All language subtitles for [SubtitleTools.com] [A-Destiny] Toriko - Movie 2 Bishokushin no Special Menu (1280x720 h264 AAC) [21C950CE]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,230 --> 00:00:45,810 Hey, hold it. 2 00:00:46,390 --> 00:00:48,280 Where might you be going? 3 00:00:48,550 --> 00:00:51,610 I have no further use of the Bishokukai. 4 00:00:53,080 --> 00:00:55,150 Betraying us? 5 00:00:55,460 --> 00:00:59,990 You, the longest-serving member of the Bishokukai and the Special Cooking Advisor? Why? 6 00:01:07,320 --> 00:01:13,010 You joined the Bishokukai in order to get it... Isn't that right? Girim-sama? 7 00:01:15,880 --> 00:01:17,300 What if I did? 8 00:01:17,690 --> 00:01:19,760 I cannot hand it over to you. 9 00:02:09,370 --> 00:02:11,900 I might've been in trouble if he'd hit me with that head on. 10 00:02:17,250 --> 00:02:22,120 Guide me, Infinibee, to that ingredient! 11 00:02:52,940 --> 00:02:54,710 That bastard... 12 00:02:54,710 --> 00:02:55,820 He really pisses me off... 13 00:04:53,600 --> 00:04:55,310 That was Goushoku My Way, everyone! 14 00:04:55,310 --> 00:04:56,890 We're up next, right?! 15 00:04:56,890 --> 00:04:58,730 Let's get hyped! 16 00:04:58,730 --> 00:04:59,920 It's starting! 17 00:04:59,920 --> 00:05:01,770 This'll be great, Nishio! 18 00:05:01,770 --> 00:05:02,860 I've been looking forward to this! 19 00:05:03,140 --> 00:05:05,140 Shigeru-san! Ah, it's Toriko! 20 00:05:06,400 --> 00:05:08,600 It's a fairy tale! A fantasy! 21 00:05:08,600 --> 00:05:09,830 Sweets! 22 00:05:10,150 --> 00:05:12,410 Sweets Land is so awesome! 23 00:05:12,590 --> 00:05:16,660 Aw man, going on a sweet date with Toriko to Sweets Land is just the best! 24 00:05:16,660 --> 00:05:18,600 Man, these teacups are the best! 25 00:05:18,600 --> 00:05:19,500 Wait, what?! 26 00:05:19,500 --> 00:05:21,800 He's the last person I wanted to come here... 27 00:05:21,800 --> 00:05:26,440 Smile-san, I'm amazed that this whole park is made out of candy. 28 00:05:26,440 --> 00:05:29,170 I guess I should expect nothing less from the charismatic Gourmet Architect! 29 00:05:29,250 --> 00:05:31,760 Yeah, but we just opened and it's starting to look like we'll have to close all of a sudden, too. 30 00:05:31,760 --> 00:05:33,020 Yum! 31 00:05:33,020 --> 00:05:35,020 He consumed an entire attraction! 32 00:05:36,220 --> 00:05:38,060 His laugh is getting kinda strange. 33 00:05:38,060 --> 00:05:41,270 I just love attractions you can eat! 34 00:05:41,270 --> 00:05:43,190 Honestly, he never changes. 35 00:05:43,360 --> 00:05:44,320 Teppei! 36 00:05:44,320 --> 00:05:46,110 So you came to have some fun here, too?! 37 00:05:46,110 --> 00:05:47,230 No... 38 00:05:48,260 --> 00:05:50,090 I mean, even I would love to come here to have fun! 39 00:05:50,100 --> 00:05:52,120 Despite how I look, I really do like amusement parks. 40 00:05:52,120 --> 00:05:54,290 What I really love are roller coasters! 41 00:05:54,290 --> 00:05:56,620 I can't get enough of thrills like this! 42 00:05:56,620 --> 00:05:57,930 So good! 43 00:05:57,930 --> 00:05:58,790 Listen to me! 44 00:05:58,790 --> 00:06:00,260 There're sweets here, too! 45 00:06:00,260 --> 00:06:01,710 He's eating me out of house and home. 46 00:06:02,640 --> 00:06:05,150 You sure seem to be enjoying Sweets Land. 47 00:06:05,150 --> 00:06:07,330 Then, what did you come here for exactly? 48 00:06:07,330 --> 00:06:08,720 Ah, well, the thing is... 49 00:06:09,900 --> 00:06:12,050 I came to make a request of Toriko. 50 00:06:13,820 --> 00:06:16,060 Would you like to... eat off of Acacia's menu? 51 00:06:17,160 --> 00:06:18,890 Acacia's?! 52 00:06:19,080 --> 00:06:24,200 Well, you see, I was told by my master to investigate this Biotope which the IGO had closed. 53 00:06:24,200 --> 00:06:26,440 I haven't heard anything about that. 54 00:06:26,680 --> 00:06:29,660 I don't blame you, only the upper echelon of the IGO knows about it. 55 00:06:30,010 --> 00:06:34,630 The Former 1st Biotope, nicknamed "Acacia's Kitchen." 56 00:06:34,630 --> 00:06:36,360 Acacia's Kitchen?! 57 00:06:36,600 --> 00:06:44,240 They say that Bishokushin Acacia left the recipe for his Special Menu as well as the ingredients to make it. 58 00:06:45,220 --> 00:06:47,300 Though no one knows any details about it. 59 00:06:47,570 --> 00:06:49,760 Acacia's Special Menu?! 60 00:06:49,760 --> 00:06:50,900 Yeah. 61 00:06:50,900 --> 00:06:54,560 It's a legendary menu said to satisfy the hearts of those who eat it. 62 00:06:59,250 --> 00:07:00,100 Toriko! 63 00:07:00,100 --> 00:07:01,190 Tomu! 64 00:07:16,460 --> 00:07:19,750 I think I'll eat that Special Menu of Acacia's! 65 00:07:22,820 --> 00:07:25,630 This has been the latest news from the Central Gourmet Wholesale Market! 66 00:07:25,830 --> 00:07:29,530 I hope you all have a heaping helping of a tasty afternoon! 67 00:07:30,510 --> 00:07:32,370 Okay! Good job everybody! 68 00:07:33,690 --> 00:07:37,520 Okay, the studio work is all done! Let's get revved up for collecting data for some gourmet news! 69 00:07:39,370 --> 00:07:40,180 Department Chief? 70 00:07:40,180 --> 00:07:43,270 Um, I was about to go get a Gourmet Scoop, maybe... 71 00:07:43,490 --> 00:07:47,110 There's actually something I'd very much like you to do for me... 72 00:07:49,500 --> 00:07:51,950 Geez, that Department Chief... 73 00:07:52,320 --> 00:07:54,820 He really doesn't want me out there filming... 74 00:07:55,210 --> 00:07:58,950 Ow, I suck at detailed work like this! 75 00:08:10,020 --> 00:08:13,750 I'll be an old lady by the time I'm done sorting all these documents. 76 00:08:15,270 --> 00:08:16,760 Isn't that... 77 00:08:16,760 --> 00:08:18,140 Setsuno-san? 78 00:08:19,000 --> 00:08:20,900 Who's this person? 79 00:08:21,540 --> 00:08:22,670 I smell it... 80 00:08:22,670 --> 00:08:24,960 The smell of a heaping helping of a scoop! 81 00:08:36,660 --> 00:08:39,660 Oh man, Acacia's Special Menu! 82 00:08:39,660 --> 00:08:41,530 This is so exciting! 83 00:08:41,530 --> 00:08:43,210 You're way more enthusiastic about this than usual. 84 00:08:44,570 --> 00:08:48,250 I'm gonna have to add a premium to your charter fee for this helicopter. 85 00:08:48,250 --> 00:08:50,140 Wh-What is that? 86 00:08:59,290 --> 00:09:01,450 It's one of the Seven Gourmet Wonders. 87 00:09:01,450 --> 00:09:03,020 The Hungry Triangle. 88 00:09:09,030 --> 00:09:11,260 Seven Gourmet Wonders... 89 00:09:11,260 --> 00:09:13,150 You mean like the Gourmet Pyramid? 90 00:09:13,390 --> 00:09:14,650 Yeah. 91 00:09:14,650 --> 00:09:20,970 They say that any ship or plane that gets within the area between these three points will suddenly disappear. 92 00:09:21,970 --> 00:09:25,460 Like they were swallowed by the sea. 93 00:09:29,160 --> 00:09:32,070 So that's why they call it hungry, huh? 94 00:09:32,970 --> 00:09:36,720 Acacia's Kitchen is in the center of the Hungry Triangle. 95 00:09:36,890 --> 00:09:38,030 Let's turn back! 96 00:09:38,030 --> 00:09:40,090 What happened to your gung-ho attitude from a minute ago?! 97 00:09:40,090 --> 00:09:41,650 We're really gonna go?! 98 00:09:41,650 --> 00:09:43,500 Hold on tight, everyone! 99 00:09:53,680 --> 00:09:56,110 Damn, my gauges broke! 100 00:09:58,320 --> 00:10:00,930 What is that?! 101 00:10:05,120 --> 00:10:08,000 It's a wild beast that lives in the clouds, a Cloudshout. 102 00:10:11,070 --> 00:10:12,840 Something's coming from the left! 103 00:10:17,340 --> 00:10:19,260 A Yamata no Cloud. 104 00:10:17,340 --> 00:10:20,640 ( A reference to the Yamata no Orochi, the 8-headed serpent. ) 105 00:10:19,260 --> 00:10:20,640 Somehow, we managed to evade them. 106 00:10:21,970 --> 00:10:23,690 And now lightning?! 107 00:10:27,220 --> 00:10:29,090 F-F-F-Firrrrre! 108 00:10:29,090 --> 00:10:31,560 Stop talking, you'll bite your tongue. 109 00:10:47,410 --> 00:10:49,990 We made it out! 110 00:10:51,800 --> 00:10:52,900 A wall! 111 00:11:11,900 --> 00:11:13,520 We're safe... 112 00:11:13,620 --> 00:11:14,690 Is that it? 113 00:11:15,830 --> 00:11:16,790 He-yup! 114 00:11:16,790 --> 00:11:18,440 No doubt about it. 115 00:11:28,190 --> 00:11:30,200 That's Acacia's Kitchen! 116 00:11:33,600 --> 00:11:35,640 I'll hang back here and repair the Mach Helicopter! 117 00:11:35,640 --> 00:11:38,620 So make sure you bring back Acacia's Special Menu! 118 00:11:38,620 --> 00:11:41,430 Okay! I hope you're hungry when we get back! 119 00:11:43,600 --> 00:11:45,890 So how do you think we get in? 120 00:11:46,270 --> 00:11:48,430 I don't see an entrance. 121 00:11:49,390 --> 00:11:52,790 Well, if there's no door, we'll just have to make one. 122 00:11:53,190 --> 00:11:55,480 Flying Fork! 123 00:12:02,730 --> 00:12:04,310 It didn't even leave a scratch! 124 00:12:04,310 --> 00:12:05,810 Hey, this is a Biotope! 125 00:12:05,810 --> 00:12:08,430 What're you gonna do if a bunch of dangerous creatures come out because you opened a hole in it?! 126 00:12:08,430 --> 00:12:10,500 Well then we just capture them! 127 00:12:10,500 --> 00:12:12,330 That's not what I mean! 128 00:12:12,790 --> 00:12:13,910 Really? 129 00:12:13,910 --> 00:12:14,630 Yes. 130 00:12:14,820 --> 00:12:17,670 It seems strange, but I'm sure that somewhere around here the was a... 131 00:12:19,740 --> 00:12:21,060 Hey, this is... 132 00:12:21,060 --> 00:12:22,480 A hidden entrance? 133 00:12:22,480 --> 00:12:23,420 Yeah. 134 00:12:26,890 --> 00:12:31,090 How thick is this thing? It's like a tunnel. 135 00:12:31,390 --> 00:12:33,520 Even you couldn't make a hole in it. 136 00:12:33,520 --> 00:12:36,060 This place is made of Orichalclam shell. 137 00:12:36,060 --> 00:12:37,490 Orichalclam? 138 00:12:37,490 --> 00:12:39,590 A clam that lives in Gourmet World. 139 00:12:39,590 --> 00:12:42,240 Its shell is said to be harder than diamond. 140 00:12:43,110 --> 00:12:44,690 It's so pretty. 141 00:12:45,890 --> 00:12:47,220 There's the exit. 142 00:13:44,180 --> 00:13:46,010 I can see the sky. 143 00:13:46,290 --> 00:13:47,500 Those are... 144 00:13:51,940 --> 00:13:54,200 a pack of Regal Mammoths! 145 00:13:56,140 --> 00:13:58,230 What is this place? 146 00:13:58,800 --> 00:14:01,430 It's full of rare ingredients! 147 00:14:02,240 --> 00:14:03,660 This is... 148 00:14:03,660 --> 00:14:05,990 Acacia's Kitchen! 149 00:14:08,200 --> 00:14:09,610 S 150 00:14:08,200 --> 00:14:09,610 H 151 00:14:08,200 --> 00:14:09,610 I 152 00:14:08,200 --> 00:14:09,610 ~ 153 00:14:08,200 --> 00:14:09,610 N 154 00:14:08,460 --> 00:14:15,410 Oh, quit it with the old picture! It's embarrassing! 155 00:14:15,410 --> 00:14:17,750 Uh, I don't think you've really changed all that much. 156 00:14:18,710 --> 00:14:21,380 Oh, stop flattering me! 157 00:14:21,650 --> 00:14:24,370 But this sure takes me back. 158 00:14:24,370 --> 00:14:27,170 Who is the person standing next to you in the photo, Setsuno-san? 159 00:14:27,360 --> 00:14:29,230 A chef. 160 00:14:29,230 --> 00:14:33,260 We used to polish our cooking skills together in our younger days. 161 00:14:33,580 --> 00:14:36,280 She trained with a Gourmet Human National Treasure? 162 00:14:36,280 --> 00:14:37,970 Who is she exactly, then? 163 00:14:38,280 --> 00:14:40,440 This shop looks good. 164 00:14:40,620 --> 00:14:41,460 Nonbei! 165 00:14:40,620 --> 00:14:41,460 ( Nonbei = Heavy Drinker ) 166 00:14:41,460 --> 00:14:43,900 Well, I certainly can hold my liquor— 167 00:14:43,900 --> 00:14:46,150 No! It's Zonge, goddammit! 168 00:14:46,150 --> 00:14:48,610 You're quite loud, aren't you? 169 00:14:48,610 --> 00:14:49,870 We're closed today. 170 00:14:50,170 --> 00:14:54,490 We've been enjoying our trip to Gourmet Town, but all of the restaurants are so expensive we couldn't go into any. 171 00:14:54,490 --> 00:14:55,490 It's pretty embarrassing. 172 00:14:55,680 --> 00:15:00,920 I thought we'd be able to eat at a reasonable price at a little shop like this. 173 00:15:00,920 --> 00:15:03,040 I didn't expect this to be your shop, Granny. 174 00:15:03,040 --> 00:15:06,170 How could you say something so rude to a Gourmet Human National Treasure?! 175 00:15:06,170 --> 00:15:09,290 Gourmeyuman Nashonaltrezure? That's a weird name. 176 00:15:09,290 --> 00:15:12,450 It's not a name! You're interrupting my interview, get out of here! 177 00:15:12,450 --> 00:15:15,510 Oh, come on! Just gimme something to eat! 178 00:15:17,840 --> 00:15:18,640 Those are... 179 00:15:19,410 --> 00:15:21,060 Ozone Herbs? 180 00:15:21,060 --> 00:15:22,890 Oh! Itadakimasu! 181 00:15:22,890 --> 00:15:24,770 Ah, don't touch them! 182 00:15:24,770 --> 00:15:25,600 They'll wilt... 183 00:15:25,600 --> 00:15:27,030 They're not wilting? 184 00:15:27,030 --> 00:15:28,910 Hey, this is cabbage! 185 00:15:28,910 --> 00:15:31,020 They're as sweet as fruit. 186 00:15:31,230 --> 00:15:32,380 Yummy! 187 00:15:32,380 --> 00:15:35,080 But for even Terry to enjoy eating it... 188 00:15:35,080 --> 00:15:37,660 It may be food from Gourmet World. 189 00:15:40,890 --> 00:15:44,120 Isn't that that thing from Ice Hell?! 190 00:15:44,120 --> 00:15:47,480 No, that's an ancestor of it, the Savanna Dragon. 191 00:15:47,480 --> 00:15:49,630 But I'd heard those were extinct. 192 00:16:01,230 --> 00:16:02,480 An Electromagnetic Eel?! 193 00:16:04,570 --> 00:16:09,230 That's the eel that lives at the borders of Human and Gourmet World and also releases powerful electromagnetic waves! 194 00:16:09,230 --> 00:16:13,450 Did the Mach Helicopter's gauges break because of one of those guys? 195 00:16:15,440 --> 00:16:19,150 Man, how many rare creatures do they have here? 196 00:16:19,660 --> 00:16:21,360 And that's not all. 197 00:16:35,740 --> 00:16:37,770 Ruins in a Biotope? 198 00:16:37,770 --> 00:16:39,060 These are... 199 00:16:39,060 --> 00:16:41,930 a lot like the writing I saw in Gourmet Pyramid. 200 00:16:42,120 --> 00:16:46,690 These were said to be ruins that Acacia discovered which were originally created by the Nitro. 201 00:16:51,140 --> 00:16:52,280 Nitro?! 202 00:16:52,680 --> 00:16:58,070 This Biotope was originally established as an institute for researching these ruins. 203 00:16:58,560 --> 00:17:01,620 Toriko, this job is going to be about investigating these ruins. 204 00:17:12,910 --> 00:17:14,510 These flowers are really pretty! 205 00:17:14,510 --> 00:17:16,260 I'll bet they're pretty rare, huh? 206 00:17:16,490 --> 00:17:18,290 They're Corona Sunflowers. 207 00:17:18,290 --> 00:17:21,190 It's said to store up the light of the sun, 208 00:17:21,190 --> 00:17:24,320 which has earned it the nickname the Small Sun. 209 00:17:24,320 --> 00:17:26,600 Small Sun, huh? 210 00:17:26,800 --> 00:17:29,480 I never thought I'd find these in Human World. 211 00:17:29,480 --> 00:17:32,400 It's said that the Nitro left these ingredients here. 212 00:17:33,700 --> 00:17:38,450 Do you mean... these are ingredients of Acacia's Special Menu? 213 00:17:50,590 --> 00:17:54,090 But the appearance of this place is slightly different from what I heard... 214 00:17:54,090 --> 00:17:56,050 These are Acacia's... 215 00:18:07,540 --> 00:18:09,070 Stay away from the flowers! 216 00:18:09,070 --> 00:18:10,230 What?! A human?! 217 00:18:10,230 --> 00:18:12,400 Ah, I'm sorry. I wasn't thinking... 218 00:18:13,680 --> 00:18:16,150 I will not forgive anyone that approaches these flowers! 219 00:18:16,150 --> 00:18:18,170 She's good... 220 00:18:18,170 --> 00:18:19,350 Please, wait! 221 00:18:19,350 --> 00:18:21,510 We're not here to fight you! 222 00:18:21,510 --> 00:18:22,950 We just... 223 00:18:23,450 --> 00:18:24,490 What?! 224 00:18:25,450 --> 00:18:26,750 An Infinibee! 225 00:18:37,170 --> 00:18:39,740 The Orichalclam ceiling broke apart! 226 00:19:12,320 --> 00:19:13,820 So you've found it? 227 00:19:14,470 --> 00:19:15,670 Girim. 228 00:19:15,970 --> 00:19:17,170 The Bishokukai? 229 00:19:17,360 --> 00:19:20,280 I am no longer part of the Bishokukai. 230 00:19:21,180 --> 00:19:22,260 Get out of the way. 231 00:19:22,470 --> 00:19:23,260 Girim. 232 00:19:26,820 --> 00:19:31,280 So you're after these flowers and the rest of Acacia's Special Menu, too, huh?! 233 00:19:31,780 --> 00:19:34,320 Acacia's Special Menu? 234 00:19:35,000 --> 00:19:36,780 Don't make me laugh. 235 00:19:37,310 --> 00:19:39,850 What I seek is... 236 00:19:54,630 --> 00:19:56,000 Disappear. 237 00:19:57,800 --> 00:19:58,950 Watch out! 238 00:20:05,180 --> 00:20:06,220 Toriko-san! 239 00:20:06,220 --> 00:20:08,330 FRAGRANCE BAZOOKA! 240 00:20:13,100 --> 00:20:14,300 Rin-san! 241 00:20:17,320 --> 00:20:19,160 Impact Knocking! 242 00:20:19,280 --> 00:20:20,370 Medium! 243 00:20:20,370 --> 00:20:21,510 Well Done! 244 00:20:27,870 --> 00:20:29,990 Girim, have you forgotten?! 245 00:20:32,790 --> 00:20:35,190 Stop! These flowers are... 246 00:20:38,710 --> 00:20:40,620 Burner Flame! 247 00:20:44,360 --> 00:20:45,700 Komatsu! 248 00:20:56,460 --> 00:20:57,480 Girim... 249 00:21:48,540 --> 00:21:50,020 It is done. 250 00:21:55,440 --> 00:21:58,630 We're tracking Girim with a GT Robo. 251 00:22:00,260 --> 00:22:02,550 So they were hiding them? 252 00:22:03,250 --> 00:22:06,560 Acacia's Special Menu and its ingredients? 253 00:22:06,560 --> 00:22:07,260 Yes. 254 00:22:08,040 --> 00:22:11,050 We must procure them before they fall into Girim's hands. 255 00:22:11,260 --> 00:22:14,280 We have already started to take action. 256 00:22:34,540 --> 00:22:35,810 Are you awake? 257 00:22:39,530 --> 00:22:40,760 Where's Komatsu?! 258 00:22:41,220 --> 00:22:42,460 He's fine. 259 00:22:45,250 --> 00:22:46,840 Thank goodness... 260 00:22:47,200 --> 00:22:49,010 You're awake! 261 00:22:49,720 --> 00:22:50,950 Komatsu... 262 00:22:51,940 --> 00:22:53,320 How's everyone else? 263 00:22:54,620 --> 00:22:55,870 Don't move around. 264 00:22:55,870 --> 00:22:57,500 Your wounds will open. 265 00:22:57,890 --> 00:23:01,370 The Battle Wolf took your comrades on its back. 266 00:23:01,620 --> 00:23:02,730 They should be all right. 267 00:23:03,720 --> 00:23:06,650 First, you need to get a good meal in you. 268 00:23:09,210 --> 00:23:10,780 Itadakimasu. 269 00:23:15,590 --> 00:23:16,660 Yum. 270 00:23:16,990 --> 00:23:18,390 This is seriously good! 271 00:23:19,580 --> 00:23:20,760 I see. 272 00:23:21,440 --> 00:23:22,700 Would you like some? 273 00:23:22,700 --> 00:23:24,170 Ah, yes. Itadakimasu. 274 00:23:32,200 --> 00:23:33,810 What a gentle taste! 275 00:23:34,020 --> 00:23:37,910 I've never eaten a dish that's made me feel this much at ease! 276 00:23:38,210 --> 00:23:41,530 This faint sweet taste... is this Snow Sugar? 277 00:23:41,530 --> 00:23:43,960 This can cure fatigue, right? 278 00:23:45,220 --> 00:23:48,800 Thank you so much for this delicious porridge. 279 00:23:49,400 --> 00:23:53,000 I'm just as thankful that I have people to treat for the first time in quite a while. 280 00:23:58,840 --> 00:24:01,060 Those are quite the Gourmet Cells you have. 281 00:24:01,060 --> 00:24:02,870 Who are you? 282 00:24:02,870 --> 00:24:05,230 Why are you in this abandoned Biotope? 283 00:24:05,230 --> 00:24:07,300 I'm in charge of it. 284 00:24:08,420 --> 00:24:11,970 I'm the chief of this Biotope, Ayame. 285 00:24:11,970 --> 00:24:13,220 Chief?! 286 00:24:13,220 --> 00:24:15,220 Over there is my partner, Pocchy. 287 00:24:16,890 --> 00:24:21,060 Though, I am the only one employed here. 288 00:24:25,030 --> 00:24:30,010 I'm amazed you have Beefish here. You barely ever see that on the market. 289 00:24:31,000 --> 00:24:35,340 Both your kitchen knife and your skill as a chef are impressive. You must be quite a chef. 290 00:24:35,340 --> 00:24:38,990 Oh, I'm sure I don't even compare to you. 291 00:24:43,080 --> 00:24:47,000 It wasn't just the quality of the ingredients that made that porridge taste good, 292 00:24:47,520 --> 00:24:51,150 it was your superb seasoning and heating of it. 293 00:24:51,620 --> 00:24:54,180 You're a chef, aren't you, Ayame-san? 294 00:24:54,180 --> 00:24:56,580 And a remarkably skilled one at that. 295 00:24:57,050 --> 00:25:00,560 Chef? I haven't been called that in a long time... 296 00:25:03,810 --> 00:25:05,520 That smells good! 297 00:25:05,520 --> 00:25:08,240 Be patient. It'll be done soon. 298 00:25:08,240 --> 00:25:09,280 Got it. 299 00:25:10,270 --> 00:25:11,970 Are you two a combo? 300 00:25:11,970 --> 00:25:12,880 Yes. 301 00:25:13,290 --> 00:25:15,050 I'm sure you're a good team. 302 00:25:15,600 --> 00:25:20,010 Um, why did you help us? 303 00:25:20,310 --> 00:25:24,210 That's because you protected the flowers. 304 00:25:24,390 --> 00:25:27,250 Those flowers are very important to you, aren't they? 305 00:25:28,930 --> 00:25:33,710 A long time ago I formed a combo with a Bishokuya as well. 306 00:25:36,100 --> 00:25:44,440 The Hors D'oeuvre of our Lifetime Full Course Menu was this flower which we'd found in Gourmet World. 307 00:25:47,110 --> 00:25:49,980 This was the only item in our Full Course, 308 00:25:51,500 --> 00:25:58,410 When these Corona Sunflowers bloomed in this Biotope, I volunteered to look after them. 309 00:25:59,590 --> 00:26:04,910 It's said that depending on the amount of water and fertilizer you give these flowers, they become bigger and more vibrant. 310 00:26:06,550 --> 00:26:11,960 When I looked at these flowers, I thought that that person would come back... 311 00:26:12,240 --> 00:26:15,020 He was someone strong enough to be able to go to Gourmet World? 312 00:26:15,320 --> 00:26:17,660 That man from earlier, could he have been... 313 00:26:25,240 --> 00:26:27,360 This is bad. It's much sooner than I expected! 314 00:26:27,360 --> 00:26:29,370 What exactly are those ruins? 315 00:26:29,370 --> 00:26:31,860 They're said to be a cold storage facility created by the Nitro. 316 00:26:32,110 --> 00:26:33,800 Like a freezer? 317 00:26:33,800 --> 00:26:35,300 Something like that. 318 00:26:35,670 --> 00:26:42,660 The sunlight the Corona Sunflowers store is converted into energy, and that is sent to that freezer through the wires running underground as electricity. 319 00:26:42,890 --> 00:26:46,500 In other words, the Corona Sunflowers were maintaining those ruins' cooling effect. 320 00:26:46,930 --> 00:26:50,130 So those flowers were the power source? 321 00:26:50,130 --> 00:26:53,800 Without that cooling effect, the ingredients inside will thaw... 322 00:26:56,320 --> 00:26:57,880 and revive! 323 00:26:58,050 --> 00:27:01,090 You don't mean that those are Acacia's... 324 00:27:03,050 --> 00:27:04,720 That's the smell of metal alloy. 325 00:27:05,600 --> 00:27:06,670 Get down! 326 00:27:17,170 --> 00:27:20,410 Oh yeah, I still haven't expressed my gratitude. 327 00:27:20,410 --> 00:27:22,570 My thanks for you helping me. 328 00:27:26,160 --> 00:27:29,830 It's thanks to you that I've made a full recovery! 329 00:27:57,080 --> 00:28:00,780 It will be soon, ingredients of Acacia. 330 00:28:09,120 --> 00:28:11,540 We have to find Toriko and Komatsu! 331 00:28:11,540 --> 00:28:14,210 But it looks like those GT Robos are going after that ruin. 332 00:28:19,620 --> 00:28:21,920 I guess they want to get rid of us first, eh? 333 00:28:21,920 --> 00:28:23,580 BLIND SMOKE! 334 00:28:26,170 --> 00:28:28,770 We don't have time to take you on right now! 335 00:28:30,570 --> 00:28:32,940 How dare you interrupt my meal! 336 00:28:57,340 --> 00:28:58,040 Komatsu! 337 00:29:01,260 --> 00:29:02,840 Komatsu! 338 00:29:08,510 --> 00:29:10,180 Poison Rifle! 339 00:29:19,070 --> 00:29:21,400 Are you all right, Komatsu-kun? 340 00:29:21,400 --> 00:29:22,570 Coco-san! 341 00:29:23,840 --> 00:29:26,010 Coco! What're you doing in the Biotope? 342 00:29:26,010 --> 00:29:28,450 I was requested to retrieve some ingredients from here. 343 00:29:28,450 --> 00:29:29,670 By Teppei? 344 00:29:29,670 --> 00:29:30,540 Yes. 345 00:29:30,540 --> 00:29:32,160 So he asked you, too, huh? 346 00:29:34,060 --> 00:29:36,540 I doubt I was the only one, though. 347 00:29:45,300 --> 00:29:47,130 FRAGRANCE BAZOOKA! 348 00:29:53,870 --> 00:29:55,350 Fry Gaeshi! 349 00:29:59,960 --> 00:30:01,610 Beaut'ful! 350 00:30:01,890 --> 00:30:03,250 Big Brother! 351 00:30:03,250 --> 00:30:04,590 That clinches it! 352 00:30:04,590 --> 00:30:07,070 Nobody makes a better entrance than me! 353 00:30:07,440 --> 00:30:09,570 Took you long enough. 354 00:30:10,190 --> 00:30:13,040 The central players always show up late. 355 00:30:13,910 --> 00:30:16,380 That's an ironclad rule! 356 00:30:24,090 --> 00:30:27,590 18 Ren Kugi Punch! 357 00:30:24,090 --> 00:30:27,590 ( Jyuu Hachi Ren Kugi Punch = 18-Hit Nail Punch ) 358 00:30:37,510 --> 00:30:39,180 Poison Machine Gun! 359 00:30:51,630 --> 00:30:53,700 Are you all right, Ayame-san? 360 00:31:02,740 --> 00:31:04,210 Ayame-san! 361 00:31:04,210 --> 00:31:07,800 The Knocking wore off! 362 00:31:15,180 --> 00:31:16,950 Poison Sword. 363 00:31:32,830 --> 00:31:34,660 Cross Fork Knife! 364 00:31:59,830 --> 00:32:01,520 That feels good... 365 00:32:01,520 --> 00:32:03,380 You were a granny all along? 366 00:32:03,380 --> 00:32:05,730 Um, what is the moxa for? 367 00:32:05,730 --> 00:32:07,880 It's Moxibustion Knocking. 368 00:32:07,880 --> 00:32:10,110 It's the secret to my restored youth. 369 00:32:10,790 --> 00:32:16,990 Just as Ichiryuu-chan told me, that was a spectacular fight, Toriko. 370 00:32:16,990 --> 00:32:19,660 Hey, just what's going on here? 371 00:32:20,690 --> 00:32:21,660 Here you are. 372 00:32:21,660 --> 00:32:22,900 Yum! 373 00:32:22,900 --> 00:32:25,220 This water is light and goes down easy like air. 374 00:32:25,220 --> 00:32:27,000 I think I'll call it Air Aqua. 375 00:32:27,170 --> 00:32:28,510 Ayame-chan? 376 00:32:27,480 --> 00:32:29,630 You're incredible, Zonge-sama! 377 00:32:28,510 --> 00:32:33,410 Yes. But she retired from being a chef. 378 00:32:33,410 --> 00:32:35,930 I wonder how she's doing these days? 379 00:32:37,040 --> 00:32:41,230 Oh, another customer? We're actually closed today. 380 00:32:41,230 --> 00:32:45,240 I thought we could all have our first drink together in a while. 381 00:32:45,900 --> 00:32:47,730 How about it? Wanna come with us? 382 00:32:47,910 --> 00:32:51,330 Oh, both Jiro-chan and Ichi-chan? 383 00:32:51,330 --> 00:32:52,400 And... 384 00:32:52,400 --> 00:32:53,780 Hello. 385 00:32:53,780 --> 00:32:55,200 What's this, now? 386 00:32:55,500 --> 00:32:58,660 It looks like some ingredients in the refrigerator are going to revive. 387 00:32:58,660 --> 00:33:01,360 That Girim guy is being reckless. 388 00:33:01,360 --> 00:33:04,370 That guy's just as mischievous as he's always been. 389 00:33:04,370 --> 00:33:06,800 Looks like we'll have to do something. 390 00:33:10,300 --> 00:33:12,010 Girim... 391 00:33:12,010 --> 00:33:14,470 Why did Girim-san join the Bishokukai? 392 00:33:19,250 --> 00:33:27,790 At some point, he became obsessed solely with assembling a Full Course better than anyone else's. 393 00:33:28,360 --> 00:33:33,030 He forgot his original goal of eating delicious things. 394 00:33:33,980 --> 00:33:40,290 And at some point, he stooped to joining the Bishokukai in order to get stronger. 395 00:33:42,350 --> 00:33:48,080 I still don't know what it was that made him fall that far. 396 00:33:49,490 --> 00:33:51,050 Ayame-san... 397 00:33:51,480 --> 00:33:54,970 We must stop Girim at any cost! 398 00:33:54,970 --> 00:33:59,170 We cannot let him open those ruins! 399 00:34:02,650 --> 00:34:04,270 Toriko! 400 00:34:04,270 --> 00:34:05,240 You're okay! 401 00:34:05,240 --> 00:34:06,980 So you came after all, Sani-san? 402 00:34:06,980 --> 00:34:07,890 Yep. 403 00:34:07,890 --> 00:34:09,400 Hey, who's that granny with you? 404 00:34:14,610 --> 00:34:15,820 What? 405 00:34:16,800 --> 00:34:18,540 What just happened?! 406 00:34:19,090 --> 00:34:20,880 Well, a lot's been happening. 407 00:34:20,880 --> 00:34:22,380 Anyhow, let's get a move on. 408 00:34:22,380 --> 00:34:25,030 Hey, don't just brush that off! 409 00:34:37,800 --> 00:34:39,630 The time has almost come. 410 00:34:46,680 --> 00:34:48,000 What's that?! 411 00:34:48,000 --> 00:34:49,400 This is definitely bad! 412 00:34:52,310 --> 00:34:53,710 Girim! 413 00:34:55,940 --> 00:34:59,030 So those really are Acacia's ingredients, huh? 414 00:35:14,300 --> 00:35:15,800 He's pr'tty dang good. 415 00:35:15,800 --> 00:35:18,000 It doesn't seem that ordinary tactics will be of much use. 416 00:35:18,000 --> 00:35:21,610 Coco, Sani, how about before we eat Acacia's Special Menu... 417 00:35:21,610 --> 00:35:23,270 we get some pre-meal exercise in?! 418 00:35:25,190 --> 00:35:26,170 Sure. 419 00:35:27,280 --> 00:35:28,600 Let's go! 420 00:35:33,090 --> 00:35:35,170 Flying Fork! 421 00:35:41,280 --> 00:35:43,200 Poison Machine Gun! 422 00:35:49,980 --> 00:35:52,860 Hair Punch! 423 00:36:05,010 --> 00:36:06,010 Sani! 424 00:36:10,120 --> 00:36:11,530 Doku Hou! 425 00:36:15,270 --> 00:36:16,980 18 Ren... 426 00:36:16,980 --> 00:36:18,190 Poison... 427 00:36:19,150 --> 00:36:21,800 Flame Fist! 428 00:36:27,280 --> 00:36:29,540 Toriko-san! Coco-san! Sani-san! 429 00:36:29,540 --> 00:36:30,290 Stand back! 430 00:36:31,020 --> 00:36:32,660 This is an Iron Lock Seed! 431 00:36:32,660 --> 00:36:34,380 I can seal the refrigerator shut with this! 432 00:36:36,570 --> 00:36:38,760 Burner Spear! 433 00:36:45,670 --> 00:36:47,220 Teppei! Terry! 434 00:36:47,220 --> 00:36:48,730 COLD SMOKE! 435 00:36:50,720 --> 00:36:51,680 Are you okay? 436 00:36:54,660 --> 00:36:57,540 I will not allow anyone to prevent the thawing. 437 00:37:03,000 --> 00:37:05,200 That guy really pisses me off! 438 00:37:05,200 --> 00:37:07,820 But we didn't stand a chance against him. 439 00:37:07,820 --> 00:37:08,580 And... 440 00:37:08,760 --> 00:37:11,680 Hey, don't tell me you see the Shadow of Death! 441 00:37:11,880 --> 00:37:15,750 Yes. And right now I'm seeing a strange Shadow of Death 442 00:37:15,750 --> 00:37:18,040 unlike any I've ever seen before. 443 00:37:22,260 --> 00:37:23,470 What is that?! 444 00:37:26,050 --> 00:37:28,140 A giant... bug? 445 00:37:31,390 --> 00:37:32,760 That's...! 446 00:37:35,850 --> 00:37:39,110 The Bishokukai Sous Chef, Grinparch! 447 00:37:40,650 --> 00:37:42,940 You called?! 448 00:37:42,940 --> 00:37:44,090 Gross! 449 00:37:44,090 --> 00:37:45,770 Who the hell is that guy?! He's ultra-gross! 450 00:37:45,770 --> 00:37:47,180 Gross to the friggin' max! 451 00:37:47,180 --> 00:37:48,240 He looks dangerous. 452 00:37:48,240 --> 00:37:51,870 It's going to be really tough to fight both him and Girim. 453 00:37:56,660 --> 00:37:59,170 Breath Bazooka! 454 00:38:00,170 --> 00:38:01,020 What?! 455 00:38:11,620 --> 00:38:13,860 This is the Head Chef's orders. 456 00:38:13,860 --> 00:38:16,020 He wants you dead! 457 00:38:19,250 --> 00:38:22,940 I even told him I didn't wanna fight you! 458 00:38:25,080 --> 00:38:27,540 And what about Star and Tommy?! 459 00:38:27,540 --> 00:38:29,670 Girim seriously pisses me off! 460 00:38:29,670 --> 00:38:32,160 He really does! 461 00:38:29,670 --> 00:38:32,160 It seems we have the same goal at the moment. 462 00:38:32,350 --> 00:38:34,120 Whatever, let's beat him! 463 00:38:35,640 --> 00:38:37,550 Good luck, Four Heavenly Kings. 464 00:38:37,550 --> 00:38:40,500 Your prize for your efforts is to be sucked up by me! 465 00:38:41,740 --> 00:38:44,090 Not good! 466 00:38:44,090 --> 00:38:45,170 Gross! 467 00:38:45,170 --> 00:38:47,510 You're seriously gross! 468 00:38:49,680 --> 00:38:50,760 Poison Sword! 469 00:38:55,820 --> 00:38:57,420 Hair Lock! 470 00:39:01,110 --> 00:39:02,790 Fry Gaeshi! 471 00:39:08,830 --> 00:39:09,820 Fork! 472 00:39:11,110 --> 00:39:12,410 Knife! 473 00:39:12,410 --> 00:39:14,050 Kugi Punch! 474 00:39:22,950 --> 00:39:25,760 After that long battle with the GT Robos... 475 00:39:26,010 --> 00:39:29,340 I really have to eat something. All my strength is... 476 00:39:36,010 --> 00:39:37,530 They're reviving. 477 00:39:37,740 --> 00:39:39,230 The ingredients of the ruin. 478 00:39:42,730 --> 00:39:44,230 If I eat those... 479 00:39:54,790 --> 00:39:57,240 I'm counting on you, Acacia's ingredients! 480 00:40:00,080 --> 00:40:01,400 This is dangerous. 481 00:40:01,400 --> 00:40:02,970 Those ingredients are... 482 00:40:05,000 --> 00:40:06,380 Not good. 483 00:40:50,800 --> 00:40:52,590 What is that?! 484 00:40:52,590 --> 00:40:54,090 It's been revived! 485 00:40:54,610 --> 00:40:57,330 The Wolf Fire Dragon. 486 00:40:59,770 --> 00:41:03,180 This is the ingredient of Acacia's Special Menu? 487 00:41:03,180 --> 00:41:04,080 Gross! 488 00:41:04,080 --> 00:41:06,210 It's nothing like I imagined. 489 00:41:06,210 --> 00:41:07,610 Can you eat that? 490 00:41:07,820 --> 00:41:09,970 The Wolf Fire Dragon. 491 00:41:10,540 --> 00:41:15,950 A legendary Demon Beast that is said to have lived in Gourmet World long ago and it devoured everything in its path. 492 00:41:17,130 --> 00:41:22,190 Even the legendary Death Gore was wiped out from its territory. 493 00:41:23,200 --> 00:41:25,960 A Demon Beast that guided the world towards its end, 494 00:41:26,410 --> 00:41:29,110 nicknamed Endros. 495 00:41:29,880 --> 00:41:32,090 I never imagined that's what was in there. 496 00:41:33,040 --> 00:41:36,000 This is one of Acacia's ingredients? 497 00:41:50,100 --> 00:41:53,530 This is Great Demon Beast, Endros. 498 00:41:56,490 --> 00:41:57,610 Girim... 499 00:41:57,770 --> 00:42:00,330 Th-This thing looks dangerous... 500 00:42:04,960 --> 00:42:07,180 Like hell I'm fighting this thing! 501 00:42:07,180 --> 00:42:08,880 Running away is the smart thing to do here! 502 00:42:22,800 --> 00:42:27,350 Don't get cocky! 503 00:42:39,180 --> 00:42:40,570 Zebra-san! 504 00:42:40,770 --> 00:42:41,580 Zebra! 505 00:42:41,840 --> 00:42:44,590 What're you doing here? I didn't call you. 506 00:42:45,800 --> 00:42:48,780 I overheard you with my Hell Ears. 507 00:42:48,780 --> 00:42:53,050 You guys are way too cocky if you think you're gonna take all the tasty stuff for yourselves. 508 00:42:53,750 --> 00:43:01,430 And you can bet I'll get back at you later for throwing me in Gourmet Prison. 509 00:43:02,570 --> 00:43:06,490 Well, I'm just glad we've got more fighters now. 510 00:43:06,980 --> 00:43:09,980 Is this guy the tasty thing? 511 00:43:09,980 --> 00:43:11,470 Hopefully. 512 00:43:13,520 --> 00:43:15,900 Does it really taste any good? 513 00:43:18,650 --> 00:43:22,350 This is the first time in quite a while that all four of us have fought as a team. 514 00:43:22,350 --> 00:43:23,870 It brings back memories of the old days. 515 00:43:23,870 --> 00:43:26,040 I really don't want to remember that. 516 00:43:26,040 --> 00:43:28,960 This looks ta be a fun fight. 517 00:43:29,310 --> 00:43:32,110 Yeah. Let's go at him with all we've got! 518 00:43:41,100 --> 00:43:43,770 So the ingredient of the ruins has come out, huh? 519 00:43:43,770 --> 00:43:46,850 I knew it would be something unsavory like this. 520 00:43:49,750 --> 00:43:51,850 Ah, it's the old man from the IGO. 521 00:43:51,850 --> 00:43:53,400 The Bishokukai, huh? 522 00:43:53,400 --> 00:43:55,810 Today's really not my day. 523 00:43:59,370 --> 00:44:01,780 It seems we have quite an assembly of VIPs. 524 00:44:01,780 --> 00:44:04,940 Are you going to Acacia-sensei's Biotope as well? 525 00:44:04,940 --> 00:44:06,090 Yeah, I guess. 526 00:44:06,090 --> 00:44:10,420 The GT Robos failed to capture Acacia's ingredient. 527 00:44:10,420 --> 00:44:13,250 Alfaro-sama, that thing down there is seriously dangerous! 528 00:44:13,250 --> 00:44:16,320 Alfaro-sama, please leave this to us. 529 00:44:16,320 --> 00:44:19,510 No, we, the main course, will come later. 530 00:44:23,960 --> 00:44:27,260 Let us enjoy the Hors D'oeuvre first. 531 00:44:29,910 --> 00:44:31,520 The GT Robos. 532 00:44:35,190 --> 00:44:40,190 It seems six was too few, so now we're being a bit less stingy. 533 00:44:50,410 --> 00:44:51,780 Wh-What is that?! 534 00:44:51,780 --> 00:44:53,670 Th-This can't be! 535 00:44:53,670 --> 00:44:55,420 That's gotta be a movie special effect! 536 00:44:55,420 --> 00:44:57,850 And of course, you're the star, right, Zonge-sama? 537 00:44:57,850 --> 00:44:59,090 Okay, cut! 538 00:45:01,380 --> 00:45:03,890 It's been a while, hasn't it, Jiro-chan? 539 00:45:03,890 --> 00:45:09,100 Yeah. It reminds me of all the times we were surrounded by wild beasts in Gourmet World. 540 00:45:11,640 --> 00:45:13,980 So handsome... 541 00:45:14,800 --> 00:45:17,270 I haven't gotten a chance to go wild in quite some time. 542 00:45:17,560 --> 00:45:19,400 Let's finish this quickly. 543 00:45:19,610 --> 00:45:22,440 We need to get to Ayame-chan soon. 544 00:45:40,960 --> 00:45:44,150 Yosaku, is Teppei gonna be all right? 545 00:45:44,470 --> 00:45:48,820 I told him to screw the rules and seal the thing! 546 00:45:54,520 --> 00:45:56,880 Well, Toriko's there, too. 547 00:46:20,170 --> 00:46:21,800 Poison Armor! 548 00:46:25,610 --> 00:46:28,640 Leg Knife! 549 00:46:37,060 --> 00:46:38,080 What?! 550 00:46:48,570 --> 00:46:50,740 It ate that?! 551 00:46:50,940 --> 00:46:52,150 Over here! 552 00:46:53,370 --> 00:46:55,620 Come get me. 553 00:46:58,870 --> 00:47:01,210 Super Fry Gaeshi! 554 00:47:33,120 --> 00:47:35,040 Now, fall! 555 00:47:35,300 --> 00:47:37,200 My sound thunderbolt! 556 00:47:37,570 --> 00:47:40,870 Thunder Voice! 557 00:47:43,670 --> 00:47:44,880 Didn' work, eh? 558 00:48:05,440 --> 00:48:07,820 Tefuuen Knocking! 559 00:48:05,440 --> 00:48:07,820 ( Tefuuen Knocking = Hand Wind Flame Knocking ) 560 00:48:30,220 --> 00:48:34,930 Can four guys really beat something that can destroy the whole world? 561 00:48:34,930 --> 00:48:37,910 You have a point. There's no real chance of winning. 562 00:48:37,910 --> 00:48:40,020 And the Shadow of Death hasn't disappeared. 563 00:48:40,020 --> 00:48:42,560 Hey, tell us that stuff beforehand! 564 00:48:42,560 --> 00:48:45,650 No, we do have a chance at winning this fight. 565 00:48:46,490 --> 00:48:50,190 There's an inconsistency in the flow of his bodily fluids. It's not uniform. 566 00:48:50,400 --> 00:48:53,490 So there's a place where its bodily fluids are weakened. 567 00:48:59,200 --> 00:49:01,630 Then let's decide this with one attack! 568 00:49:15,800 --> 00:49:16,930 Amazing! 569 00:49:17,300 --> 00:49:21,770 Listen up, our target is 30 centimeters from the center of the forehead! 570 00:49:22,230 --> 00:49:25,950 Now adapt to my attack! 571 00:49:25,950 --> 00:49:28,690 Meteor Noise! 572 00:49:28,910 --> 00:49:30,830 Poison Missile! 573 00:49:33,510 --> 00:49:35,530 Flying Fork! 574 00:49:35,860 --> 00:49:39,030 30 Bai Fry Gaeshi! 575 00:49:35,860 --> 00:49:39,030 ( San Jyuu Bai Fry Gaeshi = Times 30 Spatula ) 576 00:49:48,880 --> 00:49:53,170 With thanks to all ingredients in this world... 577 00:49:58,960 --> 00:50:01,090 Itadakimasu! 578 00:50:22,370 --> 00:50:23,720 Did we do it? 579 00:50:23,720 --> 00:50:25,210 No, not yet. 580 00:50:27,870 --> 00:50:29,670 Geez, can't you cut us a break? 581 00:50:32,830 --> 00:50:33,840 Well done. 582 00:50:39,380 --> 00:50:40,010 Girim! 583 00:50:40,960 --> 00:50:43,350 I give you my thanks for weakening it. 584 00:50:43,520 --> 00:50:44,520 What?! 585 00:51:19,880 --> 00:51:20,890 No way... 586 00:51:26,940 --> 00:51:27,940 That's... 587 00:51:27,940 --> 00:51:29,690 Alfaro-sama, 588 00:51:29,690 --> 00:51:32,610 perhaps we should retreat for our own safety? 589 00:51:32,610 --> 00:51:34,270 Girim revived Endros! 590 00:51:34,510 --> 00:51:35,900 The Great Demon Beast?! 591 00:51:35,900 --> 00:51:37,780 Why didn't you say so?! 592 00:51:37,780 --> 00:51:40,800 Well, I tried to but... 593 00:51:43,310 --> 00:51:48,180 Alfaro-sama, according to the information we read from the GT Robos' cores... 594 00:51:48,180 --> 00:51:50,370 Girim has eaten Endros. 595 00:51:50,370 --> 00:51:51,570 What?! 596 00:51:52,960 --> 00:51:55,840 Let's leave this fight to the GT Robos and withdraw. 597 00:51:55,840 --> 00:51:58,050 A regrouping is required. 598 00:51:58,050 --> 00:51:59,800 I agree completely! 599 00:52:09,520 --> 00:52:11,270 His cells have transformed! 600 00:52:22,660 --> 00:52:25,780 Did eating Endros activate his Gourmet Cells? 601 00:52:26,520 --> 00:52:32,290 Yes... I was in a state of autophagy as a result of fasting. 602 00:52:33,440 --> 00:52:38,700 That's right. He didn't take any notice of those sunflowers full of nutrients. 603 00:52:39,260 --> 00:52:40,740 This guy... 604 00:52:41,640 --> 00:52:45,330 Now, all of the ingredients in this world... 605 00:52:45,330 --> 00:52:47,640 belong to me! 606 00:52:48,220 --> 00:52:49,390 Girim... 607 00:52:50,960 --> 00:52:54,190 Even the pinnacle of all of this world's ingredients... 608 00:52:55,270 --> 00:52:58,270 God now belongs to me! 609 00:52:58,520 --> 00:53:00,810 God?! 610 00:53:01,690 --> 00:53:04,400 My Gourmet Cells are invigorated. 611 00:53:04,710 --> 00:53:06,630 They're activating... 612 00:53:10,040 --> 00:53:13,710 It's hot... My body feels like it's on fire. 613 00:53:14,560 --> 00:53:17,890 All ingredients are yours?! 614 00:53:18,160 --> 00:53:20,930 Screw that! 615 00:53:26,000 --> 00:53:27,190 Zebra-san! 616 00:53:40,190 --> 00:53:43,150 It's useless. You cannot hope to defeat me. 617 00:53:51,030 --> 00:53:52,400 Toriko-san! 618 00:53:52,400 --> 00:53:54,160 ENDORPHIN SMOKE! 619 00:53:55,190 --> 00:53:55,920 Toriko! 620 00:53:57,850 --> 00:53:58,540 Rin! 621 00:54:16,420 --> 00:54:18,190 Unforgivable... 622 00:54:23,920 --> 00:54:26,580 Autophagy has activated in you, has it? 623 00:54:26,730 --> 00:54:29,490 Malice brought about by food is quite terrible, isn't it? 624 00:54:30,700 --> 00:54:33,700 Don't you dare lay a hand on anyone! 625 00:54:34,720 --> 00:54:38,540 Every single one of us... 626 00:54:39,620 --> 00:54:45,470 We decided that we would eat Acacia's Special Menu together! 627 00:54:45,700 --> 00:54:49,220 Have you gotten so hungry that blood is no longer flowing to your head? 628 00:54:52,680 --> 00:54:57,190 I've already eaten Acacia's ingredient, Endros! 629 00:54:57,190 --> 00:55:00,980 That's not Acacia's ingredient! 630 00:55:02,450 --> 00:55:05,260 Acacia's Special Menu... 631 00:55:05,260 --> 00:55:08,530 is something that satisfies the heart! 632 00:55:08,820 --> 00:55:13,320 Is your heart satisfied with that ingredient?! 633 00:55:16,500 --> 00:55:20,910 With my cells activated by Endros, you stand no chance against me! 634 00:55:28,920 --> 00:55:31,430 Has your autophagy ended now as well? 635 00:55:34,090 --> 00:55:37,790 The Bishokukai and IGO no longer matter. 636 00:55:38,220 --> 00:55:42,680 I will be the one to control all ingredients of this world. 637 00:55:43,270 --> 00:55:46,040 It is time for a feast. 638 00:55:49,770 --> 00:55:51,740 A feast of life. 639 00:55:51,740 --> 00:55:52,990 Girim! 640 00:55:52,990 --> 00:55:54,490 Please, stop! 641 00:55:56,420 --> 00:55:58,720 Open your eyes! 642 00:55:59,710 --> 00:56:01,210 You're in the way. 643 00:56:08,230 --> 00:56:11,760 Did you forget about this flower? 644 00:56:12,820 --> 00:56:14,260 Komatsu-kun. 645 00:56:15,450 --> 00:56:20,350 I will obtain ingredients that are even more delicious. 646 00:56:20,350 --> 00:56:21,810 Alone? 647 00:56:23,320 --> 00:56:26,900 Do you intend to eat it all alone? 648 00:56:28,010 --> 00:56:30,680 No matter how delicious it is, 649 00:56:30,680 --> 00:56:33,360 food won't taste good if you eat it all on your own. 650 00:56:33,850 --> 00:56:36,120 You don't know what you're talking about. 651 00:56:37,490 --> 00:56:41,170 I made a promise with Toriko-san. 652 00:56:41,620 --> 00:56:44,460 To cook Acacia's Special Menu! 653 00:56:46,470 --> 00:56:50,050 That's why I cannot step aside! 654 00:56:50,940 --> 00:56:53,250 Do what you want. 655 00:56:53,880 --> 00:56:56,100 Komatsu... Run... 656 00:57:16,150 --> 00:57:17,580 Foolish... 657 00:57:22,840 --> 00:57:26,240 You shouldn't be so reckless... 658 00:57:27,230 --> 00:57:28,170 Toriko-san! 659 00:57:30,230 --> 00:57:33,370 We're going to eat Acacia's Special Menu, right? 660 00:57:33,760 --> 00:57:36,410 His autophagy is at its limit. 661 00:57:37,130 --> 00:57:40,620 We need to feed Toriko something. 662 00:57:45,440 --> 00:57:46,810 That flower... 663 00:57:46,810 --> 00:57:49,390 But this flower is your... 664 00:57:49,700 --> 00:57:53,360 The power of that flower will save Toriko. 665 00:57:54,320 --> 00:57:56,590 And Girim will be... 666 00:57:59,460 --> 00:58:00,410 Okay. 667 00:58:43,920 --> 00:58:45,300 Yum. 668 00:58:51,170 --> 00:58:53,170 Girim... You... 669 00:58:54,550 --> 00:58:56,400 missed out... 670 00:58:58,500 --> 00:59:04,180 You missed out on eating something this delicious. 671 00:59:26,490 --> 00:59:28,590 Toriko's electromagnetic waves... 672 00:59:28,590 --> 00:59:30,460 That's... sunlight?! 673 00:59:33,980 --> 00:59:35,590 Beaut'ful. 674 00:59:53,790 --> 00:59:56,110 Come get me, kid. 675 01:00:34,690 --> 01:00:36,190 I told you! 676 01:00:36,190 --> 01:00:39,480 Now that I've eaten Endros, you're no match for me! 677 01:00:53,160 --> 01:00:59,710 The flowers... The nectar Ayame raised is really something. 678 01:01:02,030 --> 01:01:04,830 You knew that when you were taking care of them, right? 679 01:01:05,420 --> 01:01:08,490 That's why they're so delicious. 680 01:01:09,790 --> 01:01:13,310 Sorry, but I've won! 681 01:01:18,750 --> 01:01:21,160 The flowers Ayame raised... 682 01:01:21,160 --> 01:01:24,280 The flowers Komatsu risked his life to protect... 683 01:01:24,710 --> 01:01:26,490 have filled my stomach... 684 01:01:26,810 --> 01:01:30,760 No, they've satisfied my heart! 685 01:01:41,570 --> 01:01:45,470 I won't lose to the likes of you! 686 01:01:46,880 --> 01:01:49,980 The power of the Corona Sunflower is welling up inside of me. 687 01:01:53,620 --> 01:01:57,520 Limitless energy is burning... flaring up inside me! 688 01:01:59,290 --> 01:02:03,330 With thanks to all ingredients in this world... 689 01:02:12,040 --> 01:02:13,410 Itadakimasu! 690 01:02:17,290 --> 01:02:22,460 Burner Flame Fist! 691 01:02:22,460 --> 01:02:26,300 100 Ren Kugi Punch! 692 01:02:22,460 --> 01:02:26,300 ( Hyaku Ren Kugi Punch = 100-Hit Nail Punch ) 693 01:02:39,450 --> 01:02:41,830 Girim, our flame... 694 01:02:42,320 --> 01:02:46,650 burns far brighter than yours! 695 01:03:19,440 --> 01:03:21,540 Gochisousama deshita. 696 01:03:33,070 --> 01:03:33,950 Girim... 697 01:03:38,800 --> 01:03:39,620 Girim! 698 01:03:45,350 --> 01:03:46,500 Girim! 699 01:03:46,980 --> 01:03:48,100 Girim. 700 01:03:49,140 --> 01:03:53,550 Girim... How could you do such a foolish thing... 701 01:04:08,360 --> 01:04:10,860 Get him something to eat! Hurry! 702 01:04:10,860 --> 01:04:12,670 Ya sure you wanna help him? 703 01:04:12,670 --> 01:04:15,500 I can't see any bad electromagnetic waves coming from him anymore. 704 01:04:15,500 --> 01:04:16,490 It should be okay. 705 01:04:38,960 --> 01:04:40,520 What's that flower? 706 01:04:42,110 --> 01:04:43,510 I found it. 707 01:04:43,960 --> 01:04:46,520 You've never seen another one like it before, have you? 708 01:04:47,180 --> 01:04:49,280 It's beautiful. 709 01:04:49,650 --> 01:04:52,250 How about we put this in our Full Course? 710 01:04:53,580 --> 01:04:55,570 We can make it the Hors D'oeuvre. 711 01:04:56,360 --> 01:04:58,950 This is our Hors D'oeuvre? 712 01:05:00,250 --> 01:05:04,000 All of our dishes will start with this, then, huh? 713 01:05:24,800 --> 01:05:26,400 I have to go. 714 01:05:26,800 --> 01:05:30,440 It's a dangerous place. I have to go alone. 715 01:05:32,030 --> 01:05:33,400 Wait for me. 716 01:05:33,820 --> 01:05:39,020 I promise I'll capture the most delicious ingredient in the world for you. 717 01:05:39,990 --> 01:05:42,560 Girim! 718 01:05:49,030 --> 01:05:50,250 Ayame... 719 01:05:52,430 --> 01:05:53,490 Girim... 720 01:05:54,930 --> 01:05:58,980 Quite a bit of time has passed, hasn't it? 721 01:06:00,240 --> 01:06:04,140 I'm sorry, Ayame... 722 01:06:11,440 --> 01:06:14,760 Girim, thank goodness! 723 01:06:19,030 --> 01:06:22,460 I feel like I've woken up from a long dream... 724 01:06:23,440 --> 01:06:27,420 I feel like I've also eaten something delicious for the first time in quite a while. 725 01:06:27,970 --> 01:06:32,620 It's a flower I raised with all my heart. 726 01:06:33,150 --> 01:06:34,830 Did it taste good? 727 01:06:35,110 --> 01:06:39,250 Yes. That taste really brought back memories. 728 01:06:39,930 --> 01:06:47,250 But that life has withered now, hasn't it? 729 01:06:55,900 --> 01:07:00,450 It wasn't even pollinated. What's going on? 730 01:07:01,280 --> 01:07:05,010 Back then, I think I heard the voice of the flower and I... 731 01:07:05,410 --> 01:07:07,340 Great job, Komatsu! 732 01:07:40,950 --> 01:07:42,220 Beaut'ful. 733 01:07:42,480 --> 01:07:46,310 Now I understand what the mysterious Shadow of Death I saw was. 734 01:07:47,400 --> 01:07:51,670 The flowers died, but they became seeds and brought about new life. 735 01:08:00,310 --> 01:08:02,430 My shoulders are kinda stiff. 736 01:08:02,430 --> 01:08:05,700 Maybe we can get moxibustion therapy from Ayame-chan. 737 01:08:06,890 --> 01:08:09,140 The Biotope's a mess! 738 01:08:09,140 --> 01:08:12,310 That Teppei really needs more training! 739 01:08:12,310 --> 01:08:13,580 Isn't that... 740 01:08:13,580 --> 01:08:15,860 Ain't those Corona Sunflower seeds? 741 01:08:15,860 --> 01:08:17,950 This is a heaping helping beautiful! 742 01:08:18,440 --> 01:08:19,320 Really? 743 01:08:20,730 --> 01:08:21,530 Zonge-sama! 744 01:08:23,990 --> 01:08:25,060 I'm falling! 745 01:08:25,060 --> 01:08:27,080 Please don't struggle, Zonge-sama! 746 01:08:27,080 --> 01:08:27,990 Hey! 747 01:08:32,250 --> 01:08:33,790 Tina-san and Hokke-san?! 748 01:08:33,950 --> 01:08:36,010 It's Zonge! 749 01:08:37,590 --> 01:08:41,430 So, Toriko, what about Acacia's menu? 750 01:08:41,430 --> 01:08:42,920 Ah, right. 751 01:08:42,920 --> 01:08:45,850 Where are the ingredients of Acacia's menu? 752 01:08:46,070 --> 01:08:49,390 They certainly are in this Biotope, 753 01:08:49,390 --> 01:08:52,390 but the truth is I do not know any details about them. 754 01:08:52,390 --> 01:08:53,730 What the hell?! 755 01:08:53,990 --> 01:08:56,090 Hey, let's get out of here on the double! 756 01:08:56,480 --> 01:08:58,440 There's graffiti all over this place! 757 01:08:58,750 --> 01:09:00,430 Look at it all! 758 01:09:00,430 --> 01:09:02,530 You can bet this is a rough neighborhood. 759 01:09:02,790 --> 01:09:04,820 This place is dangerous! Let's withdraw! 760 01:09:04,820 --> 01:09:07,280 Uh, do you have any real reason for thinking any of that? 761 01:09:07,280 --> 01:09:08,630 Graffiti? 762 01:09:09,080 --> 01:09:10,370 Hey, does he mean... 763 01:09:11,110 --> 01:09:12,250 I knew it! 764 01:09:12,250 --> 01:09:13,410 What's that?! 765 01:09:13,410 --> 01:09:16,000 It's the recipe for Acacia's Special Menu! 766 01:09:16,000 --> 01:09:16,810 For real?! 767 01:09:16,810 --> 01:09:18,490 Wait, Matsu, you can read that? 768 01:09:18,490 --> 01:09:20,670 Well, I can get a loose grasp of what it means. 769 01:09:20,670 --> 01:09:22,950 So, what's it say? 770 01:09:23,870 --> 01:09:27,470 What you eat while thinking of one another, 771 01:09:27,790 --> 01:09:33,110 what you eat and enjoy with your precious comrades in harmony, 772 01:09:33,110 --> 01:09:35,250 that is the Special Menu. 773 01:09:35,250 --> 01:09:37,100 That's what I think it says. 774 01:09:37,100 --> 01:09:40,070 Sympathizing with your comrades? 775 01:09:40,070 --> 01:09:40,960 Yes. 776 01:09:40,960 --> 01:09:45,260 Gather what you like and cook it together. 777 01:09:45,620 --> 01:09:46,530 Hey... 778 01:09:46,850 --> 01:09:48,910 isn't this what you said, Toriko-san?! 779 01:09:48,910 --> 01:09:52,120 I just love attractions you can eat! 780 01:09:52,390 --> 01:09:54,080 You can eat the whole thing! 781 01:09:54,510 --> 01:09:56,960 The entire island is edible! 782 01:09:56,960 --> 01:10:01,510 Gathering together the ingredients you like and enjoying them together is the Special Menu! 783 01:10:01,670 --> 01:10:03,050 Aw, that's awesome! 784 01:10:03,050 --> 01:10:06,890 And there are ruins on this island for cooki— 785 01:10:31,870 --> 01:10:33,070 Is this... 786 01:10:33,070 --> 01:10:35,620 the true form of the ruins the Nitro built? 787 01:10:35,870 --> 01:10:39,330 They solved the mystery of Acacia-sensei's Special Menu. 788 01:10:39,330 --> 01:10:41,290 They sure did a good job. 789 01:10:41,750 --> 01:10:43,550 Ayame-chan! 790 01:10:43,550 --> 01:10:45,720 The old man and the others? They came? 791 01:10:46,390 --> 01:10:47,840 Setsunon! 792 01:10:47,840 --> 01:10:50,110 I'm so glad you're okay! 793 01:10:50,110 --> 01:10:52,270 A touching reunion! 794 01:10:52,270 --> 01:10:54,810 But with all the tears in my eyes I can't see a thing! 795 01:10:55,090 --> 01:10:56,770 It's been quite some time. 796 01:10:56,770 --> 01:10:59,860 I've troubled you. Sorry. 797 01:10:59,860 --> 01:11:04,250 What? We just finished getting some exercise and we're famished. 798 01:11:05,030 --> 01:11:10,450 Anyhow, it's quite impressive that you solved the mystery of Acacia-sensei's staff food. 799 01:11:10,450 --> 01:11:11,950 Staff food? 800 01:11:11,950 --> 01:11:14,620 You mean a meal given to the actual chefs? 801 01:11:14,620 --> 01:11:21,430 Yes. Cooking what's not on the menu, food that chefs and their comrades can eat together casually. 802 01:11:21,710 --> 01:11:26,630 Even we tried to unlock the secrets once long ago, but we couldn't do it. 803 01:11:26,630 --> 01:11:29,920 Old man, were you trying to get us to find it? 804 01:11:29,920 --> 01:11:32,050 So you had Teppei give us the request? 805 01:11:32,050 --> 01:11:33,640 What?! 806 01:11:33,640 --> 01:11:35,980 But you were mistaken about Endros. 807 01:11:37,520 --> 01:11:38,730 Geez. 808 01:11:38,730 --> 01:11:40,890 That was quite something, Toriko-kun. 809 01:11:40,890 --> 01:11:42,400 You, too, Komatsu-kun. 810 01:11:42,400 --> 01:11:44,020 And me, too! 811 01:11:44,210 --> 01:11:49,150 Okay, how 'bout we cook and eat Acacia's staff food! 812 01:11:52,310 --> 01:11:55,180 Just how many ingredients did you guys get?! 813 01:11:55,180 --> 01:12:02,770 Rainbow Carrot, Scarlet Pepper, Minced Meat Rock, Jewel Meat, Ozone Cabbage, Big Sweets Acorn and a ton more?! 814 01:12:02,770 --> 01:12:07,590 Well, Acacia-sama's staff food is all about getting whatever you like. 815 01:12:07,590 --> 01:12:08,890 Okay, let's go! 816 01:12:08,890 --> 01:12:10,110 It's do-it-yourself! 817 01:12:10,110 --> 01:12:11,950 5 Bai Fry Gaeshi! 818 01:12:14,970 --> 01:12:16,550 Combination-style... 819 01:12:16,550 --> 01:12:17,930 Kushi Punch! 820 01:12:16,550 --> 01:12:17,930 ( Kushi Punch = Skewer Punch ) 821 01:12:22,370 --> 01:12:25,070 Coco-san, Rin-san, go ahead! 822 01:12:25,070 --> 01:12:27,000 SALT PEPPER SMOKE! 823 01:12:27,000 --> 01:12:28,970 Barbecue Dressing! 824 01:12:31,790 --> 01:12:34,030 I got some cola! 825 01:12:34,030 --> 01:12:36,200 A Salamander Sphinx?! 826 01:12:36,200 --> 01:12:38,660 Okay, it's done! 827 01:12:58,090 --> 01:13:01,730 With thanks to all of the ingredients in this world... 828 01:13:01,730 --> 01:13:03,810 Itadakimasu! 829 01:13:07,660 --> 01:13:09,460 Yum! 830 01:13:09,460 --> 01:13:12,250 The fragrance of this cooked brown meat! 831 01:13:12,250 --> 01:13:15,450 And it's full of the tastes of the island! 832 01:13:15,450 --> 01:13:18,950 Collagen Scallops! That's great for your looks! And delicious! 833 01:13:18,950 --> 01:13:22,040 There's tons more where that came from! 834 01:13:22,040 --> 01:13:26,500 We have Zenmen Yakisoba and Heart Rice balls! 835 01:13:26,500 --> 01:13:31,520 This yakisoba's thick sauce and these springy noodles are so good! 836 01:13:32,260 --> 01:13:34,870 There're so many tastes I can't choose! 837 01:13:34,870 --> 01:13:38,130 The raw ingredients are good, but the seasoning is great, too! 838 01:13:38,130 --> 01:13:39,930 I'm so glad we came! 839 01:13:39,930 --> 01:13:42,850 This cola is as superb as ever. 840 01:13:42,850 --> 01:13:45,440 And it goes great with a barbecue! 841 01:13:45,440 --> 01:13:48,400 Don't be cocky when ya drink it! 842 01:13:48,820 --> 01:13:53,570 And it's all thanks to me for finding the recipe in the ruins. 843 01:13:53,570 --> 01:13:55,690 So show some gratitude while you eat! 844 01:13:57,000 --> 01:14:00,230 Thank you so much, Zonge-san! 845 01:14:00,230 --> 01:14:02,410 How many times to I have to say before you get it?! 846 01:14:02,410 --> 01:14:04,390 It's not Zonge! 847 01:14:05,660 --> 01:14:07,420 Wait, then who am I? 848 01:14:08,150 --> 01:14:09,530 Go ahead. 849 01:14:17,040 --> 01:14:19,990 It soothes my heart. 850 01:14:20,450 --> 01:14:21,680 Delicious. 851 01:14:24,740 --> 01:14:27,800 There's plenty more where that came from. 852 01:14:30,060 --> 01:14:32,240 Ah, that's good ta see. 853 01:14:33,260 --> 01:14:35,290 It's just as he said, huh? 854 01:14:36,260 --> 01:14:38,640 It's always better when everyone eats together. 855 01:14:38,640 --> 01:14:41,080 Just as Acacia said! 856 01:14:43,130 --> 01:14:46,590 A heaping helping delicious, right Kruppoh? 857 01:14:55,870 --> 01:14:57,740 Jiro-chan... 858 01:14:57,740 --> 01:14:59,500 This goes great with booze... 859 01:15:01,410 --> 01:15:03,680 Yeah, it sure is. 860 01:15:13,110 --> 01:15:19,870 Ichiryuu, I think I'd like to stay here and watch over the Biotope with Ayame. 861 01:15:20,110 --> 01:15:20,950 Is that okay? 862 01:15:20,950 --> 01:15:22,200 Of course! 863 01:15:23,690 --> 01:15:24,910 Thank you. 864 01:15:25,430 --> 01:15:27,150 We owe it all to you. 865 01:15:27,150 --> 01:15:29,290 I'm so glad for you. 866 01:15:29,290 --> 01:15:33,210 Setsunon, come by any time! 867 01:15:33,210 --> 01:15:36,970 Yes. We can have another tasty barbecue. 868 01:15:38,580 --> 01:15:42,730 Toriko-kun, Komatsu-kun, thank you. 869 01:15:42,730 --> 01:15:44,560 Thank you. 870 01:15:44,560 --> 01:15:47,520 We'd like to give you our sincere thanks, too. 871 01:16:51,280 --> 01:16:53,370 Gochisousama deshita. 872 01:17:07,620 --> 01:17:09,810 Someone once said... 873 01:17:10,810 --> 01:17:17,390 That there exists Acacia's staff food which is eaten with comrades. 874 01:17:29,470 --> 01:17:33,750 That there is a luscious ingredient that possesses the power of the sun, 875 01:17:33,750 --> 01:17:37,070 the Corona Sunflower. 876 01:17:40,810 --> 01:17:47,550 And... that there is a creature with the mysterious power to join people together, 877 01:17:48,040 --> 01:17:51,610 the Infinibee. 878 01:18:06,800 --> 01:18:09,950 The world is in the Gourmet Age. 879 01:18:10,620 --> 01:18:17,150 The age of seeking out yet-unknown ingredients. 880 01:20:57,820 --> 01:21:03,810 END 62938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.