All language subtitles for 20260715.230315.He-Man.and.the.Masters.of.the.Universe.S01E25.The.Council.of.Evil.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Suki_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:03,336 I am Adam, Prince of Eternia. 2 00:00:03,403 --> 00:00:06,039 Defender of the secrets of Castle Grayskull. 3 00:00:06,106 --> 00:00:08,908 This is Cringer, my fearless friend. 4 00:00:08,975 --> 00:00:10,043 -Fabulous-- -[lasers zapping] 5 00:00:11,945 --> 00:00:15,181 [grunting, growling] 6 00:00:15,248 --> 00:00:16,950 [cackles, growls] 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,418 By the Power of Grayskull... 8 00:00:18,485 --> 00:00:19,853 [electrification] 9 00:00:19,919 --> 00:00:24,190 ...I have the Power! 10 00:00:24,257 --> 00:00:27,894 ♪♪ He-Man, He-Man And the Masters of the Universe ♪♪ 11 00:00:27,961 --> 00:00:30,196 ♪♪ He-Man ♪♪ 12 00:00:30,263 --> 00:00:31,297 [chitters] 13 00:00:41,908 --> 00:00:44,411 -[screaming] -[growling] 14 00:00:59,592 --> 00:01:02,062 So, what are we after? 15 00:01:02,128 --> 00:01:04,297 Skeletor says there's a cave down there 16 00:01:04,364 --> 00:01:08,168 containing a weapon that's been hidden away for 1,000 years. 17 00:01:19,412 --> 00:01:21,347 [blasts] 18 00:01:21,815 --> 00:01:24,784 It's one of those infernal masters! 19 00:01:24,851 --> 00:01:26,953 More than one! 20 00:01:29,089 --> 00:01:30,657 [grunts] 21 00:01:30,723 --> 00:01:32,325 [blasting] 22 00:01:42,535 --> 00:01:44,604 Nice work on reconnaissance, Becketek. 23 00:01:44,671 --> 00:01:48,441 You'd think Skeletor would know we do regular patrols of this terrain. 24 00:01:48,508 --> 00:01:53,012 Yeah, well, he's getting sloppy in his old age! [grunts] 25 00:01:53,079 --> 00:01:54,714 [crashes] 26 00:01:54,781 --> 00:01:56,483 [rumbles] 27 00:02:06,359 --> 00:02:08,528 [whirrs] 28 00:02:17,036 --> 00:02:18,338 [whirrs] 29 00:02:24,811 --> 00:02:26,079 Retreat! 30 00:02:55,742 --> 00:02:59,379 Don't you know it's not polite to fight and run? 31 00:03:00,914 --> 00:03:03,283 -[yells] -[growls] 32 00:03:05,585 --> 00:03:08,321 [both straining] 33 00:03:12,926 --> 00:03:15,395 -[growls] -[groans] 34 00:03:18,665 --> 00:03:20,233 [groans] 35 00:03:20,300 --> 00:03:21,568 [roars] 36 00:03:24,804 --> 00:03:27,006 -[grunts] -[growls] 37 00:03:32,779 --> 00:03:34,247 [screams] 38 00:03:37,483 --> 00:03:39,619 [growling] 39 00:03:51,831 --> 00:03:54,634 [whooshing] 40 00:03:56,302 --> 00:03:57,604 [gobbles] 41 00:03:59,405 --> 00:04:01,941 -[growls] -[door opens] 42 00:04:02,008 --> 00:04:04,077 [growling] 43 00:04:22,428 --> 00:04:23,663 [yelling] 44 00:04:26,666 --> 00:04:28,134 [gobbling] 45 00:04:46,119 --> 00:04:47,387 [gasps] 46 00:04:47,453 --> 00:04:49,689 [rumbling] 47 00:04:55,628 --> 00:04:56,929 [growls] 48 00:05:06,973 --> 00:05:08,207 [growling] 49 00:05:11,544 --> 00:05:12,779 [groans] 50 00:05:26,292 --> 00:05:28,194 [roars] 51 00:05:38,604 --> 00:05:43,409 Step aside, boys. Amateur time is over. 52 00:05:45,745 --> 00:05:47,447 No! 53 00:06:12,739 --> 00:06:16,109 [Skeletor] All my evil warriors, captured. 54 00:06:18,678 --> 00:06:21,147 [growling] 55 00:06:22,181 --> 00:06:25,618 Awful, isn't it, Panthor? 56 00:06:31,824 --> 00:06:36,429 [Whiplash] So, what do you think our chances are? 57 00:06:38,131 --> 00:06:41,534 Does that answer your question? 58 00:06:46,506 --> 00:06:49,642 You think you can hold us in this two-bit dungeon? 59 00:06:50,710 --> 00:06:52,378 -[clangs] -[groans] 60 00:06:53,913 --> 00:06:56,115 Actually, yes. 61 00:06:56,182 --> 00:06:59,886 I designed this entire compound for that very purpose. 62 00:07:04,991 --> 00:07:07,026 [Man-At-Arms] Be sure to thank your Kulatok friends 63 00:07:07,093 --> 00:07:09,362 for the generous supply of Eternia more. 64 00:07:09,429 --> 00:07:10,696 Indeed, I will. 65 00:07:25,044 --> 00:07:30,116 The King has decreed that the state of High Alert is no longer in force. 66 00:07:30,183 --> 00:07:35,354 You are to immediately report to your hometowns and villages for a well-earned leave. 67 00:07:35,421 --> 00:07:37,223 [cheering] 68 00:07:50,203 --> 00:07:53,606 Oh, Randor, I can't remember how many years it's been 69 00:07:53,673 --> 00:07:55,508 since we've had a real vacation. 70 00:07:55,575 --> 00:07:59,345 With peace in the kingdom, my heart can travel lightly. 71 00:08:06,118 --> 00:08:09,489 Father, aren't we leaving ourselves short-handed? 72 00:08:09,555 --> 00:08:11,491 Short-handed for what? 73 00:08:11,557 --> 00:08:13,693 With all of the bad guys in lock-up, 74 00:08:13,759 --> 00:08:15,228 there's no one left to fight. 75 00:08:15,294 --> 00:08:17,663 Skeletor's not locked up. 76 00:08:17,730 --> 00:08:21,100 It would be folly for him to try and mount an offensive on his own, 77 00:08:21,167 --> 00:08:22,768 and Skeletor knows it. 78 00:08:23,769 --> 00:08:25,605 [Skeletor snickers] 79 00:08:25,671 --> 00:08:27,440 How very true. 80 00:08:31,410 --> 00:08:32,512 Ah. 81 00:08:41,754 --> 00:08:43,022 [Ram-Man whistling] 82 00:08:43,089 --> 00:08:46,759 Going fishing, eh, Ram-Man? Mind if I join you? 83 00:08:46,826 --> 00:08:50,229 Ah. You got no rod, Man-E. 84 00:08:51,764 --> 00:08:54,066 I got this. 85 00:08:55,434 --> 00:08:57,103 Buzz Off. Perhaps you'd like to-- 86 00:08:57,169 --> 00:09:00,973 Sorry, Roboto. I promised my Queen fresh Viridian honeyberries. 87 00:09:02,642 --> 00:09:06,078 -Care for a game, Roboto? -I would be delighted. 88 00:09:10,182 --> 00:09:12,218 Oh, where to, Stratos? 89 00:09:12,285 --> 00:09:16,155 Ah. I have some unfinished business to attend to in Avion. 90 00:09:20,960 --> 00:09:23,129 Care to join me? 91 00:09:23,195 --> 00:09:25,765 Sure! Yee-hoo! 92 00:09:33,906 --> 00:09:36,242 And so they scatter. 93 00:09:36,309 --> 00:09:39,645 Who was it that said, "Divide and conquer"? 94 00:09:39,712 --> 00:09:41,280 Oh, me. 95 00:09:42,715 --> 00:09:46,652 I have done the dividing. Now go conquer. 96 00:09:47,787 --> 00:09:49,622 -[growling] -[heavy thudding] 97 00:10:01,767 --> 00:10:03,302 [alarm blaring] 98 00:10:13,512 --> 00:10:16,582 [sighs] Indications of disturbances occurring 99 00:10:16,649 --> 00:10:19,852 in several sectors of the planet. Cause unclear. 100 00:10:19,919 --> 00:10:23,956 Look, I know you were promised some well-deserved rest, but-- 101 00:10:24,023 --> 00:10:27,793 There is no reason to apologize, Man-at-Arms. We know our duty. 102 00:10:27,860 --> 00:10:30,630 We will each investigate one of the trouble spots. 103 00:10:30,696 --> 00:10:31,998 ♪♪ He-Man ♪♪ 104 00:10:34,533 --> 00:10:37,370 [Mekaneck] So what do you think's going on? 105 00:10:37,436 --> 00:10:40,406 Logic would indicate nothing more serious than a trade dispute, 106 00:10:40,473 --> 00:10:43,809 or perhaps some infighting among antagonistic villagers. 107 00:10:43,876 --> 00:10:45,778 In any event, a welcome change 108 00:10:45,845 --> 00:10:47,580 from fighting Skeletor's minions. 109 00:11:05,064 --> 00:11:07,066 -[whooshes] -Huh? 110 00:11:19,278 --> 00:11:22,682 Well, if there was a disturbance around here, it's... 111 00:11:26,018 --> 00:11:27,953 I... know that raft. 112 00:11:28,020 --> 00:11:29,555 [growls] 113 00:11:32,091 --> 00:11:34,160 [droning] 114 00:11:48,340 --> 00:11:50,576 [heavy thudding] 115 00:11:54,113 --> 00:11:55,648 [screaming] 116 00:12:04,123 --> 00:12:07,093 -You. -Hmm. 117 00:12:11,630 --> 00:12:14,133 [cackling] 118 00:12:16,836 --> 00:12:19,705 [alarm beeping] 119 00:12:22,641 --> 00:12:24,510 -[blaring continues] -What now? 120 00:12:24,577 --> 00:12:27,613 Explosion in the Sands of Fire. I'm going to investigate. 121 00:12:27,680 --> 00:12:29,682 We're coming too. 122 00:12:29,749 --> 00:12:31,751 No, Teela. You and Adam stay here. 123 00:12:31,817 --> 00:12:35,321 -But-- -The new prison compound may be escape-proof, 124 00:12:35,387 --> 00:12:38,390 but left unguarded would be an open invitation to Skeletor. 125 00:12:45,498 --> 00:12:47,166 Guard duty. [sighs] 126 00:12:47,233 --> 00:12:50,169 Ah. We got lucky. 127 00:12:55,074 --> 00:12:57,877 [Stratos] When I last ventured through the Eye of Zarkane, 128 00:12:57,943 --> 00:13:02,748 -Prince Adam and I were attacked by Skeletor's forces. -Really? 129 00:13:04,416 --> 00:13:07,553 Not much chance of that happening this time, Orko. 130 00:13:07,620 --> 00:13:09,522 Oh, yeah. Right. 131 00:13:21,066 --> 00:13:24,203 Ooh! Ooh! Got something! [chuckles] 132 00:13:26,205 --> 00:13:28,774 [straining] Pick something! 133 00:13:33,445 --> 00:13:36,549 Aww! That's just a fine. 134 00:14:02,107 --> 00:14:03,375 Father! 135 00:14:03,442 --> 00:14:05,044 What is it, Teela? 136 00:14:05,110 --> 00:14:06,745 I don't know what's going on, 137 00:14:06,812 --> 00:14:09,982 but I can't seem to make contact with any of the other Masters. 138 00:14:11,050 --> 00:14:12,151 Keep trying! 139 00:14:30,636 --> 00:14:32,371 [growling] 140 00:14:40,312 --> 00:14:44,350 [Skeletor] Duncan, old chum. Just you and I. 141 00:14:45,751 --> 00:14:48,254 Like in the good old days. 142 00:14:48,320 --> 00:14:49,889 [snorts] 143 00:14:49,955 --> 00:14:53,259 But, of course, you always had Captain Randor 144 00:14:53,325 --> 00:14:56,128 at his sword to hide behind. 145 00:14:56,195 --> 00:14:58,330 And now, He-Man. 146 00:15:07,172 --> 00:15:11,277 You didn't really think you'd put me out of business, did you? 147 00:15:11,343 --> 00:15:16,081 After all, if your accursed Mystic Wall couldn't defeat me... 148 00:15:18,517 --> 00:15:20,319 -[blasting] -[groans] 149 00:15:23,155 --> 00:15:26,458 You will be defeated, Keldor, 150 00:15:26,525 --> 00:15:29,561 just as the Masters defeated your evil warriors. 151 00:15:30,529 --> 00:15:32,197 [blasting] 152 00:16:02,127 --> 00:16:04,029 [screams] 153 00:16:05,331 --> 00:16:07,533 [growling] 154 00:16:07,599 --> 00:16:09,601 [Skeletor] Come now, Duncan. 155 00:16:11,236 --> 00:16:13,605 Did you think it was unintentional 156 00:16:13,672 --> 00:16:18,711 that I dispatched them to an area I know full well you regularly patrol? 157 00:16:20,245 --> 00:16:21,447 Why would you... 158 00:16:24,516 --> 00:16:26,719 [cackling] 159 00:16:28,520 --> 00:16:32,758 You wanted them captured to get us to let down our guard! 160 00:16:32,825 --> 00:16:36,462 Yes! And you obliged me perfectly! 161 00:16:46,171 --> 00:16:48,040 [yells] 162 00:16:55,914 --> 00:16:57,649 [electricity crackling] 163 00:17:04,790 --> 00:17:08,827 Oh, and as for your pathetic Masters... 164 00:17:09,795 --> 00:17:11,764 -[Evil Seed cackling] -[grunting] 165 00:17:13,232 --> 00:17:15,968 They are, at this very moment... 166 00:17:17,770 --> 00:17:21,440 ...being picked off one by one. 167 00:17:21,507 --> 00:17:22,908 Huh? 168 00:17:27,012 --> 00:17:28,480 [straining] 169 00:17:41,293 --> 00:17:43,295 [Skeletor cackling] 170 00:17:44,196 --> 00:17:45,764 ♪♪ He-Man ♪♪ 171 00:17:50,969 --> 00:17:53,672 [Teela] Hello! [grunts] Anybody? 172 00:17:53,739 --> 00:17:55,007 What's going on? 173 00:17:55,074 --> 00:17:57,643 I can't reach any of the Masters or my father. 174 00:17:57,709 --> 00:18:00,612 Huh. Could be a malfunction. 175 00:18:03,348 --> 00:18:05,250 Yeah. Okay. 176 00:18:05,317 --> 00:18:08,754 Your father's inventions never malfunction. Point taken. 177 00:18:08,821 --> 00:18:11,423 This is bad. This is bad. This is... 178 00:18:11,490 --> 00:18:14,927 Easy, Orko. What is it? I thought you were with Stratos. 179 00:18:14,993 --> 00:18:19,331 Yeah, I was. But there was this big web and... and... 180 00:18:19,398 --> 00:18:21,300 and then something grabbed him. 181 00:18:23,969 --> 00:18:25,604 We need to find the other Masters. 182 00:18:25,671 --> 00:18:27,339 They could be in danger, as well. 183 00:18:27,406 --> 00:18:30,342 [Sorceress] Prince Adam, a great evil is upon us. 184 00:18:30,409 --> 00:18:31,877 What kind? 185 00:18:31,944 --> 00:18:34,813 How should I know? That's what I'm going to find out. 186 00:18:34,880 --> 00:18:38,217 Hold it, Teela. Remember what your father said? 187 00:18:38,283 --> 00:18:40,652 We can't leave Skeletor's men unguarded. 188 00:18:40,719 --> 00:18:42,721 So what are we supposed to do? 189 00:18:42,788 --> 00:18:46,725 Sit here and let our people get attacked by... by who knows what? 190 00:18:46,792 --> 00:18:50,829 Nope. You're going to sit here. I'm going to find He-Man. 191 00:18:56,602 --> 00:18:58,937 -But... -[door closes] 192 00:19:01,006 --> 00:19:02,040 [grunts] 193 00:19:12,217 --> 00:19:14,019 By the power of Grayskull... 194 00:19:18,323 --> 00:19:19,858 [electrification] 195 00:19:21,393 --> 00:19:26,532 ...I have the Power! 196 00:19:33,639 --> 00:19:34,940 [growls] 197 00:19:45,017 --> 00:19:48,120 -[growling] -You have all done your part well. 198 00:19:50,956 --> 00:19:54,393 Everything has gone according to plan. 199 00:19:54,459 --> 00:19:57,429 [Count Marzo] And a brilliant plan it was, Lord Skeletor. 200 00:19:57,496 --> 00:20:01,867 Luring the Masters of the Universe into a state of complacency, 201 00:20:01,934 --> 00:20:04,803 then drawing them out into the open so... 202 00:20:04,870 --> 00:20:08,340 So that you, my newly formed Council of Evil, 203 00:20:08,407 --> 00:20:11,276 could capture them one by one. 204 00:20:11,343 --> 00:20:16,248 You do spin a delicious web of deceit, Skeletor. 205 00:20:16,315 --> 00:20:20,085 -Oh, yes, yes, you do. -[laughing] 206 00:20:21,820 --> 00:20:24,556 You're like a genius! 207 00:20:24,623 --> 00:20:28,627 Yes, well, I do what I can. 208 00:20:31,563 --> 00:20:35,200 [cackling] Yes, a genius! 209 00:20:36,335 --> 00:20:38,604 Yes, indeed! 210 00:20:38,670 --> 00:20:41,440 -[roars] -[screams] 211 00:20:41,506 --> 00:20:45,010 Panthor, please don't play with the guests. 212 00:20:45,077 --> 00:20:48,413 Just one thing. We took care of the Masters, 213 00:20:48,480 --> 00:20:51,083 but what about that He-Man? 214 00:20:51,149 --> 00:20:54,519 Yeah, you know he's going to try and rescue his pals. 215 00:20:54,586 --> 00:20:57,522 Oh, I'm counting on it. 216 00:20:57,589 --> 00:20:59,658 [snickers] 217 00:21:05,364 --> 00:21:08,200 [Panthor roaring] 218 00:21:26,985 --> 00:21:29,388 [Battle Cat growling] 219 00:21:49,775 --> 00:21:51,610 [Skeletor cackling] 220 00:22:00,185 --> 00:22:03,488 [He-Man] Next time on He-Man and the Masters of the Universe. 221 00:22:03,555 --> 00:22:08,226 [Skeletor] He-Man, coming to rescue his accursed Masters. 222 00:22:08,293 --> 00:22:10,362 [grunts] 223 00:22:11,663 --> 00:22:14,266 [Skeletor] I don't enjoy being kept waiting. 224 00:22:14,333 --> 00:22:16,702 We're... Aatok... 225 00:22:16,768 --> 00:22:18,770 Aatra! 226 00:22:20,305 --> 00:22:21,740 He-Man will show. 227 00:22:21,807 --> 00:22:23,742 I... I know he will. 228 00:22:25,177 --> 00:22:29,014 Teela, I've... got something to tell you. 229 00:22:29,081 --> 00:22:30,349 No. 230 00:22:30,982 --> 00:22:33,018 [closing theme music] 16015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.