All language subtitles for 20260715.224600.He-Man.and.the.Masters.of.the.Universe.S02E04.Rise.of.the.Snake.Men.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Suki_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:02,836 I am Adam, Prince of Eternia. 2 00:00:02,902 --> 00:00:06,039 Defender of the secrets of Castle Grayskull. 3 00:00:06,106 --> 00:00:08,942 This is Cringer, my fearless friend. 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,677 -Fabulous-- -[lasers zapping] 5 00:00:11,878 --> 00:00:14,981 [grunting, growling] 6 00:00:15,048 --> 00:00:16,716 [cackles, growls] 7 00:00:16,783 --> 00:00:18,852 By the Power of Grayskull... 8 00:00:18,918 --> 00:00:20,120 [electrification] 9 00:00:20,186 --> 00:00:24,391 ...I have the Power! 10 00:00:24,457 --> 00:00:26,059 ♪ He-Man, He-Man ♪ 11 00:00:26,126 --> 00:00:27,827 ♪ And the Masters Of the Universe ♪ 12 00:00:27,894 --> 00:00:28,862 ♪ He-Man ♪ 13 00:00:33,700 --> 00:00:36,036 [Zeelahr] You cannot do this. 14 00:00:36,102 --> 00:00:38,905 I am Zeelahr, brother to Zodak 15 00:00:38,972 --> 00:00:41,674 and ambassador to the Elders. [groans] 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,644 Silence. 17 00:00:44,711 --> 00:00:47,013 The Elders are weak. 18 00:00:47,080 --> 00:00:51,851 Soon all of Eternia will fall before us. 19 00:00:51,918 --> 00:00:53,219 [Zodak] No. 20 00:01:01,161 --> 00:01:03,830 Another meal for our king. 21 00:01:03,897 --> 00:01:05,231 Take him. 22 00:01:05,298 --> 00:01:06,699 [growling] 23 00:01:09,402 --> 00:01:10,770 [grunting] 24 00:01:16,776 --> 00:01:19,612 Zodak, warn the Elders. 25 00:01:25,752 --> 00:01:27,821 [hissing] 26 00:01:37,297 --> 00:01:38,398 Brother. 27 00:01:44,504 --> 00:01:45,538 [grunting] 28 00:01:54,280 --> 00:01:55,315 [grunting] 29 00:01:57,517 --> 00:01:58,751 [growling] 30 00:02:02,489 --> 00:02:03,523 [screaming] 31 00:02:04,224 --> 00:02:05,258 [gasping] 32 00:02:15,368 --> 00:02:18,605 Elders, I seek a vision of the future. 33 00:02:27,180 --> 00:02:29,048 [footsteps thumping] 34 00:03:21,901 --> 00:03:24,470 Prince Adam, you must warn the others. 35 00:03:24,537 --> 00:03:26,206 I sense an impending evil. 36 00:03:27,640 --> 00:03:29,576 King Hiss, we've got to move. 37 00:03:29,642 --> 00:03:31,344 -We're going to need-- -I know. 38 00:03:31,411 --> 00:03:33,846 I'll catch up as soon as I find Cringer. 39 00:03:40,119 --> 00:03:41,921 [growling] 40 00:03:47,560 --> 00:03:49,262 There you are. 41 00:03:49,329 --> 00:03:50,630 Forget the rodent. 42 00:03:50,697 --> 00:03:52,232 We're after snakes. 43 00:03:52,298 --> 00:03:53,466 [Sorceress] Yes, Prince Adam. 44 00:03:53,533 --> 00:03:55,401 And Grayskull's power shall reach out 45 00:03:55,468 --> 00:03:58,738 through the ages to better prepare you for what may come. 46 00:04:00,607 --> 00:04:02,175 How? 47 00:04:03,076 --> 00:04:06,346 [Sorceress] You shall see upon your transformation to He-Man. 48 00:04:07,814 --> 00:04:10,250 By the Power of Grayskull! 49 00:04:28,801 --> 00:04:32,939 I have the Power! 50 00:04:45,151 --> 00:04:46,552 [growls] 51 00:05:04,504 --> 00:05:06,873 How could Kobra Khan release King Hiss? 52 00:05:06,939 --> 00:05:09,175 I thought Zodak resealed the void forever. 53 00:05:09,242 --> 00:05:11,744 Nothing is forever, Teela. 54 00:05:20,353 --> 00:05:23,890 Ah... uninvited guests. 55 00:05:23,956 --> 00:05:26,326 We must prepare a proper welcome. 56 00:05:27,794 --> 00:05:30,897 Evil-Lyn, why don't you? 57 00:05:30,963 --> 00:05:32,298 Evil-Lyn. 58 00:05:34,834 --> 00:05:37,670 King Hiss, will reward me for my help. 59 00:05:37,737 --> 00:05:39,772 I have your word? 60 00:05:39,839 --> 00:05:45,712 He is as generous to his friends as he is ruthless to his enemies. 61 00:05:45,778 --> 00:05:48,047 Trust me. 62 00:05:55,988 --> 00:05:58,291 Where is he? 63 00:06:00,526 --> 00:06:01,627 [grunting] 64 00:06:11,237 --> 00:06:12,839 [screams] 65 00:06:46,305 --> 00:06:50,710 At last, the other brother has fallen. 66 00:06:50,777 --> 00:06:53,646 The Great Zodak. 67 00:06:53,713 --> 00:06:59,252 The key used by Zodak to seal the void. 68 00:06:59,318 --> 00:07:01,921 We must free King Hiss at once. 69 00:07:01,988 --> 00:07:04,490 Skeletor will be a problem. 70 00:07:04,557 --> 00:07:07,660 We must first battle past his army. 71 00:07:07,727 --> 00:07:08,761 [Evil-Lyn chuckling] 72 00:07:09,395 --> 00:07:11,697 Not necessarily. 73 00:08:10,723 --> 00:08:12,158 Coming over that bridge. 74 00:08:24,637 --> 00:08:26,105 [gasping] 75 00:08:58,571 --> 00:08:59,605 [coughing] 76 00:09:34,140 --> 00:09:38,444 Do you know what the penalty is for trespassing in my domain? 77 00:09:42,915 --> 00:09:45,017 Skeletor, we're not here to-- 78 00:09:45,084 --> 00:09:46,552 Take a guess. 79 00:09:53,793 --> 00:09:57,697 We're here to prevent Kobra Khan from freeing the Snake Men. 80 00:09:57,763 --> 00:10:01,934 A pathetic pretense for invasion, Man-At-Arms. 81 00:10:02,001 --> 00:10:06,539 Kobra Khan couldn't get within a hundred miles of Snake Mountain without-- 82 00:10:06,606 --> 00:10:09,308 He could, if you have a traitor in your ranks. Someone like-- 83 00:10:09,375 --> 00:10:10,910 [screams] 84 00:10:13,779 --> 00:10:15,047 [Evil-Lyn] He is right. 85 00:10:15,114 --> 00:10:18,551 Kobra Khan did try to enter Snake Mountain. 86 00:10:19,785 --> 00:10:23,656 But I convinced him to change his mind. 87 00:10:25,725 --> 00:10:29,762 And to think I was beginning to question your loyalty. 88 00:10:29,829 --> 00:10:32,765 Perhaps you'd like the honor of finishing off these-- 89 00:10:40,506 --> 00:10:42,575 Man in position. 90 00:10:51,350 --> 00:10:53,753 Destroy them all. 91 00:11:09,902 --> 00:11:13,072 We shall encounter no resistance. 92 00:11:13,139 --> 00:11:17,410 Thanks to our comrade Evil-Lyn. 93 00:11:17,476 --> 00:11:18,644 Yes. 94 00:11:18,711 --> 00:11:23,616 We must be sure she is rewarded for her service. 95 00:11:33,526 --> 00:11:35,394 [growls] 96 00:11:43,335 --> 00:11:44,737 Choke on this. 97 00:11:53,579 --> 00:11:54,613 [gasping] 98 00:12:07,593 --> 00:12:11,330 The staff must be touched to the altar here. 99 00:12:11,397 --> 00:12:12,665 And-- 100 00:12:14,400 --> 00:12:19,572 But, of course, the honor should be yours, Oh General. 101 00:12:21,140 --> 00:12:25,678 [tense music] 102 00:12:30,282 --> 00:12:33,886 Yes. 103 00:12:42,428 --> 00:12:44,063 Tung Lashor. 104 00:12:52,404 --> 00:12:54,073 Squeeze. 105 00:12:55,374 --> 00:12:56,642 Snake Face. 106 00:12:57,643 --> 00:13:00,713 Welcome home, brethren. 107 00:13:00,780 --> 00:13:05,551 We are in your debt, General Rattlor. 108 00:13:15,060 --> 00:13:18,564 You have done well, General Rattlor. 109 00:13:19,298 --> 00:13:23,402 It is time to reclaim that which is mine. 110 00:13:35,781 --> 00:13:36,782 [laughing] 111 00:13:36,849 --> 00:13:39,585 Brought a couple of my pals. 112 00:13:40,719 --> 00:13:42,021 [ground rumbling] 113 00:14:09,782 --> 00:14:12,418 It is on my tail. 114 00:14:17,790 --> 00:14:19,925 Maybe prefer mine. 115 00:14:38,210 --> 00:14:40,679 Make a wish. 116 00:14:59,398 --> 00:15:02,101 The sweet smell of victory. 117 00:15:09,275 --> 00:15:10,242 [growls] 118 00:15:10,309 --> 00:15:11,243 [growls] 119 00:15:11,310 --> 00:15:12,845 [Cringer growls louder] 120 00:17:17,503 --> 00:17:19,605 First rule of combat, 121 00:17:19,671 --> 00:17:22,741 use the terrain to your advantage. 122 00:17:26,745 --> 00:17:29,782 Second rule, watch your back. 123 00:17:31,016 --> 00:17:32,017 [grunting] 124 00:17:32,084 --> 00:17:33,085 Indeed. 125 00:17:33,152 --> 00:17:34,987 [cackling] 126 00:17:48,367 --> 00:17:50,502 Father. He-Man. 127 00:18:01,814 --> 00:18:04,983 [adventurous music plays] 128 00:18:10,289 --> 00:18:11,490 Retreat. 129 00:18:30,342 --> 00:18:31,977 See how they run. 130 00:18:32,044 --> 00:18:34,079 The masters of failure. 131 00:18:34,146 --> 00:18:35,647 [cackling] 132 00:18:44,490 --> 00:18:47,092 We must launch a counterattack at once. 133 00:18:47,159 --> 00:18:50,496 With the masters weakened, Eternia will fall. 134 00:18:50,562 --> 00:18:53,665 [King Hiss] But not by your hand. 135 00:18:53,732 --> 00:18:57,703 Who dares to sit upon my throne. 136 00:18:57,769 --> 00:18:59,238 My throne. 137 00:18:59,304 --> 00:19:04,042 I, King Hiss, the true ruler of Eternia, 138 00:19:04,109 --> 00:19:07,779 have replaced that mountain for my own. 139 00:19:07,846 --> 00:19:10,649 Oh, you and what army? 140 00:19:23,095 --> 00:19:24,563 [hissing] 141 00:19:27,866 --> 00:19:31,837 Send these serpents crawling back into their holes. 142 00:20:13,845 --> 00:20:17,449 Evil-Lyn, teach these snakes a lesson. 143 00:20:21,486 --> 00:20:24,723 You will pay for this treachery. 144 00:20:43,342 --> 00:20:45,877 Whatever you do, don't look back. 145 00:20:54,987 --> 00:20:57,389 Bow before the new king. 146 00:20:57,456 --> 00:20:58,957 Never. 147 00:21:05,030 --> 00:21:07,666 You can turn me to stone. 148 00:21:07,733 --> 00:21:09,401 My eyes are closed. 149 00:21:10,636 --> 00:21:12,504 He has no eyes. 150 00:21:14,473 --> 00:21:16,842 Evil-Lyn, you'll pay for-- 151 00:21:17,643 --> 00:21:19,911 [groaning] 152 00:21:19,978 --> 00:21:22,614 [screams] 153 00:21:51,009 --> 00:21:54,746 Next time on He-Man and the Masters of the Universe 154 00:21:54,813 --> 00:21:58,183 King Hiss is free. 155 00:21:58,250 --> 00:22:01,486 I know where to find the greatest power in all of Eternia, 156 00:22:01,553 --> 00:22:02,654 the power of the Elders. 157 00:22:02,721 --> 00:22:04,389 And I can help you get it. 158 00:22:04,456 --> 00:22:06,758 The Elders? 159 00:22:11,596 --> 00:22:14,399 Kneel before your new master 160 00:22:15,400 --> 00:22:19,705 and tell me where the great power lies. 161 00:22:21,640 --> 00:22:23,542 [outro theme playing] 10408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.