All language subtitles for undercover.s01e04.hdtv.x264-tla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,349 --> 00:00:04,549 For most people, life is all about family. 2 00:00:05,109 --> 00:00:10,069 But as an undercover cop, my life is all about a family of Armenian gangsters 3 00:00:10,349 --> 00:00:12,789 who might kill me at any moment. Shh. 4 00:00:13,454 --> 00:00:24,298 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 5 00:00:45,149 --> 00:00:48,509 Ah! 6 00:00:50,829 --> 00:00:52,949 Whoo! 7 00:00:53,149 --> 00:00:54,509 Yeah! 8 00:01:07,349 --> 00:01:09,269 Nice. 9 00:01:11,749 --> 00:01:14,309 Very nice! 10 00:01:14,589 --> 00:01:17,149 Do not move! Armed police! 11 00:01:17,229 --> 00:01:20,376 Do not move! Stay still! 12 00:01:20,377 --> 00:01:23,177 You've got nothing on me! 13 00:01:26,217 --> 00:01:28,457 I'm innocent, mate, stop touching me! 14 00:01:28,658 --> 00:01:31,698 I thought I was buying sunglasses! 15 00:01:36,178 --> 00:01:37,898 What the hell's going on? 16 00:01:38,097 --> 00:01:39,497 Keller... 17 00:01:39,698 --> 00:01:41,898 DCI Langdon has been assigned 18 00:01:42,178 --> 00:01:45,338 to help you out on Operation Piccolo. 19 00:01:45,618 --> 00:01:48,818 I don't need any help. Upstairs don't agree, sweetheart. 20 00:01:49,098 --> 00:01:52,138 Right now, this case is like my first marriage - 21 00:01:52,338 --> 00:01:54,138 expensive, pointless 22 00:01:54,418 --> 00:01:57,018 and far too many men from Eastern Europe involved. 23 00:01:57,218 --> 00:02:00,018 They think Piccolo needs a nudge. 24 00:02:00,298 --> 00:02:04,098 You've just jeopardised months of intelligence-gathering... sweetheart. 25 00:02:04,378 --> 00:02:06,978 A list of Ara Sarkissian's favourite films 26 00:02:07,298 --> 00:02:11,138 and a recipe for spicy lamb stew don't really count as intelligence-gathering in my book. 27 00:02:11,338 --> 00:02:12,658 It takes time to build a case. 28 00:02:12,978 --> 00:02:16,498 "It takes time. It's not you, it's me. I've got my period." This is bullshit. 29 00:02:16,778 --> 00:02:19,218 Look, love, after the mess you made of Henderson, 30 00:02:19,498 --> 00:02:22,458 there are plenty of people in this force, high up people, 31 00:02:22,658 --> 00:02:25,338 with big reservations about you. 32 00:02:25,618 --> 00:02:29,858 Now, I suggest we go in there and question this little toe rag. 33 00:02:30,058 --> 00:02:32,778 Any objections? 34 00:02:33,898 --> 00:02:36,618 No, sir. Not that I can think of. 35 00:02:36,818 --> 00:02:40,098 Good girl, sweetheart. 36 00:02:51,458 --> 00:02:54,218 They call us the criminals and then they do this to us, 37 00:02:54,418 --> 00:02:57,018 to a legitimate family-run business. 38 00:02:57,218 --> 00:02:58,418 What the hell happened? 39 00:02:58,698 --> 00:03:00,738 The police. Did the place over last night. 40 00:03:00,938 --> 00:03:01,898 What? 41 00:03:02,178 --> 00:03:04,858 Why? Because they caught Stepan parked outside 42 00:03:05,058 --> 00:03:07,178 with a boot full of drugs and guns. 43 00:03:07,378 --> 00:03:08,578 Stupid idiot! 44 00:03:08,858 --> 00:03:11,658 Leading them here with his filthy cocaine! 45 00:03:15,058 --> 00:03:18,098 But hang on, since when does Stepan deal coke? 46 00:03:18,378 --> 00:03:23,378 Who knows? This young generation with their dirty, disgusting drugs! 47 00:03:26,298 --> 00:03:28,698 All this attention from the police with a shipment due, 48 00:03:28,898 --> 00:03:30,858 it's the last thing we need. 49 00:03:31,058 --> 00:03:32,938 What, er, shipment? Heroin. 50 00:03:33,138 --> 00:03:34,178 From Yurik. 51 00:03:34,458 --> 00:03:38,618 So, heroin's OK but cocaine's not? Totally different! Pork and cheese! 52 00:03:38,898 --> 00:03:41,538 The opium trade is the very fabric of this country. 53 00:03:41,738 --> 00:03:44,658 Without opium, we would have no tea. 54 00:03:44,858 --> 00:03:46,258 Without tea, 55 00:03:46,458 --> 00:03:49,058 we would have no... 56 00:03:49,258 --> 00:03:51,738 Biscuits. 57 00:03:55,098 --> 00:03:57,698 What's going on? Stepan's been arrested. 58 00:03:57,978 --> 00:04:00,618 I know, I've been questioning him for the last six hours. 59 00:04:00,898 --> 00:04:03,658 You knew? Why wasn't I told? I only found out at the last minute. 60 00:04:03,978 --> 00:04:07,418 This could be huge for us. We've got Stepan bang to rights, which means we can turn him. 61 00:04:07,698 --> 00:04:12,498 He squeals on Ara, we turn him, he squeals on Yurik, and the whole organisation comes tumbling down. 62 00:04:12,738 --> 00:04:15,338 And how's that working out for you? 63 00:04:15,538 --> 00:04:17,858 Well, he's certainly said a lot. 64 00:04:18,058 --> 00:04:20,138 So it's all kicking off, yeah, 65 00:04:20,458 --> 00:04:25,458 and then Optimus Prime forces Megatron's hand cannon to fire into his own face! 66 00:04:25,658 --> 00:04:26,698 Into his own face! 67 00:04:26,978 --> 00:04:29,658 Oh, man, it's classic! It's absolutely classic! 68 00:04:31,498 --> 00:04:34,498 Is there anything that might help us turn Stepan? 69 00:04:34,818 --> 00:04:38,858 There are two things you should know about Stepan. Number one, he craves approval from Ara. 70 00:04:39,138 --> 00:04:42,018 "It's all about honour, integrity and respect." 71 00:04:42,298 --> 00:04:44,658 And number two, he'll do anything for sweets. 72 00:04:44,858 --> 00:04:47,058 Sweets. OK. 73 00:04:47,338 --> 00:04:51,018 Oh, shit, the lawyer's arrived. I'd better go. 74 00:04:52,378 --> 00:04:54,498 Come on, you're coming with me. 75 00:04:54,698 --> 00:04:55,978 Where to? 76 00:04:56,178 --> 00:04:57,978 The police station, to see Stepan. 77 00:04:58,178 --> 00:04:59,738 Police station? Really? 78 00:05:00,018 --> 00:05:02,978 Shouldn't we leave that to the professionals, lawyers and stuff? 79 00:05:03,258 --> 00:05:06,058 Come on, Chris, he's my brother! And I thought he was your mate? 80 00:05:06,378 --> 00:05:12,178 Yeah, of course. I just didn't think you'd want to go to the filthy pig station! 81 00:05:21,378 --> 00:05:26,018 And I won't tell you again, my client believed he was buying a bulk order of designer sunglasses. 82 00:05:26,298 --> 00:05:28,778 So, how do you explain the presence of 15 kilos of cocaine 83 00:05:29,058 --> 00:05:31,058 and two automatic weapons in the boot of his car? 84 00:05:31,338 --> 00:05:33,698 I was hoping you and your colleagues could explain that. 85 00:05:33,978 --> 00:05:38,418 I don't think I like your tone, Miss Didurian. 86 00:05:38,698 --> 00:05:41,978 This isn't a game. He's looking at 25 years. 87 00:05:42,258 --> 00:05:46,138 How do you think your uncle's going to feel about this, Stepan, hm? 88 00:05:46,338 --> 00:05:47,978 You've let him down. 89 00:05:49,218 --> 00:05:51,058 It's not like that. Don't say another word. 90 00:05:51,338 --> 00:05:54,018 Can I get you some sweets, Stepan? Smarties? Gummi Bears? 91 00:05:54,298 --> 00:05:57,138 I'd love some. Mr Sarkissian has no further comments. 92 00:05:57,338 --> 00:05:58,738 A nice bag of pick 'n' mix... 93 00:05:59,058 --> 00:06:02,818 You could have cola bottles and those little fried egg ones in the same bag. 94 00:06:03,018 --> 00:06:05,058 The same bag, Stepan... 95 00:06:05,338 --> 00:06:08,378 You're trying to bribe my client. I could have your badge for that. 96 00:06:08,658 --> 00:06:12,898 We were merely offering him some refreshment, Miss Didurian. 97 00:06:13,178 --> 00:06:17,378 No need to call the Court of Human Rights just yet. 98 00:06:25,698 --> 00:06:29,818 Is anyone else as turned on as I am right now? 99 00:07:02,098 --> 00:07:03,738 What are you doing here? 100 00:07:03,938 --> 00:07:05,538 I'm hiding in a broom cupboard, 101 00:07:05,818 --> 00:07:07,818 whilst psycho-beauty Lara is out there, 102 00:07:08,138 --> 00:07:11,298 where, at any moment, my cover will be blown and the Sarkissians will murder me. 103 00:07:11,338 --> 00:07:14,298 Beauty? What? You said psycho-beauty. 104 00:07:16,738 --> 00:07:20,458 Why are you here? Lara made me come. She wants to see her brother. 105 00:07:20,778 --> 00:07:24,058 And when Lara says jump you say, "God, you've got shiny hair!" This isn't funny. 106 00:07:24,338 --> 00:07:27,258 What if someone recognises me? They won't. 107 00:07:27,578 --> 00:07:33,098 If you want to keep a low profile, luring women into broom cupboards is a funny way to go about it! 108 00:07:33,378 --> 00:07:37,458 Anyway, since I've got you here, I need a favour. 109 00:07:37,738 --> 00:07:40,898 If you want me to clean the bathrooms, the answer is no! 110 00:07:41,098 --> 00:07:42,658 No! 111 00:07:42,858 --> 00:07:44,658 It's Stepan. We're getting nowhere. 112 00:07:44,858 --> 00:07:46,858 Did you try the Haribo Starmix? Yes. 113 00:07:47,058 --> 00:07:48,018 Cola bottles? Yes. 114 00:07:48,298 --> 00:07:50,098 Gummi Bears? I've tried the sweets, Chris! 115 00:07:50,298 --> 00:07:52,418 It's his lawyer. She's too good. 116 00:07:52,738 --> 00:07:56,778 I need you to lean on him a bit so he listens to her a bit less, try and tip the odds in our favour. 117 00:07:57,098 --> 00:08:00,298 How am I supposed to do that? Only an imbecile would... We're talking Stepan here! 118 00:08:00,458 --> 00:08:01,338 Good point. 119 00:08:01,538 --> 00:08:04,018 Chris! Ssh! 120 00:08:04,218 --> 00:08:07,098 What's happened? Is she still there? 121 00:08:07,298 --> 00:08:09,418 It's OK. 122 00:08:09,618 --> 00:08:11,498 She's gone. 123 00:08:13,818 --> 00:08:14,898 We should probably... 124 00:08:15,098 --> 00:08:17,698 Wait, Chris! 125 00:08:17,978 --> 00:08:21,098 I really need you on this. I've got top brass breathing down my neck, 126 00:08:21,378 --> 00:08:25,218 I've got that DCI Langdon on my case and I need a win here! 127 00:08:26,618 --> 00:08:28,298 Please... 128 00:08:28,498 --> 00:08:30,218 OK. 129 00:08:30,538 --> 00:08:34,378 Get me in that interview room for five minutes and I'll see what I can do. 130 00:08:34,578 --> 00:08:36,858 Thank you. 131 00:08:37,138 --> 00:08:39,898 Yes, so you might want to get a few more sponges. 132 00:08:40,098 --> 00:08:42,818 Yes, I'll get five. 133 00:08:45,618 --> 00:08:48,538 Where were you? Call of nature. 134 00:08:48,738 --> 00:08:50,138 With a scouring pad? 135 00:08:50,418 --> 00:08:52,898 Er, to get the smell of this place off me, 136 00:08:53,098 --> 00:08:54,898 to scrub the filth away. 137 00:08:55,098 --> 00:08:57,138 I think I've broken the skin! 138 00:08:57,418 --> 00:09:00,898 They're only letting us see Stepan one at a time. Perfect. 139 00:09:01,178 --> 00:09:03,018 I mean... 140 00:09:03,218 --> 00:09:05,098 ..perfect! 141 00:09:08,978 --> 00:09:10,458 Chris! 142 00:09:12,138 --> 00:09:14,778 He gave me a ticket last week. 143 00:09:15,058 --> 00:09:18,778 I swear to you, Chris, I thought it was sunglasses. 144 00:09:19,058 --> 00:09:22,538 Good shit, too. Worth a fortune. Prada, Armani, Channel. 145 00:09:22,738 --> 00:09:24,458 It's OK. I believe you. 146 00:09:24,658 --> 00:09:26,698 Chanel. 147 00:09:29,578 --> 00:09:32,658 Stepan, I'm really not sure about your lawyer. 148 00:09:32,858 --> 00:09:34,658 Yeah? Really, why? 149 00:09:34,858 --> 00:09:35,938 She's not on your level, 150 00:09:36,218 --> 00:09:39,298 you know, you being a proud English-Armenian, 151 00:09:39,498 --> 00:09:40,658 your own man. 152 00:09:40,938 --> 00:09:43,658 Nobody tells Stepan Sarkissian what to do. 153 00:09:43,938 --> 00:09:47,258 Nobody tells Stepan Sarkissian what to do. 154 00:09:47,538 --> 00:09:50,738 Nobody tells Stepan Sarkissian what to say! 155 00:09:51,018 --> 00:09:53,298 Nobody tells Stepan Sarkissian what to say! 156 00:09:53,498 --> 00:09:55,578 Nobody puts Baby in a corner! 157 00:09:55,778 --> 00:09:59,058 Nobody puts Baby in a korma! 158 00:10:00,298 --> 00:10:02,418 This Annie woman wants to control you, Stepan. 159 00:10:02,698 --> 00:10:04,538 Tomorrow, when you stand up in court, 160 00:10:04,738 --> 00:10:07,138 you've got to ask yourself, 161 00:10:07,338 --> 00:10:09,738 "Who's wearing the trousers?" 162 00:10:17,338 --> 00:10:19,578 God! 163 00:10:19,778 --> 00:10:21,618 Imagine it, 164 00:10:21,818 --> 00:10:23,738 25 years... 165 00:10:23,938 --> 00:10:25,738 I made a promise to Stepan's father 166 00:10:26,018 --> 00:10:29,538 that I would look after him forever, and I will keep that promise. 167 00:10:29,818 --> 00:10:32,618 What can you do? They've got a strong case. 168 00:10:32,898 --> 00:10:35,978 I have faith in you, Chris. Me? Yes, Chris. 169 00:10:36,178 --> 00:10:38,338 My promise is your promise, no? 170 00:10:38,618 --> 00:10:43,018 Well, I mean, obviously I'll do whatever I can to help. 171 00:10:43,298 --> 00:10:46,818 But out of interest, if he does go down, then what? 172 00:10:47,098 --> 00:10:50,098 We will do exactly what is necessary. 173 00:10:50,378 --> 00:10:53,858 What does that mean? Our families have suffered many times. 174 00:10:54,138 --> 00:10:57,578 People in prison have a habit of talking. 175 00:10:57,858 --> 00:11:00,138 Of course. Cooped up all day, what else would they do? 176 00:11:00,338 --> 00:11:03,618 No, Chris. 177 00:11:04,858 --> 00:11:06,698 You wouldn't. 178 00:11:06,898 --> 00:11:11,018 You couldn't! He's... He's Stepan! 179 00:11:11,298 --> 00:11:14,178 What about your promise to his dead father? Exactly. 180 00:11:14,378 --> 00:11:16,858 Look what you will have made me do, 181 00:11:17,058 --> 00:11:20,218 you sick bastard! 182 00:11:21,458 --> 00:11:25,338 But why would we have to kill him? 183 00:11:25,618 --> 00:11:28,058 He knows the score. He wouldn't talk? 184 00:11:28,338 --> 00:11:31,178 Like the time that he dented your car? 185 00:11:31,498 --> 00:11:35,698 Seriously, Stepan, are you sure you didn't hit anything? I swear to you, it weren't me. OK. 186 00:11:35,978 --> 00:11:39,298 What's your favourite colour? Blue. What's your favourite food? Pizza. 187 00:11:39,498 --> 00:11:42,498 Who crashed my car? I did. 188 00:11:42,778 --> 00:11:44,938 But there must be another way, surely? 189 00:11:45,138 --> 00:11:47,938 Relax, Chris! Relax. 190 00:11:48,218 --> 00:11:51,138 It won't come to that. He's got Annie. 191 00:11:51,418 --> 00:11:55,458 As long as he does what the lawyer says, he'll be fine. 192 00:11:55,658 --> 00:11:57,538 Right. 193 00:11:57,738 --> 00:11:59,658 He's got Annie. 194 00:11:59,858 --> 00:12:01,578 He'll be fine. 195 00:12:03,178 --> 00:12:04,298 Your Worship, 196 00:12:04,578 --> 00:12:06,938 before the prosecution commence their opening argument, 197 00:12:07,258 --> 00:12:10,498 the defence would like to move for an adjournment on behalf of Mr Sarkissian, 198 00:12:10,778 --> 00:12:14,338 and would further like to move... Excuse me? 199 00:12:14,618 --> 00:12:17,498 I've got something I'd like to say. It's really not the time. 200 00:12:17,698 --> 00:12:19,738 Your Warship, I fire my lawyer. 201 00:12:20,018 --> 00:12:22,178 What? That's right, love, you're fired. 202 00:12:22,458 --> 00:12:25,938 I hope you understand the seriousness of what you are doing? 203 00:12:26,218 --> 00:12:29,538 I value myself as a proud English-Armenian 204 00:12:29,818 --> 00:12:33,298 and I represent myself in this matter. 205 00:12:33,498 --> 00:12:36,418 Nobody puts Baby in a korma! 206 00:12:36,698 --> 00:12:40,578 You may take our lives, but you will never take our freedom! 207 00:12:40,778 --> 00:12:43,698 Whoo! 208 00:12:46,915 --> 00:12:50,895 Is Stepan Sarkissian a man of integrity, 209 00:12:50,923 --> 00:12:53,563 a capable man? Ahem! 210 00:12:53,824 --> 00:12:55,824 The answer is, 211 00:12:55,857 --> 00:12:59,097 I would describe Mr Stepan Sarkissian as... 212 00:12:59,297 --> 00:13:01,617 ..basic. 213 00:13:01,817 --> 00:13:04,177 Mr Sarkissian, 214 00:13:04,377 --> 00:13:07,537 I put it to you that you, in fact, 215 00:13:07,817 --> 00:13:11,017 hold Mr Stepan Sarkissian in very high regard, 216 00:13:11,217 --> 00:13:13,737 that he is a man who you... 217 00:13:14,050 --> 00:13:15,090 ..respect, 218 00:13:15,370 --> 00:13:18,010 essential to the good workings of your business. 219 00:13:18,210 --> 00:13:19,810 That is true. 220 00:13:20,130 --> 00:13:24,690 Without him, I'd have no-one to walk my dogs, tidy my garage, clear my guttering. 221 00:13:24,890 --> 00:13:26,450 I rely on him for that. 222 00:13:26,730 --> 00:13:31,050 I'd go as far as to say that Stepan... 223 00:13:32,170 --> 00:13:34,530 is like a... 224 00:13:36,010 --> 00:13:38,330 ..like a... 225 00:13:38,530 --> 00:13:40,010 Son. 226 00:13:40,210 --> 00:13:43,050 ..nephew to me. 227 00:13:43,250 --> 00:13:46,610 But I am your nephew. 228 00:13:46,890 --> 00:13:50,610 You see, Stepan is a simple man with simple needs. 229 00:13:50,810 --> 00:13:52,450 Annoying? 230 00:13:52,730 --> 00:13:56,650 Yes, far more than you can possibly imagine. 231 00:13:56,930 --> 00:14:01,770 But a criminal mastermind? I think not, Your Honour. 232 00:14:01,970 --> 00:14:02,890 Objection! 233 00:14:03,170 --> 00:14:04,930 This is just a week in court for you. 234 00:14:05,130 --> 00:14:08,450 It's a whole lifetime for me. 235 00:14:14,050 --> 00:14:16,170 Have a great night, guys. 236 00:14:16,450 --> 00:14:19,570 Enjoy a nice plate of spicy testicle stew, 237 00:14:19,770 --> 00:14:22,850 or whatever it is you people eat. 238 00:14:24,050 --> 00:14:26,610 You're next, mate. 239 00:14:26,810 --> 00:14:28,730 Stupid prick! 240 00:14:29,050 --> 00:14:32,170 Have you seen World's Dumbest Criminals? There's enough for a whole boxset. 241 00:14:32,450 --> 00:14:34,650 I'm beginning to think I didn't need the drugs and guns. 242 00:14:34,770 --> 00:14:38,290 Didn't need? Hm? You said, "Maybe we didn't need the drugs and guns." 243 00:14:38,570 --> 00:14:41,930 You know what I mean, I went to a lot of trouble to sort that out. 244 00:14:42,210 --> 00:14:45,330 No, I don't know what you mean. Are you saying...? 245 00:14:45,530 --> 00:14:48,050 That is outrageous! 246 00:14:48,330 --> 00:14:50,970 You can't do that! It's immoral, it's wrong! 247 00:14:51,250 --> 00:14:55,530 Christ Almighty, you're starting to sound like my second wife. 248 00:14:55,850 --> 00:15:00,370 Come on Keller, wake up! We're just giving justice a little helping hand. 249 00:15:00,650 --> 00:15:03,570 Where's the harm in that? Where's the harm? 250 00:15:03,850 --> 00:15:06,170 You're a disgrace. You should be locked up. 251 00:15:06,650 --> 00:15:09,570 Now you really do sound like my second wife. 252 00:15:09,770 --> 00:15:11,850 That honeymoon was a disaster. 253 00:15:12,130 --> 00:15:16,410 Oh, my God. And you think I'm going to turn a blind eye to this? 254 00:15:16,690 --> 00:15:20,410 I know you're going to turn a blind eye if you value your career. 255 00:15:20,690 --> 00:15:24,130 A big win like this might finally be forgotten. 256 00:15:24,410 --> 00:15:28,490 You mess this up, you'll end up a security guard at Tesco. 257 00:15:28,810 --> 00:15:33,690 So why don't you just have a long hard think about whether you want to stop organised crime 258 00:15:33,970 --> 00:15:38,570 or stop people shoplifting buffalo mozzarella. 259 00:15:38,770 --> 00:15:41,570 Sweetheart! 260 00:15:59,130 --> 00:16:01,650 What is it? He's innocent, Chris, I'm sure of it. 261 00:16:01,930 --> 00:16:04,290 Stepan? How do you know? Because he told me. 262 00:16:04,570 --> 00:16:07,050 To be fair, that's kind of what criminals say. 263 00:16:07,330 --> 00:16:10,930 I mean, that's what I'd say, seeing as I'm very much a criminal. 264 00:16:11,130 --> 00:16:12,570 Are you going to invite me in? 265 00:16:12,770 --> 00:16:14,370 Yeah, yeah. 266 00:16:14,650 --> 00:16:16,490 He's my brother, I know when he's lying. 267 00:16:16,690 --> 00:16:17,970 It's not just that. 268 00:16:18,250 --> 00:16:20,970 I've been asking around, this deal he's supposed to have done, 269 00:16:21,250 --> 00:16:23,730 no-one knows anything about it. It's like it never happened. 270 00:16:24,010 --> 00:16:26,890 The police seem to think otherwise. Because they set the whole thing up. 271 00:16:27,210 --> 00:16:31,410 What? You said it yourself, Stepan doesn't deal coke. It doesn't make any sense. 272 00:16:31,930 --> 00:16:34,290 Have you spoken to Ara? He doesn't want to know. 273 00:16:34,570 --> 00:16:36,530 All he cares about is keeping Yurik happy. 274 00:16:36,730 --> 00:16:40,130 That's why I came to you. Me? 275 00:16:40,410 --> 00:16:43,810 What can I do about it? Intimidate the judge, bribe a copper, 276 00:16:44,090 --> 00:16:47,970 tamper with the evidence, whatever it is you do. 277 00:16:48,170 --> 00:16:50,130 I'm not stupid, Chris. 278 00:16:50,410 --> 00:16:53,650 I know what happens if Stepan goes down. 279 00:16:53,850 --> 00:16:56,050 I've already lost my dad, 280 00:16:56,250 --> 00:16:58,530 I can't lose my brother, as well. 281 00:16:58,730 --> 00:17:01,090 He's all I've got. 282 00:17:01,290 --> 00:17:04,130 And you owe me one, remember? 283 00:17:04,330 --> 00:17:06,730 I know but... 284 00:17:07,010 --> 00:17:09,050 ..I really think you should speak to Ara. 285 00:17:09,330 --> 00:17:13,250 Forget Ara. He's all fart and no shit. 286 00:17:13,450 --> 00:17:15,330 Are you the same, Chris? 287 00:17:15,610 --> 00:17:19,770 Are you all fart and no shit? Me? God, no! 288 00:17:19,970 --> 00:17:22,850 I'm completely 100 percent... 289 00:17:23,050 --> 00:17:25,850 ..shit. 290 00:17:28,130 --> 00:17:30,610 I knew I could rely on you. 291 00:17:39,050 --> 00:17:42,570 Is it not true, Nan, I mean Mrs Sarkissian, 292 00:17:42,890 --> 00:17:47,010 that in the summer of 1992, when Stepan Sarkissian was just six years of age, 293 00:17:47,290 --> 00:17:49,770 there was an incident in a shopping mall? 294 00:17:49,970 --> 00:17:51,010 Relevance, Your Honour? 295 00:17:51,210 --> 00:17:54,810 Puh! It's "relevant, Your Warship". 296 00:17:55,130 --> 00:17:59,010 Four and a half days, four and a half days you left little Stepan in that shopping mall! 297 00:17:59,290 --> 00:18:01,490 Forgot about him till the end of the week. 298 00:18:01,690 --> 00:18:03,530 I can't recall. 299 00:18:03,850 --> 00:18:07,290 And is it not also true that you used to make me, I mean little Stepan, 300 00:18:07,610 --> 00:18:12,090 dress up as a doll called Natasha and dance for your friends at dinner parties for biscuits? 301 00:18:12,370 --> 00:18:15,930 I don't remember. Why are you being so aggressive? 302 00:18:16,250 --> 00:18:19,610 No further questions, Your Honour. She's blatantly an unreliable witness. 303 00:18:19,810 --> 00:18:21,090 But you called her! 304 00:18:21,290 --> 00:18:23,450 Objection! 305 00:18:26,410 --> 00:18:27,890 We've got to stop this. 306 00:18:28,170 --> 00:18:30,130 Thanks to me, Stepan's going down for sure 307 00:18:30,410 --> 00:18:33,050 and if he does, they'll kill him. 308 00:18:38,250 --> 00:18:42,770 I'm not even convinced he's guilty. What do you mean? Of course he is! Lara reckons the police set him up. 309 00:18:43,050 --> 00:18:45,290 Tell your friend Lara that's the most preposterous, 310 00:18:45,570 --> 00:18:49,290 ridiculous, ludicrous idea I've heard in all my years! 311 00:18:49,570 --> 00:18:52,010 Hypothetically speaking, though, if we had set him up, 312 00:18:52,210 --> 00:18:53,770 would that be so wrong? 313 00:18:54,050 --> 00:18:56,810 Sending an innocent man to prison? Er, yes. 314 00:18:58,130 --> 00:19:02,690 Oh... God, no! 315 00:19:02,890 --> 00:19:05,250 No, no, no, 316 00:19:05,530 --> 00:19:08,370 please don't tell me you're in on this. 317 00:19:08,650 --> 00:19:11,370 Please don't tell me you set him up. Set him up? Me? 318 00:19:11,650 --> 00:19:15,410 Don't be silly, of course not. Well, not exactly. Jesus. 319 00:19:15,730 --> 00:19:19,330 Not only have you made me ruin a guy's case and sign his death warrant, 320 00:19:19,610 --> 00:19:22,210 but now I find out he's innocent! Innocent of this, maybe, 321 00:19:22,490 --> 00:19:24,690 but what about all the other stuff he's done? 322 00:19:24,970 --> 00:19:27,050 This is our chance to bring the whole operation down. 323 00:19:27,330 --> 00:19:30,050 The ends don't justify the means. The means don't justify the ends! 324 00:19:30,330 --> 00:19:34,450 What does that mean? It means maybe you should get off your high horse. 325 00:19:34,770 --> 00:19:37,770 All we're doing is giving justice a helping hand. Where's the harm in that? 326 00:19:38,050 --> 00:19:40,930 I can't believe this. You'd better pull the plug right now. Or what? 327 00:19:41,210 --> 00:19:44,090 Otherwise, I'll bring the whole thing down. Whose side are you on? 328 00:19:44,290 --> 00:19:46,570 Whose side are you on? Jesus, Zoe! 329 00:19:46,890 --> 00:19:50,490 What happened to the little girl who dreamed of putting the bad guys in prison, 330 00:19:50,770 --> 00:19:53,890 of doing the right thing and being on the side of truth and justice? 331 00:19:54,170 --> 00:19:56,690 Maybe that little girl grew up. Well, I've got news for you. 332 00:19:56,890 --> 00:19:59,410 This little girl didn't grow up! 333 00:20:04,810 --> 00:20:08,770 Does the case for the defence rest? 334 00:20:08,970 --> 00:20:10,530 One further witness, Your Honour. 335 00:20:10,730 --> 00:20:13,730 I call to the stand the defendant, 336 00:20:13,930 --> 00:20:16,290 Stepan Sarkissian. 337 00:20:17,410 --> 00:20:20,650 Please state your name. 338 00:20:26,090 --> 00:20:28,210 Stepan Sarkissian. 339 00:20:36,010 --> 00:20:38,010 Did you do it? 340 00:20:43,410 --> 00:20:45,690 No. 341 00:20:50,730 --> 00:20:52,810 No further questions, Your Honour. 342 00:21:03,690 --> 00:21:08,250 The prosecution may now commence cross-examination. 343 00:21:08,530 --> 00:21:10,890 Is it true that on the night of the 23rd, 344 00:21:11,170 --> 00:21:13,810 officers found a large holdall in the boot of your car? 345 00:21:14,010 --> 00:21:15,170 It is, yeah. 346 00:21:15,450 --> 00:21:19,770 And would you be so good as to tell the court what was in said holdall? 347 00:21:19,970 --> 00:21:21,890 Um... 348 00:21:22,090 --> 00:21:23,610 ..pass. Sorry? 349 00:21:23,810 --> 00:21:25,530 I pass that one. Next question? 350 00:21:25,730 --> 00:21:28,650 Mr Sarkissian, there's no passing. 351 00:21:28,850 --> 00:21:30,250 Can I phone a friend? 352 00:21:30,570 --> 00:21:33,810 Those policemen found you in possession of 15 kilograms of a class A drug 353 00:21:34,010 --> 00:21:35,690 and two unlicensed firearms. 354 00:21:35,970 --> 00:21:38,570 I've said many times, yeah, I thought I was buying sunglasses. 355 00:21:38,770 --> 00:21:40,490 Sunglasses... 356 00:21:40,690 --> 00:21:44,370 ..which have never been found! 357 00:21:44,570 --> 00:21:48,130 No further questions, Your Honour. 358 00:22:02,690 --> 00:22:04,930 Whoa, whoa! Can I help you? 359 00:22:05,130 --> 00:22:06,410 You're shitting me? 360 00:22:06,610 --> 00:22:08,050 What do you want? 361 00:22:08,250 --> 00:22:09,770 First up, 362 00:22:10,090 --> 00:22:14,370 can I apologise unreservedly for the whole punching-you-in-the-face thing? 363 00:22:14,570 --> 00:22:16,930 Secondly, I really need a favour. 364 00:22:17,210 --> 00:22:19,130 Can you let me in the evidence room, please? 365 00:22:19,330 --> 00:22:20,810 Why would I do that? 366 00:22:21,090 --> 00:22:26,970 Look, I'm really, really sorry and I never meant to hurt you. 367 00:22:27,170 --> 00:22:29,010 OK. 368 00:22:29,210 --> 00:22:30,850 Apology accepted. 369 00:22:33,570 --> 00:22:36,530 He gave me a ticket last week. 370 00:22:36,810 --> 00:22:40,610 Take my card, in case he presses charges. 371 00:22:43,690 --> 00:22:46,850 You won't press charges, will you? 372 00:22:50,330 --> 00:22:54,330 25 years, Stepan... 373 00:22:54,610 --> 00:22:57,090 And you know what they do to pretty boys in there. 374 00:22:57,290 --> 00:22:58,650 I'll never talk. 375 00:22:58,850 --> 00:23:01,610 Why? Because of Ara? 376 00:23:01,810 --> 00:23:05,890 Face it, he's given up on you. 377 00:23:06,170 --> 00:23:10,010 The truth is, whatever you did, whatever you do, 378 00:23:10,290 --> 00:23:12,970 you're never going to get his approval. I might. 379 00:23:13,250 --> 00:23:17,970 On the other hand, if you help us, we can help you. 380 00:23:18,170 --> 00:23:20,410 Find you a new life. 381 00:23:20,610 --> 00:23:22,810 Find you a new Ara. 382 00:23:25,210 --> 00:23:28,450 A new Ara? Why not? 383 00:23:28,650 --> 00:23:30,770 Let's call him Ian. 384 00:23:30,970 --> 00:23:32,410 I like the name Ian. 385 00:23:32,610 --> 00:23:35,970 Ian would respect you. 386 00:23:36,170 --> 00:23:38,970 Ian would value you. 387 00:23:39,170 --> 00:23:41,170 Has Ian got a beard? 388 00:23:41,370 --> 00:23:43,490 Oh, yes. 389 00:23:43,690 --> 00:23:46,970 A big bushy beard. 390 00:23:49,170 --> 00:23:51,570 I'd like that. 391 00:23:51,770 --> 00:23:53,570 I'd like to meet Ian. 392 00:24:03,890 --> 00:24:07,690 I'm so, so sorry it happened again, 393 00:24:07,970 --> 00:24:10,250 and I really wouldn't ask if it wasn't important. 394 00:24:10,450 --> 00:24:13,090 Get away from me! Fair enough. 395 00:24:13,370 --> 00:24:18,450 But believe me, if we don't do this, an innocent man could be locked up. 396 00:24:18,730 --> 00:24:21,530 An innocent man locked up, you say? That's right. 397 00:24:21,730 --> 00:24:25,370 An innocent man locked up. 398 00:24:26,930 --> 00:24:30,770 OK. Oh, so good to meet a fellow officer like you! 399 00:24:31,090 --> 00:24:35,330 Someone who believes in right and wrong, someone with a sense of justice. 400 00:24:41,170 --> 00:24:43,610 Hey-ey! 401 00:24:43,810 --> 00:24:45,650 This isn't funny! 402 00:24:47,370 --> 00:24:49,890 Bishop! 403 00:24:50,090 --> 00:24:53,370 OK, it's kind of funny! Bishop? 404 00:24:53,570 --> 00:24:55,290 Huh? 405 00:24:58,170 --> 00:25:00,810 Oh, you're still here? You should be out celebrating. 406 00:25:01,010 --> 00:25:03,170 We've got this in the bag! 407 00:25:03,450 --> 00:25:06,650 Just finishing the paperwork. Celebrating can wait. 408 00:25:06,930 --> 00:25:11,290 That's what my third wife said at the divorce proceedings. 409 00:25:11,570 --> 00:25:14,090 You know what, you are a good copper. 410 00:25:14,290 --> 00:25:18,090 You have done the right thing. 411 00:25:18,290 --> 00:25:20,890 Maybe we should be celebrating. 412 00:25:21,090 --> 00:25:23,170 Well, well, well! 413 00:25:23,370 --> 00:25:25,610 We'll make a man of you yet, Keller. 414 00:25:25,890 --> 00:25:30,770 To getting results. And fitting up scrotes! 415 00:25:30,970 --> 00:25:33,090 Cheers. 416 00:25:34,290 --> 00:25:37,730 Come on, then, put me out of my misery, 417 00:25:37,930 --> 00:25:39,530 how do you actually do it? 418 00:25:39,810 --> 00:25:43,730 You want to know my trade secrets, is that it? 419 00:25:47,330 --> 00:25:50,290 You put another whiskey in there 420 00:25:50,490 --> 00:25:52,410 and I'm all yours. 421 00:26:11,090 --> 00:26:13,410 Sorry! 422 00:26:22,730 --> 00:26:24,930 What's going on? 423 00:26:27,410 --> 00:26:30,490 As if you don't know! The case collapsed. 424 00:26:30,810 --> 00:26:36,050 They're not saying why, but I have a feeling you might have something to do with it. 425 00:26:36,330 --> 00:26:39,690 Oh, I see, playing it cool, hey? Well, whatever. 426 00:26:39,890 --> 00:26:41,650 You're a bloody legend. 427 00:26:41,850 --> 00:26:45,330 Yeah, that's me, total legend. 428 00:26:46,930 --> 00:26:48,530 "So, where'd you get the drugs?" 429 00:26:48,730 --> 00:26:50,850 "That was no problem. 430 00:26:51,130 --> 00:26:54,530 "I lifted them off some Russian crew during a raid a few months back. 431 00:26:54,810 --> 00:26:58,570 "And the guns, I knew they'd, er, come in handy." 432 00:26:58,850 --> 00:27:02,330 "And what, you just planted them in Stepan's car? But how?" 433 00:27:02,610 --> 00:27:05,210 "They stopped at a sweet shop and he was gone for ages, 434 00:27:05,410 --> 00:27:07,690 "so I just switched the bags. 435 00:27:07,970 --> 00:27:11,810 "That reminds me, if you ever need any sunglasses..." 436 00:27:20,730 --> 00:27:22,570 You're a good boy, Stepan. 437 00:27:22,850 --> 00:27:25,330 I never doubted you, not for a moment. 438 00:27:25,650 --> 00:27:29,210 Thanks, Uncle Ara, and thank you for, you know, fixing the case for me. 439 00:27:29,410 --> 00:27:31,370 Speak no more about it. We're family 440 00:27:31,570 --> 00:27:34,890 and family stay together. 441 00:28:06,890 --> 00:28:10,250 "You have one new message." 442 00:28:10,530 --> 00:28:13,330 "Chris, you were right, the ends don't justify the means. 443 00:28:13,610 --> 00:28:16,970 "That's why I blew the whistle on Langdon. I just... 444 00:28:17,250 --> 00:28:19,970 "Don't ever get off your high horse, OK? 445 00:28:20,250 --> 00:28:23,690 "It's a good horse and you're a good horseman. 446 00:28:23,890 --> 00:28:27,210 "Look, call me." 447 00:28:48,290 --> 00:28:50,410 Shit! 448 00:28:50,690 --> 00:28:52,410 Things could descend into full blown war. 449 00:28:52,610 --> 00:28:55,010 Get... Arno. 450 00:29:00,570 --> 00:29:02,530 Don't bullshit me, Chris! What's going on? 451 00:29:05,570 --> 00:29:08,410 You're making me all confused. 452 00:29:10,490 --> 00:29:11,890 I kill you. 453 00:29:11,915 --> 00:29:40,629 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 35763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.