All language subtitles for 20260715.230855.He-Man.and.the.Masters.of.the.Universe.S01E19.Orko.s.Garden.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Suki_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,936 I am Adam, Prince of Eternia, 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,039 defender of the secrets of Castle Grayskull. 3 00:00:06,106 --> 00:00:08,975 This is Cringer, my fearless friend. 4 00:00:09,042 --> 00:00:10,276 -Fabulous-- -[lasers zapping] 5 00:00:11,945 --> 00:00:14,581 [grunting, growling] 6 00:00:15,281 --> 00:00:16,983 [cackles, growls] 7 00:00:17,050 --> 00:00:18,418 By the Power of Grayskull... 8 00:00:18,485 --> 00:00:19,819 [electrification] 9 00:00:19,886 --> 00:00:24,057 ...I have the Power! 10 00:00:24,124 --> 00:00:27,894 ♪♪ He-Man, He-Man ♪♪ And the Masters Of the Universe ♪♪ 11 00:00:27,961 --> 00:00:30,163 ♪♪ He-Man ♪♪ 12 00:00:43,510 --> 00:00:45,545 [munching] 13 00:00:45,612 --> 00:00:47,447 Good morning, all. 14 00:00:47,514 --> 00:00:50,784 Now, today's duties are as follows. 15 00:00:50,850 --> 00:00:53,753 Okay, I'm ready. Fire away. 16 00:00:53,820 --> 00:00:56,256 [sighs] Mechanic and many faces. 17 00:00:56,322 --> 00:00:58,258 There's been some suspicious activity 18 00:00:58,324 --> 00:00:59,526 near the Spillean Border. 19 00:00:59,592 --> 00:01:00,960 Look into it. 20 00:01:06,833 --> 00:01:10,303 Ooh. Spy stuff. Can I help? 21 00:01:10,370 --> 00:01:13,139 No, thank you, Orko. Ram-Man, Buzz-Off, 22 00:01:13,206 --> 00:01:15,208 the palace's north wall was damaged 23 00:01:15,275 --> 00:01:17,310 during Skeletor's last attack. 24 00:01:17,377 --> 00:01:18,745 It needs to be fortified. 25 00:01:21,581 --> 00:01:23,883 Oh, wait. I'm real handy. Maybe I can-- 26 00:01:23,950 --> 00:01:25,985 I don't think that'll be necessary. 27 00:01:26,052 --> 00:01:28,221 Sentry duty? 28 00:01:28,288 --> 00:01:30,223 Ooh! Ooh! Me! Me! 29 00:01:30,290 --> 00:01:33,593 Right. No rush, Your Highness. 30 00:01:36,029 --> 00:01:38,731 [Orko] Look, come on, Man-At-Arms. It's not fair. 31 00:01:38,798 --> 00:01:40,900 Everybody in the palace has something to do. 32 00:01:40,967 --> 00:01:42,168 A special job. 33 00:01:42,235 --> 00:01:44,037 [munching] So? 34 00:01:45,538 --> 00:01:47,340 So, I don't. 35 00:01:47,407 --> 00:01:49,776 That's why no one takes me seriously. 36 00:01:49,843 --> 00:01:52,779 Well, that's not the only reason. 37 00:01:52,846 --> 00:01:55,348 There's got to be something on that list for me. 38 00:01:55,415 --> 00:01:59,853 Well, the royal gardens are in disrepair. 39 00:01:59,919 --> 00:02:01,521 But the job requires someone with... 40 00:02:01,588 --> 00:02:05,191 -A rake! -...experience. 41 00:02:06,226 --> 00:02:07,694 [sighs] 42 00:02:09,529 --> 00:02:14,000 Oh, all right, Orko. Let's give it a try. 43 00:02:14,067 --> 00:02:17,470 [Orko laughs] I won't let you down. 44 00:02:17,537 --> 00:02:19,939 I'll be the best gardener you ever... 45 00:02:20,006 --> 00:02:24,511 [Orko groans] ...had. 46 00:02:36,356 --> 00:02:37,991 [rustles] I'll make the garden nice, 47 00:02:38,057 --> 00:02:40,593 and the King and Queen will love it. 48 00:02:40,660 --> 00:02:42,662 And everyone will see what I can do. 49 00:02:46,599 --> 00:02:48,368 Don't worry, little bud. 50 00:02:48,434 --> 00:02:51,104 You're going to feel better real soon. 51 00:02:51,171 --> 00:02:54,874 Ahh! What we need is a little rain. 52 00:02:54,941 --> 00:02:58,311 Bring on the wetness and the dryness. 53 00:02:58,378 --> 00:03:00,713 Roast this garden towards their Highness. 54 00:03:00,780 --> 00:03:03,283 [whooshing] 55 00:03:08,421 --> 00:03:10,390 [rumbling] 56 00:03:13,459 --> 00:03:14,928 [splashing] 57 00:03:15,929 --> 00:03:19,966 [exclaiming] Oh, no! Stop! 58 00:03:27,006 --> 00:03:28,474 Rain and flooding. Go away. 59 00:03:28,541 --> 00:03:31,377 Don't come back till another day. 60 00:03:32,745 --> 00:03:34,414 Go. 61 00:03:37,684 --> 00:03:39,652 [pattering] 62 00:03:45,425 --> 00:03:47,493 Hey. It's some weather we're having, huh? 63 00:03:58,905 --> 00:04:02,809 [whining] Bud, speak to me. 64 00:04:02,875 --> 00:04:05,645 I was just trying to make the garden grow. 65 00:04:05,712 --> 00:04:07,947 What am I going to do now? 66 00:04:08,014 --> 00:04:11,184 Well, why don't you go see Mossman? 67 00:04:11,251 --> 00:04:13,319 A great idea. 68 00:04:14,821 --> 00:04:17,790 -Who? -Mossman. 69 00:04:17,857 --> 00:04:19,959 Lives in the Evergreen Forest 70 00:04:20,026 --> 00:04:22,462 and I hear he can make anything grow. 71 00:04:22,528 --> 00:04:25,398 Mossman. Evergreen Forest. Right. 72 00:04:26,666 --> 00:04:28,434 Don't go anywhere. 73 00:04:36,943 --> 00:04:39,212 Mossman? 74 00:04:39,279 --> 00:04:43,583 Yoo-hoo. Is there a Mossman out there? 75 00:04:43,650 --> 00:04:45,852 [chirping] 76 00:04:52,325 --> 00:04:55,995 Phew! Hi, little guy. 77 00:04:56,062 --> 00:04:59,065 -Aren't you cute-- -[growls] 78 00:04:59,132 --> 00:05:01,734 [Orko screaming] 79 00:05:13,780 --> 00:05:17,750 Hi. Are you Mossman? 80 00:05:22,889 --> 00:05:25,591 [growls] Mossman? 81 00:05:28,361 --> 00:05:30,063 Mossman? 82 00:05:31,431 --> 00:05:35,368 No? Okay, I'll just go back to the palace 83 00:05:35,435 --> 00:05:38,204 -and just forget I was ever-- -The palace? 84 00:05:38,271 --> 00:05:41,541 King Randor's palace? 85 00:05:43,109 --> 00:05:46,212 Yeah, I live there. 86 00:05:46,279 --> 00:05:49,716 I got a very big, important job, too. 87 00:05:49,782 --> 00:05:51,818 Oh? 88 00:05:51,884 --> 00:05:54,854 Yep. I take care of the garden. 89 00:05:54,921 --> 00:05:58,391 But I overwatered it a little. A lot, actually. 90 00:05:58,458 --> 00:06:00,893 There. There. 91 00:06:00,960 --> 00:06:04,097 Let your old pal, Mossman, help. 92 00:06:06,999 --> 00:06:09,635 So, you are Mossman. 93 00:06:10,837 --> 00:06:13,172 Who else would I be? 94 00:06:13,239 --> 00:06:18,678 Now, I want you to plant those special seeds... 95 00:06:18,745 --> 00:06:21,414 And they'll make the garden grow? 96 00:06:21,481 --> 00:06:25,318 You won't believe your eyes. 97 00:06:32,392 --> 00:06:35,361 [Orko] Okay, seeds. Do your stuff. 98 00:06:52,278 --> 00:06:54,380 [jet streams] 99 00:07:09,429 --> 00:07:11,998 Mossman seeds are duds. Nothing's happening. 100 00:07:22,275 --> 00:07:23,709 [rustling] 101 00:07:36,489 --> 00:07:37,857 [grunts] 102 00:07:43,563 --> 00:07:45,465 [rumbling] 103 00:07:49,702 --> 00:07:51,504 [Ram-Man exclaims] 104 00:07:54,907 --> 00:07:56,676 [bangs] 105 00:07:56,742 --> 00:07:58,478 [grunting] 106 00:08:07,587 --> 00:08:10,523 [screaming] 107 00:08:10,590 --> 00:08:12,091 [rumbling] 108 00:08:12,158 --> 00:08:14,894 [growling] 109 00:08:33,646 --> 00:08:34,847 Free. 110 00:08:34,914 --> 00:08:38,050 [Evil Seed cackles] 111 00:08:40,353 --> 00:08:43,789 Come on, bud. Grow already. 112 00:08:43,856 --> 00:08:47,493 No, don't do that. I'll get help. 113 00:08:50,196 --> 00:08:53,733 Adam? Teela? 114 00:08:55,935 --> 00:08:57,537 Man-At-Arms? Anybody? 115 00:08:59,205 --> 00:09:01,607 [rumbling] 116 00:09:07,313 --> 00:09:09,916 Who are you? 117 00:09:09,982 --> 00:09:12,451 Most folks call me Mossman. 118 00:09:17,623 --> 00:09:19,659 I sensed enough evil in the plant world. 119 00:09:21,260 --> 00:09:23,829 Figured I'd better have a look. 120 00:09:23,896 --> 00:09:26,732 Hmm? Don't like this at all. 121 00:09:36,275 --> 00:09:39,512 [stammering] But I met Mossman. 122 00:09:39,579 --> 00:09:41,948 No, you met Evil Seed. 123 00:09:42,014 --> 00:09:45,618 Enemy to everything that's healthy and balanced in nature. 124 00:09:45,685 --> 00:09:50,189 No, this is all my fault. 125 00:09:50,256 --> 00:09:53,392 Mmm. Why don't you show me where you planted those seeds? 126 00:10:03,869 --> 00:10:06,505 [growling] 127 00:10:11,911 --> 00:10:14,880 Adam, wake up. We need you. 128 00:10:16,649 --> 00:10:18,551 Right. 129 00:10:26,525 --> 00:10:30,363 Uh-uh-uh. No sharp objects. 130 00:10:31,530 --> 00:10:33,766 What do you want from us? 131 00:10:34,734 --> 00:10:37,169 Revenge. 132 00:10:37,236 --> 00:10:39,572 You humans have gorged yourselves 133 00:10:39,639 --> 00:10:41,807 upon plant life for eons. 134 00:10:41,874 --> 00:10:43,409 But no more! 135 00:10:46,345 --> 00:10:50,650 Time to even the score. 136 00:10:57,289 --> 00:10:59,058 [growls] 137 00:11:05,798 --> 00:11:07,933 [growling] 138 00:11:09,035 --> 00:11:12,104 [roaring] 139 00:11:22,848 --> 00:11:24,950 [Ram-Man screams] 140 00:11:27,653 --> 00:11:29,522 [groans] 141 00:11:33,359 --> 00:11:35,795 [Evil Seed cackles] 142 00:11:35,861 --> 00:11:37,763 [growling] 143 00:11:40,299 --> 00:11:41,500 Hey! 144 00:11:50,376 --> 00:11:52,378 It's him. The guy who's not you. 145 00:11:52,445 --> 00:11:54,146 All right, Evil Seed. 146 00:11:54,213 --> 00:11:58,918 You let him go. Now. I'm warning you. 147 00:11:58,984 --> 00:12:03,556 [screams] Not this time, Mossman. 148 00:12:03,622 --> 00:12:05,991 I will try us. 149 00:12:06,058 --> 00:12:09,061 Oh, yeah? You and what army? 150 00:12:15,568 --> 00:12:17,036 [thorn swishes] 151 00:12:18,471 --> 00:12:19,772 [Mossman hisses] 152 00:12:36,956 --> 00:12:39,091 [growling] 153 00:12:54,907 --> 00:12:57,009 [whimpers] 154 00:13:09,822 --> 00:13:11,690 -[screams] -[swishes] 155 00:13:12,892 --> 00:13:16,929 Make one move and I trim your hedge. 156 00:13:16,996 --> 00:13:18,764 Yeah, Evil Seed. 157 00:13:18,831 --> 00:13:20,499 And when Mossman through with you, 158 00:13:20,566 --> 00:13:22,368 then the Masters will get their turn. 159 00:13:22,434 --> 00:13:26,705 Heh! Your humans are no match for my plants. 160 00:13:26,772 --> 00:13:30,943 Oh, yeah? Well, they got all kinds of cool magical powers 161 00:13:31,010 --> 00:13:34,113 you never even dreamed of inside Castle Grayskull. 162 00:13:34,180 --> 00:13:36,215 You don't say. 163 00:13:36,282 --> 00:13:37,650 Oops. 164 00:13:40,319 --> 00:13:43,455 On to Castle Grayskull! 165 00:13:43,522 --> 00:13:46,091 [Evil Seed cackles] 166 00:13:52,331 --> 00:13:54,800 [screeching] 167 00:14:00,439 --> 00:14:02,274 -[screams] -[grunts] 168 00:14:07,780 --> 00:14:09,982 Whoa! [grunts] 169 00:14:11,517 --> 00:14:13,052 I could have gotten free by myself. 170 00:14:13,118 --> 00:14:14,520 I noticed. 171 00:14:16,889 --> 00:14:18,724 [screaming] 172 00:14:18,791 --> 00:14:21,493 Ram-Man, get the King and Queen to safety. 173 00:14:23,863 --> 00:14:26,665 Thank you, but I need no assistance. 174 00:14:30,402 --> 00:14:32,271 Be careful, Adam. 175 00:14:32,338 --> 00:14:34,940 -I'll be fine, Mother. -[screams] 176 00:14:38,310 --> 00:14:39,612 Adam, you must hurry. 177 00:14:41,614 --> 00:14:43,682 Grayskull is in grave danger. 178 00:14:47,753 --> 00:14:52,324 -[screaming] -[grunts] 179 00:14:52,391 --> 00:14:55,194 -[whimpers] -[screams] 180 00:14:56,295 --> 00:14:58,397 By the power of Grayskull. 181 00:15:01,934 --> 00:15:03,369 [electricity crackling] 182 00:15:05,204 --> 00:15:10,509 I am the power! 183 00:15:17,616 --> 00:15:18,918 [growls] 184 00:15:31,797 --> 00:15:35,067 [rumbling] 185 00:15:47,813 --> 00:15:49,081 [growls] 186 00:16:01,293 --> 00:16:04,930 -Faster, Battle Cat, faster. -Need a ride? 187 00:16:19,511 --> 00:16:20,946 [growls] 188 00:16:28,721 --> 00:16:30,522 [Evil Seed cackling] 189 00:16:32,591 --> 00:16:34,426 [screams] 190 00:16:40,332 --> 00:16:42,001 Hah! You're too late. 191 00:16:43,602 --> 00:16:46,605 Once I plunder your precious Castle Grayskull's magic, 192 00:16:46,672 --> 00:16:49,575 all of Eternia shall be mine! 193 00:16:49,641 --> 00:16:51,977 [He-Man] Does he always talk like this? 194 00:16:52,044 --> 00:16:53,278 Uh-huh. 195 00:16:56,815 --> 00:16:58,017 [screaming] 196 00:17:01,954 --> 00:17:03,422 [growls] 197 00:17:15,434 --> 00:17:18,470 Looks like we nipped your little plan in the bud, Evil Seed. 198 00:17:19,671 --> 00:17:21,974 [growling] 199 00:17:26,545 --> 00:17:28,180 [shrill roar] 200 00:17:35,387 --> 00:17:37,456 [Evil Seed groans] 201 00:17:46,031 --> 00:17:48,167 [straining] 202 00:17:49,735 --> 00:17:51,370 [chittering] 203 00:17:53,439 --> 00:17:54,973 [monster screaming] 204 00:17:57,109 --> 00:17:58,544 [growling] 205 00:18:14,359 --> 00:18:16,462 [growling] 206 00:18:18,697 --> 00:18:20,432 [shrill roar] 207 00:18:25,637 --> 00:18:29,408 No matter how many you strike down, 208 00:18:29,475 --> 00:18:31,610 more will grow in their place. 209 00:18:32,578 --> 00:18:34,279 [screams] 210 00:18:35,247 --> 00:18:37,382 You cannot defeat me. 211 00:18:38,350 --> 00:18:39,518 [swishes] 212 00:18:42,387 --> 00:18:44,423 Wrong again. 213 00:18:47,826 --> 00:18:50,696 [Evil Seed cackling] 214 00:18:53,966 --> 00:18:55,801 Knock him. 215 00:19:12,484 --> 00:19:15,287 You miserable moss! Cunning! 216 00:19:15,354 --> 00:19:16,588 Good idea. 217 00:19:20,292 --> 00:19:22,327 [gibberish] 218 00:19:32,504 --> 00:19:35,541 He-Man, you're working on the wrong end. 219 00:19:35,607 --> 00:19:38,043 -Exactly what I was thinking. -[screams] 220 00:20:05,637 --> 00:20:08,140 -Oh. -[growls] 221 00:20:34,499 --> 00:20:36,735 Could use a little water. 222 00:20:36,802 --> 00:20:39,037 Oh, coming right up. 223 00:20:41,406 --> 00:20:42,708 [thunderclap] 224 00:20:48,513 --> 00:20:51,516 [pattering] 225 00:21:04,730 --> 00:21:07,432 [straining] 226 00:21:10,068 --> 00:21:12,738 You're going back to the Root Cellar. 227 00:21:12,804 --> 00:21:14,873 For a long time. 228 00:21:15,841 --> 00:21:17,542 [whimpers] 229 00:21:30,722 --> 00:21:34,426 Just a pinch of plant food. 230 00:21:34,493 --> 00:21:38,230 Bud. You're okay? Thank you, thank you, thank you. 231 00:21:38,297 --> 00:21:42,634 Glad to help. But next time, don't go looking for shortcuts. 232 00:21:42,701 --> 00:21:45,170 Tending a garden takes patience. 233 00:21:45,237 --> 00:21:46,538 Well, actually, 234 00:21:46,605 --> 00:21:48,874 I think I'm going to give up working in the garden. 235 00:21:48,940 --> 00:21:51,810 I'm more of a one plant guy. 236 00:21:51,877 --> 00:21:53,245 [Man-At-Arms] Oh, nothing wrong with that, Orko. 237 00:21:53,312 --> 00:21:56,014 It's a sign of maturity to know your strengths 238 00:21:56,081 --> 00:21:57,683 and your limitations. 239 00:21:57,749 --> 00:21:59,184 If you do your best, 240 00:21:59,251 --> 00:22:03,088 no job is too small or too big. 241 00:22:03,155 --> 00:22:06,258 Mossman, the Masters of the Universe 242 00:22:06,325 --> 00:22:08,794 could use your help in fighting the forces of evil. 243 00:22:10,295 --> 00:22:14,566 Hmm. Way I see it, Eternia is like a garden. 244 00:22:14,633 --> 00:22:18,203 Be a shame to let a few bad seeds ruin the whole thing. 245 00:22:18,270 --> 00:22:19,571 Count me in. 246 00:22:33,852 --> 00:22:36,388 Whether at home, at school, or in the garden, 247 00:22:36,455 --> 00:22:39,391 any job worth doing is worth doing well. 248 00:22:39,458 --> 00:22:41,893 And that requires patience, hard work... 249 00:22:41,960 --> 00:22:43,562 And a rake! 250 00:22:43,628 --> 00:22:46,631 Yes, Orko. And sometimes a rake. 251 00:22:46,698 --> 00:22:48,233 Until next time. 252 00:22:50,001 --> 00:22:52,471 [end theme music plays] 16322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.