Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,708 --> 00:02:11,288
Oh, it's you?
2
00:03:17,125 --> 00:03:18,783
- Going that way?
- Over there!
3
00:03:19,000 --> 00:03:20,492
- Too bad!
- That's life!
4
00:03:31,291 --> 00:03:32,156
Hello, Mme Vercel.
5
00:03:32,375 --> 00:03:33,618
Put Julien on!
6
00:03:33,833 --> 00:03:37,364
Your husband's out hunting.
He's not back yet.
7
00:03:37,583 --> 00:03:38,578
Then, you'll do.
8
00:03:38,791 --> 00:03:41,327
Go to my bank
and get me a checkbook.
9
00:03:41,541 --> 00:03:45,369
Mail it to room 813,
Hotel Garibaldi, Nice.
10
00:03:45,583 --> 00:03:47,869
I can't leave now.
I'm alone here.
11
00:03:48,083 --> 00:03:50,488
And I'd need your signature.
12
00:03:50,708 --> 00:03:52,117
Don't quibble with me!
13
00:03:52,333 --> 00:03:55,948
Remember, last time
the manager turned me down:
14
00:03:56,166 --> 00:03:58,370
he told me to get lost.
15
00:03:58,583 --> 00:04:00,704
What nerve!
I'll tell my husband.
16
00:04:00,916 --> 00:04:03,535
Go ahead. He's on his way in.
17
00:04:06,375 --> 00:04:08,282
It's Mme Vercel. Hurry.
18
00:04:09,750 --> 00:04:14,241
I hope you can hear her. Sounds
like trumpets in the background.
19
00:04:14,458 --> 00:04:17,125
And your wife's rather
overwrought.
20
00:04:17,625 --> 00:04:19,781
It does sound like trumpets.
21
00:04:20,250 --> 00:04:21,659
Marie-Christine?
22
00:04:22,500 --> 00:04:25,830
Come on, don't be so uptight.
23
00:04:26,416 --> 00:04:27,494
You must stay in Nice?
24
00:04:28,500 --> 00:04:29,115
3 more days?
25
00:04:30,958 --> 00:04:33,328
I'll send it.
But don't be so nasty
26
00:04:33,583 --> 00:04:35,408
to my secretary.
27
00:04:35,791 --> 00:04:38,410
Stop saying "that girl".
Her name's Barbara.
28
00:04:40,791 --> 00:04:41,704
Lost?
29
00:04:42,250 --> 00:04:43,162
If she said that,
30
00:04:43,708 --> 00:04:45,201
you were right.
31
00:04:47,250 --> 00:04:49,324
Why did you insult my wife?
32
00:04:49,541 --> 00:04:51,366
You told her to get lost.
33
00:04:51,583 --> 00:04:52,992
No, I didn't!
34
00:04:53,833 --> 00:04:56,238
She's high-strung,
but she doesn't lie.
35
00:04:56,458 --> 00:04:57,619
Yes, she did!
36
00:04:57,833 --> 00:05:00,500
She got along well
with my former secretary.
37
00:05:01,083 --> 00:05:02,623
Listen, Mr. Vercel,
38
00:05:02,916 --> 00:05:06,198
why not let your wife pick
your next secretary?
39
00:05:06,416 --> 00:05:07,530
My next one
40
00:05:07,750 --> 00:05:09,539
will start in a month.
41
00:05:16,500 --> 00:05:17,412
"Le Provencal?"
42
00:05:17,958 --> 00:05:19,948
The Want Ads section, please.
43
00:05:20,500 --> 00:05:23,782
I'm looking for
a skilled secretary.
44
00:05:24,458 --> 00:05:26,744
She has to be fluent in English.
45
00:05:27,041 --> 00:05:28,582
A month from now.
46
00:05:28,958 --> 00:05:30,581
Yes, references required.
47
00:05:31,208 --> 00:05:33,198
Marital status? Irrelevant.
48
00:05:33,416 --> 00:05:36,995
Get yourself an orphan.
They're used to being abused!
49
00:05:47,458 --> 00:05:49,116
Mr. Vercel, please.
50
00:05:49,958 --> 00:05:51,865
Inspector Santelli to see you.
51
00:06:00,541 --> 00:06:01,868
Detective Jambrau.
52
00:06:02,749 --> 00:06:04,372
How was the hunting today?
53
00:06:04,583 --> 00:06:06,408
I didn't hit anything.
54
00:06:06,624 --> 00:06:09,871
I don't know why I bother.
I'm fed up.
55
00:06:10,083 --> 00:06:11,741
Notice anything unusual?
56
00:06:11,958 --> 00:06:12,787
No...
57
00:06:13,874 --> 00:06:16,577
I heard two odd shots.
58
00:06:16,999 --> 00:06:19,073
The second
5 seconds after the first...
59
00:06:19,583 --> 00:06:23,363
as if to kill off a duck.
But there was no duck.
60
00:06:23,583 --> 00:06:24,531
There was no duck
61
00:06:24,874 --> 00:06:29,164
but there was a hunter
whose head was shattered to bits.
62
00:06:29,666 --> 00:06:30,282
Massoulier?
63
00:06:30,666 --> 00:06:32,870
- Is he dead?
- How did you know it was him?
64
00:06:33,499 --> 00:06:35,241
I didn't mention his name.
65
00:06:36,374 --> 00:06:39,076
I recognized his car
as I was leaving. It's odd...
66
00:06:39,291 --> 00:06:41,282
he was a crack shot.
67
00:06:41,624 --> 00:06:42,572
Maybe a suicide.
68
00:06:42,791 --> 00:06:45,031
He wouldn't commit suicide, chief.
69
00:06:45,291 --> 00:06:47,661
His brother's a priest.
70
00:06:48,499 --> 00:06:49,909
It doesn't mean anything.
71
00:06:53,583 --> 00:06:56,071
Do you mind
if I leave early tonight?
72
00:06:57,166 --> 00:06:59,619
Even if you mind, I don't care.
73
00:06:59,999 --> 00:07:02,204
According to union rules...
74
00:07:02,999 --> 00:07:06,993
I can take 2 hours off
to look for a new job.
75
00:07:43,291 --> 00:07:44,570
Vercel real estate!
76
00:07:44,791 --> 00:07:47,493
You sound like an angel...
77
00:07:47,708 --> 00:07:50,161
but you killed Massoulier.
You'll pay for it!
78
00:08:29,458 --> 00:08:32,491
It's me again.
It's very rude to hang up.
79
00:08:32,708 --> 00:08:34,579
Hello. Don't hang up again.
80
00:08:34,791 --> 00:08:37,705
No, madame. Wait a minute...
81
00:08:37,916 --> 00:08:39,823
Just let me lower the TV.
82
00:08:44,249 --> 00:08:45,162
Ok, I'm listening.
83
00:08:45,374 --> 00:08:47,614
You're a murderer.
You killed Massoulier
84
00:08:47,833 --> 00:08:49,160
because you were jealous.
85
00:08:49,374 --> 00:08:51,448
He was your wife's lover,
86
00:08:51,666 --> 00:08:53,408
one of many...
87
00:08:53,624 --> 00:08:55,864
Madame, I could sue you.
88
00:08:56,082 --> 00:08:57,659
It was jealousy.
89
00:08:57,874 --> 00:09:00,955
I know all about jealousy.
It's agony.
90
00:09:01,207 --> 00:09:04,159
She slept with anyone
and tutti quanti.
91
00:09:05,332 --> 00:09:10,037
Ask her about the silver dining set
that you got as a wedding present.
92
00:09:11,291 --> 00:09:11,788
Who are you?
93
00:09:11,999 --> 00:09:14,155
If I were you, I'd kill myself.
94
00:09:23,791 --> 00:09:25,616
If she's so virtuous,
95
00:09:25,832 --> 00:09:29,778
ask her what she did
with the silver dining set.
96
00:09:29,999 --> 00:09:30,864
Who are you?
97
00:09:31,249 --> 00:09:34,081
If I were you, I'd kill myself.
98
00:09:39,041 --> 00:09:41,494
"Me hate him?
99
00:09:41,582 --> 00:09:44,153
"Oh no! You're all wrong.
100
00:09:44,457 --> 00:09:46,946
"I've admired him all along.
101
00:09:47,291 --> 00:09:49,779
"He's a head taller
than the others.
102
00:09:50,291 --> 00:09:54,071
"Brave, yet gentle.
Noble and proud. Berard!
103
00:09:54,291 --> 00:09:56,365
"He rides past,
his head unbowed."
104
00:09:56,582 --> 00:09:57,779
"He is charming."
105
00:09:57,999 --> 00:09:59,278
"Such a man must be..."
106
00:09:59,499 --> 00:10:00,328
"Refined."
107
00:10:00,541 --> 00:10:03,207
"His eyes reflect his great heart.
108
00:10:03,416 --> 00:10:04,162
"A great heart!"
109
00:10:04,374 --> 00:10:05,369
"Tremendous!"
110
00:10:05,582 --> 00:10:07,372
- "Gallant!"
- "Brave!"
111
00:10:07,582 --> 00:10:09,123
"And yet, kind!"
112
00:10:09,332 --> 00:10:10,494
"Tender."
113
00:10:11,124 --> 00:10:12,498
- "Generous!"
- "Wonderful!"
114
00:10:12,707 --> 00:10:13,821
"I like him!"
115
00:10:14,041 --> 00:10:15,913
"His height is extraordinary!"
116
00:10:16,124 --> 00:10:18,695
"His brow! His eyes! His nose!"
117
00:10:18,999 --> 00:10:21,831
"If she keeps on praising me,
I'm ruined."
118
00:10:22,291 --> 00:10:25,372
Not bad.
But if the king isn't funnier...
119
00:10:25,582 --> 00:10:27,372
I'll play the part myself.
120
00:10:28,166 --> 00:10:31,910
Let's go on to Blanche
and the jester, Triboulet.
121
00:10:32,124 --> 00:10:33,830
- Where's Triboulet?
- He's not here.
122
00:10:34,041 --> 00:10:35,533
Bertrand's always late.
123
00:10:35,749 --> 00:10:37,704
- Where is he?
- I don't know.
124
00:10:37,916 --> 00:10:39,871
Well, he's your ex-husband.
125
00:10:41,166 --> 00:10:42,658
Does he know we're rehearsing?
126
00:10:42,874 --> 00:10:44,664
Cut it out!
127
00:10:44,874 --> 00:10:48,868
We've been divorced for a year.
I'm not his custodian.
128
00:10:49,082 --> 00:10:50,575
Why not call his paper?
129
00:10:50,791 --> 00:10:53,907
We're wasting time.
Let's look at the wardrobe.
130
00:11:08,541 --> 00:11:10,081
Hello, Mme Vercel.
131
00:12:14,832 --> 00:12:17,202
You'll wake all the neighbors.
132
00:12:20,499 --> 00:12:22,904
Come on,
it's none of our business.
133
00:12:24,749 --> 00:12:28,363
I know all about jealousy.
It's agony.
134
00:12:28,999 --> 00:12:32,364
She slept with anyone
and tutti quanti.
135
00:12:33,790 --> 00:12:34,785
I admit it.
136
00:12:36,124 --> 00:12:37,700
I was Massoulier's mistress...
137
00:12:39,249 --> 00:12:41,654
but it's ancient history.
138
00:12:43,624 --> 00:12:46,290
He's dead and so what?
He was a bastard
139
00:12:46,499 --> 00:12:48,324
and a lousy lover.
140
00:12:50,749 --> 00:12:52,953
Leave me alone!
141
00:12:54,165 --> 00:12:55,493
I've nothing to say to you.
142
00:13:00,124 --> 00:13:01,664
Open the door.
143
00:13:02,790 --> 00:13:03,904
I'm scared of you.
144
00:13:04,124 --> 00:13:05,913
Don't be ridiculous!
145
00:13:07,332 --> 00:13:08,659
You won't hit me?
146
00:13:08,874 --> 00:13:11,160
Have I ever hit you?
147
00:13:45,207 --> 00:13:47,530
There's no need
for you to be afraid.
148
00:13:48,415 --> 00:13:50,655
You know I never get angry.
149
00:13:51,999 --> 00:13:53,954
I don't understand anger.
150
00:13:54,582 --> 00:13:56,240
I don't understand arguments.
151
00:13:57,290 --> 00:13:58,534
If someone disappoints me,
152
00:13:58,749 --> 00:14:00,289
I lower the iron curtain.
153
00:14:22,624 --> 00:14:24,247
You're reading the paper?
154
00:14:25,415 --> 00:14:26,873
Is it interesting?
155
00:14:30,707 --> 00:14:33,160
I'm speaking calmly...
156
00:14:34,249 --> 00:14:37,116
and regretfully, but I mean it:
157
00:14:38,332 --> 00:14:40,903
We must get a divorce.
158
00:14:46,790 --> 00:14:48,069
Nothing to say?
159
00:14:51,582 --> 00:14:54,414
I don't hear you.
I'm reading the paper.
160
00:14:56,582 --> 00:14:58,619
I'm reading it for you.
161
00:15:01,040 --> 00:15:02,367
Don't talk.
162
00:15:03,374 --> 00:15:04,653
Look at me.
163
00:15:05,707 --> 00:15:06,820
Wait...
164
00:15:07,624 --> 00:15:08,903
Wait awhile.
165
00:15:11,207 --> 00:15:13,244
I'm waiting for you, Julien.
166
00:15:19,165 --> 00:15:21,654
Don't tell them I'm here.
167
00:15:42,540 --> 00:15:44,993
Inspector Santelli
wants to see you.
168
00:15:45,374 --> 00:15:46,286
We met today.
169
00:15:46,499 --> 00:15:48,121
He wants to see you again.
170
00:15:48,457 --> 00:15:52,367
Did you know Massoulier
was going hunting today?
171
00:15:52,457 --> 00:15:53,701
Certainly not.
172
00:15:53,915 --> 00:15:55,953
But you recognized his car.
173
00:15:56,165 --> 00:15:58,867
I told you I saw it
only as I was leaving.
174
00:16:00,207 --> 00:16:02,612
What shot pellets go in this gun?
175
00:16:02,832 --> 00:16:03,945
I'd say three.
176
00:16:04,165 --> 00:16:07,993
Nowadays no one uses six but me.
177
00:16:12,915 --> 00:16:15,534
This is Massoulier's gun:
3 shot pellets.
178
00:16:16,915 --> 00:16:20,411
But Massoulier was killed
by two number six shots.
179
00:16:20,915 --> 00:16:22,822
Is that why I'm here?
180
00:16:23,040 --> 00:16:23,739
No.
181
00:16:25,248 --> 00:16:26,706
It's to show you this.
182
00:16:27,582 --> 00:16:31,789
The 6 shot pellets I bought.
I told you myself I use 6!
183
00:16:31,998 --> 00:16:35,115
You also told me
you were the only one to use 6!
184
00:16:35,832 --> 00:16:37,289
You must be kidding!
185
00:16:38,373 --> 00:16:39,617
Look here Vercel...
186
00:16:40,290 --> 00:16:43,703
I may be younger than you,
but I'm not intimidated!
187
00:16:44,540 --> 00:16:47,704
It's going to be a long night.
Tomorrow too.
188
00:16:48,415 --> 00:16:50,073
Then, I'll call my lawyer.
189
00:16:52,707 --> 00:16:56,155
I can detain you for 48 hours
without a lawyer.
190
00:16:57,082 --> 00:16:58,539
Who is your lawyer?
191
00:16:58,748 --> 00:17:00,028
Mr. Clement.
192
00:17:00,998 --> 00:17:02,160
Go ahead, then.
193
00:17:05,040 --> 00:17:08,453
I won't answer any question
till he gets here.
194
00:17:09,373 --> 00:17:11,779
You won't get a peep out of me...
195
00:17:11,998 --> 00:17:14,072
not even the right time!
196
00:17:20,373 --> 00:17:21,914
Good evening, Mr. Clement.
197
00:17:22,748 --> 00:17:26,410
Bring in two chairs
and some sandwiches.
198
00:17:26,832 --> 00:17:28,869
Massoulier's been killed.
199
00:17:29,082 --> 00:17:29,781
I know.
200
00:17:29,998 --> 00:17:33,695
These idiots suspect me.
They want to detain me.
201
00:17:33,915 --> 00:17:34,945
It's their right, but...
202
00:17:35,165 --> 00:17:37,654
I think I was denounced.
203
00:17:38,540 --> 00:17:42,948
Not exactly, but accused
by a loony anonymous phone caller.
204
00:17:43,165 --> 00:17:44,955
- Did you tell them?
- Not yet.
205
00:17:48,623 --> 00:17:50,282
What do you want here?
206
00:17:51,123 --> 00:17:53,410
One day,
I'll find you in my bedroom.
207
00:17:53,623 --> 00:17:55,531
We'll see this with Mme Santelli.
208
00:17:59,832 --> 00:18:00,945
Listen to me...
209
00:18:02,582 --> 00:18:03,660
You two, come here.
210
00:18:04,582 --> 00:18:05,861
No conspiracies.
211
00:18:06,082 --> 00:18:07,243
Sit down.
212
00:18:07,457 --> 00:18:10,123
- Commissaire Santelli?
- What is it now?
213
00:18:10,332 --> 00:18:13,199
He's an Albanian.
She's his interpreter.
214
00:18:13,415 --> 00:18:15,820
They insisted on seeing you.
215
00:18:17,707 --> 00:18:20,989
I want to live here,
in this country.
216
00:18:22,582 --> 00:18:24,786
I don't want to be sent back.
217
00:18:26,623 --> 00:18:31,576
He wants political asylum here,
Inspector.
218
00:18:32,123 --> 00:18:34,244
Political asylum at 11 p.m.!
219
00:18:34,457 --> 00:18:37,206
I'll see what I can do.
220
00:18:43,123 --> 00:18:44,616
You kept us waiting!
221
00:18:44,832 --> 00:18:48,991
I know, I'm sorry. Killings
don't happen everyday in this town.
222
00:18:50,415 --> 00:18:52,038
Massoulier died this morning.
223
00:18:52,582 --> 00:18:54,572
Neither a suicide nor an accident.
224
00:18:55,207 --> 00:18:57,612
He was hot pointblank
in the head.
225
00:18:58,207 --> 00:19:00,493
They've got a prime suspect.
226
00:19:00,832 --> 00:19:02,703
When they went to get him...
227
00:19:03,082 --> 00:19:04,871
Vercel was about to flee.
228
00:19:05,082 --> 00:19:05,863
Julien Vercel.
229
00:19:06,082 --> 00:19:08,286
- Is he arrested?
- No, detained!
230
00:19:10,332 --> 00:19:11,705
Do you feel better?
231
00:19:12,248 --> 00:19:13,824
Yes, thanks to you.
232
00:19:14,415 --> 00:19:15,955
But why does that cop
233
00:19:16,165 --> 00:19:18,997
go on and on
about being younger than I am?
234
00:19:20,040 --> 00:19:22,954
That's to overcome his timidity.
But he's no fool.
235
00:19:24,498 --> 00:19:28,823
I doubt the killer
is a local resident.
236
00:19:29,498 --> 00:19:31,288
What about those phone calls?
237
00:19:32,290 --> 00:19:33,699
Just another maniac.
238
00:19:33,915 --> 00:19:35,028
Listen Clement,
239
00:19:36,040 --> 00:19:38,445
I'm sure my wife
was Massoulier's mistress.
240
00:19:39,581 --> 00:19:41,453
You've got no proof.
241
00:19:42,290 --> 00:19:44,494
I can't believe it.
242
00:19:44,831 --> 00:19:48,031
It's true.
I'm considering a divorce.
243
00:19:48,248 --> 00:19:49,789
No, not now!
244
00:19:50,123 --> 00:19:51,781
It would look bad.
245
00:19:53,290 --> 00:19:55,162
Have you told your wife?
246
00:19:55,415 --> 00:19:59,160
No, she's in Nice.
She's coming back tomorrow.
247
00:19:59,373 --> 00:20:00,321
Then wait.
248
00:20:00,581 --> 00:20:02,489
You may work things out.
249
00:20:03,331 --> 00:20:05,452
The word "divorce" is ugly.
250
00:20:05,873 --> 00:20:07,282
Both the word and the act!
251
00:20:08,956 --> 00:20:10,994
If things reach that stage...
252
00:20:11,665 --> 00:20:14,995
I'd feel wretched...
really wretched.
253
00:20:19,498 --> 00:20:20,493
Here we are.
254
00:20:24,373 --> 00:20:26,163
Thank you for everything.
255
00:20:26,748 --> 00:20:28,573
Come in for a drink.
256
00:20:28,915 --> 00:20:29,945
No, thanks.
257
00:20:30,415 --> 00:20:33,366
My daughter's feverish.
I want to make sure she's okay.
258
00:20:34,206 --> 00:20:35,580
Don't worry.
259
00:20:35,790 --> 00:20:38,361
Calm down and get some sleep.
260
00:20:47,456 --> 00:20:49,328
"You're so kind, father."
261
00:20:49,581 --> 00:20:53,362
"Are you not my own flesh
and blood?"
262
00:20:53,581 --> 00:20:56,912
I'm fed up:
Bertrand keeps on pawing me!
263
00:20:57,248 --> 00:20:59,488
Old Hugo didn't mind
a little incest.
264
00:21:00,123 --> 00:21:04,697
"How can we stage out play...
If she won't meet me half way?"
265
00:21:04,915 --> 00:21:06,621
Your attitude isn't professional.
266
00:21:07,206 --> 00:21:10,323
We're not professionals.
We're amateurs!
267
00:21:10,540 --> 00:21:12,365
We play for fun and charity.
268
00:21:12,581 --> 00:21:15,117
Who decided Bertrand
would play Triboulet?
269
00:21:15,915 --> 00:21:18,913
We're wasting time.
Let's start all over.
270
00:21:21,748 --> 00:21:25,694
You come in when you hear:
"Here she comes".
271
00:21:25,915 --> 00:21:27,740
Help me move the door.
272
00:21:52,040 --> 00:21:56,164
I've got to leave town.
Can you manage the agency?
273
00:21:56,373 --> 00:21:59,703
Make up your mind:
you fire me and now I'm promoted.
274
00:21:59,915 --> 00:22:02,119
I'm in trouble.
275
00:22:02,373 --> 00:22:04,115
I can't force you to help me.
276
00:22:04,331 --> 00:22:06,535
What do you want me to do?
277
00:22:06,790 --> 00:22:08,199
I'll explain.
278
00:22:09,706 --> 00:22:11,862
"Heavens,
I'm terribly impatient.
279
00:22:12,665 --> 00:22:15,034
"But I hear her footsteps.
Here she comes."
280
00:22:17,915 --> 00:22:19,455
"Two bells chime."
281
00:22:20,165 --> 00:22:23,198
"Heavens,
I'm terribly impatient.
282
00:22:23,415 --> 00:22:26,163
"But I hear her footsteps.
Here she comes."
283
00:22:52,456 --> 00:22:53,866
Put the lights out.
284
00:22:54,081 --> 00:22:56,866
What's wrong?
The police let you go.
285
00:22:57,123 --> 00:22:58,948
Only because they had to.
286
00:22:59,248 --> 00:23:00,657
I must go to Nice...
287
00:23:01,123 --> 00:23:03,576
to find out what
my wife was doing there.
288
00:23:04,164 --> 00:23:05,574
To find out...
289
00:23:06,831 --> 00:23:09,580
whom she was meeting,
everything.
290
00:23:10,248 --> 00:23:13,779
If there was someone
besides Massoulier.
291
00:23:14,123 --> 00:23:17,156
I must tell you something:
292
00:23:17,623 --> 00:23:19,909
Massoulier was my wife's lover!
293
00:23:20,123 --> 00:23:21,450
I know it,
294
00:23:22,331 --> 00:23:24,820
but it's none of my business.
295
00:23:25,873 --> 00:23:27,247
Where's the gun that was here?
296
00:23:27,456 --> 00:23:28,618
In my pocket.
297
00:23:28,831 --> 00:23:29,660
Oh, no!
298
00:23:31,081 --> 00:23:32,787
It's crazy for you to run away,
299
00:23:33,414 --> 00:23:36,496
but if it's to kill your wife,
I won't let you.
300
00:23:36,748 --> 00:23:40,030
I'm not going to kill her...
she's already dead!
301
00:23:40,248 --> 00:23:41,029
What?
302
00:23:42,706 --> 00:23:45,111
She was killed
in our house this evening...
303
00:23:45,956 --> 00:23:47,532
but I didn't do it.
304
00:23:47,998 --> 00:23:49,028
Do you believe me?
305
00:23:50,873 --> 00:23:52,282
It's hard to believe...
306
00:23:52,581 --> 00:23:54,406
She came home at 7 p.m.
307
00:23:54,998 --> 00:23:58,031
We had a big fight.
Then, this fool,
308
00:23:58,248 --> 00:24:01,909
Santelli's assistant,
took me back to the police station.
309
00:24:02,414 --> 00:24:03,872
I was very upset
310
00:24:04,081 --> 00:24:06,036
but they allowed my lawyer
to come over.
311
00:24:06,248 --> 00:24:08,571
He drove me home.
312
00:24:08,789 --> 00:24:12,369
When he asked when my wife
was coming back, I lied...
313
00:24:12,581 --> 00:24:14,572
and said she'd be back in 2 days.
314
00:24:15,956 --> 00:24:19,487
Because of that stupid lie,
I couldn't ask him to help me.
315
00:24:23,206 --> 00:24:25,955
My daughter's feverish.
I want to make sure she's okay.
316
00:24:26,373 --> 00:24:28,778
Don't worry.
317
00:24:29,164 --> 00:24:31,285
Calm down and get some sleep.
318
00:25:24,623 --> 00:25:26,115
Do you believe me now?
319
00:25:27,123 --> 00:25:29,990
- Would the cops believe me?
- No.
320
00:25:31,498 --> 00:25:32,694
I have no choice.
321
00:25:32,914 --> 00:25:35,663
I must dig
into Marie-Christine's past.
322
00:25:35,914 --> 00:25:39,694
I must investigate in Nice
where she ran a beauty salon.
323
00:25:39,914 --> 00:25:41,372
I've got to run.
324
00:25:41,581 --> 00:25:44,283
No, you can't drive
in your condition.
325
00:25:44,498 --> 00:25:47,449
I'll make you some coffee
or you'll fall asleep.
326
00:25:47,664 --> 00:25:51,112
I'm much too keyed up
to fall asleep at the wheel.
327
00:25:54,956 --> 00:25:57,077
Let me give you my opinion.
328
00:25:57,289 --> 00:26:01,449
I think you should turn yourself in
as a temporary prisoner.
329
00:26:02,664 --> 00:26:04,536
"A temporary prisoner!"
330
00:26:05,998 --> 00:26:07,241
And I'll go to Nice
331
00:26:07,498 --> 00:26:09,369
to investigate for you.
332
00:26:10,373 --> 00:26:12,198
I know Nice very well.
333
00:26:13,414 --> 00:26:15,535
I went to business school there.
334
00:26:16,122 --> 00:26:18,030
It was the best school
335
00:26:18,289 --> 00:26:23,077
for the Prevost-Delaunay system.
It was on Plaza Albert Ist.
336
00:26:23,914 --> 00:26:26,616
I guess that's not very exciting.
337
00:26:27,164 --> 00:26:28,491
Here's the coffee.
338
00:27:19,497 --> 00:27:20,196
Damn it!
339
00:28:23,539 --> 00:28:24,487
POLICE STATION
340
00:29:05,206 --> 00:29:06,947
Is "rue des Entrepreneurs"
on the way?
341
00:29:07,206 --> 00:29:09,872
To the Garibaldi? It's not far.
342
00:29:10,122 --> 00:29:12,741
Then, let's go:
57, rue des Entrepreneurs.
343
00:29:29,331 --> 00:29:31,286
It's a nightclub!
344
00:29:31,664 --> 00:29:33,903
It wasn't a beauty salon?
345
00:29:34,122 --> 00:29:35,864
It's been
the "Red Angel" for years.
346
00:29:37,039 --> 00:29:40,286
If I were you,
I wouldn't set foot in there.
347
00:29:40,789 --> 00:29:41,784
What do you mean?
348
00:29:41,997 --> 00:29:45,030
You may not believe me,
but if you come in,
349
00:29:45,247 --> 00:29:47,154
I won't wait for you.
It's Louison's joint.
350
00:29:47,914 --> 00:29:49,821
- Who is she?
- I don't know...
351
00:29:50,372 --> 00:29:51,865
but I don't want trouble.
352
00:29:52,497 --> 00:29:55,779
Make up your mind:
You stay
353
00:29:55,997 --> 00:29:57,538
or we go on but I'm leaving.
354
00:29:58,122 --> 00:29:59,912
Okay, on to the Garibaldi.
355
00:30:09,497 --> 00:30:10,871
A room for the night.
356
00:30:11,080 --> 00:30:12,621
Have you reserved?
357
00:30:14,914 --> 00:30:18,326
Mme Vercel recommended
her room to me.
358
00:30:18,539 --> 00:30:19,487
Mme Vercel.
359
00:30:19,705 --> 00:30:23,534
She was in room 813,
but it isn't ready.
360
00:30:23,872 --> 00:30:26,112
You can have room 811, next door.
361
00:30:26,330 --> 00:30:27,160
Fine.
362
00:30:27,414 --> 00:30:28,906
Where's your luggage?
363
00:30:29,122 --> 00:30:30,663
It'll be here tomorrow.
364
00:30:31,747 --> 00:30:34,283
But you wanted a room
for one night.
365
00:30:34,830 --> 00:30:38,611
Yes. My luggage will get here
in time for my departure.
366
00:30:40,789 --> 00:30:42,246
Just a minute, please.
367
00:30:59,039 --> 00:31:00,911
Shall I pay in advance?
368
00:31:01,122 --> 00:31:02,698
No, it's alright.
369
00:32:14,622 --> 00:32:15,783
Germaine!
370
00:32:19,830 --> 00:32:20,576
Come here!
371
00:32:20,997 --> 00:32:22,655
You must help me out.
372
00:32:22,872 --> 00:32:23,784
Right now?
373
00:32:24,914 --> 00:32:26,620
It's embarrassing.
374
00:32:27,289 --> 00:32:28,746
Don't tell anybody:
375
00:32:29,122 --> 00:32:30,745
My trick can only make it...
376
00:32:31,205 --> 00:32:32,235
if I'm a maid.
377
00:32:32,455 --> 00:32:34,114
Is he the tax man?
378
00:32:44,039 --> 00:32:45,864
So you must lend me your apron.
379
00:32:46,205 --> 00:32:48,196
- What about me?
- I'll give it back.
380
00:32:50,497 --> 00:32:53,164
Leave it on my shelf when you go.
381
00:32:55,039 --> 00:32:55,702
May I help?
382
00:32:56,705 --> 00:32:58,779
I need a savonette.
383
00:32:59,247 --> 00:33:01,237
No problem. Just ask.
384
00:33:01,789 --> 00:33:05,912
I've got a hunch
you know you way around. Right?
385
00:33:07,872 --> 00:33:09,365
Tell me about her.
386
00:33:09,789 --> 00:33:12,028
I never saw this dame before.
387
00:33:15,622 --> 00:33:19,070
The woman in the panther coat...
She was here this morning.
388
00:33:19,288 --> 00:33:20,911
Was she alone?
389
00:33:21,122 --> 00:33:23,159
Yes, always by herself.
390
00:33:24,330 --> 00:33:25,278
No visitors?
391
00:33:25,497 --> 00:33:26,741
Never...
392
00:33:26,955 --> 00:33:28,329
I bet I know:
393
00:33:28,622 --> 00:33:31,904
The man with her
is your husband, right?
394
00:33:32,288 --> 00:33:33,781
No, he's my brother.
395
00:33:45,705 --> 00:33:48,738
Since room 813 is ready,
can I stay here?
396
00:33:49,330 --> 00:33:50,988
It's alright with me.
397
00:33:51,372 --> 00:33:52,651
I'll just tell the desk.
398
00:35:20,705 --> 00:35:21,735
What's going on?
399
00:35:22,872 --> 00:35:23,452
It's a mistake.
400
00:35:23,872 --> 00:35:25,495
I'm in the wrong room.
401
00:35:31,455 --> 00:35:33,492
I won't let you leave!
402
00:35:33,747 --> 00:35:35,121
Don't run away!
403
00:35:35,455 --> 00:35:37,280
- Who are you?
- Let me go!
404
00:35:37,997 --> 00:35:39,193
Who are you?
405
00:35:42,622 --> 00:35:44,447
What did you do in my room?
406
00:36:00,247 --> 00:36:02,321
LABLACHE DETECTIVE AGENCY
407
00:36:53,163 --> 00:36:55,533
I was wrong to let Vercel go.
408
00:36:55,746 --> 00:36:57,903
I should have kept him here.
409
00:37:01,330 --> 00:37:04,411
But you were with him.
410
00:37:04,871 --> 00:37:06,329
I left him at his house.
411
00:37:07,038 --> 00:37:08,412
He didn't tell me
412
00:37:08,663 --> 00:37:09,860
his wife was back.
413
00:37:10,621 --> 00:37:13,157
I'm sure
he can explain everything.
414
00:37:13,371 --> 00:37:15,161
Chief, a call from Nice.
415
00:37:21,121 --> 00:37:22,449
Nice airport.
416
00:37:22,913 --> 00:37:25,200
Nice airport.
Stop your search.
417
00:37:25,413 --> 00:37:27,569
We've located his car.
418
00:37:27,788 --> 00:37:29,115
He's flown the coop!
419
00:37:41,663 --> 00:37:43,570
Good morning.
Mr. Lablache, please.
420
00:37:43,788 --> 00:37:46,572
He's in conference.
421
00:37:49,413 --> 00:37:53,738
Remember, gentlemen:
Our job is 10% inspiration
422
00:37:53,955 --> 00:37:56,822
and 90% transpiration.
423
00:38:02,246 --> 00:38:03,241
Mr. Lablache?
424
00:38:03,746 --> 00:38:05,322
Let me show you something.
425
00:38:06,330 --> 00:38:08,865
It's the woman I told you about.
426
00:38:09,371 --> 00:38:11,243
Leave us alone.
427
00:38:21,330 --> 00:38:22,657
Put this on.
428
00:38:25,621 --> 00:38:27,162
They won't recognize you.
429
00:38:28,371 --> 00:38:31,204
I'll be frank with you,
I get the picture.
430
00:38:31,413 --> 00:38:35,821
I know about
the incident last night.
431
00:38:36,330 --> 00:38:38,237
The man is a beginner here.
432
00:38:38,455 --> 00:38:41,702
He's not good at shadowing jobs
so we gave him an investigation.
433
00:38:41,913 --> 00:38:43,027
End of story.
434
00:38:43,413 --> 00:38:45,155
- Coffee?
- No, thanks.
435
00:38:45,371 --> 00:38:49,068
We both know
that private detectives
436
00:38:49,288 --> 00:38:51,492
have no right to break and enter.
437
00:38:51,705 --> 00:38:55,236
If I report this to the police,
you'll be in trouble.
438
00:38:56,371 --> 00:39:00,661
I have a hunch
you won't go to the police.
439
00:39:01,080 --> 00:39:01,992
Don't bet on it!
440
00:39:02,205 --> 00:39:04,361
Normally, 9 persons out of 10
441
00:39:04,580 --> 00:39:06,784
would have complained
to the hotel management.
442
00:39:06,996 --> 00:39:09,994
But you came straight here.
443
00:39:10,330 --> 00:39:12,569
What do you want?
My apologies?
444
00:39:12,788 --> 00:39:15,490
I apologize most sincerely.
445
00:39:16,163 --> 00:39:19,280
I direct the most
reputable agency in Nice.
446
00:39:19,580 --> 00:39:22,577
A client requested
a report on a woman.
447
00:39:22,788 --> 00:39:26,616
Yesterday, she was
in room 813 at the Garibaldi.
448
00:39:26,830 --> 00:39:29,781
We didn't know
she'd checked out.
449
00:39:29,996 --> 00:39:31,904
I accept your apologies...
450
00:39:33,121 --> 00:39:36,617
but I want to know
the name of your client.
451
00:39:36,830 --> 00:39:38,950
Even if I knew it. No way!
452
00:39:39,163 --> 00:39:42,280
But in this case,
he didn't give his name.
453
00:39:42,496 --> 00:39:44,700
He calls us when he wants news.
454
00:39:44,913 --> 00:39:47,745
Do you think it was one
of her lovers?
455
00:39:47,955 --> 00:39:51,783
In the past 25 years,
I've learned one thing:
456
00:39:51,996 --> 00:39:55,990
It's never the lover who has
a woman shadowed, it's her husband!
457
00:39:58,288 --> 00:40:00,693
In that case,
tell me her name...
458
00:40:00,913 --> 00:40:03,580
the name of the woman
in room 813.
459
00:40:03,788 --> 00:40:06,407
I'm sorry, but I can't tell you.
460
00:40:06,663 --> 00:40:09,910
It's Marie-Christine Vercel.
461
00:40:10,496 --> 00:40:12,570
Now, you've got to help me.
462
00:40:16,579 --> 00:40:17,989
The bus to Marseilles?
463
00:40:18,204 --> 00:40:19,781
Across the way!
464
00:40:47,413 --> 00:40:50,446
"Le Capitaine" is ahead,
465
00:40:50,704 --> 00:40:52,778
"Mon amour" a length behind.
466
00:40:54,496 --> 00:40:57,743
"Mon Amour", moves up to
the finish line
467
00:40:57,996 --> 00:41:00,034
and wins by a nose.
468
00:41:10,538 --> 00:41:12,078
Do you remember
"Le Capitaine"?
469
00:41:12,288 --> 00:41:14,362
Mme Vercel's lover?
Her "Amour?"
470
00:41:14,746 --> 00:41:18,361
No, "Le Capitaine" isn't a man,
he's a horse...
471
00:41:18,663 --> 00:41:20,867
Same thing for "Mon Amour."
472
00:41:22,038 --> 00:41:23,151
Horse racing!
473
00:41:23,621 --> 00:41:26,536
That's where all her money went.
Here's my bus.
474
00:41:27,829 --> 00:41:31,195
Check into the racing circles!
475
00:42:01,788 --> 00:42:02,949
How dirty!
476
00:42:10,163 --> 00:42:11,193
Don't you realize?
477
00:42:11,913 --> 00:42:13,785
I'm locked in here,
478
00:42:14,288 --> 00:42:15,401
gagged out,
479
00:42:16,288 --> 00:42:18,527
with the phone ringing all day...
480
00:42:18,746 --> 00:42:20,783
and wild rumors spreading
in town.
481
00:42:21,663 --> 00:42:25,277
You meant well
and were trying to help
482
00:42:25,496 --> 00:42:28,115
but it was up to me
to go to Nice.
483
00:42:28,329 --> 00:42:29,656
Helpful or not...
484
00:42:30,163 --> 00:42:32,486
I wouldn't have lifted a finger
485
00:42:33,038 --> 00:42:34,447
if I'd known you were a killer.
486
00:42:34,663 --> 00:42:36,037
What do you mean?
487
00:42:36,246 --> 00:42:37,443
I know now!
488
00:42:38,371 --> 00:42:42,281
3 days ago, you asked a detective
in Nice to shadow your wife.
489
00:42:44,121 --> 00:42:45,495
I never left town.
490
00:42:45,704 --> 00:42:49,532
You did it by phone
and didn't tell them your name.
491
00:42:49,871 --> 00:42:52,075
You were suspicious of her.
492
00:42:52,329 --> 00:42:54,237
I might as well tell you:
493
00:42:54,579 --> 00:42:58,739
I always knew you were guilty,
but I went along with you
494
00:42:59,329 --> 00:43:03,537
because I thought it was
an unpremeditated crime of passion.
495
00:43:03,746 --> 00:43:06,697
In reality,
you planned the whole thing
496
00:43:07,038 --> 00:43:09,158
and I find it revolting.
497
00:43:09,996 --> 00:43:11,572
No Barbara, you're right.
498
00:43:11,913 --> 00:43:13,820
You're entitled to the truth.
499
00:43:14,288 --> 00:43:15,401
I'm guilty.
500
00:43:15,871 --> 00:43:17,032
I'm guilty...
501
00:43:17,829 --> 00:43:19,239
just as you said.
502
00:43:21,871 --> 00:43:24,538
But please try to understand me.
503
00:43:27,413 --> 00:43:29,533
You mustn't think I'm a coward.
504
00:43:29,954 --> 00:43:31,992
I'm ready to pay for what I did.
505
00:43:33,329 --> 00:43:36,742
Let's go to the cops.
We'll tell them everything.
506
00:43:38,829 --> 00:43:40,571
You're right, Barbara,
507
00:43:40,829 --> 00:43:43,531
about the man
who wanted her watched.
508
00:43:43,829 --> 00:43:46,496
When we find him,
we'll have the killer.
509
00:43:47,287 --> 00:43:48,200
What's that?
510
00:43:48,871 --> 00:43:50,150
Be careful, Barbara.
511
00:43:53,704 --> 00:43:55,078
What do you want?
512
00:43:58,204 --> 00:43:59,401
I'm just doing my job.
513
00:43:59,621 --> 00:44:01,078
No stray dogs here!
514
00:44:02,537 --> 00:44:03,319
No dogs...
515
00:44:03,579 --> 00:44:04,988
but lots of dead bodies.
516
00:44:06,162 --> 00:44:07,904
You're not fussy, are you?
517
00:44:08,162 --> 00:44:09,869
Working for a killer.
518
00:44:10,162 --> 00:44:11,821
I feel concerned.
519
00:44:12,037 --> 00:44:13,779
I'm worried.
520
00:44:14,996 --> 00:44:16,986
Do you have a picture
of your boss?
521
00:44:17,704 --> 00:44:19,446
Is that all?
Draw it yourself!
522
00:44:21,121 --> 00:44:22,151
Go on, get lost!
523
00:44:22,412 --> 00:44:24,782
Everybody knows
you sleep with him.
524
00:44:27,829 --> 00:44:28,991
You creep!
525
00:44:51,079 --> 00:44:52,536
The coffee's warm.
526
00:45:08,162 --> 00:45:09,572
It's hot, right?
527
00:45:09,787 --> 00:45:11,328
Yes, very.
528
00:45:12,412 --> 00:45:13,692
Is it too hot?
529
00:45:14,537 --> 00:45:17,370
No, it's better when it's hot.
530
00:45:21,996 --> 00:45:24,863
I'll pick it up there.
You listen in.
531
00:45:25,329 --> 00:45:28,078
We'll lift the receiver together.
532
00:45:29,496 --> 00:45:30,870
After the next ring.
533
00:45:37,412 --> 00:45:38,194
Vercel Agency.
534
00:45:38,412 --> 00:45:41,529
So it's true?
I can hardly believe it.
535
00:45:41,829 --> 00:45:42,943
Who is this?
536
00:45:43,162 --> 00:45:44,193
You tramp...
537
00:45:45,329 --> 00:45:47,035
working for a killer.
538
00:45:47,287 --> 00:45:49,361
I didn't know
he'd been indicted.
539
00:45:49,579 --> 00:45:51,237
Don't be a smart ass!
540
00:45:51,662 --> 00:45:54,411
I'm sure you know
where he's hiding.
541
00:45:54,621 --> 00:45:57,370
Why don't you join him, you slut?
542
00:46:01,037 --> 00:46:02,779
You think it's the same woman?
543
00:46:03,454 --> 00:46:05,196
I think I know her. Don't you?
544
00:46:05,537 --> 00:46:07,196
I've no idea.
545
00:46:08,871 --> 00:46:09,984
Watch out!
546
00:46:16,662 --> 00:46:18,285
I'd like to see Mr. Vercel.
547
00:46:18,496 --> 00:46:20,818
He's not here. Can I help you?
548
00:46:22,412 --> 00:46:26,109
I wanted to talk
to him about a chateau.
549
00:46:28,037 --> 00:46:28,736
A chateau...
550
00:46:29,287 --> 00:46:30,946
for a summer camp.
551
00:46:31,204 --> 00:46:34,321
Do you want to rent it, or buy it?
552
00:46:34,829 --> 00:46:37,317
Perhaps an annuity purchase.
553
00:46:37,537 --> 00:46:38,532
It's risky...
554
00:46:38,746 --> 00:46:41,412
You must wait
till the owners are deceased.
555
00:46:42,746 --> 00:46:45,613
But our camp's only open
3 months a year.
556
00:46:45,871 --> 00:46:47,826
Even so,
you can't evict the owners.
557
00:46:48,079 --> 00:46:49,655
They're generally elderly.
558
00:46:49,954 --> 00:46:53,236
My vacation camp
is for adolescents.
559
00:46:53,454 --> 00:46:55,077
It's rarely for senior citizens!
560
00:46:55,704 --> 00:46:57,410
Think it over.
561
00:46:57,996 --> 00:46:59,157
I'd like to get going
562
00:46:59,371 --> 00:47:02,534
by next year.
Kids need a bracing climate,
563
00:47:02,787 --> 00:47:04,161
something high up.
564
00:47:04,371 --> 00:47:09,277
We have some nice properties,
between 900 and 1800 feet up.
565
00:47:09,537 --> 00:47:11,528
The ads say
"a step from the ocean."
566
00:47:11,787 --> 00:47:14,619
Do you want the mountains
or the beach?
567
00:47:14,829 --> 00:47:16,369
You seem a little confused.
568
00:47:17,370 --> 00:47:20,119
Isn't this Mr. Vercel's agency?
569
00:47:21,037 --> 00:47:22,613
Can't I speak to him?
570
00:47:22,870 --> 00:47:26,034
He's away at a convention...
571
00:47:26,579 --> 00:47:27,953
the real estate convention.
572
00:47:28,829 --> 00:47:30,701
You deal in real estate?
573
00:47:31,620 --> 00:47:33,611
Does this look like
a grocery store?
574
00:47:35,120 --> 00:47:36,945
I've got work to do.
575
00:47:37,329 --> 00:47:39,734
Why don't you think things over.
576
00:47:40,745 --> 00:47:42,819
Come back some other time.
577
00:47:43,037 --> 00:47:44,695
Alright, I'll be back.
578
00:47:45,787 --> 00:47:47,363
I'll surely be back.
579
00:47:52,870 --> 00:47:56,153
If all our customers
were like that one...
580
00:47:56,370 --> 00:47:57,449
What a creep!
581
00:48:13,037 --> 00:48:14,032
A telex.
582
00:48:16,537 --> 00:48:19,452
"Report from Lablache to Vercel.
583
00:48:19,954 --> 00:48:22,821
"Marie-Christine Beauty Salon
never existed.
584
00:48:23,204 --> 00:48:27,411
"Mme Vercel
is a heavy better at Nice turf.
585
00:48:27,620 --> 00:48:31,068
"Married Julien Vercel
under false name.
586
00:48:31,287 --> 00:48:33,776
"Real identity: Josiane Kerbel.
587
00:48:33,995 --> 00:48:36,235
"Worked several years as
588
00:48:36,454 --> 00:48:39,819
"so-called "beautician,"
which led to...
589
00:48:40,079 --> 00:48:42,153
"surveillance by Vice Squad.
590
00:48:42,370 --> 00:48:46,743
"Kerbel's murder yesterday
concludes our investigation.
591
00:48:47,079 --> 00:48:48,820
"Signed: Lablache."
592
00:48:50,579 --> 00:48:53,991
Take it to Clement,
but don't tell him I'm here.
593
00:48:54,204 --> 00:48:56,194
Why worry about him?
594
00:48:56,412 --> 00:48:58,533
After all, he's your lawyer.
595
00:48:58,870 --> 00:49:01,157
Give me my raincoat.
596
00:49:01,620 --> 00:49:03,243
Just look!
597
00:49:03,454 --> 00:49:05,077
Can I run around this way?
598
00:49:06,329 --> 00:49:08,899
Now, I'll lock up and remember:
599
00:49:09,120 --> 00:49:10,862
don't answer the phone.
600
00:49:11,079 --> 00:49:12,406
Unless you call.
601
00:49:12,912 --> 00:49:14,321
How will you know?
602
00:49:14,912 --> 00:49:16,369
We'll make up a code:
603
00:49:16,704 --> 00:49:18,778
let it ring once and hang up.
604
00:49:18,995 --> 00:49:21,448
When you ring again,
I'll answer.
605
00:49:21,662 --> 00:49:23,071
Good idea. So long.
606
00:49:56,370 --> 00:49:57,946
Mr. Clement, please.
607
00:49:58,162 --> 00:50:00,283
He's busy. Would you wait?
608
00:50:04,995 --> 00:50:06,571
There's someone in.
609
00:50:07,079 --> 00:50:08,406
Have a seat.
610
00:50:10,579 --> 00:50:11,822
It won't be long.
611
00:50:18,870 --> 00:50:20,529
If you won't...
612
00:50:20,787 --> 00:50:22,363
I'll go to the police!
613
00:50:23,745 --> 00:50:25,368
It's a scandal!
614
00:50:30,745 --> 00:50:33,447
They were all jealous of him!
615
00:50:37,495 --> 00:50:39,201
My life is over now!
616
00:50:41,578 --> 00:50:43,403
It's all over!
617
00:50:46,037 --> 00:50:49,367
I meant to call you. Come in.
618
00:50:55,953 --> 00:50:57,612
My life is over!
619
00:51:02,870 --> 00:51:04,411
Take a deep breath.
620
00:51:07,787 --> 00:51:08,984
It's awful:
621
00:51:09,412 --> 00:51:12,943
The more you love a person,
622
00:51:13,162 --> 00:51:14,785
the less helpful you are.
623
00:51:14,995 --> 00:51:17,033
Wasn't Mr. Vercel with you
that night?
624
00:51:17,245 --> 00:51:19,994
I drove him home
from the police station.
625
00:51:20,328 --> 00:51:21,821
And you know,
626
00:51:22,287 --> 00:51:24,775
I wanted to ask him
to stay at my house...
627
00:51:24,995 --> 00:51:28,740
but I was embarrassed to.
628
00:51:28,953 --> 00:51:30,233
I didn't.
629
00:51:30,453 --> 00:51:32,823
But Mme Vercel was already dead!
630
00:51:33,037 --> 00:51:34,234
Who knows?
631
00:51:34,787 --> 00:51:37,026
He told me she was still in Nice...
632
00:51:37,537 --> 00:51:41,577
and yet the police officer
saw her suitcase...
633
00:51:41,787 --> 00:51:43,410
one hour earlier in the salon.
634
00:51:43,787 --> 00:51:45,576
Why did Julien lie?
635
00:51:46,287 --> 00:51:49,783
You talk as if he was guilty.
Do you believe that?
636
00:51:49,995 --> 00:51:52,662
No, but to believe
or not to believe
637
00:51:53,078 --> 00:51:55,567
is not the question.
Life isn't a novel.
638
00:51:56,703 --> 00:51:59,109
In a novel,
our friend would be guilty.
639
00:51:59,828 --> 00:52:03,360
By running away, Vercel is acting
as if he were guilty.
640
00:52:03,662 --> 00:52:05,569
What would you do in his place?
641
00:52:05,870 --> 00:52:09,152
If he asked me,
I'd tell him what I'm telling you.
642
00:52:09,453 --> 00:52:11,112
No reason to worry.
643
00:52:11,578 --> 00:52:13,818
Thank God,
we're in France where juries
644
00:52:14,537 --> 00:52:16,741
allow for crimes of passion.
645
00:52:20,578 --> 00:52:22,071
Meanwhile, tell me...
646
00:52:22,328 --> 00:52:24,118
what can I do for you?
647
00:52:24,620 --> 00:52:26,611
I want your advice.
648
00:52:28,287 --> 00:52:30,610
If you know where Vercel is,
649
00:52:30,828 --> 00:52:32,736
can you ask him...
650
00:52:32,953 --> 00:52:34,232
for instructions.
651
00:52:34,453 --> 00:52:37,949
I've kept the agency open
but is that what he wants?
652
00:52:38,162 --> 00:52:39,074
Unfortunately...
653
00:52:39,328 --> 00:52:41,153
I don't know where he is.
654
00:52:41,703 --> 00:52:43,907
If I did,
I'd tell him to surrender.
655
00:52:44,120 --> 00:52:47,983
Only then can I really help him.
656
00:52:48,787 --> 00:52:51,110
If he contacts you, tell him that
657
00:52:51,328 --> 00:52:54,279
and ask him to call me at once.
658
00:53:03,203 --> 00:53:04,400
Come along, please.
659
00:53:04,620 --> 00:53:05,781
What for?
660
00:53:05,995 --> 00:53:07,867
The chief wants to see you.
661
00:53:15,912 --> 00:53:18,909
What were you doing
in Nice last night?
662
00:53:19,120 --> 00:53:20,743
None of your business!
663
00:53:20,953 --> 00:53:22,280
Is that so?
664
00:53:22,537 --> 00:53:25,369
I already know
that at the Garibaldi,
665
00:53:25,578 --> 00:53:28,067
you insisted on having room 813,
666
00:53:28,620 --> 00:53:31,108
the very one Mme Vercel
had just vacated.
667
00:53:32,037 --> 00:53:33,446
Mr. Vercel...
668
00:53:34,162 --> 00:53:36,615
asked me for some information
669
00:53:36,828 --> 00:53:38,902
on his wife's trip to Nice.
670
00:53:39,120 --> 00:53:41,525
But we both thought she was alive.
671
00:53:41,745 --> 00:53:45,075
At least, I thought so.
But never mind.
672
00:53:45,287 --> 00:53:48,071
I gather you also know
that 3 days ago,
673
00:53:48,287 --> 00:53:50,656
the Lablache agency
got instructions
674
00:53:50,870 --> 00:53:52,742
to check Mme Vercel's past.
675
00:53:52,953 --> 00:53:56,401
When you're about to kill someone,
you don't consult a private eye.
676
00:53:56,995 --> 00:53:59,365
Why not try to find out
677
00:53:59,578 --> 00:54:01,734
who called the agency in Nice?
678
00:54:02,536 --> 00:54:04,574
I'd be on top of things...
679
00:54:05,578 --> 00:54:08,280
if I'd kept your boss locked up.
680
00:54:08,911 --> 00:54:11,068
I had the right to detain him.
681
00:54:21,203 --> 00:54:22,365
Don't leave town
682
00:54:22,620 --> 00:54:23,947
without my permission.
683
00:54:24,161 --> 00:54:27,325
We're in charge.
And if your murdering boss...
684
00:54:27,578 --> 00:54:28,692
He's innocent!
685
00:54:28,953 --> 00:54:30,743
You're really stubborn!
686
00:54:31,036 --> 00:54:35,112
How can I convince you we're dealing
with a dangerous paranoid?
687
00:54:38,745 --> 00:54:40,451
Impressive, aren't they?
688
00:54:41,703 --> 00:54:43,030
Mme Vercel...
689
00:54:45,453 --> 00:54:48,285
Massoulier's car as we found it.
690
00:54:50,120 --> 00:54:51,696
Look at the door.
691
00:54:53,370 --> 00:54:54,993
Now see these fingerprints,
692
00:54:55,203 --> 00:54:58,403
the fingers of Vercel's right hand.
693
00:54:59,286 --> 00:55:00,613
It's very simple.
694
00:55:00,995 --> 00:55:04,325
As I was leaving,
I saw a car with the lights on.
695
00:55:04,536 --> 00:55:07,819
To be helpful, I put them out
and closed the door
696
00:55:08,036 --> 00:55:09,529
with my hand like this.
697
00:55:09,911 --> 00:55:13,277
It would be a miracle
if I'd left no prints!
698
00:55:13,536 --> 00:55:14,863
Did you tell them that?
699
00:55:15,078 --> 00:55:16,701
I couldn't... I didn't know.
700
00:55:16,911 --> 00:55:20,158
When Santelli showed me
the pictures, I was upset.
701
00:55:20,370 --> 00:55:21,827
Because you're a ninny!
702
00:55:22,036 --> 00:55:26,112
Besides, why go to the cops?
I told you to see my lawyer.
703
00:55:26,328 --> 00:55:27,951
You're all mixed up.
704
00:55:28,161 --> 00:55:30,282
You keep on getting me in deeper.
705
00:55:31,328 --> 00:55:33,947
I'm going to call my lawyer.
706
00:55:41,911 --> 00:55:44,400
Let me tell you something first.
707
00:55:44,620 --> 00:55:48,032
Your dear lawyer thinks
you're guilty.
708
00:55:48,495 --> 00:55:49,573
Did he say so?
709
00:55:49,786 --> 00:55:52,488
He almost did.
True, he adores you.
710
00:55:53,370 --> 00:55:55,858
"My best friend...
my close friend..."
711
00:55:56,745 --> 00:55:58,368
But what he really craves
712
00:55:58,786 --> 00:56:03,159
is a chance to display his eloquence
by pleading a crime of passion.
713
00:56:03,370 --> 00:56:06,036
He said:
"The French adore love affairs...
714
00:56:07,495 --> 00:56:09,450
"I'll get Julien Vercel acquitted."
715
00:56:10,328 --> 00:56:12,733
You still want to call him?
716
00:56:21,245 --> 00:56:22,193
Look!
717
00:56:23,370 --> 00:56:25,739
Between your lawyer...
718
00:56:25,995 --> 00:56:28,827
and Santelli:
The creep who came here.
719
00:56:29,328 --> 00:56:30,737
The summer camp?
720
00:56:30,953 --> 00:56:31,901
I'm sure of it.
721
00:56:33,495 --> 00:56:34,525
He's snooping around.
722
00:56:34,745 --> 00:56:37,612
First, he's there
when they remove the body.
723
00:56:37,828 --> 00:56:40,114
Then, he just happens
to drop in here.
724
00:56:40,703 --> 00:56:42,326
It's not a coincidence.
725
00:56:42,536 --> 00:56:44,989
Stop scratching your ear:
it's annoying.
726
00:56:45,536 --> 00:56:47,610
But it helps me to think.
727
00:56:53,286 --> 00:56:55,158
Dial the number
of the Eden Cinema.
728
00:56:55,578 --> 00:56:56,952
You want to see a movie?
729
00:56:57,161 --> 00:56:59,780
No, I want to speak
to the manager.
730
00:56:59,995 --> 00:57:02,661
Massoulier owned it,
so she may know something.
731
00:57:02,870 --> 00:57:05,951
She might know
whom he spoke to last.
732
00:57:10,036 --> 00:57:12,738
The Eden: Next show at 8:30.
733
00:57:12,995 --> 00:57:14,191
Good morning,
734
00:57:14,411 --> 00:57:17,907
I'd like to speak to the manager.
735
00:57:18,120 --> 00:57:19,577
There is no manager.
736
00:57:20,911 --> 00:57:22,238
Do you know this voice?
737
00:57:22,536 --> 00:57:23,484
I'm not sure.
738
00:57:23,703 --> 00:57:26,985
She's the nut
who makes those phone calls.
739
00:57:27,203 --> 00:57:28,992
To be sure...
740
00:57:29,286 --> 00:57:32,154
I'll call back and keep her talking.
741
00:57:38,619 --> 00:57:40,242
I just want to know...
742
00:57:40,453 --> 00:57:42,858
if "Paths of Glory"
is a love story.
743
00:57:43,078 --> 00:57:44,108
It's a war film
744
00:57:44,369 --> 00:57:46,988
between the French and Germans.
745
00:57:47,828 --> 00:57:50,281
Canons and soldiers.
Are there any women?
746
00:57:51,411 --> 00:57:53,651
The soldiers carry photos
of their wives...
747
00:57:54,328 --> 00:57:55,489
So, it's a love story?
748
00:57:55,744 --> 00:57:58,031
There's love, battles, songs,
749
00:57:58,286 --> 00:57:59,944
emotions and tutti quanti.
750
00:58:31,328 --> 00:58:32,655
Orchestra or balcony?
751
00:58:35,286 --> 00:58:37,076
It's about Mr. Massoulier.
752
00:58:37,453 --> 00:58:39,076
The film is half over
753
00:58:39,328 --> 00:58:40,358
but it's up to you.
754
00:58:40,578 --> 00:58:42,782
Do you know who he met last?
755
00:58:43,369 --> 00:58:44,696
I know who sent you.
756
00:58:45,161 --> 00:58:47,732
If he had any decency,
he would kill himself.
757
00:58:47,994 --> 00:58:51,609
You're all wrong.
Mr. Vercel isn't guilty.
758
00:58:52,119 --> 00:58:54,075
Don't be indecent!
759
00:58:59,786 --> 00:59:01,658
He wasn't the only one.
760
00:59:02,494 --> 00:59:04,781
Many men were drooling
around that bitch.
761
00:59:05,244 --> 00:59:07,365
It turned ugly
when that slut hit town.
762
00:59:07,744 --> 00:59:09,652
Yes, she was a slut!
763
00:59:10,078 --> 00:59:11,239
Go away!
764
00:59:11,453 --> 00:59:12,780
Listen to me!
765
00:59:13,078 --> 00:59:15,744
I too want to know the truth.
766
00:59:15,953 --> 00:59:17,445
Go away!
767
00:59:37,828 --> 00:59:39,653
Either go in, or go out.
768
00:59:39,911 --> 00:59:43,407
I'm just looking at the posters.
769
00:59:43,911 --> 00:59:44,776
This is the lobby...
770
00:59:45,036 --> 00:59:47,240
you're in the way.
771
00:59:47,744 --> 00:59:50,149
I'm asking you to leave.
772
01:01:19,161 --> 01:01:20,535
- How much?
- What?
773
01:01:20,744 --> 01:01:21,988
How much is it?
774
01:01:22,661 --> 01:01:24,118
It's past 7:35. P.m.
775
01:01:38,327 --> 01:01:39,571
So, you saw Barbara?
776
01:01:39,786 --> 01:01:41,741
I couldn't get a word out of her,
777
01:01:42,119 --> 01:01:44,275
but I'm sure she knows a lot:
778
01:01:44,744 --> 01:01:47,742
I saw her
leaving the lawyer's office.
779
01:01:48,244 --> 01:01:49,488
She was hysterical.
780
01:01:49,827 --> 01:01:53,821
She just went into a brand new
cabaret, "The Red Angel."
781
01:01:54,036 --> 01:01:55,410
I thought that was in Nice.
782
01:01:55,661 --> 01:01:59,109
It's the same name.
I could hardly believe my eyes.
783
01:01:59,827 --> 01:02:01,486
There's a restaurant name...
784
01:02:01,786 --> 01:02:03,741
- "Thi Loan."
- A Vietnamese?
785
01:02:04,911 --> 01:02:06,154
We sold the property,
786
01:02:06,411 --> 01:02:07,441
it's in our files.
787
01:02:09,286 --> 01:02:10,695
She just came out.
788
01:02:10,952 --> 01:02:12,528
What's her name?
789
01:02:12,744 --> 01:02:15,363
I can't just walk up
and ask her name.
790
01:02:16,036 --> 01:02:18,026
She's leaving. I'll follow her.
791
01:02:19,369 --> 01:02:21,822
Barbara, wait. Be careful!
792
01:03:17,869 --> 01:03:19,362
You're late, sir.
793
01:03:21,286 --> 01:03:23,821
You're late and you're losing
your keys.
794
01:03:25,036 --> 01:03:27,073
Has the rehearsal started?
795
01:03:27,286 --> 01:03:28,944
Are we friends again?
796
01:03:29,161 --> 01:03:31,151
You're a lunatic!
797
01:03:31,369 --> 01:03:34,036
Why? Because I want
to sleep with you?
798
01:03:34,244 --> 01:03:36,448
Do divorced couples make love?
799
01:03:36,661 --> 01:03:38,319
It happens every day.
800
01:03:38,536 --> 01:03:39,697
What about Genevieve?
801
01:03:39,911 --> 01:03:42,613
She left me because of you.
802
01:03:43,411 --> 01:03:46,077
I said your name
when I slept with her.
803
01:03:50,702 --> 01:03:53,783
Yes, I know,
while you work like angels,
804
01:03:54,036 --> 01:03:56,275
I miss one rehearsal out of two
and we play
805
01:03:56,536 --> 01:03:58,407
next Sunday.
I've let you down.
806
01:03:59,786 --> 01:04:02,700
So, either you trust me
to be letter perfect...
807
01:04:02,911 --> 01:04:04,284
or else, replace me...
808
01:04:04,494 --> 01:04:05,987
Is this alright?
809
01:04:13,327 --> 01:04:14,986
You've got some nerve!
810
01:04:15,744 --> 01:04:17,450
No, she looks just fine.
811
01:04:17,786 --> 01:04:18,733
Very pretty.
812
01:04:19,452 --> 01:04:21,407
Go on!
813
01:04:21,827 --> 01:04:23,368
Don't mind me.
814
01:04:23,577 --> 01:04:24,821
Go ahead.
815
01:04:25,036 --> 01:04:27,489
"Me hate him? Oh no!
816
01:04:27,702 --> 01:04:29,527
"you're all wrong.
817
01:04:30,285 --> 01:04:32,157
"I've admired him all along."
818
01:04:47,785 --> 01:04:50,534
"Berard! He rides past,
his head unbowed."
819
01:04:52,744 --> 01:04:55,825
I'll run along.
I don't want to intrude.
820
01:05:00,577 --> 01:05:03,066
"You obviously prefer
"Le Provencal"...
821
01:05:03,369 --> 01:05:06,367
"To our amateur efforts
at rehearsal."
822
01:05:09,910 --> 01:05:13,655
I know the cashier's name:
It's Paula Delbeque.
823
01:05:14,035 --> 01:05:15,611
That's a big help.
824
01:05:16,994 --> 01:05:18,534
What about the "Red Angel" file?
825
01:05:18,744 --> 01:05:20,402
Nothing of interest.
826
01:05:20,702 --> 01:05:24,150
"Mme Loan sold
all of her restaurant stock...
827
01:05:24,369 --> 01:05:28,197
"as follows:
365 shares to Paula Delbeque..."
828
01:05:28,410 --> 01:05:29,156
Look!
829
01:05:29,369 --> 01:05:31,194
Delbeque!
It's the same name.
830
01:05:32,494 --> 01:05:34,899
I can't figure it out.
831
01:05:35,702 --> 01:05:39,945
Why would the major stockholder
of a nightclub...
832
01:05:40,160 --> 01:05:43,407
work as a cashier
in a crummy cinema?
833
01:05:43,702 --> 01:05:46,984
It's vital that I talk to her.
834
01:05:47,202 --> 01:05:48,481
Don't be crazy!
835
01:05:48,702 --> 01:05:51,534
All the cops have your picture.
Let me go!
836
01:05:51,744 --> 01:05:55,323
You can't handle it.
Besides, she knows you.
837
01:05:55,535 --> 01:05:59,363
She won't see me.
I'll sneak into her flat.
838
01:05:59,577 --> 01:06:01,484
If they used her as a cover,
839
01:06:01,702 --> 01:06:05,150
she's got files. I'll find them.
840
01:06:05,369 --> 01:06:07,241
Don't you think I can?
841
01:06:07,452 --> 01:06:10,485
Cut it out?
Who is accused of murder?
842
01:06:10,702 --> 01:06:13,025
I get all the dirty work and...
843
01:06:13,244 --> 01:06:15,116
Stop yelling!
844
01:06:17,452 --> 01:06:18,696
Who can that be?
845
01:06:22,494 --> 01:06:23,951
Don't answer it.
846
01:06:27,035 --> 01:06:29,986
I won't. I've got to leave.
847
01:06:30,452 --> 01:06:33,236
You're stubborn, but so am I.
848
01:06:34,119 --> 01:06:37,780
We're both whispering since
the phone rang.
849
01:06:37,994 --> 01:06:39,984
I borrowed
"Le Provencal" car.
850
01:06:40,202 --> 01:06:41,908
It's final: I'm telling you...
851
01:06:42,119 --> 01:06:45,365
What? That I'm fired?
That's already done.
852
01:07:25,535 --> 01:07:27,028
Don't be afraid, it's me.
853
01:07:27,244 --> 01:07:30,277
If this is risky,
I should be in on it, right?
854
01:07:31,494 --> 01:07:33,034
It's really unfair:
855
01:07:33,244 --> 01:07:36,574
if a boss can fire me,
why can't I fire him?
856
01:07:37,119 --> 01:07:38,777
Keep out of sight.
857
01:07:42,994 --> 01:07:44,865
We're at the Eden.
858
01:07:45,160 --> 01:07:45,906
I'm slowing down.
859
01:07:48,452 --> 01:07:50,905
Do you recognize the cashier?
860
01:07:51,119 --> 01:07:52,446
I certainly do.
861
01:07:52,660 --> 01:07:56,073
She was Massoulier's mistress
long ago. It didn't last.
862
01:07:56,702 --> 01:07:58,906
I assure you she still loves him.
863
01:08:00,577 --> 01:08:03,740
She's stuck there
between the two evening shows.
864
01:08:04,327 --> 01:08:08,190
One hour to search her apartment,
that's enough to find something.
865
01:08:09,993 --> 01:08:11,984
It's there, on the 4th floor.
866
01:08:19,160 --> 01:08:20,439
I'll go up and you watch.
867
01:08:20,660 --> 01:08:22,318
No way!
I'll go and you watch!
868
01:08:22,535 --> 01:08:23,697
Don't argue.
869
01:08:23,910 --> 01:08:25,154
As you like.
870
01:10:28,160 --> 01:10:30,115
What are you doing here?
871
01:10:50,452 --> 01:10:52,028
I didn't kill him?
872
01:10:52,410 --> 01:10:53,689
He's not dead?
873
01:10:54,452 --> 01:10:55,446
He's breathing.
874
01:10:56,285 --> 01:10:59,199
If we don't stop him,
he'll come to real fast.
875
01:10:59,660 --> 01:11:01,485
We must do something.
876
01:11:05,368 --> 01:11:06,114
You know...
877
01:11:07,118 --> 01:11:10,235
this guy...
I'm certain he's the killer.
878
01:11:10,702 --> 01:11:11,696
Not necessarily.
879
01:11:12,660 --> 01:11:14,485
I'm positive, it's him.
880
01:11:14,993 --> 01:11:17,564
I'd say there are
9 chances out of 10.
881
01:11:23,702 --> 01:11:26,984
Tying up an unconscious man
isn't very heroic.
882
01:11:27,326 --> 01:11:29,198
We're no heroes!
883
01:11:33,618 --> 01:11:34,364
The police?
884
01:11:34,660 --> 01:11:36,236
How about some protection?
885
01:11:36,493 --> 01:11:39,112
Robberies night after night!
886
01:11:39,410 --> 01:11:41,068
57, rue des Recollets,
887
01:11:41,326 --> 01:11:42,440
there's a customer for you.
888
01:11:43,326 --> 01:11:45,531
What did you do that for?
889
01:11:45,743 --> 01:11:48,492
To accelerate your release.
890
01:12:05,826 --> 01:12:07,106
What are you waiting for?
891
01:12:07,618 --> 01:12:09,573
Can you start it?
892
01:12:17,368 --> 01:12:19,442
I'll handle it.
893
01:12:19,785 --> 01:12:21,740
Look, it's flooded.
894
01:12:43,160 --> 01:12:44,818
What got into you?
895
01:12:45,493 --> 01:12:47,199
I saw it in a movie.
896
01:12:47,410 --> 01:12:50,941
Let's wait to see how it winds up.
897
01:12:51,160 --> 01:12:53,234
We'll find out
in the morning paper.
898
01:13:31,076 --> 01:13:32,735
I feel dizzy.
899
01:13:37,910 --> 01:13:38,774
You're O.K.?
900
01:13:38,993 --> 01:13:41,660
It's the first time
I slugged a man.
901
01:13:41,868 --> 01:13:43,989
By the twelfth,
I'll have the knack.
902
01:13:46,493 --> 01:13:49,491
With all what's happened
in the past two days...
903
01:13:49,701 --> 01:13:53,363
it's only now I realize
that Marie-Christine's gone.
904
01:13:54,451 --> 01:13:56,856
I lived with a stranger
for 2 years.
905
01:13:57,618 --> 01:14:01,197
I sensed there was something
wrong, but I ignored it.
906
01:14:02,493 --> 01:14:05,277
I wonder why she came here.
907
01:14:05,660 --> 01:14:09,570
- Was she your client at first?
- No, I found the store for her.
908
01:14:11,201 --> 01:14:14,649
She closed her beauty salon
soon after opening it.
909
01:14:15,660 --> 01:14:17,982
She claimed she wanted
to be with me.
910
01:14:18,910 --> 01:14:22,441
I liked her, I really did...
911
01:14:23,285 --> 01:14:24,825
you can't understand.
912
01:14:25,285 --> 01:14:27,405
In that case,
why tell me about it?
913
01:14:31,701 --> 01:14:33,608
Death is a strange thing.
914
01:14:34,576 --> 01:14:36,366
When people die of illness...
915
01:14:36,826 --> 01:14:39,860
it's cruel and unfair,
but it's really death.
916
01:14:40,368 --> 01:14:42,572
When it's a crime,
or a killing...
917
01:14:43,493 --> 01:14:45,649
death becomes abstract...
918
01:14:46,743 --> 01:14:49,657
as if the solution
to the mystery had priority.
919
01:14:50,201 --> 01:14:52,441
It's like reading a thriller.
920
01:14:53,659 --> 01:14:56,113
And yet Marie-Christine is dead...
921
01:14:56,909 --> 01:14:58,532
and so is Massoulier.
922
01:15:01,409 --> 01:15:04,277
From here, our town looks lovely.
923
01:15:06,951 --> 01:15:08,858
When I started in business,
924
01:15:09,076 --> 01:15:11,778
whenever a customer hesitated...
I'd bring him here
925
01:15:12,034 --> 01:15:13,408
to convince him.
926
01:15:13,868 --> 01:15:17,233
Behind those little lights,
there are all sorts of people:
927
01:15:17,451 --> 01:15:19,406
watching TV, night shifts,
928
01:15:19,618 --> 01:15:21,194
sleeping children...
929
01:15:21,868 --> 01:15:23,277
and our killer,
930
01:15:24,034 --> 01:15:26,819
who'll be sore as hell
when the cops pick him up.
931
01:15:30,951 --> 01:15:32,492
No, let me drive.
932
01:15:35,743 --> 01:15:37,117
Why did you kiss me?
933
01:15:37,326 --> 01:15:38,949
There are no cops around.
934
01:15:39,409 --> 01:15:40,404
Who knows!
935
01:15:40,618 --> 01:15:41,945
Another riddle.
936
01:16:08,784 --> 01:16:10,407
Just browsing?
937
01:16:11,034 --> 01:16:13,570
I'll pay, but it's not worth it.
938
01:16:15,701 --> 01:16:16,862
What do they say?
939
01:16:17,076 --> 01:16:18,485
Almost nothing.
940
01:16:19,118 --> 01:16:21,689
"Inquest in double murder
at a standstill."
941
01:16:21,909 --> 01:16:23,023
It's awful!
942
01:16:23,243 --> 01:16:24,570
We didn't dream it.
943
01:16:25,534 --> 01:16:27,241
There's another possibility:
944
01:16:27,451 --> 01:16:29,358
the guy we slugged is a big shot
945
01:16:29,576 --> 01:16:32,693
and the cops want
the whole network.
946
01:16:33,493 --> 01:16:34,239
What's that?
947
01:16:34,451 --> 01:16:36,109
It's for Massoulier's funeral.
948
01:16:36,701 --> 01:16:39,699
For today?
You've got to go, Barbara.
949
01:16:39,909 --> 01:16:43,820
We can't afford to neglect a lead.
950
01:17:54,701 --> 01:17:56,241
Not this!
I won't stand it!
951
01:17:57,701 --> 01:18:00,189
Take that wreath away!
952
01:18:03,576 --> 01:18:04,903
We are gathered
953
01:18:05,159 --> 01:18:07,695
to accompany Jacques Massoulier
954
01:18:07,951 --> 01:18:09,195
to his last home.
955
01:18:10,326 --> 01:18:13,857
The mass for his eternal soul
will be offered
956
01:18:14,076 --> 01:18:16,611
by his brother,
Father Claude Massoulier.
957
01:18:20,159 --> 01:18:21,949
"May the peace of Our Lord
958
01:18:22,201 --> 01:18:25,448
be with one and all
959
01:18:25,701 --> 01:18:27,407
forever and ever."
960
01:18:29,951 --> 01:18:32,700
I wonder who invented you!
961
01:18:33,076 --> 01:18:36,276
Who said the priest looked
like a killer?
962
01:18:36,992 --> 01:18:39,528
He was investigating on his own.
It was his right.
963
01:18:40,326 --> 01:18:42,067
We're doing the same thing!
964
01:18:42,284 --> 01:18:43,741
I was wrong to go by looks.
965
01:18:43,992 --> 01:18:46,066
To go by looks!
966
01:18:46,284 --> 01:18:49,614
Even while I was fighting him,
967
01:18:49,826 --> 01:18:52,361
I thought he looked like
a nice guy!
968
01:18:53,492 --> 01:18:55,483
Naturally,
with your imagination...
969
01:18:55,701 --> 01:18:58,652
you figure the real killer
looks like a priest.
970
01:19:04,659 --> 01:19:07,657
I'm here for the secretarial job.
The ad in "Le Provencal".
971
01:19:08,201 --> 01:19:12,029
Oh, the ad! Well,
things have happened since then.
972
01:19:12,242 --> 01:19:12,988
You got someone?
973
01:19:13,201 --> 01:19:15,026
No, the job is open.
974
01:19:15,367 --> 01:19:16,777
Well, it should be.
975
01:19:17,034 --> 01:19:20,400
May I see the director?
976
01:19:20,617 --> 01:19:23,236
Mr. Vercel is out of town.
977
01:19:23,909 --> 01:19:25,071
For how long?
978
01:19:26,451 --> 01:19:27,612
Don't you read the papers?
979
01:19:28,117 --> 01:19:31,115
No, the ink smears.
I hate dirty fingers.
980
01:19:31,826 --> 01:19:32,987
Are you a secretary?
981
01:19:33,201 --> 01:19:34,693
I do what I'm told.
982
01:19:34,992 --> 01:19:36,699
You take stenography?
983
01:19:37,201 --> 01:19:39,191
Those pencil notes?
984
01:19:39,492 --> 01:19:40,440
Is it really necessary?
985
01:19:41,201 --> 01:19:43,275
It comes in handy.
Can you type?
986
01:19:44,117 --> 01:19:45,065
How fast?
987
01:19:45,284 --> 01:19:48,116
I type, but I'm no speed demon.
988
01:19:48,951 --> 01:19:51,320
I type with one finger.
989
01:19:51,534 --> 01:19:52,943
Only one finger?
990
01:19:53,576 --> 01:19:54,109
This one.
991
01:19:54,576 --> 01:19:55,405
It's enough.
992
01:19:55,701 --> 01:19:56,944
Let me show you.
993
01:20:09,409 --> 01:20:10,439
Fantastic!
994
01:20:12,409 --> 01:20:13,404
And you're a blonde.
995
01:20:13,701 --> 01:20:14,980
Yes, I am. So what?
996
01:20:15,201 --> 01:20:16,444
It's an asset.
997
01:20:16,701 --> 01:20:18,158
Mr. Vercel hates brunettes.
998
01:20:18,451 --> 01:20:19,825
In fact, he fired me.
999
01:20:20,534 --> 01:20:22,027
I'm leaving.
1000
01:20:22,284 --> 01:20:26,112
Maybe he has other reasons.
1001
01:20:26,367 --> 01:20:28,275
He may want
to rejuvenate his staff!
1002
01:20:30,201 --> 01:20:32,405
Thanks, I feel better.
1003
01:20:33,784 --> 01:20:35,821
It's a pity Mr. Vercel's away.
1004
01:20:36,034 --> 01:20:39,032
He'd be very interested in you.
1005
01:20:39,242 --> 01:20:41,197
I'll leave you my phone number.
1006
01:20:41,409 --> 01:20:42,653
He can call me.
1007
01:20:42,867 --> 01:20:45,403
Almost 4 p.m.
I've got to run.
1008
01:20:54,659 --> 01:20:56,982
A bill, another one...
1009
01:20:57,451 --> 01:20:58,908
publicity... Ah!
1010
01:20:59,201 --> 01:21:00,030
What is it?
1011
01:21:00,242 --> 01:21:03,193
Nothing. An anonymous letter.
1012
01:21:03,409 --> 01:21:04,273
Let's see.
1013
01:21:04,492 --> 01:21:06,566
- It's for me.
- I want to see it.
1014
01:21:10,409 --> 01:21:15,362
"You little intriguer, why don't
you mind your own business?"
1015
01:21:16,159 --> 01:21:18,031
See, "little intriguer".
1016
01:21:18,242 --> 01:21:20,150
When I say it,
you don't believe me.
1017
01:21:26,909 --> 01:21:28,567
We're not getting anywhere.
1018
01:21:29,701 --> 01:21:32,947
All we've done in 3 days
is to bash a priest...
1019
01:21:33,159 --> 01:21:34,948
and to get anonymous filth.
1020
01:21:35,159 --> 01:21:37,233
Do you want to turn yourself in?
1021
01:21:37,451 --> 01:21:39,820
Never! I'd rather die.
1022
01:21:40,576 --> 01:21:44,190
But we've got no more leads.
1023
01:21:44,409 --> 01:21:46,281
I've got a lead.
1024
01:21:46,492 --> 01:21:48,566
It's the "Red Angel."
1025
01:21:48,867 --> 01:21:49,613
First...
1026
01:21:50,784 --> 01:21:53,154
The Eden is
a crummy movie house
1027
01:21:53,367 --> 01:21:56,034
that conceals a chain of cabarets.
1028
01:21:57,075 --> 01:21:57,572
Second...
1029
01:21:57,992 --> 01:22:01,856
The cabarets conceal
a prostitution ring.
1030
01:22:02,075 --> 01:22:02,857
When a hooker
1031
01:22:03,117 --> 01:22:08,189
is arrested,
she's released within the hour.
1032
01:22:08,825 --> 01:22:11,528
Because her working card says
1033
01:22:11,742 --> 01:22:14,029
she's a hostess
for "The Red Angel."
1034
01:22:15,159 --> 01:22:15,988
Thanks to Louison...
1035
01:22:16,367 --> 01:22:17,776
I'll bore from within.
1036
01:22:17,992 --> 01:22:19,650
What does Louison do?
1037
01:22:22,034 --> 01:22:24,439
The oldest profession in the world.
1038
01:22:24,700 --> 01:22:25,281
You know her?
1039
01:22:25,825 --> 01:22:26,820
Almost.
1040
01:22:28,075 --> 01:22:30,031
But thanks to her...
1041
01:22:31,200 --> 01:22:34,648
we'll find out what
Paula Delbeque won't tell us.
1042
01:22:37,742 --> 01:22:40,693
Do I look plausible?
1043
01:22:40,909 --> 01:22:43,113
Plausible as what?
1044
01:22:46,159 --> 01:22:48,280
That's all I wanted to know.
1045
01:23:13,492 --> 01:23:14,771
Got a light?
1046
01:23:16,284 --> 01:23:18,358
Do you wear pantyhose?
1047
01:23:18,617 --> 01:23:19,565
No, stockings.
1048
01:23:19,784 --> 01:23:21,276
Then, let's go up.
1049
01:23:21,492 --> 01:23:22,771
No way!
1050
01:23:23,075 --> 01:23:23,988
Why not?
1051
01:23:24,200 --> 01:23:27,400
It's your mustache.
I can't stand it.
1052
01:23:27,617 --> 01:23:29,158
Try another girl.
1053
01:23:35,159 --> 01:23:37,196
Who is she?
1054
01:23:37,409 --> 01:23:38,818
She turned me down.
1055
01:23:39,034 --> 01:23:39,982
Hear that?
1056
01:23:40,200 --> 01:23:43,364
The new one picks her johns.
1057
01:23:44,117 --> 01:23:45,491
I'll handle her.
1058
01:23:53,284 --> 01:23:54,693
This is our beat.
1059
01:23:54,909 --> 01:23:57,029
Louison told me to work here.
1060
01:23:57,950 --> 01:23:58,945
Let's find out.
1061
01:23:59,159 --> 01:24:00,948
Right, let's go ask Louison.
1062
01:24:01,159 --> 01:24:02,438
Let's go.
1063
01:24:15,992 --> 01:24:19,404
What do you plan to do
about the lights?
1064
01:24:20,784 --> 01:24:22,691
You getting cold feet?
1065
01:24:23,159 --> 01:24:24,817
Because customers...
1066
01:24:25,159 --> 01:24:26,402
Excuse me.
1067
01:24:28,909 --> 01:24:30,734
What are you doing here?
1068
01:24:31,159 --> 01:24:33,825
You're not supposed
to come inside.
1069
01:24:34,034 --> 01:24:37,280
There's a mix-up.
She says you hired her.
1070
01:24:37,492 --> 01:24:39,945
We'd never hire a brunette.
1071
01:24:40,159 --> 01:24:43,156
They don't make enough
to buy new shoes.
1072
01:24:43,367 --> 01:24:45,571
She says Louison hired her.
1073
01:24:45,784 --> 01:24:46,945
You know Louison?
1074
01:24:47,159 --> 01:24:48,651
Yes, I know her.
1075
01:24:48,867 --> 01:24:49,779
You know her?
1076
01:24:49,992 --> 01:24:51,982
I know her and she knows me.
1077
01:24:52,200 --> 01:24:53,741
Where did you meet?
1078
01:24:53,950 --> 01:24:55,194
In Nice. I worked there.
1079
01:24:55,409 --> 01:24:59,189
She suggested I come...
and work for her here.
1080
01:25:01,742 --> 01:25:02,986
Louison said that?
1081
01:25:03,200 --> 01:25:04,574
Yes, she did.
1082
01:25:06,242 --> 01:25:09,489
Louison, a visitor!
1083
01:25:14,950 --> 01:25:16,360
What is it?
1084
01:25:17,200 --> 01:25:19,487
This broad says you hired her.
1085
01:25:20,367 --> 01:25:21,776
Have we met?
1086
01:25:28,033 --> 01:25:29,526
I didn't hire her.
1087
01:25:29,742 --> 01:25:31,318
I don't know you.
1088
01:25:31,533 --> 01:25:33,987
And she thought
you were a dame.
1089
01:25:35,158 --> 01:25:36,817
Me, a dame?
1090
01:25:44,033 --> 01:25:45,112
I've been called
1091
01:25:45,325 --> 01:25:47,529
lots of things, but till now...
1092
01:25:47,742 --> 01:25:50,361
no one's ever called me a dame!
1093
01:25:50,575 --> 01:25:51,737
The things you hear...
1094
01:25:53,075 --> 01:25:55,742
"DELBEQUE-MASSOULIER, INC."
1095
01:25:55,950 --> 01:25:58,355
Do you have a cigarette?
A light?
1096
01:25:58,575 --> 01:26:02,106
You want me to puff it for you?
Beat it!
1097
01:26:10,242 --> 01:26:12,695
Wait till we're alone.
1098
01:26:12,908 --> 01:26:14,401
Hey, you!
1099
01:26:14,867 --> 01:26:17,071
You can't hang around here.
1100
01:26:17,283 --> 01:26:18,824
On your way!
1101
01:26:19,033 --> 01:26:22,778
Go on to Marseilles.
There's lots of work there.
1102
01:26:29,033 --> 01:26:30,147
...And the platform goes down.
1103
01:26:30,367 --> 01:26:32,488
The platform goes down
and the girls up!
1104
01:26:55,242 --> 01:26:58,074
You feel better?
No hard feelings?
1105
01:26:58,283 --> 01:26:59,824
No, you were right.
1106
01:27:00,033 --> 01:27:01,740
I was wrong.
1107
01:27:02,533 --> 01:27:05,531
But I'm scarred...
so I only get 100 Frs.
1108
01:27:06,533 --> 01:27:08,275
That's less income...
1109
01:27:08,658 --> 01:27:11,822
so you'll have to work more.
1110
01:27:17,367 --> 01:27:20,116
Thank you.
But I've got no right to accept it.
1111
01:27:20,325 --> 01:27:23,525
Since when are you so virtuous?
1112
01:27:41,825 --> 01:27:42,938
Get me Louison.
1113
01:27:43,158 --> 01:27:45,362
I'll get my brother.
1114
01:27:46,033 --> 01:27:47,111
It's Paula!
1115
01:27:47,325 --> 01:27:48,486
Coming.
1116
01:27:51,783 --> 01:27:53,608
He's coming to see you.
1117
01:27:53,825 --> 01:27:55,104
No kidding!
1118
01:27:55,450 --> 01:27:56,362
Are you sure?
1119
01:27:56,575 --> 01:27:57,653
Yes.
1120
01:27:59,325 --> 01:28:03,153
Let me take this call upstairs.
Hold on.
1121
01:28:03,367 --> 01:28:04,361
OK.
1122
01:28:21,450 --> 01:28:24,069
I've got the letters.
He'll have to pay.
1123
01:28:24,575 --> 01:28:26,530
- What will you do?
- Don't worry,
1124
01:28:26,742 --> 01:28:29,028
I won't mention you.
1125
01:28:29,575 --> 01:28:31,530
It'll soon be over.
1126
01:28:35,950 --> 01:28:37,608
Oh, it's you? Come in.
1127
01:28:42,575 --> 01:28:45,110
They were well hidden.
1128
01:28:45,741 --> 01:28:47,234
I looked all over.
1129
01:28:47,450 --> 01:28:48,824
You can stop worrying.
1130
01:28:49,033 --> 01:28:50,609
You know where I found them?
1131
01:28:50,825 --> 01:28:52,981
They were in a shoe box!
1132
01:28:55,158 --> 01:28:56,437
How about a bonus?
1133
01:28:57,908 --> 01:28:59,187
I kept a few.
1134
01:29:24,366 --> 01:29:25,361
Who was it?
1135
01:29:25,575 --> 01:29:28,063
Tell me his name.
It was a man?
1136
01:29:28,283 --> 01:29:30,487
Warn Paula...
1137
01:29:31,533 --> 01:29:32,730
Hurry!
1138
01:30:12,950 --> 01:30:14,691
I must see Mr. Clement.
1139
01:30:14,908 --> 01:30:18,190
He's usually here at this time,
but today he's out.
1140
01:30:18,408 --> 01:30:21,525
It's strange, he didn't call.
You can wait here.
1141
01:30:43,658 --> 01:30:45,695
BEAUTY SALON TO RENT
1142
01:30:45,908 --> 01:30:47,780
I'll wait in his office.
1143
01:30:52,741 --> 01:30:54,115
Is the boss back?
1144
01:30:54,325 --> 01:30:57,737
It's the dame from
the Vercel agency. She's nervy!
1145
01:30:57,950 --> 01:30:59,490
She crashed his office.
1146
01:30:59,700 --> 01:31:03,528
- You let her?
- She just bolted past me!
1147
01:32:13,283 --> 01:32:14,480
Hello?
1148
01:32:25,408 --> 01:32:26,901
What happened?
1149
01:32:42,033 --> 01:32:44,782
One: Massoulier.
Two: Vercel's wife.
1150
01:32:44,991 --> 01:32:48,570
Three: The Eden cashier.
Bodies right and left.
1151
01:32:48,783 --> 01:32:50,441
Make up your mind.
1152
01:32:50,658 --> 01:32:52,779
Are you with us or against us?
1153
01:33:06,199 --> 01:33:08,770
And now, a third murder.
1154
01:33:08,991 --> 01:33:12,487
Following the shooting
of Jacques Massoulier...
1155
01:33:12,699 --> 01:33:16,112
and the killing
of Marie-Christine Vercel...
1156
01:33:16,533 --> 01:33:20,479
the latest victim is
the cashier of the Eden...
1157
01:33:20,699 --> 01:33:24,823
stabbed to death an hour ago
in the darkened cinema.
1158
01:33:25,616 --> 01:33:30,273
The circumstantial evidence
points to Julien Vercel...
1159
01:33:30,491 --> 01:33:32,398
who disappeared 3 days ago.
1160
01:33:32,616 --> 01:33:36,064
A city-wide search
is under way for Vercel.
1161
01:33:36,283 --> 01:33:38,024
The police blocked
all the city exists.
1162
01:33:38,241 --> 01:33:41,938
The killer's arrest is imminent.
1163
01:33:49,324 --> 01:33:52,109
- Mr. Clement, please.
- Hold on.
1164
01:33:52,324 --> 01:33:54,813
I've got to see you right away.
1165
01:34:18,866 --> 01:34:20,738
Did you hear the radio?
1166
01:34:21,241 --> 01:34:24,109
This is goodbye.
Thanks for everything.
1167
01:34:24,324 --> 01:34:28,021
You did your best.
You meant well.
1168
01:34:28,658 --> 01:34:31,572
I've got to go now.
1169
01:34:31,783 --> 01:34:32,944
To the police?
1170
01:34:33,158 --> 01:34:35,278
No, I'm going to see my lawyer.
1171
01:34:35,491 --> 01:34:39,188
You're made!
There are roadblocks all over.
1172
01:34:39,408 --> 01:34:42,654
I'll go by the sea.
My lawyer set it up.
1173
01:34:42,866 --> 01:34:44,442
Please,
1174
01:34:45,074 --> 01:34:47,314
listen to me...
1175
01:34:47,658 --> 01:34:48,937
don't leave.
1176
01:34:49,158 --> 01:34:50,734
I know what I'm doing.
1177
01:34:52,866 --> 01:34:54,442
or take me with you.
1178
01:34:54,658 --> 01:34:56,067
Impossible.
1179
01:34:56,699 --> 01:34:58,855
Because you despise me?
1180
01:34:59,074 --> 01:35:00,816
I don't despise you.
1181
01:35:01,033 --> 01:35:03,023
Well, I despise you...
1182
01:35:03,366 --> 01:35:04,942
and moreover...
1183
01:35:06,449 --> 01:35:07,942
I love you.
1184
01:35:08,616 --> 01:35:10,737
A blind man could see that!
1185
01:35:10,949 --> 01:35:13,153
You've never looked
at me as a woman.
1186
01:35:13,366 --> 01:35:16,778
Since I'm not a platinum blonde
with fake eye lashes,
1187
01:35:16,991 --> 01:35:18,863
I haven't got a chance!
1188
01:36:12,907 --> 01:36:15,775
Ask me the question
you asked before.
1189
01:36:17,157 --> 01:36:18,188
I'm asking you.
1190
01:36:18,407 --> 01:36:19,948
The answer is yes.
1191
01:36:20,157 --> 01:36:21,152
You're taking me?
1192
01:36:21,366 --> 01:36:24,150
No, I need 24 hours.
I'll call you tomorrow...
1193
01:36:25,324 --> 01:36:26,947
and you'll join me.
1194
01:36:28,199 --> 01:36:32,489
I feel like a complete idiot.
Does it mean I'm in love?
1195
01:36:33,491 --> 01:36:37,236
I've felt that way
for the past 6 months.
1196
01:36:40,949 --> 01:36:42,358
I can't wait.
1197
01:36:42,907 --> 01:36:44,281
Wait for what?
1198
01:36:46,199 --> 01:36:48,439
Wait for next Sunday.
1199
01:36:59,782 --> 01:37:00,860
Hear that?
1200
01:37:01,074 --> 01:37:03,148
I hear nothing.
1201
01:37:04,657 --> 01:37:07,442
It's not normal.
We always hear street noises.
1202
01:37:07,866 --> 01:37:09,193
Take a look.
1203
01:37:20,366 --> 01:37:21,396
It's quiet.
1204
01:37:23,074 --> 01:37:24,615
Everything's alright.
1205
01:37:28,157 --> 01:37:30,646
It's been two minutes
since I kissed you.
1206
01:37:34,532 --> 01:37:36,570
I know who the killer is.
1207
01:37:47,074 --> 01:37:49,029
Good work!
1208
01:37:50,241 --> 01:37:53,073
You've been despicable
all along!
1209
01:38:08,366 --> 01:38:12,027
I didn't kill Massoulier,
I didn't kill my wife...
1210
01:38:12,241 --> 01:38:15,487
I didn't kill the Eden cashier.
1211
01:38:15,699 --> 01:38:17,773
Is that your story?
1212
01:38:17,991 --> 01:38:22,280
We could write
a book about your wife.
1213
01:38:22,824 --> 01:38:26,438
Did you know she married you
under a false name?
1214
01:38:26,824 --> 01:38:28,151
You're real funny.
1215
01:38:28,366 --> 01:38:30,901
It's no laughing matter.
1216
01:38:31,116 --> 01:38:32,857
Your marriage isn't valid...
1217
01:38:33,074 --> 01:38:36,771
because under her real name
of Josiane Kerbel...
1218
01:38:36,991 --> 01:38:40,687
was married
to a Belgian horse trainer.
1219
01:38:41,199 --> 01:38:44,362
He went to jail for doping a horse.
1220
01:38:44,574 --> 01:38:47,276
He always claimed she did it.
1221
01:38:47,657 --> 01:38:50,062
Meanwhile, she was living it up.
1222
01:38:50,282 --> 01:38:54,146
An ex-lover was blackmailing her,
so she drove to France.
1223
01:38:54,366 --> 01:38:58,525
She got drunk
and ran over a soldier.
1224
01:38:58,741 --> 01:39:01,229
She drove off
leaving him to die on the road.
1225
01:39:01,449 --> 01:39:03,072
So aside from Interpol,
1226
01:39:03,282 --> 01:39:07,607
insurance companies
were on her trail. Here you are!
1227
01:39:09,407 --> 01:39:11,398
We've got your client...
1228
01:39:11,615 --> 01:39:14,779
and all your legal
wiles won't get him out.
1229
01:39:14,990 --> 01:39:18,522
Let me go on
with the report on his wife.
1230
01:39:18,740 --> 01:39:20,731
It's very interesting.
1231
01:39:20,949 --> 01:39:23,733
We'll skip the rubber checks.
1232
01:39:23,949 --> 01:39:28,357
She lands in Nice
and opens a beauty salon.
1233
01:39:28,574 --> 01:39:32,022
When you married her,
she heaved a sigh of relief:
1234
01:39:32,240 --> 01:39:36,448
She needed to lie low at that time.
How's that?
1235
01:39:36,657 --> 01:39:38,198
It's still funny.
1236
01:39:38,407 --> 01:39:40,362
Yes, she needed time...
1237
01:39:40,574 --> 01:39:43,358
but with Massoulier around,
it wasn't easy.
1238
01:39:43,574 --> 01:39:47,022
I never speak ill of the dead...
1239
01:39:47,240 --> 01:39:51,234
but if it wasn't for Massoulier,
all this mess...
1240
01:39:54,365 --> 01:39:57,482
Little boys play with toy railroads,
1241
01:39:57,699 --> 01:40:00,780
stations, houses, cars, garages.
1242
01:40:00,990 --> 01:40:05,114
Later on, they find out they can't
all belong to one man.
1243
01:40:05,324 --> 01:40:08,322
They learn to share,
to go into partnership.
1244
01:40:08,907 --> 01:40:11,063
Massoulier had remained
a little boy:
1245
01:40:12,157 --> 01:40:14,361
He wanted the beauty salon,
1246
01:40:14,574 --> 01:40:18,614
the cinema, the cabaret,
the brothels, he wanted them all!
1247
01:40:18,824 --> 01:40:23,280
Damn it! I remind you that 3 persons
were killed after Massoulier.
1248
01:40:23,490 --> 01:40:28,064
So there's another little boy
in this town who refused to grow up!
1249
01:40:31,740 --> 01:40:34,311
I must see Mr. Santelli!
1250
01:40:34,740 --> 01:40:36,945
Excuse me for interrupting...
1251
01:40:37,157 --> 01:40:39,361
but I've got some information.
1252
01:40:39,574 --> 01:40:40,486
Busybody!
1253
01:40:40,699 --> 01:40:42,108
Let her talk.
1254
01:40:42,324 --> 01:40:45,689
All leads are useful at that point.
1255
01:40:49,074 --> 01:40:52,356
A detective agency
in Nice was hired
1256
01:40:52,574 --> 01:40:55,488
to investigate on
Marie-Christine's past.
1257
01:40:55,699 --> 01:40:59,443
It was a phone request
by an unknown client.
1258
01:40:59,657 --> 01:41:01,529
Yes, it's in the file.
1259
01:41:01,740 --> 01:41:05,023
Well, I decided to call
the Nice agency...
1260
01:41:05,240 --> 01:41:07,397
and I learned that the client...
1261
01:41:07,824 --> 01:41:10,940
sent them a picture
of Marie-Christine
1262
01:41:11,157 --> 01:41:12,698
in a typed envelope.
1263
01:41:12,907 --> 01:41:14,448
Do you have the envelope?
1264
01:41:14,657 --> 01:41:17,324
If I get it,
can you identify it?
1265
01:41:17,532 --> 01:41:20,530
In 3 days, I can trace
any typewriter owner.
1266
01:41:20,740 --> 01:41:22,695
Wait...
1267
01:41:23,824 --> 01:41:25,400
The detective has just left home.
1268
01:41:25,615 --> 01:41:27,985
By now,
he should be in the office
1269
01:41:28,199 --> 01:41:30,319
searching for the envelope.
1270
01:41:30,532 --> 01:41:33,483
As soon as he does,
he'll call us here.
1271
01:41:33,907 --> 01:41:36,822
I gave him your phone number.
1272
01:41:37,740 --> 01:41:42,030
Thank you for your cooperation.
1273
01:41:42,240 --> 01:41:43,899
You may go now.
1274
01:41:49,032 --> 01:41:52,860
May I read
my client's statement?
1275
01:41:53,282 --> 01:41:54,561
Certainly.
1276
01:41:58,865 --> 01:42:00,986
It's short and sweet:
1277
01:42:01,615 --> 01:42:04,483
"I didn't kill Massoulier,
nor my wife.
1278
01:42:04,699 --> 01:42:08,395
"I didn't kill Louison,
or the Eden cashier."
1279
01:42:08,782 --> 01:42:10,737
It's not much help.
1280
01:42:20,282 --> 01:42:21,656
Santelli speaking.
1281
01:42:23,740 --> 01:42:25,150
I don't know. I'm busy.
1282
01:42:25,365 --> 01:42:26,775
I'm tied up here
1283
01:42:27,115 --> 01:42:28,489
for at least an hour.
1284
01:42:28,699 --> 01:42:30,321
It's very simple, honey.
1285
01:42:32,907 --> 01:42:34,981
Use the potatoes while they're hot.
1286
01:42:35,199 --> 01:42:38,150
You may burn your fingers,
but never mind.
1287
01:42:38,365 --> 01:42:39,609
I get it, darling.
1288
01:42:39,823 --> 01:42:41,446
Then, you pour the white wine
1289
01:42:41,657 --> 01:42:42,854
on the potatoes,
1290
01:42:43,073 --> 01:42:44,945
but slice them thin. Got it?
1291
01:42:45,157 --> 01:42:49,103
Yes, but hurry because
the kids have to go to school.
1292
01:42:49,323 --> 01:42:51,314
The table's set and we're waiting.
1293
01:42:51,532 --> 01:42:52,480
Cut it out...
1294
01:42:52,698 --> 01:42:54,275
I need the line
1295
01:42:54,490 --> 01:42:56,315
for an important call.
Bye, darling.
1296
01:42:59,782 --> 01:43:01,689
It was my old lady.
1297
01:43:08,823 --> 01:43:09,902
What are you doing?
1298
01:43:12,865 --> 01:43:14,903
Your conversation made me hungry.
1299
01:43:15,615 --> 01:43:17,653
I'll just hop out for a sandwich.
1300
01:43:18,490 --> 01:43:20,031
They can send someone for it.
1301
01:43:20,532 --> 01:43:23,020
I prefer to take a walk.
1302
01:43:27,407 --> 01:43:28,520
Come with me.
1303
01:43:30,323 --> 01:43:32,361
- Don't lose him.
- OK.
1304
01:43:35,448 --> 01:43:37,605
Is Lablache still on the line?
1305
01:43:37,823 --> 01:43:38,569
He's on hold.
1306
01:43:40,532 --> 01:43:44,111
It looks as if my lawyer will be
needing a good lawyer.
1307
01:43:44,323 --> 01:43:47,191
Hold on, Mr. Lablache,
Mr. Santelli wants to talk to you.
1308
01:43:49,240 --> 01:43:51,444
Lablache? Santelli speaking.
1309
01:43:51,657 --> 01:43:53,197
I'm still here.
1310
01:43:53,573 --> 01:43:57,318
It's working as planned.
He just left. He's about to call you.
1311
01:43:57,698 --> 01:44:00,104
Tell me what I should say.
1312
01:44:00,323 --> 01:44:03,771
Just keep him talking
till he hangs himself.
1313
01:44:04,198 --> 01:44:05,063
I'll hang up.
1314
01:44:05,282 --> 01:44:07,356
Fine. We'll both hang up!
1315
01:44:09,282 --> 01:44:11,568
Come down, Miss-know-it-all!
1316
01:44:11,990 --> 01:44:14,822
She did well in the role of my wife.
1317
01:44:15,032 --> 01:44:17,271
We had to needle the lawyer.
1318
01:44:17,490 --> 01:44:20,274
Did you see him
with those cigarettes?
1319
01:44:20,490 --> 01:44:23,239
I planned to nail him...
1320
01:44:23,448 --> 01:44:25,688
while he was helping me run away.
1321
01:44:25,907 --> 01:44:28,609
- He could've killed you.
- It's true.
1322
01:44:29,073 --> 01:44:31,147
When did you suspect him?
1323
01:44:31,365 --> 01:44:35,026
I never trusted him
since he handled my divorce.
1324
01:44:35,240 --> 01:44:36,898
I had to slap him down.
1325
01:44:37,115 --> 01:44:38,773
What for?
1326
01:44:38,990 --> 01:44:42,272
To make him
remove his hand from my bra.
1327
01:44:42,490 --> 01:44:45,523
A groping hand doesn't
always mean a killer...
1328
01:44:46,157 --> 01:44:48,906
Or else,
Jambrau'd be in jail for life.
1329
01:44:49,657 --> 01:44:50,770
OK,
1330
01:44:51,573 --> 01:44:54,820
but while I was waiting
in his office...
1331
01:44:55,865 --> 01:44:59,313
I noticed something suspicious.
1332
01:45:15,907 --> 01:45:19,319
I leaned against the wall.
1333
01:45:36,240 --> 01:45:40,316
It led to Marie-Christine's
former beauty salon.
1334
01:45:40,532 --> 01:45:44,857
A fantastic gimmick
to have a secret affair
1335
01:45:45,073 --> 01:45:46,447
in a small town.
1336
01:45:46,657 --> 01:45:50,650
I also noticed a card
from the Lablache agency
1337
01:45:53,740 --> 01:45:57,188
and a picture of Marie-Christine
in Clement's arms.
1338
01:45:57,657 --> 01:45:59,647
It all added up.
1339
01:46:01,532 --> 01:46:05,111
He's just gone
into to phone booth!
1340
01:46:08,198 --> 01:46:09,856
Lablache speaking.
1341
01:46:10,073 --> 01:46:12,988
Last week,
I requested a little inquest.
1342
01:46:14,198 --> 01:46:16,354
I mailed you a picture
in an envelope.
1343
01:46:16,573 --> 01:46:18,978
I see.
I just got to the office.
1344
01:46:19,198 --> 01:46:21,189
I don't know if it's still here.
1345
01:46:21,573 --> 01:46:23,647
I'm pretty sure
it's been destroyed.
1346
01:46:24,198 --> 01:46:26,438
Mr. Lablache,
are you a gambler?
1347
01:46:26,656 --> 01:46:28,279
When the odds are good.
1348
01:46:28,490 --> 01:46:32,436
I'll bet a handsome amount
you won't find that envelope.
1349
01:46:32,656 --> 01:46:35,227
What do you mean
by handsome amount?
1350
01:46:36,615 --> 01:46:37,444
15,000 Frs.
1351
01:46:37,656 --> 01:46:39,979
But destroying evidence...
1352
01:46:40,198 --> 01:46:41,276
Who says it's evidence?
1353
01:46:41,656 --> 01:46:43,315
You simply won't find...
1354
01:46:43,531 --> 01:46:46,399
an envelope that was discarded
1355
01:46:46,615 --> 01:46:48,736
in a wastebasket 3 days ago.
1356
01:46:49,073 --> 01:46:50,945
I'm willing to bet 30,000 Frs.
1357
01:46:51,406 --> 01:46:52,899
It's my final price.
1358
01:47:03,615 --> 01:47:04,989
Forget all I said.
1359
01:47:07,198 --> 01:47:09,105
You were putting me on.
1360
01:47:09,323 --> 01:47:11,776
The die is cast!
1361
01:47:11,990 --> 01:47:13,530
Give the envelope to the cops...
1362
01:47:13,740 --> 01:47:16,738
but keep Marie-Christine's picture.
1363
01:47:17,365 --> 01:47:19,486
I killed her
because she no longer loved me,
1364
01:47:19,698 --> 01:47:21,488
Massoulier
because she asked me to.
1365
01:47:21,698 --> 01:47:23,819
I killed Paula
because she guessed the truth
1366
01:47:24,031 --> 01:47:26,520
and Louison
because he was blackmailing me.
1367
01:47:27,115 --> 01:47:28,856
I was about to kill Vercel.
1368
01:47:30,031 --> 01:47:33,479
I don't belong
to the brotherhood of men.
1369
01:47:33,698 --> 01:47:35,938
Everything
I've done was for women.
1370
01:47:36,156 --> 01:47:39,652
I like to look at them
and to touch them.
1371
01:47:40,198 --> 01:47:42,438
I enjoy giving them pleasure.
1372
01:47:44,448 --> 01:47:48,821
Women are magic,
so I became a magician.
1373
01:47:49,031 --> 01:47:52,444
In one minute,
there'll be another corpse here.
1374
01:47:55,198 --> 01:47:57,070
I see them approaching.
1375
01:47:57,656 --> 01:47:59,446
Sorry to let you down,
1376
01:47:59,656 --> 01:48:01,481
you've just lost 30,000 Frs.
94447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.