Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:25,575 --> 00:00:30,075
UN DOMINGO EN NEW YORK
3
00:02:23,276 --> 00:02:25,162
Hola, Gladys.
Est�s engordando.
4
00:02:43,492 --> 00:02:44,540
Hola.
5
00:02:46,041 --> 00:02:48,241
Hola, amor.
�D�nde est�s?
6
00:02:49,041 --> 00:02:51,241
Aqu� en New York,
con un domingo libre.
7
00:02:52,449 --> 00:02:56,264
No te creo, amor. Te mandar�n
alg�n sitio de emergencia.
8
00:02:57,014 --> 00:03:00,690
Cari�o. �ste es nuestro d�a.
En dos horas va a llover a c�ntaros.
9
00:03:01,699 --> 00:03:03,399
Acabo de atravesar una
tormenta sobre Cleveland.
10
00:03:03,400 --> 00:03:05,700
La tempestad m�s sexual
que jam�s v�.
11
00:03:06,908 --> 00:03:11,500
As� que... �desayunamos?
- Pon el caf�.
12
00:03:11,501 --> 00:03:13,101
Yo llevar� los pastelillos,
�de acuerdo?
13
00:03:14,209 --> 00:03:15,308
�Quieres algo m�s?
14
00:03:19,261 --> 00:03:21,813
Te puedes meter en un l�o
hablando as� por tel�fono.
15
00:03:24,423 --> 00:03:25,653
Adi�s, adi�s.
16
00:03:31,201 --> 00:03:34,648
- Gladys, av�same tres horas antes
de mi pr�ximo vuelo. - Est� bien.
17
00:03:36,457 --> 00:03:38,475
Adam, deja apuntado d�nde
podemos llamarte.
18
00:03:38,476 --> 00:03:40,276
No tengo suficientes pilotos.
19
00:03:40,277 --> 00:03:41,477
S�, se�or.
20
00:03:42,469 --> 00:03:45,314
Y no lo olvides. Ha ocurrido antes.
21
00:03:45,315 --> 00:03:46,415
No, se�or.
22
00:03:48,522 --> 00:03:51,410
- �Quieres que te lleven a la ciudad,
Adam? - Debo cambiarme primero.
23
00:03:51,511 --> 00:03:52,911
�Alguien va cerca de la calle 65?
24
00:03:53,019 --> 00:03:55,950
S�, Fred, es mi amigo.
- Bien, gracias.
25
00:03:56,200 --> 00:03:57,204
�Taxi!
26
00:04:01,669 --> 00:04:03,592
Ll�veme al este de la Calle 65.
27
00:06:22,331 --> 00:06:23,411
�Hola, nen...!
28
00:06:24,861 --> 00:06:25,873
�Eileen!
29
00:06:26,274 --> 00:06:28,974
�Adam!
Qu� alegr�a verte.
30
00:06:29,074 --> 00:06:30,974
�Tambi�n a t�, gatita!
31
00:06:31,181 --> 00:06:32,274
�Qu� haces aqu�?
32
00:06:32,275 --> 00:06:35,575
Perd�n por no avisarte que ven�a,
�est� bien? - Seguro.
33
00:06:35,624 --> 00:06:36,662
�Entra!
34
00:06:42,199 --> 00:06:45,064
Bien. �C�mo est�n los viejos?
�Pap�?
35
00:06:45,872 --> 00:06:48,698
Pap� mejor de la espalda.
Est� jugando golf de nuevo.
36
00:06:50,249 --> 00:06:53,416
- �Y mam�?
- Est� bien. Te manda cari�os.
37
00:06:55,266 --> 00:06:57,867
�Ya fijaste con Russ la fecha
de la boda?
38
00:06:59,368 --> 00:07:00,668
No, a�n no.
39
00:07:03,152 --> 00:07:05,225
No lo tengas en el aire.
Podr�a volar.
40
00:07:06,276 --> 00:07:09,425
Cuento con �l.
Un cu�ado rico puede ser �til.
41
00:07:10,534 --> 00:07:11,807
S�, puede serlo.
42
00:07:13,641 --> 00:07:14,695
�Oye gatita?
43
00:07:16,296 --> 00:07:17,696
�Alg�n problema?
44
00:07:19,638 --> 00:07:21,312
�C�mo va el gran romance?
45
00:07:24,022 --> 00:07:26,652
No va. Se acab�.
46
00:07:26,853 --> 00:07:28,253
�Se acab�?
47
00:07:28,353 --> 00:07:29,553
�Por qu� hiciste eso?
48
00:07:30,660 --> 00:07:32,502
T� eres un hermano amable y leal.
49
00:07:32,503 --> 00:07:34,003
�Por qu� hice eso?
50
00:07:34,911 --> 00:07:36,598
�Quieres decir que �l termin�?
51
00:07:36,599 --> 00:07:38,899
No eres un hermano tan amable.
52
00:07:39,848 --> 00:07:41,234
Pero eso fue m�s o menos.
53
00:07:41,235 --> 00:07:45,335
Me sorprende escuchar eso.
Pensaba que hac�an buena pareja.
54
00:07:45,336 --> 00:07:46,536
Yo tambi�n.
55
00:07:47,443 --> 00:07:48,519
�Est�s enamorada?
56
00:07:49,985 --> 00:07:51,016
�Apenada?
57
00:07:53,325 --> 00:07:54,605
Lo siento, gatita.
58
00:07:55,906 --> 00:07:57,906
No me lo demuestres demasiado.
59
00:07:58,455 --> 00:08:00,166
Es lo que hacen pap� y mam�.
60
00:08:01,767 --> 00:08:03,967
�Te molesta que me quede
aqu� una semana?
61
00:08:04,175 --> 00:08:06,419
- Me tomar� un verdadero descanso.
- No.
62
00:08:06,920 --> 00:08:08,320
Claro que no me molesta.
63
00:08:12,927 --> 00:08:14,119
�Esperas a alguien?
64
00:08:15,120 --> 00:08:17,920
No. S�lo a un amigo que
encontr� en la ma�ana.
65
00:08:17,921 --> 00:08:19,321
Est� retrasado.
66
00:08:20,327 --> 00:08:22,916
- �Caf�, t�?
- Caf�, por favor.
67
00:08:23,166 --> 00:08:25,821
- �Puedo hacer algo m�s por t�?
- S�, de hecho, Adam...
68
00:08:25,822 --> 00:08:28,522
Tengo una pregunta
y deseo una respuesta franca.
69
00:08:28,823 --> 00:08:31,723
Si no crees que te cause problemas.
70
00:08:31,729 --> 00:08:33,717
Est� bien. �Qu� quieres saber?
71
00:08:35,667 --> 00:08:36,744
�Listo?
72
00:08:37,245 --> 00:08:38,345
Dispara.
73
00:08:39,695 --> 00:08:42,772
Una chica que lleva saliendo con
un tipo cierto tiempo razonable,
74
00:08:42,773 --> 00:08:44,873
�se supone que duerma con �l?
75
00:08:46,207 --> 00:08:50,550
- �Que clase de pregunta es esa?
- Surge a cada momento.
76
00:08:50,800 --> 00:08:53,186
- No deber�a de surgir.
- �Pues surge!
77
00:08:53,187 --> 00:08:56,087
Necesito alguna respuesta �pronto!
78
00:08:56,394 --> 00:08:59,608
- �Qu� significa "pronto"?
- El tiempo vuela.
79
00:08:59,659 --> 00:09:01,415
Me gustar�a adoptar una resoluci�n.
80
00:09:01,416 --> 00:09:04,816
Debo decirte que me sorprende
o�rte hablar as�.
81
00:09:05,365 --> 00:09:07,000
Y tambi�n a m� misma,
82
00:09:07,101 --> 00:09:10,201
pero no es un asunto que
se trate con extra�os.
83
00:09:10,709 --> 00:09:13,366
- �Te repito la pregunta?
Debe la chica... - �No!
84
00:09:14,675 --> 00:09:18,139
- No se supone que duerma con �l.
- �Linda evasi�n!
85
00:09:18,668 --> 00:09:20,196
Seguramente eres abogado.
86
00:09:23,097 --> 00:09:24,997
Har� la pregunta de otra forma:
87
00:09:25,798 --> 00:09:27,798
�Se espera que duerma con �l?
88
00:09:27,946 --> 00:09:30,024
No te preocupes, querido hermano.
89
00:09:30,074 --> 00:09:33,282
Como sujeto vivo y palpitante
miembro del sexo enemigo...
90
00:09:33,595 --> 00:09:37,901
�traicionar�as a tu g�nero para
decirme el procedimiento adecuado
91
00:09:37,902 --> 00:09:44,034
para atrapar al hombre adecuado,
crear un hogar y tener hijos,
92
00:09:44,035 --> 00:09:45,735
ir a la iglesia y envejecer juntos,
93
00:09:45,736 --> 00:09:49,736
seg�n los testamentos y
otras respetadas fuentes.
94
00:09:49,737 --> 00:09:52,137
�Hablas as� con tus pretendientes?
95
00:09:52,184 --> 00:09:55,746
Porque si lo haces,
quiz�s sea ese tu problema.
96
00:09:55,747 --> 00:09:58,647
Al menos es una cr�tica constructiva.
97
00:09:59,254 --> 00:10:02,385
- Tal vez sea uno de mis problemas.
- Eileen...
98
00:10:04,086 --> 00:10:09,086
Los hombres siempre se casan con chicas
decentes. Es un error que hables as�.
99
00:10:09,135 --> 00:10:11,647
El cebo est� en la palabra "decente".
100
00:10:11,699 --> 00:10:17,353
Parece tener connotaci�n comparativa,
como la chica que est� "un poco" encinta.
101
00:10:17,661 --> 00:10:20,740
S�, has crecido.
102
00:10:20,941 --> 00:10:22,241
Pero parece que no lo suficiente.
103
00:10:22,849 --> 00:10:26,540
Estoy convencida de que soy la
�nica virgen de 22 a�os que queda.
104
00:10:26,790 --> 00:10:29,648
- �Pues no lo eres!
- Es lo que me dicen los chicos.
105
00:10:29,657 --> 00:10:32,405
- �Qu� chicos?
- Los que me invitan a salir.
106
00:10:33,606 --> 00:10:35,106
Que me invitaban.
107
00:10:35,207 --> 00:10:37,207
No has encontrado mas
que vagos y pillos.
108
00:10:38,655 --> 00:10:43,310
�Eres t� un pillo, Adam?
No creo que lo seas.
109
00:10:44,120 --> 00:10:47,864
Dime, �c�mo te portas con
las chicas que sales?
110
00:10:47,874 --> 00:10:50,747
- Como una persona normal.
- Contesta mi pregunta.
111
00:10:50,755 --> 00:10:52,851
Como una persona normal y decente.
112
00:10:52,901 --> 00:10:56,516
Hablo en serio. Quiero entender
claramente lo que dices.
113
00:10:57,825 --> 00:11:02,231
Dime algo, t� est�s... �sales
con alguna chica en particular?
114
00:11:01,040 --> 00:11:04,303
Salgo con algunas...
115
00:11:04,304 --> 00:11:05,804
m�s que con otras.
116
00:11:05,854 --> 00:11:07,191
�Con algunas?
117
00:11:07,236 --> 00:11:08,336
As� es.
118
00:11:09,344 --> 00:11:12,188
Adam, lo que te pregunto
espec�ficamente es...
119
00:11:12,274 --> 00:11:15,334
�has dormido con ellas...
incluso vestido?
120
00:11:16,635 --> 00:11:19,635
No, no he dormido con ellas...
incluso vestido.
121
00:11:22,484 --> 00:11:25,031
- �Me est�s diciendo la verdad?
- S�.
122
00:11:27,113 --> 00:11:28,515
- "�Honor sagrado?"
- Honor sagrado.
123
00:11:28,516 --> 00:11:30,716
- �Dilo!
- Eileen, eso es...
124
00:11:33,517 --> 00:11:37,017
Por mi honor: "Que ande sobre
fuego, y que muera si miento."
125
00:11:38,618 --> 00:11:40,918
Nunca me mentiste antes,
al jurar por tu honor.
126
00:11:41,419 --> 00:11:42,719
Y no te miento ahora.
127
00:11:46,920 --> 00:11:49,920
�Bueno, somos los �nicos que
quedan en el mundo!
128
00:12:01,421 --> 00:12:04,517
- �Que es eso?
- La bata de mam�.
129
00:12:04,518 --> 00:12:05,518
�Qu� haces con ella?
130
00:12:07,019 --> 00:12:11,219
Antes de que pudiera salir de casa,
tuve que jurar sobre la Biblia
131
00:12:11,220 --> 00:12:15,320
que al llegar aqu� extender�a la
bata de mam� en un sitio visible
132
00:12:15,321 --> 00:12:18,721
del departamento, las noches
que t� no durmieras aqu�.
133
00:12:18,722 --> 00:12:19,522
�Por qu�?
134
00:12:20,716 --> 00:12:26,675
En caso de que venga un caballero,
ver�n la bata de mam� y sabr�n,
135
00:12:26,684 --> 00:12:30,722
y yo insinuar�, que "mam�"
est� aqu� conmigo.
136
00:12:30,772 --> 00:12:34,840
Y eso los disuadir� de ser,
seg�n mam�, "impulsivos".
137
00:12:36,491 --> 00:12:39,841
- �Te hizo ella jurar eso?
- Sobre la biblia.
138
00:12:39,842 --> 00:12:41,642
O no sal�a de Albany.
139
00:12:46,443 --> 00:12:48,743
�Vaya que estupenda idea!
140
00:13:01,344 --> 00:13:05,444
Al salir con alguien, no te ha de
molestar que te bese, �cierto?
141
00:13:05,445 --> 00:13:07,145
Depende del tipo que sea.
142
00:13:07,146 --> 00:13:09,846
- Algunos s�, otros, no.
- Bueno, digamos...
143
00:13:10,147 --> 00:13:13,347
Un tipo que te gusta,
�lo animar�as?
144
00:13:13,348 --> 00:13:16,548
Usualmente no lo har�a,
pero supongamos que s�.
145
00:13:16,549 --> 00:13:21,249
El l�o es despu�s de animarlo.
Toma... Te traje algo.
146
00:13:21,250 --> 00:13:22,250
�Oh, gracias!
147
00:13:23,451 --> 00:13:28,351
Encuentras un tipo ocurrente y
simp�tico. Que sonr�e inocentemente.
148
00:13:28,352 --> 00:13:31,652
A la hora, todo como
sobre ruedas...
149
00:13:32,153 --> 00:13:35,553
�Y de pronto surge el asunto!
- �Qu� asunto?
150
00:13:36,054 --> 00:13:38,254
En general lo causa alg�n
chiste verde.
151
00:13:38,555 --> 00:13:41,355
Es el pr�logo m�s popular.
Algo as� como...
152
00:13:41,356 --> 00:13:44,456
crear el ambiente apropiado.
153
00:13:44,557 --> 00:13:46,357
Te r�es de varios chistes verdes.
154
00:13:47,658 --> 00:13:49,258
Algunos muy graciosos.
155
00:13:49,359 --> 00:13:53,659
Y de ah� pasan a una discusi�n
personal que no les causa gracia.
156
00:13:54,260 --> 00:13:56,260
- �Puedo usar este caj�n?
- Claro, cari�o.
157
00:13:56,261 --> 00:13:57,461
�Qu� haces t�?
158
00:13:59,062 --> 00:14:01,662
Usualmente dejo pasar
el primer chiste,
159
00:14:01,763 --> 00:14:03,563
esperando haberme equivocado.
160
00:14:04,364 --> 00:14:07,764
Despu�s del segundo,
me levanto y me marcho.
161
00:14:07,765 --> 00:14:09,765
�Por qu� rompiste con
Wilson anoche?
162
00:14:10,366 --> 00:14:14,366
Bueno, tuvimos una...
conversaci�n franca
163
00:14:15,667 --> 00:14:18,867
Dijo cosas de la real amistad
entre un hombre y una mujer.
164
00:14:20,268 --> 00:14:24,268
Dijo estar harto de ir tres veces
por semana a jugar a la pelota.
165
00:14:24,369 --> 00:14:26,069
Entend� lo que quiso decirme.
166
00:14:26,170 --> 00:14:29,370
- �Lo mandaste a paseo?
- Algo por el estilo.
167
00:14:29,871 --> 00:14:31,371
No perdiste nada.
168
00:14:33,072 --> 00:14:36,572
No, no me enga�o.
He perdido a un gran muchacho.
169
00:14:43,073 --> 00:14:44,873
Me pegunto qui�n podr� ser.
170
00:14:55,974 --> 00:14:58,274
Hola, amor.
�Y ella...?
171
00:14:59,875 --> 00:15:04,075
- Eileen, esta es Mona Hertz.
- Mucho gusto, Mona.
172
00:15:04,176 --> 00:15:05,876
Mona, esta es Eileen...
173
00:15:06,577 --> 00:15:08,077
Mi hermana.
174
00:15:09,878 --> 00:15:10,878
Hola.
175
00:15:13,379 --> 00:15:14,879
�Qu� llevas en la bolsita?
176
00:15:17,580 --> 00:15:19,780
Pens� que te gustar�an
unos pastelillos...
177
00:15:20,181 --> 00:15:23,181
para la fiestecita.
- �Fiestecita?
178
00:15:23,182 --> 00:15:25,382
�Oh, nuestra fiestecita!
Eres muy atenta.
179
00:15:25,783 --> 00:15:28,583
�Les estoy estropeando
alg�n plan esta ma�ana!
180
00:15:28,584 --> 00:15:29,784
No.
181
00:15:29,785 --> 00:15:31,585
No permitan que les estropee nada.
182
00:15:31,786 --> 00:15:36,586
Hagan lo suyo, exactamente
como si yo no estuviera aqu�.
183
00:15:43,987 --> 00:15:45,287
�Vamos, comiencen!
184
00:15:45,388 --> 00:15:47,188
Ibamos a patinar
185
00:15:47,689 --> 00:15:50,189
a Rockefeller Center.
- �Patinar?
186
00:15:52,190 --> 00:15:53,490
�Quieres venir?
187
00:15:54,391 --> 00:15:56,391
No. Creo que prefir�an
estar solos.
188
00:15:56,492 --> 00:16:01,192
A decir verdad, quisiera quedarme
tambi�n sola... para recuperarme.
189
00:16:01,693 --> 00:16:03,793
�Qu� planeas hacer
cuando nos vayamos?
190
00:16:03,894 --> 00:16:07,494
Pensaba caminar un poco.
Dar un paseo en autob�s.
191
00:16:07,495 --> 00:16:09,095
Y volver a ba�arme.
192
00:16:09,696 --> 00:16:12,196
Andar� entrando y saliendo
del departamento todo el d�a.
193
00:16:12,197 --> 00:16:14,697
Entrando y saliendo del
departamento todo el d�a, �eh?
194
00:16:15,297 --> 00:16:17,897
Bien, vamos... al patinadero.
195
00:16:18,998 --> 00:16:20,098
Nos vemos, Eileen.
196
00:16:20,298 --> 00:16:23,794
- Gusto en conocerla, Eileen.
- Espero volver a verla, Mona.
197
00:16:26,095 --> 00:16:28,695
Cari�o. �llamar�as al ascensor?
Ya te alcanzo.
198
00:16:33,796 --> 00:16:35,996
�Nada de amargura!
Tu hermano...
199
00:16:35,997 --> 00:16:39,097
no te abandonar� nunca.
�Cierto? �Mantente virtuosa!
200
00:16:39,598 --> 00:16:43,698
Alza la cabeza, derecha y
los pies firmes en el suelo.
201
00:16:43,799 --> 00:16:45,299
�Eso servir�!
202
00:16:46,500 --> 00:16:48,300
�D�nde aprendiste eso?
203
00:16:49,301 --> 00:16:51,501
Buena chica. La apruebo.
204
00:16:51,502 --> 00:16:53,202
�Cu�ndo me har�s t�a?
205
00:16:53,203 --> 00:16:55,003
Me estoy ocupando de eso.
206
00:17:04,704 --> 00:17:07,604
Mira nena. No importa.
�Y si vamos a tu casa?
207
00:17:08,605 --> 00:17:10,305
Maggie se lava la cabeza.
208
00:17:10,306 --> 00:17:13,806
Bueno, �y en la de Frank?
�l no se lava nunca la cabeza.
209
00:17:15,007 --> 00:17:17,507
De Burt, que vive frente a East River.
210
00:17:18,408 --> 00:17:20,408
O de Charlie, que est� enfrente
de la tumba de Grant.
211
00:17:20,809 --> 00:17:22,209
�Muy educativo!
212
00:17:36,074 --> 00:17:37,074
�Hola?
213
00:17:37,075 --> 00:17:41,542
- Quisiera hablar con Adam Tyler.
- No est�. Soy su hermana.
214
00:17:41,793 --> 00:17:45,800
Mi nombre es Drysdale, de la
aerol�nea. �Sabe d�nde podr� estar?
215
00:17:46,010 --> 00:17:51,500
Se�or Drysdale, acaba de irse.
�Espere! Ver� si lo alcanzo.
216
00:18:00,617 --> 00:18:05,293
Sr. Drysdale. Sali� en un taxi.
Iba a patinar a Rockefeller Center.
217
00:18:05,544 --> 00:18:08,859
- �A patinar? - Pero si es
importante, ver� si lo alcanzo.
218
00:18:08,860 --> 00:18:10,560
- Gracias.
- De nada.
219
00:18:24,910 --> 00:18:26,157
�Taxi!
220
00:18:28,884 --> 00:18:29,908
�Taxi!
221
00:18:53,000 --> 00:18:54,300
S�bete. R�pido.
222
00:18:54,701 --> 00:18:57,013
- �Cu�nto es?
- 15 centavos, se�orita...
223
00:18:57,014 --> 00:18:58,614
como todos los d�as.
224
00:19:07,115 --> 00:19:09,015
Pasen para atr�s,
por favor.
225
00:19:19,747 --> 00:19:20,784
�Mi vestido!
226
00:19:22,385 --> 00:19:24,385
- Lo siento.
- No tiene importancia.
227
00:19:26,434 --> 00:19:28,906
En un momento lo desenganchar�.
228
00:19:28,907 --> 00:19:30,207
No hay prisa.
229
00:19:30,208 --> 00:19:31,208
No se romper�.
230
00:19:36,009 --> 00:19:38,009
No estoy arruinando su saco.
231
00:19:39,246 --> 00:19:41,058
�No s� porqu� no sale!
232
00:19:42,859 --> 00:19:44,259
Lo estoy logrando.
233
00:19:46,259 --> 00:19:49,659
- �Rockefeller Center, la pr�xima!
- Debo bajar.
234
00:19:49,709 --> 00:19:52,951
- Bueno, bajar� yo tambi�n.
- No, no debe hacerlo.
235
00:19:52,952 --> 00:19:54,852
No veo otra soluci�n.
236
00:19:56,659 --> 00:19:58,182
La chaqueta va con el pantal�n.
237
00:19:59,383 --> 00:20:00,683
Con permiso, por favor.
238
00:20:19,733 --> 00:20:23,628
�Oh, no podr�a decirle lo
inc�moda que me siento!
239
00:20:26,163 --> 00:20:28,520
Gustosa le pagar�a cualquier
compostura a usted.
240
00:20:30,789 --> 00:20:34,122
No es necesario. Este traje viene
con dos chaquetas y un pantal�n.
241
00:20:35,023 --> 00:20:37,523
- Se equivoca. Es al rev�s.
- �De veras?
242
00:20:40,224 --> 00:20:41,724
�Me permite?
243
00:20:50,623 --> 00:20:53,456
Quisiera pagarle por el costo
de la compostura.
244
00:20:54,465 --> 00:20:55,843
- Bien, si insiste.
- �Sin duda!
245
00:20:55,844 --> 00:20:57,944
�Estar� bien dos d�lares?
246
00:20:58,593 --> 00:21:01,010
En realidad es una chaqueta cara.
Es una Chipendale.
247
00:21:03,060 --> 00:21:05,605
Adem�s, no hago negocios
en la banqueta.
248
00:21:05,606 --> 00:21:08,206
�Nos sentamos en alg�n lado?
�En un restaurante?
249
00:21:08,907 --> 00:21:11,907
No, lo siento. Tengo que
buscar a mi hermano.
250
00:21:12,001 --> 00:21:13,125
Est� patinando.
251
00:21:14,826 --> 00:21:16,026
Tome.
252
00:21:17,626 --> 00:21:19,426
Soy ideal para buscar hermanos.
253
00:21:19,427 --> 00:21:20,627
Bueno.
254
00:21:21,634 --> 00:21:23,292
Adem�s, dos cabezas son
mejores que una.
255
00:21:26,002 --> 00:21:27,590
�Sab�a que ten�a dos cabezas?
256
00:22:11,090 --> 00:22:14,107
- �Hay parecido familiar?
- Muy leve.
257
00:22:18,065 --> 00:22:20,214
- Apuesto a que lo encontr�.
- �D�nde?
258
00:22:20,215 --> 00:22:21,415
Aqu�l.
259
00:22:24,315 --> 00:22:25,215
�No?
260
00:22:25,516 --> 00:22:26,716
�Cerca?
261
00:22:27,416 --> 00:22:29,416
- Es mayor.
- �Mucho mayor?
262
00:22:29,710 --> 00:22:31,636
Es piloto de aviaci�n.
263
00:22:32,437 --> 00:22:34,237
Por eso vengo a buscarlo.
264
00:22:34,938 --> 00:22:38,438
Est� pendiente de aviso.
Debo decirle que lo llamaron.
265
00:22:38,539 --> 00:22:41,539
Piloto de aviaci�n.
266
00:22:48,640 --> 00:22:50,440
Creo que no est� aqu�.
267
00:22:53,253 --> 00:22:57,185
Si est� pendiente de aviso,
�no telefonear� �l por si acaso?
268
00:22:58,494 --> 00:22:59,772
S�, supongo.
269
00:23:00,373 --> 00:23:03,073
�Tomamos un caf� y
vemos si viene?
270
00:23:04,982 --> 00:23:07,233
- Bueno...
- Desde un lugar cerca de aqu�.
271
00:23:32,023 --> 00:23:33,254
Una mesa para dos.
272
00:23:46,053 --> 00:23:51,097
- T� y tostadas con canela.
- Caf� con un panecillo.
273
00:23:54,521 --> 00:23:56,342
Bien, �por d�nde empezamos?
274
00:23:56,843 --> 00:23:58,243
�Empezamos?
275
00:23:59,292 --> 00:24:03,096
El comienzo es importante.
Da tono al resto de la relaci�n.
276
00:24:05,604 --> 00:24:08,149
Hemos venido a discutir si dos d�lares
277
00:24:08,150 --> 00:24:11,150
es una indemnizaci�n justa
por el da�o a su chaqueta.
278
00:24:11,399 --> 00:24:14,108
Regularmente quien paga
los dos d�lares es el hombre.
279
00:24:16,860 --> 00:24:20,499
Dos d�lares es lo que
tradicionalmente se pagaba a...
280
00:24:20,549 --> 00:24:24,121
Es muy joven para comprender
una graciosa broma sucia.
281
00:24:25,972 --> 00:24:28,503
Hay una historia magnifica
acerca de eso.
282
00:24:30,204 --> 00:24:31,504
�rase una...
283
00:24:31,705 --> 00:24:34,805
mujer f�cil...
una callejera.
284
00:24:35,006 --> 00:24:37,306
Una encantadora mujercita
de noche.
285
00:24:37,853 --> 00:24:41,193
Enganch� a un apuesto
oficial h�ngaro.
286
00:24:41,202 --> 00:24:44,079
Lo llev� a su casa y
pasaron una gran noche.
287
00:24:44,180 --> 00:24:47,180
Hubo champa�a a la luz
de las velas, y...
288
00:24:48,787 --> 00:24:52,554
A la ma�ana siguiente,
el h�ngaro dorm�a.
289
00:24:53,004 --> 00:24:56,186
Ella se levant�, prepar� el ba�o,
le cepill� el uniforme
290
00:24:56,187 --> 00:24:59,987
y lo despert� con...
un nutritivo desayuno.
291
00:25:01,801 --> 00:25:04,542
Finalmente, �l iba a marcharse...
�y se marchaba!
292
00:25:04,752 --> 00:25:07,828
Y ella lo par� en la puerta
y le dijo:
293
00:25:08,829 --> 00:25:10,629
�No te olvidaste de algo?
294
00:25:10,830 --> 00:25:13,430
Y �l repuso:
"No, creo que no".
295
00:25:14,531 --> 00:25:18,031
Y ella le dijo, con decisi�n:
"Bueno, �el dinero?"
296
00:25:18,118 --> 00:25:21,941
Y �l dijo: "�Un oficial h�ngaro
no acepta dinero en efectivo!"
297
00:25:27,563 --> 00:25:31,625
- �No le pareci� gracioso?
- S�, muy gracioso.
298
00:25:32,833 --> 00:25:38,052
Ya dec�a en la ma�ana que los chistes
escabrosos tienen gracia a menudo.
299
00:25:40,021 --> 00:25:41,745
Tratar� de no recordar �ste.
300
00:25:42,246 --> 00:25:44,246
Querr� decir, de no olvidarlo.
301
00:25:46,096 --> 00:25:48,011
No, digo que tratar� de
no recordarlo.
302
00:26:01,116 --> 00:26:02,359
Me disculpa.
303
00:26:21,577 --> 00:26:25,184
- �Me presta un l�piz y un papel?
- Oh, s� seguro, como no.
304
00:26:37,730 --> 00:26:43,495
Disculpe. Hay afuera un se�or de traje
gris, sentado solo, junto a una columna,
305
00:26:43,496 --> 00:26:46,519
�podr�a darle esta nota
cuando me vaya?
306
00:27:37,917 --> 00:27:41,517
No puedes, �eh?
�Vas a estar en casa todo la tarde?
307
00:27:41,626 --> 00:27:44,516
A ver si nos vemos pronto,
Charlie. Est� bien, adi�s.
308
00:27:44,817 --> 00:27:45,917
Una moneda.
309
00:27:47,566 --> 00:27:48,794
Ya se arreglar�, nena.
310
00:28:02,839 --> 00:28:05,043
Hola Kenny, habla Adam.
311
00:28:06,044 --> 00:28:07,244
Adam Tyler.
312
00:28:07,993 --> 00:28:09,312
�C�mo est�s, amigo?
313
00:28:09,313 --> 00:28:12,013
�Qu� haces esta tarde?
�Te quedar�s en casa?
314
00:28:24,683 --> 00:28:25,876
Gracias, Kenny.
315
00:28:26,685 --> 00:28:28,652
Esto prueba que estoy en lo
correcto. Su madre est� enferma.
316
00:28:28,653 --> 00:28:32,753
Ir� a visitarla esta tarde.
La llave est� bajo la esterilla.
317
00:28:34,088 --> 00:28:36,016
Ya cre�a que no comer�a los pastelillos.
318
00:28:36,166 --> 00:28:38,505
Los comer�s. Te digo que
los comer�s... - �Adam!
319
00:28:39,206 --> 00:28:41,706
- �Que suerte tienes que te encontr�!
- �Por qu�?
320
00:28:41,707 --> 00:28:43,007
- Hola, Mona.
- Hola.
321
00:28:42,614 --> 00:28:46,244
- No estaban en el patinadero.
- Mona anda mal de la rodilla.
322
00:28:47,494 --> 00:28:51,201
Tienes que llamar a un
tal se�or... �Dryfuss?
323
00:28:51,251 --> 00:28:52,109
�Drysdale?
324
00:28:52,110 --> 00:28:54,410
Drysdale. Est� tratando de localizarte.
- �Oh, no!
325
00:28:55,217 --> 00:28:58,761
- Nena, no pongas esa cara.
- �Es que me duele la rodilla!
326
00:28:58,762 --> 00:29:01,162
�Espera, cari�o!
�Querida, espera, mira!
327
00:29:01,213 --> 00:29:03,130
A�n podemos estar juntos
ma�ana en la noche.
328
00:29:03,131 --> 00:29:04,431
�Quieres apostar algo?
329
00:29:04,832 --> 00:29:05,932
�Taxi!
330
00:29:06,138 --> 00:29:09,019
Nunca imagin� cu�n
inestables son los pilotos.
331
00:29:09,020 --> 00:29:11,620
Me ocurre todos los
fines de semana.
332
00:29:11,669 --> 00:29:13,627
Vamos al aeropuerto juntos en taxi.
333
00:29:13,677 --> 00:29:18,226
�Qu� considerado!
�Puedo sentarme atr�s a tu lado?
334
00:29:19,136 --> 00:29:22,526
Quiz�s no la vea m�s, Eileen.
Adi�s.
335
00:29:22,977 --> 00:29:24,215
�Te podemos llevar?
336
00:29:24,216 --> 00:29:27,816
No. Voy en camino opuesto.
�S�bete! �V�yanse!
337
00:29:28,017 --> 00:29:29,217
�Adi�s!
338
00:29:50,856 --> 00:29:52,221
Un momento, se�orita.
339
00:29:52,222 --> 00:29:55,222
Son 20 centavos.
La entrada cuesta 15.
340
00:29:55,272 --> 00:29:58,290
- �Me da 5 centavos de vuelto?
- T�melos del pasajero que sigue.
341
00:30:01,835 --> 00:30:02,996
Tome.
342
00:30:03,397 --> 00:30:04,597
Muchas gracias.
343
00:30:25,126 --> 00:30:27,138
Lo siento mucho, se�or.
344
00:30:30,131 --> 00:30:33,021
�Podr�a sostenerme esto?
345
00:30:39,317 --> 00:30:41,289
S�lo un momento.
346
00:30:47,500 --> 00:30:49,693
Se le cay� un guante.
347
00:30:55,636 --> 00:30:58,694
Perm�tame.
Soy experto en esto.
348
00:31:09,868 --> 00:31:13,755
Bueno, c�salo otra vez...
y quedar� como nuevo.
349
00:31:13,756 --> 00:31:14,556
�Con permiso!
350
00:31:28,117 --> 00:31:32,127
Espero que no se haya ofendido por
mi nota. Me pareci� lo m�s sensato.
351
00:31:32,628 --> 00:31:34,028
�Por su nota?
352
00:31:35,029 --> 00:31:37,529
�No le dio el camarero mi nota?
353
00:31:37,835 --> 00:31:39,088
No, no lo hizo.
354
00:31:40,489 --> 00:31:43,789
No me march� as� nada m�s.
Dej� una nota explic�ndole.
355
00:31:44,290 --> 00:31:45,790
Comprendo, disculpe.
356
00:31:45,791 --> 00:31:48,991
�No, espere! �Espere!
�Un momento!
357
00:31:49,055 --> 00:31:51,333
�No iba a levantarme e irme...!
358
00:31:57,285 --> 00:32:00,914
Juro que le dej� una nota.
El camarero lo probar�.
359
00:32:01,615 --> 00:32:04,415
- �Qu� dec�a en su nota?
- Bien, yo...
360
00:32:05,064 --> 00:32:09,735
V� que al parecer no le complac�an
mis esfuerzos por distraerla.
361
00:32:10,181 --> 00:32:12,496
- No me equivocaba, �verdad?
- No.
362
00:32:13,604 --> 00:32:17,447
As� que pens� que la mejor
soluci�n pr�ctica...
363
00:32:17,748 --> 00:32:19,048
era desaparecer.
364
00:32:19,098 --> 00:32:23,385
Eso dec�a m�s o menos
la nota... que le dej�.
365
00:32:23,786 --> 00:32:25,186
�Qu� pasa?
366
00:32:27,424 --> 00:32:31,259
Pues francamente...
yo le escrib� una nota.
367
00:32:31,367 --> 00:32:34,707
- �Qu�?
- No volv� a la mesa tampoco.
368
00:32:34,559 --> 00:32:36,841
- �No!
- �S�!
369
00:32:38,650 --> 00:32:40,177
�Qu� dec�a su nota?
370
00:32:41,278 --> 00:32:43,278
Lo mismo que usted en la suya.
371
00:32:44,328 --> 00:32:45,944
- �No?
- S�.
372
00:32:52,672 --> 00:32:54,015
�Pittsburgh!
373
00:32:54,016 --> 00:32:57,716
Tendremos seis horas libres
en Pittsburgh. Te gustar�.
374
00:32:57,723 --> 00:33:01,174
- �No voy a Pittsburgh!
- No es Hong Kong.
375
00:33:01,224 --> 00:33:05,396
- �Y si estuviera en la Marina?
- Sabr�a d�nde est�s.
376
00:33:05,505 --> 00:33:08,751
Tengo desventaja de amante
ausente, sin beneficios.
377
00:33:08,752 --> 00:33:11,652
No puedo ni enga�arte.
Podr�as sorprenderme.
378
00:33:11,653 --> 00:33:14,753
- Es un buen argumento.
- El �nico que se me ocurre.
379
00:33:14,802 --> 00:33:18,528
- Tengo que irme, nena. Por favor...
- �No!
380
00:33:19,136 --> 00:33:23,564
Sabes que estoy loco por t�.
Te llamar� desde Pittsburgh.
381
00:33:23,565 --> 00:33:25,365
�No contestar� el tel�fono!
382
00:33:34,295 --> 00:33:35,743
S� contestar�s.
383
00:33:54,906 --> 00:33:58,160
�Annie, ponme en el avi�n
a Pittsburgh! �Es vital!
384
00:33:58,161 --> 00:33:59,161
�Qu� pasa?
385
00:33:59,162 --> 00:34:01,162
Adam estar� atascado
all� toda la noche.
386
00:34:01,468 --> 00:34:04,759
Todos pasamos por eso.
Morgan deb�a tomar el avi�n,
387
00:34:04,760 --> 00:34:07,760
pero no se ha presentado
y yo no puedo ir.
388
00:34:07,810 --> 00:34:09,280
Es muy simple.
389
00:34:09,281 --> 00:34:11,281
�Trabaj� ya 4 domingos seguidos!
�No creo que sea justo!
390
00:34:11,282 --> 00:34:14,678
Usted es casado.
A una esposa eso no le molesta.
391
00:34:14,779 --> 00:34:16,179
Pues, c�sese.
392
00:34:17,029 --> 00:34:19,032
�Morgan!
�D�nde estabas, Ben?
393
00:34:19,033 --> 00:34:22,233
�D�nde? �Encerrado
en el cuarto de ba�o!
394
00:34:23,082 --> 00:34:26,059
Ese chico m�o. En cuanto entro,
echa el pestillo de la puerta.
395
00:34:26,060 --> 00:34:27,160
Esos son los planos.
396
00:34:27,161 --> 00:34:28,661
S�, disculpa amigo.
397
00:34:28,669 --> 00:34:30,110
No s� c�mo saldr� de esta.
398
00:34:32,060 --> 00:34:35,687
- Vaya al avi�n. Casi me
arruina el domingo. - Lo siento.
399
00:34:35,937 --> 00:34:39,307
Vuelva a la ciudad en el
helic�ptero por mi cuenta.
400
00:34:39,308 --> 00:34:42,008
Lo acepto, si no encuentro a mi chica.
401
00:35:26,276 --> 00:35:27,519
- Hola, Annie.
- Hola.
402
00:35:27,520 --> 00:35:29,320
�Tomas tambi�n el helic�ptero?
- S�.
403
00:35:29,321 --> 00:35:30,421
Hazme compa��a.
404
00:35:31,370 --> 00:35:35,326
No con esa chica tuya tan celosa.
405
00:35:35,327 --> 00:35:37,327
- �Qu� haces aqu�?
- �Qu� pasa?
406
00:35:37,377 --> 00:35:41,911
- Ten�as el vuelo a Pittsburgh.
- Morgan se present�, finalmente.
407
00:35:41,761 --> 00:35:45,397
�Un momento!
�Mona est� en el avi�n!
408
00:35:46,898 --> 00:35:47,898
��Mona?!
409
00:35:47,947 --> 00:35:50,293
Iba a sorprenderte en Pittsburgh.
410
00:35:50,301 --> 00:35:51,728
Compr� el pasaje.
411
00:35:54,315 --> 00:35:55,830
�Paren ese avi�n!
412
00:35:59,131 --> 00:36:00,631
�Paren ese avi�n!
413
00:36:23,292 --> 00:36:26,787
�Hey, se queda atr�s!
No puedo escuchar la m�sica.
414
00:36:26,788 --> 00:36:29,588
Si quiere remar, p�dalo nom�s.
415
00:36:29,596 --> 00:36:32,695
Voy navegando, es lo m�s dif�cil.
416
00:36:34,596 --> 00:36:36,496
�Dos puntos a puerto!
417
00:36:36,546 --> 00:36:38,331
Es estribor, pero a la orden.
418
00:36:38,732 --> 00:36:41,632
Va a haber mot�n
en cualquier momento.
419
00:36:45,915 --> 00:36:49,863
- �Es estupendo!
- Nadie toca el piano como Peter Nero.
420
00:36:49,914 --> 00:36:54,774
Quiz�s, pero el pianista que
escucha es Robert Wilkom.
421
00:36:54,782 --> 00:36:58,006
He estado tocando ese
disco un mes.
422
00:36:58,007 --> 00:37:00,707
No, el que ha estado escuchando
es el de Wilkom.
423
00:37:00,715 --> 00:37:01,756
�Nero!
424
00:37:01,857 --> 00:37:04,257
- �Quiere apostar algo?
- Aj�.
425
00:37:05,407 --> 00:37:08,336
- �Que apostamos?
- El que pierda rema.
426
00:37:08,637 --> 00:37:09,937
�Aceptado!
427
00:37:09,938 --> 00:37:11,638
Usted perdi�.
428
00:37:11,744 --> 00:37:16,768
No ha podido tocar el disco de Nero
porque sali� la semana pasada.
429
00:37:17,677 --> 00:37:21,576
- �Siga remando!
- Saldr�a la semana pasada para usted.
430
00:37:21,685 --> 00:37:25,804
Pero lo coment� en el peri�dico
el mes pasado.
431
00:37:31,997 --> 00:37:33,355
�Siga a ese bote!
432
00:37:34,856 --> 00:37:36,156
�Es usted cr�tico musical?
433
00:37:36,264 --> 00:37:38,202
A veces. Soy cr�tico deportivo.
434
00:37:38,203 --> 00:37:40,603
- Estoy muy impresionada.
- Me alegra.
435
00:37:47,480 --> 00:37:50,004
- �Vive en Philadelphia?
- S�.
436
00:37:51,112 --> 00:37:52,471
�Qu� hace en New York?
437
00:37:52,572 --> 00:37:55,772
Me gusta venir los domingos.
Me gusta New York.
438
00:37:55,780 --> 00:37:58,001
�Y pasear por autob�s por
la 5a. Avenida?
439
00:37:59,102 --> 00:38:02,302
Ten�a una cita.
Llam� y ella no estaba.
440
00:38:02,310 --> 00:38:04,137
Parece que fue a cabalgar.
441
00:38:04,338 --> 00:38:06,538
Tal vez me dej� plantado.
442
00:38:06,589 --> 00:38:07,688
�No le importa?
443
00:38:07,689 --> 00:38:10,489
No lo hace adrede.
S�lo es olvidadiza.
444
00:38:10,939 --> 00:38:14,755
Parece tener buenas relaciones.
Ser� encantadora.
445
00:38:14,863 --> 00:38:16,774
No rema tan bien como usted.
446
00:38:22,081 --> 00:38:26,141
�Oh, perdone!
�Est� usted bien?
447
00:38:44,162 --> 00:38:48,691
- �Vivi� siempre en New York?
- No, vivo en Albany.
448
00:38:50,341 --> 00:38:54,200
Me gusta venir a New York
los domingos si puedo.
449
00:38:54,808 --> 00:38:55,956
Me gusta New York.
450
00:38:56,457 --> 00:38:58,657
�Qu� hace en Albany?
451
00:39:00,064 --> 00:39:02,958
Cr�tica musical para un
peri�dico en Albany.
452
00:39:02,959 --> 00:39:04,259
�Qu�?
453
00:39:06,869 --> 00:39:13,080
En realidad, trabajo en un peri�dico
y a veces escribo sobre m�sica.
454
00:39:13,089 --> 00:39:15,196
�Que le parece?
455
00:39:19,497 --> 00:39:21,797
�Hey, llueve, vamos!
456
00:39:36,506 --> 00:39:39,863
- Necesitamos un taxi.
- No creo que lo consigamos.
457
00:39:39,966 --> 00:39:43,078
He descubierto algo
cient�fico sobre los taxis.
458
00:39:43,079 --> 00:39:44,479
Se disuelven en la lluvia.
459
00:39:46,188 --> 00:39:48,555
Empeorar� antes de mejorar.
460
00:39:50,905 --> 00:39:54,707
Mi hermano tiene su departamento a un
par de cuadras. �Corremos para all�?
461
00:39:54,708 --> 00:39:55,608
Despu�s de usted.
462
00:39:56,416 --> 00:39:58,395
La lluvia es buena para
los agricultores.
463
00:39:58,396 --> 00:40:00,496
S�, pero no tanta ahora.
464
00:40:15,174 --> 00:40:16,205
�Mam�!
465
00:40:18,515 --> 00:40:19,664
�Mam�!
466
00:40:22,416 --> 00:40:24,259
No cre� que estuviera
en casa tan temprano.
467
00:40:25,760 --> 00:40:27,260
Espero que la tormenta
no la atrape.
468
00:40:27,552 --> 00:40:28,677
Lindo departamento.
469
00:40:29,278 --> 00:40:31,678
Qu�tese la chaqueta.
Est� empapado.
470
00:40:32,486 --> 00:40:33,694
Estoy bien.
471
00:40:34,295 --> 00:40:37,995
Ande, qu�tesela.
Le coser� el bolsillo.
472
00:40:38,096 --> 00:40:39,196
Gracias.
473
00:40:40,844 --> 00:40:42,310
Estoy un poco mojado.
474
00:40:43,661 --> 00:40:47,612
Creo que voy a ponerme
algo seco yo misma.
475
00:40:48,420 --> 00:40:52,363
- S� otro chiste, pero temo
cont�rselo. - Pi�nselo bien.
476
00:40:53,013 --> 00:40:55,806
Est� lloviendo a c�ntaros.
No quiero que me eche.
477
00:41:00,827 --> 00:41:03,672
Prep�rese una bebida
para evitar la pulmon�a.
478
00:41:03,623 --> 00:41:04,729
Gracias.
479
00:41:18,809 --> 00:41:20,297
�Le preparo algo a usted?
480
00:41:21,198 --> 00:41:22,598
Whisky con agua.
481
00:41:23,606 --> 00:41:25,219
�Que no sea fuerte!
482
00:41:26,920 --> 00:41:30,120
�Que no sea fuerte?
Sale.
483
00:41:43,182 --> 00:41:45,169
�No cree que ser�a mejor
que llame a su chica?
484
00:41:45,477 --> 00:41:47,189
Probablemente est� esper�ndolo.
485
00:41:49,890 --> 00:41:53,390
Si no le molesta... S�lo por
si a�n me est� esperando.
486
00:41:54,997 --> 00:41:57,971
- Hable bajo. Puedo o�r.
- No tengo nada que ocultar.
487
00:41:58,880 --> 00:42:00,012
Escuchar� de todas formas.
488
00:42:06,640 --> 00:42:10,791
Hola. Habla de nuevo Mike Mitchell.
�Ha vuelto Claire Waverly?
489
00:42:11,399 --> 00:42:15,860
- Pregunta d�nde podr�a localizarme,
�le importa? - �No, claro que no!
490
00:42:17,968 --> 00:42:20,787
Plaza 69970.
491
00:42:21,837 --> 00:42:24,412
Aj�. Ya veo. Gracias.
492
00:42:26,676 --> 00:42:27,715
�Mujeres!
493
00:42:28,916 --> 00:42:30,116
�Alguna queja?
494
00:42:30,224 --> 00:42:31,660
�Oh, no, no!
�Son una maravillosa invenci�n!
495
00:42:32,461 --> 00:42:35,061
Con ustedes es dif�cil
saber qu� camino tomar.
496
00:42:36,068 --> 00:42:41,146
- �Existen tantos?
- Miles. Ustedes son imprevisibles.
497
00:42:41,997 --> 00:42:44,997
�Ayudar�a el usar
insignias identificadoras?
498
00:42:45,298 --> 00:42:46,598
Aj�. Sin duda.
499
00:42:46,599 --> 00:42:49,899
- Le hablar� a las chicas.
- �Quiere hacer eso?
500
00:42:49,048 --> 00:42:52,321
S�lo con lo ahorrado en
tiempo y energ�a,
501
00:42:52,322 --> 00:42:56,422
se podr�an hacer escuelas
climatizadas para todos los ni�os.
502
00:42:56,823 --> 00:42:59,023
Por perito que sea un hombre,
503
00:42:59,024 --> 00:43:02,424
no le crea que sabe
pronosticar a mujer alguna.
504
00:43:02,617 --> 00:43:07,021
- Eso da seguridad.
- S�lo podemos... estar alertas.
505
00:43:08,131 --> 00:43:09,295
�Est� usted alerta ahora?
506
00:43:10,196 --> 00:43:11,196
Aj�.
507
00:43:12,632 --> 00:43:15,786
�Es que me ha estado
evaluando todo el tiempo?
508
00:43:17,187 --> 00:43:18,187
Aj�.
509
00:43:18,894 --> 00:43:23,311
- �Qu� tal voy?
- Mi radar recibi� distintas se�ales.
510
00:43:24,120 --> 00:43:26,480
"S�", "no", "quiz�s".
511
00:43:27,489 --> 00:43:32,094
�Puede que tenga un raro
inter�s en lo sexual?
512
00:43:33,345 --> 00:43:34,833
No, no lo tengo.
513
00:43:36,842 --> 00:43:40,044
Noto que usted tiene una rara
aversi�n por lo escabroso,
514
00:43:40,045 --> 00:43:42,845
que he venido eludiendo
adrede durante dos horas.
515
00:43:42,853 --> 00:43:44,955
Pero usted vuelve y vuelve a ello.
516
00:43:46,606 --> 00:43:49,576
Oblicua, intelectualmente,
pero vuelve a ello.
517
00:43:50,177 --> 00:43:52,477
- �De veras?
- De veras.
518
00:43:53,285 --> 00:43:54,512
Quiz�s tenga raz�n.
519
00:43:56,113 --> 00:43:57,713
Es posible que tenga raz�n.
520
00:44:00,800 --> 00:44:03,815
Probablemente es su llamada. Mejor
que no oiga la voz de otra mujer.
521
00:44:05,116 --> 00:44:06,716
No, no.
522
00:44:11,066 --> 00:44:14,558
�Hola?
No, est� bien, Claire.
523
00:44:15,909 --> 00:44:17,407
Ya comprendo.
524
00:44:19,416 --> 00:44:23,600
- Viaj� en autob�s, camin�...
- Encontr� a una chica.
525
00:44:24,050 --> 00:44:27,504
- No, no me he aburrido para nada.
- �Gracias!
526
00:44:29,014 --> 00:44:31,258
No. Estoy en casa de
un amigo. No lo conoces.
527
00:44:31,259 --> 00:44:32,459
��l?
528
00:44:32,866 --> 00:44:34,126
�Est� mintiendo?
529
00:44:34,627 --> 00:44:35,927
Su hermano es "�l".
530
00:44:36,235 --> 00:44:38,157
Pero usted no lo conoce.
No puede valerse de eso.
531
00:44:39,358 --> 00:44:41,158
No es nadie que t� conozcas.
532
00:44:42,566 --> 00:44:43,636
�Qu�?
533
00:44:45,237 --> 00:44:46,237
En serio.
534
00:44:48,004 --> 00:44:50,570
Mira, te llamar� desde
Philadelphia, �est� bien?
535
00:44:52,031 --> 00:44:53,102
Adi�s.
536
00:45:02,660 --> 00:45:04,567
�Fijamos una cita para
el pr�ximo domingo?
537
00:45:06,918 --> 00:45:09,299
�No se compromete con
mucha anticipaci�n?
538
00:45:09,800 --> 00:45:10,900
En absoluto.
539
00:45:13,007 --> 00:45:15,522
�Tal vez me llame a mi
tambi�n desde Philadelphia?
540
00:45:17,558 --> 00:45:19,046
Est� bien, si me lo permite.
541
00:45:23,194 --> 00:45:25,827
Creo que es hora de que
le cosa su bolsillo.
542
00:45:29,535 --> 00:45:31,921
�Puede prender la chimenea?
543
00:45:31,922 --> 00:45:33,022
Si lo desea.
544
00:45:37,635 --> 00:45:39,397
�Qu� d�a y a qu� hora le llamo?
545
00:45:41,998 --> 00:45:43,098
�A las 8, el mi�rcoles?
546
00:45:44,106 --> 00:45:46,505
- �Mi�rcoles?
- �Es un mal d�a para usted?
547
00:45:46,506 --> 00:45:49,606
No, es que que los mi�rcoles
y viernes voy al gimnasio.
548
00:45:49,613 --> 00:45:51,924
Conozco a uno que va
tres veces a la semana.
549
00:45:51,925 --> 00:45:54,025
Tambi�n hago ejercicio cada ma�ana.
550
00:45:54,026 --> 00:45:55,026
�Usted gana!
551
00:45:59,298 --> 00:46:01,483
Puede llamarme cualquier
noche antes de las 8.
552
00:46:01,484 --> 00:46:03,384
Generalmente no salgo
hasta esa hora.
553
00:46:04,391 --> 00:46:08,188
- �Y Albany? �No trabaja all�?
- Estoy de vacaciones.
554
00:46:09,439 --> 00:46:11,454
Necesito hilo gris azulado.
555
00:46:12,862 --> 00:46:14,521
- No se moleste por ello.
- No es molestia.
556
00:46:14,822 --> 00:46:16,822
Esto no suele estar cerrado.
557
00:46:17,329 --> 00:46:18,841
Hay una llave junto al hielo.
558
00:46:18,842 --> 00:46:20,542
Cre�a que era para
guardar las bebidas.
559
00:46:21,443 --> 00:46:23,508
�Quiz�s para...
ocult�rselas a mam�?
560
00:46:24,809 --> 00:46:27,309
No. Nosotros dejamos a mam�
hacer uso del bar.
561
00:46:28,931 --> 00:46:32,663
Mi hermano es descuidado. Una vez
dej� la gorra en la nevera.
562
00:46:32,864 --> 00:46:36,564
La olvid� all� un d�a al
ir a buscar hielo.
563
00:46:36,571 --> 00:46:38,027
Es l�gico, puede suceder.
564
00:46:45,380 --> 00:46:47,127
Ahora ser� dif�cil.
565
00:46:50,802 --> 00:46:52,375
Le digo... No s� c�mo
pudo mi hermano...
566
00:47:12,966 --> 00:47:15,449
- Lo siento.
- �Qu�?
567
00:47:17,458 --> 00:47:19,521
Mire, yo me cri� con dos hermanas.
568
00:47:19,522 --> 00:47:23,222
Un sost�n o un salto de
cama no me asustan.
569
00:47:25,993 --> 00:47:28,875
No, no es...
No es nada.
570
00:47:52,452 --> 00:47:53,449
�Le ocurre algo?
571
00:47:53,450 --> 00:47:56,950
Una de las mayores
desilusiones de mi vida.
572
00:47:59,257 --> 00:48:02,032
- �En qu� sentido?
- Es algo complicado...
573
00:48:03,642 --> 00:48:05,506
que envuelve el sagrado
honor entre hermanos.
574
00:48:10,280 --> 00:48:12,558
- �Puedo tomar otro trago?
- Por supuesto.
575
00:48:13,959 --> 00:48:15,159
S�rvase.
576
00:48:25,965 --> 00:48:27,063
Con permiso.
577
00:48:59,403 --> 00:49:02,972
- �Me preparas uno, cari�o?
- Whisky con agua en camino.
578
00:49:04,581 --> 00:49:07,384
- Que no sea fuerte.
- No especialmente suave.
579
00:49:15,221 --> 00:49:16,261
Aqu� estamos.
580
00:49:36,676 --> 00:49:41,322
Encontr� una nota de mam�.
No vendr� esta noche.
581
00:49:54,414 --> 00:49:57,853
Ella est�...
con mi t�a en Yonkers.
582
00:50:00,154 --> 00:50:01,654
Es la hermana de mam�.
583
00:50:03,140 --> 00:50:05,509
As� es como la gente tiene t�as.
584
00:50:06,410 --> 00:50:08,010
Por ser hermanas de mam�.
585
00:50:08,159 --> 00:50:09,593
Podr�an serlo de pap�.
586
00:50:10,094 --> 00:50:11,794
Esta vuelta la gan�.
587
00:50:12,943 --> 00:50:14,418
- �Y usted gana esta!
588
00:50:15,719 --> 00:50:17,919
Bueno, si...
Figurativamente.
589
00:50:25,346 --> 00:50:26,616
Quisiera ser hombre.
590
00:50:29,017 --> 00:50:31,317
Es algo tarde.
Quiz� en otra reecarnaci�n.
591
00:50:32,811 --> 00:50:34,254
Habr�a que esperar mucho.
592
00:50:42,008 --> 00:50:43,080
Salud.
593
00:50:54,687 --> 00:50:56,352
Si yo fuera usted,
me besar�a.
594
00:51:09,517 --> 00:51:10,780
�Qu� piensa?
595
00:51:10,781 --> 00:51:15,381
Creo que aunque viviera 100 a�os,
jam�s entender�a a las mujeres.
596
00:51:15,440 --> 00:51:16,754
Tiene raz�n.
597
00:51:23,613 --> 00:51:26,333
- �Qu� piensa ahora?
- Que cambi� de parecer.
598
00:51:26,342 --> 00:51:28,309
Y mi forma de pensar
cambi� cinco veces.
599
00:51:28,310 --> 00:51:32,610
Antes habr�a apostado la vida.
- Tuvo suerte. �Perder�a!
600
00:51:44,901 --> 00:51:47,487
A eso me refer�a de ahorrar
tiempo y energ�a.
601
00:51:50,288 --> 00:51:54,788
No hubiera podido... hacer escuelas
climatizadas en media hora.
602
00:51:58,596 --> 00:52:01,411
En el cine, aqu� es donde se
oscurece la pantalla. - Muy bien.
603
00:52:03,612 --> 00:52:04,708
�Sabes qu�?
604
00:52:05,509 --> 00:52:10,309
Quiz� es para que se calmen... los
amantes arrebatados por la pasi�n.
605
00:52:10,310 --> 00:52:11,510
Esa es la idea.
606
00:52:12,576 --> 00:52:15,300
Pero no es justo,
porque a�n deben desnudarse.
607
00:52:15,301 --> 00:52:17,601
Se sabe que la pasi�n
sobrevive a eso.
608
00:52:18,551 --> 00:52:20,928
Tal vez en los hombres,
pero las mujeres llevan faja.
609
00:52:20,929 --> 00:52:23,829
Yo no las uso,
pero muchas mujeres...
610
00:52:24,178 --> 00:52:25,245
Sin detalles.
611
00:52:25,246 --> 00:52:28,146
Quiz�s los oficiales h�ngaros
usen fajas como las chicas.
612
00:52:28,196 --> 00:52:31,574
Muchos hombres sol�an usarla
regularmente, despu�s de...
613
00:52:37,154 --> 00:52:38,893
Mona, fue un accidente.
614
00:52:38,894 --> 00:52:42,594
Nena, muy amable de
tu parte ese gesto, pero...
615
00:52:43,043 --> 00:52:46,550
Morgan se present� y...
Nena, �me oyes?
616
00:52:46,759 --> 00:52:48,366
Te oye, Adam. Sigue hablando.
617
00:52:48,416 --> 00:52:50,843
Tengo todo arreglado para
traerte de vuelta.
618
00:52:50,944 --> 00:52:54,744
No hay vuelo de vuelta, pero te puse
en un autob�s para Colombus.
619
00:52:54,852 --> 00:52:56,421
Luego, hay un vuelo en otro avi�n.
620
00:52:56,422 --> 00:52:59,622
Morgan se encargar� de
llevarte al autob�s
621
00:52:59,831 --> 00:53:02,055
y yo te esperar� aqu�
para abrazarte.
622
00:53:02,356 --> 00:53:03,356
�Mona?
623
00:53:04,206 --> 00:53:05,955
Diga algo, Mona �Oy� eso?
624
00:53:06,056 --> 00:53:08,356
La esperar� para abrazarla.
625
00:53:12,305 --> 00:53:15,115
No, Mona...
�Adam? �Adam?
626
00:53:18,436 --> 00:53:20,293
Esto acabar� siendo culpa m�a.
627
00:53:21,401 --> 00:53:23,499
- �C�mo lo tom� ella?
- No muy bien del todo.
628
00:53:23,949 --> 00:53:25,742
- �Qu� problemas tienen las mujeres?
- Hombres.
629
00:53:49,603 --> 00:53:52,654
�Le molestar�a que quitara
esa... canci�n?
630
00:53:53,455 --> 00:53:54,655
�Qu�tela!
631
00:53:55,756 --> 00:53:58,956
Eso me pasa por haber venido.
632
00:54:01,514 --> 00:54:03,325
- No podr� olvidar esta noche.
- Gracias.
633
00:54:03,726 --> 00:54:05,926
Tengo que darme prisa.
634
00:54:06,875 --> 00:54:09,911
Exactamente, �d�game la raz�n
de por qu� est� tan enojado?
635
00:54:09,912 --> 00:54:12,312
- �Y me lo pregunta?
- S�, debo hacerlo.
636
00:54:13,119 --> 00:54:15,480
Ha estado alborotando
durante 20 minutos.
637
00:54:15,581 --> 00:54:18,281
�Qui�n se lo impuso?
638
00:54:18,630 --> 00:54:21,515
�Es c�mo "casi" se me impuso!
639
00:54:21,965 --> 00:54:23,714
�Bueno, "casi" no es "se"!
640
00:54:23,915 --> 00:54:25,415
�Y si�ntese!
641
00:54:29,833 --> 00:54:33,269
Deb� temerlo desde el principio.
Esa, esa, esa...
642
00:54:33,277 --> 00:54:35,730
Esa "sana" actitud hacia un amor�o.
643
00:54:35,831 --> 00:54:39,231
�Es el acercamiento m�s insano
que jam�s encontr�!
644
00:54:39,580 --> 00:54:40,740
�Le llama amor�o?
645
00:54:40,841 --> 00:54:44,741
Es una evidente y clara
hipocrec�a de parte suya.
646
00:54:45,190 --> 00:54:47,318
Yo no usar�a esa palabra
si fuera usted.
647
00:54:48,019 --> 00:54:49,719
�Oh, que sensible!
648
00:54:50,520 --> 00:54:53,520
�Y si no le hubiera dicho
y hubi�semos proseguido?
649
00:54:53,768 --> 00:54:56,363
�Habr�a insistido en
casarme contigo?
650
00:54:56,513 --> 00:54:58,231
Me hubiera sentido obligado.
651
00:55:01,117 --> 00:55:02,838
�Est� obligado con alguna
de las otras?
652
00:55:03,039 --> 00:55:06,539
�O como esa dama a la que ha
venido rog�ndole una cita?
653
00:55:07,548 --> 00:55:10,957
�O a las que encontrar� en
autobuses de la 5a. Avenida?
654
00:55:11,058 --> 00:55:12,858
Ellas saben que no
soy responsable.
655
00:55:12,966 --> 00:55:15,340
�Y por qu� lo es ahora?
656
00:55:15,441 --> 00:55:16,841
Deber�a serlo.
657
00:55:17,149 --> 00:55:19,515
�Por qu�?
Yo tom� la iniciativa.
658
00:55:19,616 --> 00:55:22,816
No s�lo lo suger�.
�Finalmente, lo tuve que exigir!
659
00:55:23,323 --> 00:55:25,829
Posiblemente no pudo
con su car�cter.
660
00:55:25,938 --> 00:55:27,489
No es cuesti�n de car�cter.
661
00:55:27,490 --> 00:55:31,490
En estos casos se supone que la
chica no es... una principiante.
662
00:55:31,841 --> 00:55:34,277
�Una chica tiene que empezar
alguna vez!
663
00:55:34,378 --> 00:55:35,778
�No conmigo!
664
00:55:37,786 --> 00:55:40,567
Un hombre se reserva el
derecho... de elegir.
665
00:55:40,768 --> 00:55:43,268
�A qui�n se cree que le habla?
666
00:55:44,317 --> 00:55:48,029
�A una campesina de 16 a�os
a quien arruinar�?
667
00:55:48,030 --> 00:55:49,330
Esa es mi posici�n.
668
00:55:51,122 --> 00:55:55,176
Si le llamo y le explico que
hubo otros, �estar�a bien?
669
00:55:56,384 --> 00:55:57,300
�S�!
670
00:55:57,401 --> 00:55:59,001
�Ll�meme la semana pr�xima!
671
00:56:04,010 --> 00:56:07,526
A usted le ocurre algo. Una chica
decente, inteligente, culta...
672
00:56:07,527 --> 00:56:12,480
decide que la seduzca un extra�o
sin raz�n alguna, �porque s�!
673
00:56:13,281 --> 00:56:14,681
�Sin raz�n alguna?
674
00:56:14,788 --> 00:56:17,839
�Qu� atrevimiento decir
que sin raz�n?
675
00:56:17,840 --> 00:56:19,040
�Qu� raz�n?
676
00:56:19,847 --> 00:56:22,719
Rechinaba los dientes ante la
idea de comer conmigo.
677
00:56:22,727 --> 00:56:25,960
Quer�a irse a su cita.
�Adm�talo!
678
00:56:27,269 --> 00:56:30,809
�No es usted el primer hombre
que pierdo as�! �Estoy harta!
679
00:56:31,360 --> 00:56:35,387
Har� lo que hace la gente en
este mundo. Conformarme.
680
00:56:36,396 --> 00:56:39,285
Es todo lo que hago.
Competir.
681
00:56:39,895 --> 00:56:42,825
- No rechinaba los dientes.
- �Oh, vaya respuesta!
682
00:56:55,437 --> 00:56:56,939
Comete un grave error.
683
00:56:57,340 --> 00:57:00,140
Mi hermano me dijo que
comet�a un error.
684
00:57:00,748 --> 00:57:05,104
Que me equivocaba acerca
de la moralidad de hoy.
685
00:57:06,412 --> 00:57:09,114
Jur� por su honor sagrado que
no dorm�a con chicas.
686
00:57:11,422 --> 00:57:13,619
El camis�n de dormir en ese
ropero no es m�o.
687
00:57:16,648 --> 00:57:20,223
- Quiz�s sea de su madre.
- �La vio?
688
00:57:21,031 --> 00:57:25,012
Mi madre no vive aqu�,
ni tiene una hermana en Yonkers.
689
00:57:33,468 --> 00:57:37,070
Cuando mi hermano y yo ten�amos
que estar realmente seguros
690
00:57:38,871 --> 00:57:41,771
y cuando era importante,
dec�amos "honor sagrado".
691
00:57:43,572 --> 00:57:44,972
No se lo perdonar�.
692
00:57:47,868 --> 00:57:48,945
Sabe que...
693
00:57:50,746 --> 00:57:52,846
trat�ndose de ese asunto,
yo mentir�a a mi hermana.
694
00:57:55,632 --> 00:57:59,104
Hay algo en lo que dice
usted. No mucho, pero algo.
695
00:57:59,605 --> 00:58:00,705
Gracias.
696
00:58:03,064 --> 00:58:07,275
Quiz�s no van se�alando hoy a las
mujeres como antes. Lo acepto pero...
697
00:58:07,527 --> 00:58:10,360
tener amor�os a�n es
algo impersonal.
698
00:58:10,361 --> 00:58:11,961
Vaya, vaya, hombres.
699
00:58:13,872 --> 00:58:19,217
Lo que es comprensible y excusable para
algunos, no es justificable para otros.
700
00:58:20,552 --> 00:58:22,788
�Y yo soy del grupo al que
se lo prohiben?
701
00:58:22,789 --> 00:58:23,989
En mi opini�n, s�.
702
00:58:24,639 --> 00:58:28,393
�Agradezco la elecci�n! Quisiera
renunciar y pasar al otro grupo.
703
00:58:28,394 --> 00:58:29,594
�A qui�n me dirijo?
704
00:58:30,944 --> 00:58:33,866
Tiene una actitud muy malsana
al respecto.
705
00:58:34,576 --> 00:58:38,404
�No. Mi actitud es sana!
�Los gimnasios son malsanos!
706
00:58:40,754 --> 00:58:43,116
Mire. Espero tanto.
�No puede esperar un poco m�s?
707
00:58:44,217 --> 00:58:45,417
�Hasta cuando?
708
00:58:45,768 --> 00:58:47,046
Hasta que se enamore.
709
00:58:48,747 --> 00:58:50,047
�Estoy enamorada!
710
00:58:51,555 --> 00:58:52,511
�Lo est�?
711
00:58:54,012 --> 00:58:55,212
�De qui�n?
712
00:58:56,413 --> 00:58:57,813
De un hombre en Albany.
713
00:58:59,619 --> 00:59:02,053
- Un hombre casado, �eh?
- No.
714
00:59:03,962 --> 00:59:05,098
�Cu�l es el problema?
715
00:59:05,899 --> 00:59:07,199
No me lo ha pedido.
716
00:59:07,508 --> 00:59:08,768
�Qu� est� esperando?
717
00:59:11,369 --> 00:59:13,169
Eso es exactamente lo que
yo misma me pregunto.
718
00:59:15,605 --> 00:59:18,788
Comprendo. Le pregunt� eso, �eh?
719
00:59:21,533 --> 00:59:24,047
- �Tiene algo que aconsejarme?
- �No, no!
720
00:59:27,248 --> 00:59:31,269
- �Su intuici�n femenina no le
dice algo? - Tiene la boca cerrada.
721
00:59:33,678 --> 00:59:35,502
�C�mo es el tipo?
722
00:59:38,020 --> 00:59:41,046
Apuesto. Un atleta fabuloso.
723
00:59:42,654 --> 00:59:44,994
Ocurrente... considerado...
724
00:59:46,198 --> 00:59:48,667
atento... apuesto
- Ya dijo que es apuesto.
725
00:59:48,668 --> 00:59:50,068
S�, lo digo de nuevo.
726
00:59:51,275 --> 00:59:52,810
�Y tambi�n tiene un
mill�n de d�lares?
727
00:59:53,311 --> 00:59:54,311
M�s que eso.
728
00:59:56,419 --> 00:59:58,384
Es la familia m�s rica de Albany.
729
01:00:00,393 --> 01:00:02,366
�C�mo tuvo valor de decir
que no en un principio?
730
01:00:05,028 --> 01:00:06,196
No me parec�a bien.
731
01:00:08,905 --> 01:00:11,224
Para la pr�xima generaci�n
ser� m�s f�cil.
732
01:00:12,632 --> 01:00:14,279
Todo ser� m�s definido.
733
01:00:14,280 --> 01:00:15,380
"S�" o "No".
734
01:00:17,487 --> 01:00:19,073
Y mi corazonada es que ser� "no".
735
01:00:21,074 --> 01:00:23,474
El p�ndulo retrocede siempre.
736
01:00:25,175 --> 01:00:26,475
Eso es optimista.
737
01:00:26,982 --> 01:00:29,571
No creo que la moralidad cambie.
738
01:00:33,574 --> 01:00:35,473
Hay que empezar siempre
por el principio.
739
01:00:40,471 --> 01:00:45,772
Cuando de ni�o se juega a los besos,
se siente uno nervioso y turbado
740
01:00:47,881 --> 01:00:49,286
y te sudan las manos.
741
01:00:50,595 --> 01:00:54,741
Las manos sudaban en 1800
y lo har�n en el 2000.
742
01:00:57,651 --> 01:00:58,679
La naturaleza es constante.
743
01:00:59,980 --> 01:01:01,880
El principiante siempre ser�
puro de coraz�n.
744
01:01:03,629 --> 01:01:05,162
y las palmas sudar�n siempre.
745
01:01:06,963 --> 01:01:09,763
Deber�a escribir un libro.
Toda la gente es pesimista.
746
01:01:10,113 --> 01:01:11,214
Estoy escribi�ndolo...
747
01:01:12,915 --> 01:01:14,915
Y estoy a tiempo. Seis meses
m�s en Philadelphia
748
01:01:14,922 --> 01:01:16,749
y luego a Tokyo de corresponsal.
749
01:01:20,158 --> 01:01:21,255
Los libros est�n listos.
750
01:01:22,556 --> 01:01:25,556
Uno debe estar seguro de lo
que cree, antes
751
01:01:25,557 --> 01:01:27,657
de escribirlo en un libro.
752
01:01:29,128 --> 01:01:33,458
Pienso que usted es m�s que un
conversador. Creo que lo lograr�.
753
01:01:33,459 --> 01:01:34,459
Gracias.
754
01:01:36,327 --> 01:01:40,779
Lo buscar� en las librer�as.
Tal vez compre un ejemplar
755
01:01:42,088 --> 01:01:44,955
- Yo le mandar� uno.
- No se olvide.
756
01:01:45,749 --> 01:01:46,771
No.
757
01:01:50,472 --> 01:01:51,772
�Hola!
758
01:01:53,580 --> 01:01:55,444
No toqu� la puerta porque
quer�a darte una sorpresa.
759
01:01:57,053 --> 01:01:59,730
Vine de Albany en
dos horas y 20 minutos.
760
01:02:02,039 --> 01:02:03,159
Quiero que nos casemos.
761
01:02:03,560 --> 01:02:07,560
Tus padres asintieron.
Espero que tu hermano lo apruebe.
762
01:02:07,561 --> 01:02:08,861
- Hola.
- Hola.
763
01:02:08,868 --> 01:02:11,831
Soy Russell Wilson.
Siento no habernos conocido antes.
764
01:02:11,839 --> 01:02:15,122
- He o�do mucho de t�.
- Tambi�n yo. Un placer.
765
01:02:17,672 --> 01:02:20,452
Oigan, tengo el coche mal
estacionado y no sab�a si estar�as.
766
01:02:20,453 --> 01:02:23,253
�Lo estacionar� y regreso r�pido!
767
01:02:29,554 --> 01:02:31,554
�Estoy loco por t�, monina!
768
01:02:40,497 --> 01:02:42,376
Lo que hay que hacer es...
no aterrarse.
769
01:02:43,277 --> 01:02:45,777
Pens� que lo apropiado
ser�a gritar.
770
01:02:46,927 --> 01:02:49,695
Gritos desencadenados
e hist�ricos.
771
01:02:53,252 --> 01:02:54,256
Tenga.
772
01:03:00,676 --> 01:03:02,850
Debe haber una soluci�n.
773
01:03:05,800 --> 01:03:07,008
�Cu�ntos hermanos tiene?
774
01:03:08,609 --> 01:03:09,609
Uno.
775
01:03:09,717 --> 01:03:10,814
�Lo sabe �l?
776
01:03:11,815 --> 01:03:14,815
�Est� pensando en hacerse
pasar por hermano m�o?
777
01:03:15,322 --> 01:03:19,082
�Por qu� no? Es buena idea
mientras pensamos algo.
778
01:03:20,592 --> 01:03:22,444
�Hey!, �Podr�a ser amigo
de su hermano?
779
01:03:23,545 --> 01:03:26,245
Deb� dec�rselo antes de que
se fuera. �Ahora es peor!
780
01:03:26,353 --> 01:03:29,284
�No, es mejor! Estamos en tiempo
para inventar algo.
781
01:03:30,093 --> 01:03:31,577
Mientras m�s simple, mejor.
782
01:03:31,678 --> 01:03:34,978
Yo soy un viejo amigo y nos
sorprendi� la lluvia. Esa es buena.
783
01:03:35,079 --> 01:03:36,479
Soy un viejo amigo.
784
01:03:36,728 --> 01:03:38,643
�Me hace el favor de apurarse?
785
01:03:38,644 --> 01:03:40,144
- �Oh, s�!
- �Y marcharse!
786
01:03:42,852 --> 01:03:44,693
- �Antes de que vuelva �l?
- Antes.
787
01:03:45,201 --> 01:03:47,263
Quiz� deba saber que Russ
788
01:03:47,264 --> 01:03:49,364
fue miembro del equipo
ol�mpico de boxeo.
789
01:03:50,472 --> 01:03:51,990
Hay algo en eso que dice...
que aconseja me vaya.
790
01:03:52,041 --> 01:03:53,640
�No! �Esc�cheme!
791
01:03:53,941 --> 01:03:55,741
Su novio volver� en
cualquier momento
792
01:03:55,742 --> 01:03:57,742
y no deseo enfrentarme a
un novio tal vez violento,
793
01:03:57,743 --> 01:04:01,043
pero siento...
yo siento que debo ayudarla.
794
01:04:01,207 --> 01:04:02,430
No me debe nada.
795
01:04:02,431 --> 01:04:04,831
No s� si le debo o no,
pero est� algo confundida.
796
01:04:05,839 --> 01:04:07,007
Yo ser� quien se lo diga.
797
01:04:09,708 --> 01:04:10,708
�Cu�ndo?
798
01:04:11,216 --> 01:04:12,304
No se lo dir� de golpe.
799
01:04:12,905 --> 01:04:16,205
Le hablar� un rato
y tomaremos un trago.
800
01:04:16,455 --> 01:04:18,950
�Ya s�! Los llevar� a cenar y
beberemos unos martinis
801
01:04:18,958 --> 01:04:24,662
y tratar� de explicar. Diremos que
somos amigos y nos pesc� la lluvia
802
01:04:24,663 --> 01:04:27,063
y que por eso
est�bamos desvestidos.
803
01:04:28,570 --> 01:04:31,909
Y que al llegar �l y creerme
su hermano, nos aturdimos.
804
01:04:33,417 --> 01:04:34,765
Y eso fue lo que ocurri�, �no?
805
01:04:37,416 --> 01:04:40,866
- Bueno, �qu� le parece esta historia?
- Es deshonesta.
806
01:04:40,874 --> 01:04:43,866
�C�mo? No ocurri� nada.
�Recuerda eso?
807
01:04:43,867 --> 01:04:45,967
Moralmente, s�.
Por eso es deshonesta.
808
01:04:45,975 --> 01:04:49,129
Oiga, se�orita. Es la ocasi�n
de casarse con quien ama.
809
01:04:49,130 --> 01:04:51,930
Eso pasa una vez entre muchas.
�No la he de arruinar!
810
01:04:52,737 --> 01:04:55,052
- Ahora suba y v�stase.
- �D�nde est� mi falda?
811
01:04:55,053 --> 01:04:56,953
- �D�nde est� mi falda?
- �Qu� s� yo d�nde est�!
812
01:04:59,889 --> 01:05:02,198
Mike, aprecio lo que...
- �Puede apresurarse?
813
01:05:04,407 --> 01:05:07,738
Juro no subirme m�s a un
autob�s de la 5a. Avenida.
814
01:05:08,347 --> 01:05:10,502
�Ya estoy de vuelta!
815
01:05:11,312 --> 01:05:12,819
- �Dejaste bien estacionado
tu auto? - S�.
816
01:05:14,156 --> 01:05:15,391
D�jame contemplarte.
817
01:05:19,092 --> 01:05:21,892
New York te sienta.
Est�s ruborizada.
818
01:05:22,193 --> 01:05:23,993
Corr� a vestirme.
819
01:05:23,994 --> 01:05:26,694
Te veo preciosa.
�Tengo que hablarle!
820
01:05:26,695 --> 01:05:27,995
Lo siento.
821
01:05:28,000 --> 01:05:29,541
No seas tonta.
822
01:05:29,850 --> 01:05:31,415
Nos quita tiempo.
823
01:05:31,524 --> 01:05:34,953
�Sabes que a�n no te pido
matrimonio formalmente?
824
01:05:36,461 --> 01:05:39,909
Eileen, �me har�as el honor
de ser mi esposa?
825
01:05:46,674 --> 01:05:47,815
�Oh, Russ!
826
01:05:49,216 --> 01:05:51,216
Es tu hermano. �l entiende.
827
01:05:51,225 --> 01:05:53,192
Seguro, yo entiendo.
Sigan adelante.
828
01:05:59,017 --> 01:06:02,253
Bien. Celebremos con un trago.
829
01:06:02,354 --> 01:06:04,154
Har� unos martinis, Russ.
830
01:06:04,162 --> 01:06:06,219
Yo no bebo, Adam,
pero h�ganlo ustedes.
831
01:06:09,028 --> 01:06:11,826
�Ni un traguito?
�En una ocasi�n como esta?
832
01:06:11,877 --> 01:06:16,908
No, imposible. Boxeo la semana pr�xima
en un beneficio de la legi�n americana.
833
01:06:16,909 --> 01:06:17,909
Aj�.
834
01:06:18,216 --> 01:06:20,394
S�lo cuatro asaltos,
pero hay que estar en forma.
835
01:06:23,095 --> 01:06:24,395
Estar en forma.
836
01:06:24,403 --> 01:06:27,378
- No me molesta que otros beban.
- No, no. Pas� el momento.
837
01:06:28,487 --> 01:06:31,419
�Monina! Deber�as ver qu� felices
est�n nuestros padres.
838
01:06:31,727 --> 01:06:34,436
Y estoy seguro que a los m�os
les gustas m�s que yo.
839
01:06:34,737 --> 01:06:37,137
Es absolutamente verdadera
cada palabra.
840
01:06:38,344 --> 01:06:41,548
Mi padre y mi madre creen
que eres lo m�s grande.
841
01:06:41,549 --> 01:06:44,249
Te advierto que vas a tener
l�o con los suegros.
842
01:06:45,056 --> 01:06:48,116
No podr�a sentirme m�s complacida.
Les tengo mucho aprecio.
843
01:06:50,776 --> 01:06:54,202
Cuando se re�ne con mis padres,
yo no cuento.
844
01:06:54,203 --> 01:06:58,403
�l dice que le recuerda...
a las chicas de su generaci�n.
845
01:06:58,410 --> 01:07:01,480
Hay algo de cierto
en lo que dice tu padre.
846
01:07:02,581 --> 01:07:03,581
S�, as� es.
847
01:07:03,788 --> 01:07:07,018
Hemos peleado acerca de ello.
�Te lo dijo?
848
01:07:07,019 --> 01:07:10,419
Posiblemente lo mencion�, pero ella
no es de las que cuentan.
849
01:07:10,427 --> 01:07:12,850
Por favor, dejen ya de hablar
de m�. Es embarazoso.
850
01:07:13,751 --> 01:07:15,951
Ella me mand� a paseo.
851
01:07:17,695 --> 01:07:21,596
�No quer�as verme m�s?
Es una buena t�ctica.
852
01:07:22,705 --> 01:07:25,505
- Quiero mucho a tu hermana, Adam.
- Lo apruebo.
853
01:07:27,214 --> 01:07:31,156
- �Cu�ndo es la boda?
- Esa boda ser� especial.
854
01:07:31,764 --> 01:07:35,582
Revolucionaremos Albany.
Mi padre invitar� al gobernador.
855
01:07:35,683 --> 01:07:37,683
Buen inicio de la lista de invitados.
856
01:07:37,890 --> 01:07:39,527
- �Eh?
- Realmente lo es.
857
01:07:40,528 --> 01:07:45,228
- �Hey, escucha! �Adivina qui�n
ser� el padrino? - No s�.
858
01:07:45,735 --> 01:07:48,109
Alguien que t� conoces.
Adivina, trata.
859
01:07:48,610 --> 01:07:50,010
Es algo dif�cil.
860
01:07:50,017 --> 01:07:51,303
Te dar� una pista.
861
01:07:51,304 --> 01:07:52,704
Era compa�ero de clase tuyo.
862
01:07:52,805 --> 01:07:54,605
Un compa�ero de clase...
Aj�.
863
01:07:54,613 --> 01:07:58,668
- Paul Navell. - �S�!
- No, Eileen. D�jalo a �l.
864
01:07:59,977 --> 01:08:02,317
- �Cabello oscuro o claro?
- Claro.
865
01:08:03,526 --> 01:08:05,982
- �Alrededor de 1.75 metros?
- Te vas acercando.
866
01:08:06,184 --> 01:08:08,184
- �Pesado o liviano?
- Pesado.
867
01:08:08,190 --> 01:08:10,012
- �Dave Bulleck! - �Es �l!
- �Acertaste!
868
01:08:10,013 --> 01:08:10,913
�Qu� bien!
869
01:08:11,211 --> 01:08:13,942
Iba a decir Bulleck.
No estaba seguro.
870
01:08:17,243 --> 01:08:18,243
Bien...
871
01:08:17,944 --> 01:08:21,644
Daremos el gran paso
y nos casaremos.
872
01:08:23,644 --> 01:08:25,931
Russ, no es un deporte p�blico.
873
01:08:27,332 --> 01:08:28,932
A Adam no le molesta.
874
01:08:29,740 --> 01:08:32,589
Dime, �qu� clase de avi�n manejas?
875
01:08:34,097 --> 01:08:37,059
- De toda clase.
- �Jets, mayormente?
876
01:08:37,060 --> 01:08:38,060
Aj�.
877
01:08:38,369 --> 01:08:41,176
- Pero a�n manejas los de
h�lice, �no? - Por supuesto.
878
01:08:41,884 --> 01:08:43,853
Voy a comprar un Cessna.
�Te gusta el 180?
879
01:08:45,154 --> 01:08:46,654
Nunca o� nada en contra.
880
01:08:46,662 --> 01:08:49,245
Tengo mucha hambre.
�Que tal si cenamos?
881
01:08:49,254 --> 01:08:53,357
- Buena idea. Ponte tu abrigo.
- �No es temprano?
882
01:08:53,458 --> 01:08:55,658
Pensaba llevarlos al Club Nero.
Vayan ustedes solos.
883
01:08:55,759 --> 01:08:58,259
�Oh, no! No vamos solos.
Ven tambi�n.
884
01:08:58,308 --> 01:09:00,312
Adem�s, es raro ver a tres
bailando juntos.
885
01:09:02,462 --> 01:09:05,816
Cenaremos por aqu� cerca y
hablaremos de cosas.
886
01:09:05,817 --> 01:09:08,681
Luego yo me ir� y ustedes
seguir�n su camino.
887
01:09:08,682 --> 01:09:10,682
- Lista.
- Est� decidido. Vamos.
888
01:09:11,589 --> 01:09:12,648
�Hola!
889
01:09:12,649 --> 01:09:17,149
Ten�a tiempo libre y pens�
venir y ver...
890
01:09:22,862 --> 01:09:23,898
Russ...
891
01:09:25,199 --> 01:09:27,699
Te presento a mi copiloto,
Mike Mitchell.
892
01:09:28,049 --> 01:09:29,109
Mike...
893
01:09:29,210 --> 01:09:31,310
Este es Russ Wilson,
el prometido de Eileen.
894
01:09:33,560 --> 01:09:34,578
�C�mo est�?
895
01:09:34,679 --> 01:09:37,579
Bien. Prometido reciente.
Acept� casarse.
896
01:09:38,480 --> 01:09:39,380
S�.
897
01:09:39,429 --> 01:09:42,912
- Acaba de pedirme matrimonio.
- Y me acept�.
898
01:09:43,221 --> 01:09:44,554
Adam es testigo, �verdad, Adam?
899
01:09:46,055 --> 01:09:47,955
�Oh, s�! �As� es!
�Ya no escapar�!
900
01:09:47,956 --> 01:09:49,256
Eileen no podr� hacerlo.
901
01:09:49,963 --> 01:09:51,578
La demandar�a por romper
el compromiso.
902
01:10:02,984 --> 01:10:04,365
�Y qu� m�s hay de nuevo?
903
01:10:15,259 --> 01:10:19,232
�Hola?
Hola, mam�.
904
01:10:21,140 --> 01:10:25,625
S�. No, soy muy feliz, mam�.
905
01:10:26,986 --> 01:10:30,136
Un momento.
Quiere hablarte Russ.
906
01:10:31,787 --> 01:10:35,931
�Madre? Hola.
Y yo estoy feliz de que lo sea.
907
01:10:37,381 --> 01:10:38,295
�S�!
908
01:10:38,596 --> 01:10:39,596
S�.
909
01:10:40,197 --> 01:10:41,097
S�.
910
01:10:42,578 --> 01:10:43,600
Si, lo haremos.
911
01:10:43,601 --> 01:10:44,801
Lo haremos...
912
01:10:45,851 --> 01:10:48,132
No, madre. No llores.
913
01:10:49,441 --> 01:10:52,490
S�, est� bien.
Lo prometo. S�.
914
01:10:52,491 --> 01:10:54,591
S�, s�. Est� bien.
915
01:10:55,000 --> 01:10:58,420
Espera un momento.
Quiere hablarte, Adam.
916
01:11:05,051 --> 01:11:06,381
Sal�dala de mi parte.
917
01:11:16,240 --> 01:11:17,428
Hola, mam�.
918
01:11:19,036 --> 01:11:21,050
No. Estoy resfriado,
pero me est� pasando.
919
01:11:23,958 --> 01:11:27,680
Aj�. Muy bien, mam�. Ll�mame
cuando tengas m�s tiempo.
920
01:11:32,100 --> 01:11:35,630
�Por qu� no se adelantan ustedes
y nos encontramos abajo?
921
01:11:36,080 --> 01:11:38,535
- Quiero hablar con Mike aqu�.
- Bueno.
922
01:11:39,036 --> 01:11:40,136
Bajaremos enseguida.
923
01:11:40,137 --> 01:11:42,737
Sacar� el auto del estacionamiento
y nos encontraremos enfrente.
924
01:11:49,755 --> 01:11:53,964
- S� que est� perplejo.
- As� es. �Que tal nuestra madre?
925
01:11:54,974 --> 01:11:59,775
Le explicar�. Ella es su hermana
y �l, Russ Wilson, su prometido.
926
01:12:00,025 --> 01:12:02,716
Eso ya lo s�. Pero,
�qui�n es usted?
927
01:12:02,717 --> 01:12:05,817
Aj�, bueno.
No tenemos mucho tiempo...
928
01:12:05,818 --> 01:12:09,318
Nos esperan en el vest�bulo,
pero tratar� de explicarle.
929
01:12:10,416 --> 01:12:14,640
La conoc� en un autob�s,
�pero nos conocemos hace mucho!
930
01:12:15,292 --> 01:12:17,556
Y, de repente,
nos sorprendi� la lluvia.
931
01:12:18,306 --> 01:12:19,881
�Recuerda c�mo llovi� esta tarde?
932
01:12:22,782 --> 01:12:24,282
Nos empapamos.
933
01:12:25,231 --> 01:12:26,486
Y como est�bamos cerca de aqu�,
934
01:12:26,487 --> 01:12:30,787
ella dijo que subiera a secarme
o atrapar�a una pulmon�a.
935
01:12:32,036 --> 01:12:33,887
Porque hab�a comenzado a estornudar.
936
01:12:36,295 --> 01:12:40,891
Y... as� que, abreviando,
aqu� estaba con su bata.
937
01:12:40,892 --> 01:12:46,592
Su bata, de hecho, y...
est�bamos hablando generalidades,
938
01:12:46,593 --> 01:12:48,850
cuando lleg� Russ Wilson de Albany.
939
01:12:51,237 --> 01:12:54,618
- Es el novio de su hermana.
- Ya s� qui�n es.
940
01:12:54,828 --> 01:12:57,519
Bueno, �l crey� que yo era usted.
941
01:12:59,169 --> 01:13:01,383
Y hab�a venido corriendo
a proponerle...
942
01:13:02,384 --> 01:13:03,584
�matrimonio!
943
01:13:03,833 --> 01:13:06,516
Ya se imaginar� lo embarazoso
de la situaci�n para hacer algo.
944
01:13:08,266 --> 01:13:10,009
Eileen quer�a decirle la verdad,
945
01:13:10,010 --> 01:13:12,810
pero pens� que
era demasiado as� de golpe.
946
01:13:13,018 --> 01:13:15,738
As� que lo llevar�amos a cenar para
dec�rselo en un mejor ambiente.
947
01:13:17,788 --> 01:13:19,208
�Pero el bandido no bebe!
948
01:13:19,309 --> 01:13:21,009
Y as� est�bamos cuando...
949
01:13:25,016 --> 01:13:29,625
- Y entonces lleg� usted, su hermano.
- S� qui�n soy.
950
01:13:32,076 --> 01:13:34,821
- �Qu� le preocupa?
- �Qu� cree usted?
951
01:13:34,922 --> 01:13:37,922
- No tengo idea.
- �Estaba mi hermana en bata?
952
01:13:38,123 --> 01:13:41,623
- �No, claro que no!
- �No se moj� con la lluvia?
953
01:13:42,022 --> 01:13:44,291
S�, pero ten�a otra ropa
para cambiarse.
954
01:13:44,292 --> 01:13:48,486
Ahora escuche. No me importa
si la boda de su hermana se disuelve,
955
01:13:48,487 --> 01:13:49,687
pero ella y Wilson son buenos chicos.
956
01:13:49,688 --> 01:13:51,491
Y todo lo que le he contado
es cierto y...
957
01:13:51,492 --> 01:13:55,492
la historia es buena y
es sustancialmente la verdad.
958
01:13:55,541 --> 01:13:56,719
�Que quiere decir con eso?
959
01:13:56,720 --> 01:14:00,220
"Sustancialmente" es el 99%.
�Es eso un acertijo?
960
01:14:03,266 --> 01:14:04,805
�Qu� vamos a hacer en la cena?
961
01:14:07,106 --> 01:14:08,306
Pues decirle la verdad.
962
01:14:08,756 --> 01:14:11,660
No s� exactamente cu�ndo ni c�mo,
pero hallaremos la forma
963
01:14:11,661 --> 01:14:14,561
y usted ayudar�. Diremos que
somos viejos amigos, �le parece?
964
01:14:19,977 --> 01:14:21,141
�Mi hermana estaba en bata?
965
01:14:21,242 --> 01:14:24,142
�Quiere ya dejar de pensar mal!
966
01:14:26,419 --> 01:14:27,492
Nos esperan en el vest�bulo.
967
01:14:28,993 --> 01:14:29,993
Tome.
968
01:14:39,334 --> 01:14:40,334
Bienvenidos.
969
01:14:40,935 --> 01:14:42,035
Buenas noches.
970
01:14:43,135 --> 01:14:44,954
- �Puedo hablar por tel�fono?
- Por supuesto.
971
01:14:47,504 --> 01:14:48,613
Mesa para cuatro.
972
01:15:00,305 --> 01:15:04,441
- Gladys, �est�n cancelando vuelos?
- No, no todav�a.
973
01:15:06,591 --> 01:15:09,779
Si hubiera alg�n cambio,
ll�mame a Chelsea 4-3098.
974
01:15:10,731 --> 01:15:15,006
Rece por m�. Si se retrasa el
vuelo de Columbus, estoy perdido.
975
01:15:20,767 --> 01:15:21,790
Por aqu�.
976
01:15:29,561 --> 01:15:32,971
Y Oshinko y Gohan.
�Qu� vamos a beber?
977
01:15:33,272 --> 01:15:34,272
Por favor, si�ntate.
978
01:15:34,821 --> 01:15:37,353
Si no te gusta el "sake",
�qu� tal algo con ron?
979
01:15:38,003 --> 01:15:40,430
- No, tengo que boxear, �recuerdas?
- �Qu�?
980
01:15:43,965 --> 01:15:45,379
- �Eileen?
- No.
981
01:15:46,529 --> 01:15:48,452
- �Qu� tal un trago?
- No, gracias.
982
01:15:48,453 --> 01:15:49,853
Vamos, una copa.
983
01:15:49,854 --> 01:15:50,954
Estoy pendiente de aviso.
984
01:15:52,946 --> 01:15:53,926
No, gracias.
985
01:15:57,735 --> 01:15:59,282
Felicidades a ambos.
986
01:15:59,491 --> 01:16:01,908
Se felicita al novio,
que soy yo.
987
01:16:03,917 --> 01:16:05,729
Las felicitaciones son las
indicadas de cualquier forma.
988
01:16:07,837 --> 01:16:09,522
Mike, lo invito a la boda,
�Ser� estupenda!
989
01:16:09,523 --> 01:16:10,323
�Gracias!
990
01:16:13,031 --> 01:16:14,603
La petici�n ocurri� delante de m�.
991
01:16:16,513 --> 01:16:18,328
�Hubiera visto la expresi�n
de su cara!
992
01:16:18,329 --> 01:16:19,329
Descr�bamela.
993
01:16:20,479 --> 01:16:23,284
Pero lo m�s c�mico fue cuando
aparec� en la puerta.
994
01:16:23,285 --> 01:16:25,685
Estaban ambos sentados
y en bata.
995
01:16:27,292 --> 01:16:31,136
En sus batas.
Entre como un avi�n 707.
996
01:16:31,537 --> 01:16:32,537
�Est�s bien?
997
01:16:32,555 --> 01:16:36,300
Dije: "Soy Russell Wilson.
Escuch� mucho sobre usted".
998
01:16:36,301 --> 01:16:37,901
Te sorprendiste, �eh?
999
01:16:38,309 --> 01:16:39,565
Muy sorprendido.
1000
01:16:45,499 --> 01:16:47,238
Mike, �qu� le parece
el Cessna 180?
1001
01:16:47,739 --> 01:16:48,739
�Mike?
1002
01:16:48,940 --> 01:16:49,940
�Qu�?
1003
01:16:51,746 --> 01:16:56,502
El Cessna, �cu�l es su
opini�n sobre ese avi�n?
1004
01:16:56,503 --> 01:16:57,303
Es bueno.
1005
01:17:00,523 --> 01:17:03,510
�Los encuentra m�s dif�ciles de
manejar que los de h�lice?
1006
01:17:03,511 --> 01:17:05,311
No los manejo.
1007
01:17:07,320 --> 01:17:10,047
Cre� que me dijiste que
los manejaban.
1008
01:17:11,155 --> 01:17:14,050
No sabe que tiene h�lices.
Nunca mira por la ventanilla.
1009
01:17:14,051 --> 01:17:15,051
Entiendo.
1010
01:17:16,859 --> 01:17:20,845
- No saque conclusiones.
- Soy hermano a la antigua.
1011
01:17:22,595 --> 01:17:24,978
- �Tienes una hermana tambi�n?
- As� es.
1012
01:17:26,388 --> 01:17:28,507
�Tengo entendido que es un atleta?
1013
01:17:28,508 --> 01:17:30,508
Bueno, no uno verdadero, yo...
1014
01:17:30,616 --> 01:17:33,719
- �No era del equipo ol�mpico
de boxeo? - S�.
1015
01:17:33,720 --> 01:17:36,720
Yo prob� dos veces.
Pude llegar a las semifinales.
1016
01:17:36,721 --> 01:17:37,721
No est� mal.
1017
01:17:37,728 --> 01:17:39,792
Est� bien para fines pr�cticos.
1018
01:17:39,800 --> 01:17:43,612
- S�. Hay que saber defenderse.
- Si puede.
1019
01:17:46,220 --> 01:17:47,058
Disculpen.
1020
01:17:47,059 --> 01:17:50,459
Disculpe, �usted tiene un auto
extranjero? - S�.
1021
01:17:50,766 --> 01:17:54,809
En el estacionamiento piden la llave,
pues est� estorbando otro auto.
1022
01:17:55,317 --> 01:17:58,913
Qu� lata. Si se les deja la llave,
roban piezas.
1023
01:17:59,214 --> 01:18:00,214
Con permiso.
1024
01:18:02,122 --> 01:18:05,731
- Eso pasa con esos autos.
- Y yo que quer�a comprar uno.
1025
01:18:09,129 --> 01:18:11,172
- �Por qu� hiciste eso?
- �Por qu� no?
1026
01:18:12,122 --> 01:18:15,540
- Adam, no fue nada de lo
que piensas. - No, no lo fue.
1027
01:18:15,648 --> 01:18:18,094
- Fue s�lo que nos sorprendi�
la lluvia. Eso fue todo. - �No!
1028
01:18:18,144 --> 01:18:22,645
�Deja de protegerme, Mike!
Esto se complica a cada minuto.
1029
01:18:22,754 --> 01:18:28,054
La verdad es, Adam, que trat�
de que me sedujera y no lo hizo.
1030
01:18:28,055 --> 01:18:30,455
Y eso es exactamente lo que pas�.
1031
01:18:31,556 --> 01:18:34,456
No quiso complicarse la vida
con una... "principiante".
1032
01:18:35,863 --> 01:18:40,131
- Esa es la clase de hombre
que es. - As� soy.
1033
01:18:41,081 --> 01:18:43,343
Y lo que pas� fue que Russ
crey� que �l eras t�.
1034
01:18:43,344 --> 01:18:46,544
Todo pas� en la �ltima...
media hora.
1035
01:18:47,153 --> 01:18:48,869
Parece mucho m�s tiempo.
1036
01:18:50,170 --> 01:18:51,570
�Ves ahora lo que has hecho?
1037
01:18:53,977 --> 01:18:57,045
Mike... Cuando me equivoco,
lo reconozco.
1038
01:18:58,654 --> 01:19:01,429
Mi reconocimiento.
Lo siento.
1039
01:19:01,530 --> 01:19:02,626
Est� bien.
1040
01:19:05,701 --> 01:19:09,010
Pero no entiendo por qu� estabas
en bata despu�s de secarte.
1041
01:19:10,118 --> 01:19:14,632
No oir� m�s de moralidad de t�.
�Reverendo hip�crita!
1042
01:19:15,641 --> 01:19:18,217
No con un ropero lleno de
prendas femeninas.
1043
01:19:20,926 --> 01:19:22,113
Y t� eras el que dec�a:
"Honor sagrado".
1044
01:19:23,221 --> 01:19:26,618
Adam, nunca cre� que me
mintieras acerca de nada.
1045
01:19:26,619 --> 01:19:27,619
No te ment�a.
1046
01:19:27,620 --> 01:19:29,620
Juraste que no dorm�as
con chicas.
1047
01:19:29,621 --> 01:19:31,621
Ese es el punto...
"dormir".
1048
01:19:32,528 --> 01:19:35,554
- �Adam!
- Tiene raz�n... t�cnicamente.
1049
01:19:40,828 --> 01:19:42,313
�Cu�l es la estrategia ahora?
1050
01:19:42,514 --> 01:19:45,714
Decirle totalmente la verdad.
1051
01:19:45,821 --> 01:19:47,252
- �Qui�n?
- Yo.
1052
01:19:47,253 --> 01:19:48,553
Un novio menos.
1053
01:19:48,561 --> 01:19:50,141
No, no. Un momento.
1054
01:19:50,149 --> 01:19:53,823
No nos dejemos llevar por
la verdad. No digo mentir.
1055
01:19:53,824 --> 01:19:56,224
Todo depende en d�nde
pongamos el acento.
1056
01:19:58,232 --> 01:20:00,675
Los sorprendi� la lluvia
y se desvistieron.
1057
01:20:00,883 --> 01:20:04,757
Cuando Russ crey� que t�
eras yo, parec�a una broma.
1058
01:20:04,758 --> 01:20:05,758
Ja, ja.
1059
01:20:06,165 --> 01:20:09,349
Elige el momento. No aqu�,
mientras est�n bailando.
1060
01:20:09,350 --> 01:20:10,350
Es buena idea. Buena.
1061
01:20:11,258 --> 01:20:15,070
- Le susurras al o�do.
- �Qu�?
1062
01:20:16,973 --> 01:20:20,759
Ahora, yo ser� t� y...
Mike ser� Russ.
1063
01:20:29,415 --> 01:20:30,859
- Russ...
- S�.
1064
01:20:30,860 --> 01:20:32,660
Tengo algo muy...
1065
01:20:34,461 --> 01:20:36,161
gracioso que contarte.
1066
01:20:36,261 --> 01:20:37,861
Nunca lo creer�as nunca.
1067
01:20:39,938 --> 01:20:41,168
Eso es lo que me temo.
1068
01:20:43,669 --> 01:20:45,869
Mira, cari�o.
Prueba en el Club Nero.
1069
01:20:45,876 --> 01:20:47,484
Tel�fono para usted, se�or.
1070
01:20:47,885 --> 01:20:49,685
Gracias.
�Hola?
1071
01:20:50,092 --> 01:20:53,391
Adam, el avi�n de Columbus
llega en 44 minutos
1072
01:20:53,392 --> 01:20:54,792
y Mona viene en �l.
1073
01:20:54,793 --> 01:20:56,493
Voy para all�.
1074
01:20:57,294 --> 01:21:01,021
- Terrible. Llueve a c�ntaros.
- Debo ir al aeropuerto.
1075
01:21:01,022 --> 01:21:02,722
- Debemos irnos.
- T� no... s�lo yo.
1076
01:21:02,830 --> 01:21:06,457
Yo tambi�n. Tengo que ver con
el jefe... el plan de ma�ana.
1077
01:21:08,466 --> 01:21:10,165
- �De d�nde sales?
- De la estaci�n Penn.
1078
01:21:10,674 --> 01:21:11,743
�De la estaci�n Penn?
1079
01:21:11,844 --> 01:21:14,544
Siempre salgo de all�.
Es una superstici�n.
1080
01:21:15,045 --> 01:21:16,045
�T� tambi�n?
1081
01:21:16,094 --> 01:21:18,771
No. Yo voy a la terminal de la aerol�nea
en la calle 38. Me las arreglar�.
1082
01:21:18,972 --> 01:21:21,872
No. Los llevo a todos.
Cabremos de cualquier modo.
1083
01:21:27,731 --> 01:21:31,045
Est�s bajo mi piel.
1084
01:21:31,148 --> 01:21:34,033
Est�s en lo profundo de mi coraz�n.
1085
01:21:34,142 --> 01:21:36,896
Sab�a que ir�as c�moda en las
rodillas de tu hermano.
1086
01:21:37,197 --> 01:21:38,797
�C�mo est� lloviendo!
1087
01:21:39,598 --> 01:21:41,798
�Seguro que van a volar
esta noche?
1088
01:21:41,799 --> 01:21:43,499
La lluvia no nos molesta.
1089
01:21:46,600 --> 01:21:48,400
Falta un nuevo limpiador
para el parabrisas.
1090
01:21:48,498 --> 01:21:50,168
�Qu� usan los aviones, Adam?
1091
01:21:52,577 --> 01:21:54,997
Tenemos... Expl�cale t�.
1092
01:21:55,098 --> 01:21:56,698
Un limpiador para el parabrisas.
1093
01:21:57,499 --> 01:21:58,499
Exacto.
1094
01:22:16,898 --> 01:22:18,816
- Adi�s, Russ.
- Adi�s.
1095
01:22:18,817 --> 01:22:21,117
- Te veo en el campo, Mike.
- Bien, Adam.
1096
01:22:21,326 --> 01:22:23,774
- Adi�s.
- Adi�s.
1097
01:22:25,583 --> 01:22:29,259
- Espero volver a verte.
- Qu� bueno decir eso al hermano.
1098
01:22:30,968 --> 01:22:33,685
Es una broma nuestra.
- Bueno...
1099
01:22:33,686 --> 01:22:34,686
�Adi�s!
1100
01:22:36,459 --> 01:22:37,460
Adi�s.
1101
01:22:37,761 --> 01:22:39,361
Te ver� en la boda.
1102
01:22:56,550 --> 01:23:01,010
Sra. Dresmond, �no dijo su esposo
d�nde ser�a la partida de poker?
1103
01:23:02,270 --> 01:23:05,995
Tambi�n son sindicalizado, pero
preciso de un piloto urgentemente.
1104
01:23:06,705 --> 01:23:09,322
Si lo ubica, �le dir� que me llame?
1105
01:23:10,930 --> 01:23:12,198
Arriba en tres minutos.
1106
01:23:12,199 --> 01:23:16,199
Adam, cay� justo a tiempo.
Tiene el vuelo 4 a Denver.
1107
01:23:16,249 --> 01:23:18,588
- �Denver? �Qui�n, yo?
- Qu� d�a.
1108
01:23:18,589 --> 01:23:22,089
Philip con apendicitis,
Blake varado en Fort Waye.
1109
01:23:22,096 --> 01:23:25,362
La esposa de Harvey dijo...
Ap�rese, �quiere?
1110
01:23:25,363 --> 01:23:27,963
Pero mi chica viene de regreso.
1111
01:23:28,213 --> 01:23:31,012
Y yo estoy de malas.
- Y est� pendiente de aviso.
1112
01:23:31,413 --> 01:23:32,813
Doy parte de enfermo.
1113
01:23:33,920 --> 01:23:34,960
Bueno, es Drysdale.
1114
01:23:36,361 --> 01:23:39,561
Arriba vuelo 12 de San Luis
y Columbus...
1115
01:23:41,129 --> 01:23:42,984
�Que haremos en Denver?
1116
01:23:49,285 --> 01:23:55,785
Vuelo 4 del servicio a Detroit,
Chicago y Denver.
1117
01:23:55,786 --> 01:23:57,786
Listo para despegar.
1118
01:23:58,687 --> 01:23:59,787
Aborden.
1119
01:24:01,023 --> 01:24:04,063
�Mona, Mona! Nena.
Lo siento.
1120
01:24:06,333 --> 01:24:09,616
El autob�s en el que
ven�amos se averi�
1121
01:24:09,617 --> 01:24:13,217
y nos hicieron bajar mientras
lo arreglaban.
1122
01:24:13,266 --> 01:24:14,544
Ahora estar�s bien.
1123
01:24:15,552 --> 01:24:19,273
Y empez� a llover y no nos
dejaban volver a subir.
1124
01:24:19,274 --> 01:24:20,274
Aqu� tambi�n hubo mal tiempo.
1125
01:24:21,281 --> 01:24:23,056
Llovi� tanto que resbal�
y me ca�.
1126
01:24:25,165 --> 01:24:26,792
- �Ad�nde vamos?
- A Denver.
1127
01:24:26,793 --> 01:24:28,493
��Denver?!
�Para qu�?
1128
01:24:28,494 --> 01:24:29,994
Voy manejando. Iremos juntos.
1129
01:24:29,995 --> 01:24:31,895
�Oh, no. No, no!
1130
01:24:30,800 --> 01:24:32,888
�No quiero ir a Denver!
1131
01:24:32,889 --> 01:24:36,189
S�, lo haremos.
Estaremos juntos. Yo manejo.
1132
01:24:36,990 --> 01:24:38,790
Lo siento. Disculpen.
1133
01:24:37,397 --> 01:24:42,671
Cari�o, s�lo piensa...
T� y yo juntos, en Denver, Colorado.
1134
01:24:43,422 --> 01:24:49,461
- En Colorado hace mucho fr�o.
- Te garantizo que no lo sentir�s.
1135
01:24:50,370 --> 01:24:51,258
�Adam...!
1136
01:25:14,459 --> 01:25:15,455
�Hey!
1137
01:25:24,258 --> 01:25:27,058
Vuelo 4 a Denver, Colorado,
parte ahora...
1138
01:25:28,359 --> 01:25:33,953
�Es incre�ble! �Qu� domingo!
�Como en Korea!
1139
01:25:34,162 --> 01:25:35,923
�Caen como moscas!
1140
01:25:36,024 --> 01:25:39,424
�Traer� de vuelta este avi�n
tambi�n, Sr. Dryasdale?
1141
01:25:39,673 --> 01:25:42,698
No, comprar� una granja en
Colorado y me quedar� all�.
1142
01:25:43,673 --> 01:25:44,973
�Con un ca��n antia�reo!
1143
01:25:51,873 --> 01:25:53,073
Ya est� bien.
1144
01:25:53,074 --> 01:25:54,074
�Qu� sucedi�?
1145
01:25:54,781 --> 01:25:57,615
Se resbal� y se dio un golpe.
1146
01:25:57,616 --> 01:26:01,116
No se preocupe.
Drysdale tom� el vuelo a Denver.
1147
01:26:02,959 --> 01:26:05,380
�Denver! �No es posible!
�Ese vuelo es m�o!
1148
01:26:05,481 --> 01:26:09,981
�C�lmese. Apreciamos
su lealtad a la compa��a...
1149
01:26:27,629 --> 01:26:28,609
Adi�s.
1150
01:28:05,799 --> 01:28:09,743
Russ, tengo algo muy gracioso
que contarte...
1151
01:28:11,352 --> 01:28:15,479
- Espero que te haga gracia.
- Tengo sentido del humor.
1152
01:28:15,780 --> 01:28:16,780
Lo s�.
1153
01:28:18,442 --> 01:28:21,158
Bien, �qu� es lo gracioso?
1154
01:28:25,634 --> 01:28:28,291
- �Conoces a Adam? �Mi hermano?
- S�.
1155
01:28:29,341 --> 01:28:32,840
- Pues no lo es.
- �No es qu�?
1156
01:28:33,349 --> 01:28:36,065
Mi hermano,
el que t� crees que es.
1157
01:28:37,273 --> 01:28:40,824
- Me mareaste.
- Adam es Mike y Mike es Adam.
1158
01:28:42,033 --> 01:28:45,119
- No puedo esperar para contarte.
- Tampoco yo.
1159
01:28:45,827 --> 01:28:50,404
Llegaste al apartamento y
me viste con Adam en el sof�.
1160
01:28:51,212 --> 01:28:53,802
- �Hasta all� est� claro?
- S�. Muy claro.
1161
01:28:54,510 --> 01:28:56,434
Pues aqu�l no era Adam,
sino Mike.
1162
01:28:58,385 --> 01:28:59,779
�Qui�n no era Adam?
�Qui�n era Mike?
1163
01:29:00,580 --> 01:29:01,780
El hombre del sof�.
1164
01:29:02,081 --> 01:29:03,881
Tu hermano se llama Adam, �no?
1165
01:29:04,489 --> 01:29:08,025
- S�. - Entonces, �qui�n era
el tipo de bata en el sof�?
1166
01:29:09,035 --> 01:29:11,748
Eso es lo c�mico.
�Era un extra�o!
1167
01:29:11,749 --> 01:29:15,349
Bueno... No un extra�o.
Lo conoc� en el autob�s.
1168
01:29:16,298 --> 01:29:18,886
Luego fuimos a remar y
1169
01:29:18,887 --> 01:29:22,087
comenz� a llover y
nos empapamos.
1170
01:29:22,937 --> 01:29:27,628
Y empez� a estornudar.
Tuvo que quitarse la ropa y luego...
1171
01:29:33,913 --> 01:29:35,503
No fue as� en absoluto.
1172
01:29:37,712 --> 01:29:40,083
Fue exactamente como
parec�a que era.
1173
01:29:40,184 --> 01:29:43,284
Yo estaba tratando de que
Mike me hiciera el amor.
1174
01:29:46,485 --> 01:29:47,985
Russ, tienes que creerme.
1175
01:29:48,883 --> 01:29:50,713
Lo hice s�lo porque
te quiero a t�.
1176
01:29:50,714 --> 01:29:52,814
�Hola!
1177
01:29:52,815 --> 01:29:56,615
Que dulce magia te puso
1178
01:29:56,616 --> 01:29:57,815
En mi camino
1179
01:29:58,116 --> 01:30:00,716
�Hola!
1180
01:30:00,817 --> 01:30:05,917
Eres un arco iris en un
d�a de lluvia
1181
01:30:05,918 --> 01:30:10,418
Estaba ese domingo
en Manhattan
1182
01:30:10,419 --> 01:30:12,819
Deseando hallar a alguien
como t�...
1183
01:30:41,320 --> 01:30:44,116
Russ, no te pongas as�.
D� lo que piensas.
1184
01:30:44,317 --> 01:30:45,917
Bueno, dej�moslo para ma�ana.
1185
01:30:48,018 --> 01:30:49,018
Est� bien.
1186
01:30:52,119 --> 01:30:55,119
No te preocupes.
Todo tiene...
1187
01:30:57,120 --> 01:30:58,120
arreglo.
1188
01:30:59,062 --> 01:31:00,184
�Te parece?
1189
01:31:04,782 --> 01:31:08,178
Te llamar� por la ma�ana.
No muy temprano.
1190
01:32:19,744 --> 01:32:22,699
�Si ella no sale,
entre y s�quela!
1191
01:32:22,700 --> 01:32:25,300
S�, pero... Esta bien.
1192
01:32:36,832 --> 01:32:37,713
�Mona?
1193
01:32:40,322 --> 01:32:41,928
�Mona, salga!
1194
01:32:50,638 --> 01:32:51,444
�Mona?
1195
01:32:52,345 --> 01:32:53,245
�Mona?
1196
01:33:01,150 --> 01:33:04,416
Oiga, se fue.
Yo tengo que irme ahora.
1197
01:33:05,418 --> 01:33:06,465
Ll�meme desde Den...
1198
01:33:15,734 --> 01:33:16,654
�Russ?
1199
01:33:28,190 --> 01:33:29,141
Russ...
1200
01:33:32,828 --> 01:33:34,019
�No est� Russ?
1201
01:33:34,420 --> 01:33:37,120
No, �qu� le pas�?
1202
01:33:37,128 --> 01:33:42,468
Al bajar de un tren,
me atac� un camionero.
1203
01:33:42,469 --> 01:33:44,669
Parece como que hubiera
sido el cami�n.
1204
01:33:44,977 --> 01:33:45,793
Pase.
1205
01:33:47,194 --> 01:33:50,394
Disculpe. Cre� que estar�a aqu�
toda la noche discutiendo.
1206
01:33:51,401 --> 01:33:55,120
Pens� que podr�a ayudar
a convencerlo. �Le dijo?
1207
01:33:56,328 --> 01:33:59,645
- S�.
- �C�mo lo tom�?
1208
01:34:00,754 --> 01:34:03,628
- Muy bien.
- �De veras?
1209
01:34:03,629 --> 01:34:04,629
S�.
1210
01:34:06,097 --> 01:34:10,763
- Que bien. No ten�a que haber
vuelto, �eh? - Creo que no.
1211
01:34:13,399 --> 01:34:16,209
S�lo estaba preocupado.
Yo la met� en esto.
1212
01:34:16,610 --> 01:34:18,310
Deb� ayudarla a salir.
1213
01:34:18,618 --> 01:34:20,794
Usted no me meti� en esto.
1214
01:34:23,502 --> 01:34:26,513
Lo que debe hacer es
quitarse la ropa mojada.
1215
01:34:27,814 --> 01:34:28,714
Bueno...
1216
01:34:29,222 --> 01:34:30,321
�Por qu� no duerme aqu�?
1217
01:34:31,922 --> 01:34:35,022
Ese sof� es cama. Adam
duerme all� cuando vengo.
1218
01:34:36,565 --> 01:34:38,159
No... no. Debo retirarme.
1219
01:34:38,160 --> 01:34:40,960
Es tarde para que vuelva
a Philadelphia.
1220
01:34:41,867 --> 01:34:44,018
Duerma aqu�.
Es lo m�s l�gico.
1221
01:34:46,628 --> 01:34:48,737
No deber�a quedarme.
1222
01:34:49,038 --> 01:34:52,138
Soy testigo que es
absolutamente de fiar.
1223
01:34:53,969 --> 01:34:56,849
- Le agradezco mucho.
- No hay de qu�.
1224
01:34:56,950 --> 01:34:59,350
Lo digo en serio.
No tiene por qu�.
1225
01:35:00,900 --> 01:35:03,246
Hay pijamas en el caj�n
de arriba del ropero.
1226
01:35:04,047 --> 01:35:06,147
Y algunos cepillos en el ba�o.
1227
01:35:07,496 --> 01:35:08,986
Le dar� un whisky caliente.
1228
01:35:13,127 --> 01:35:14,961
�Ap�rese, que yo tengo
que dormir!
1229
01:35:58,918 --> 01:36:00,883
Mi hermano tiene gustos
para las pijamas.
1230
01:36:02,592 --> 01:36:06,075
- �Qu� hizo?
- Me quem�.
1231
01:36:06,885 --> 01:36:08,597
Caramba, Esto se me resiste.
1232
01:36:08,698 --> 01:36:12,198
Una vez lo dej� prendido
y se incendi� el bar.
1233
01:36:13,405 --> 01:36:14,333
Tome.
1234
01:36:14,634 --> 01:36:16,534
- Gracias.
- T�meselo.
1235
01:36:17,783 --> 01:36:20,493
- �No toma usted uno?
- No estoy resfriada.
1236
01:36:25,548 --> 01:36:29,419
�Es posible que Russ venga
aqu� por la ma�ana?
1237
01:36:29,520 --> 01:36:32,420
Dijo que me llamar�a primero.
No ser� temprano.
1238
01:36:32,527 --> 01:36:34,806
Creo que es arriesgado
para usted.
1239
01:36:36,315 --> 01:36:39,994
Le dir� lo que har�.
Me levantar� a las 5.
1240
01:36:40,295 --> 01:36:43,195
No hace falta que sea tan temprano.
A las 8. Habr� tiempo de sobra.
1241
01:36:43,304 --> 01:36:44,655
No quiero m�s riesgos.
1242
01:36:44,756 --> 01:36:49,756
Igual debo ir a la oficina.
Me ir� a las 5 y arreglar� el sof�.
1243
01:36:51,463 --> 01:36:52,976
Muy amable de su parte.
1244
01:36:54,684 --> 01:36:58,874
- Usted es quien es amable.
- Bueno, digamos que ambos.
1245
01:37:08,500 --> 01:37:10,770
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1246
01:37:10,871 --> 01:37:13,171
Adi�s, si se va a marchar a las 5.
1247
01:37:19,558 --> 01:37:22,579
Adi�s. Le deseo toda la
felicidad del mundo.
1248
01:37:22,780 --> 01:37:24,780
Usted es una chica admirable.
1249
01:37:26,029 --> 01:37:28,538
- Russ tiene mucha suerte.
- Gracias.
1250
01:37:30,747 --> 01:37:33,081
- �Puedo besar a la novia?
- Es la costumbre.
1251
01:38:09,229 --> 01:38:14,316
Escr�bame desde Jap�n,
si lo desea. Al peri�dico.
1252
01:38:15,409 --> 01:38:16,558
No trabajar� m�s all�.
1253
01:38:17,559 --> 01:38:21,359
�Cierto! Bueno,
me reexpedir�n la carta.
1254
01:38:26,936 --> 01:38:29,679
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1255
01:39:43,392 --> 01:39:47,672
- Mona, te oigo respirar.
- D�gale algo, adelante.
1256
01:39:47,773 --> 01:39:51,073
Le dir� algo.
Adam, no tengo nada que decirte.
1257
01:39:51,080 --> 01:39:53,950
Mona, soy muy viejo para
estas cosas. Cas�monos.
1258
01:39:54,059 --> 01:39:56,457
S�lo t� y yo. �Te casas conmigo?
1259
01:39:56,558 --> 01:40:01,158
�Contigo? No me casar�a aunque
no hubiera m�s hombres.
1260
01:40:02,884 --> 01:40:06,226
�Adam? �Dijiste... casarnos?
1261
01:40:07,603 --> 01:40:10,754
- S�.
- �Oh, Adam!
1262
01:40:14,784 --> 01:40:17,117
Muy bien muchacho.
Lo ver� ma�ana.
1263
01:40:17,118 --> 01:40:19,918
Enhorabuena.
S� que ser� muy feliz.
1264
01:40:25,392 --> 01:40:28,066
Bueno, boc�n.
�Eres feliz ahora?
1265
01:41:56,604 --> 01:41:58,053
�Eileen, despi�rtese!
1266
01:42:00,461 --> 01:42:02,960
�Oiga! La encerr� y tir�
la llave por la ventana.
1267
01:42:03,061 --> 01:42:06,261
Ma�ana le dir� al portero
que le abra.
1268
01:42:07,352 --> 01:42:09,209
�Eileen? Esc�cheme bien.
1269
01:42:10,518 --> 01:42:12,605
Yo no tendr� tanto dinero
como Russ Wilson,
1270
01:42:12,606 --> 01:42:16,506
pero no cuesta mucho
vivir en Jap�n.
1271
01:42:16,914 --> 01:42:22,736
Yo tengo buen car�cter. Lo pruebo.
Arroj� la llave por la ventana.
1272
01:42:25,008 --> 01:42:28,417
Despu�s de todo, usted piensa
que hay que casarse primero.
1273
01:42:29,725 --> 01:42:31,923
No diga que nos conocemos
hace s�lo un d�a.
1274
01:42:33,232 --> 01:42:37,219
Hay quienes viven juntos 20 a�os
y no se conocen as�.
1275
01:42:38,627 --> 01:42:39,904
Bueno, ahora du�rmase.
1276
01:42:42,613 --> 01:42:46,723
Y yo tambi�n. Ma�ana le llamar�
desde Philadelphia.
1277
01:42:50,595 --> 01:42:53,256
Y ya me dir� si debo
volver o no.
1278
01:42:56,900 --> 01:42:57,747
Buenas noches.
1279
01:43:02,544 --> 01:43:03,828
Olvidaba algo:
1280
01:43:06,129 --> 01:43:07,629
Te amo, Eileen.
1281
01:43:09,536 --> 01:43:11,068
Recuerda eso. Es importante.
1282
01:43:16,584 --> 01:43:17,757
S�, muy importante.
1283
01:43:21,478 --> 01:43:22,545
�Oh, no!
1284
01:43:26,399 --> 01:43:27,833
�C�mo no est� encerrada
en su rec�mara?
1285
01:43:31,342 --> 01:43:33,427
Vine a verificar si
desconect� el calentador.
1286
01:43:40,836 --> 01:43:42,924
Voy a bajar a buscar la llave.
1287
01:43:43,025 --> 01:43:44,825
No la hallar�s nunca.
1288
01:43:46,033 --> 01:43:48,736
Quiz�s, s�.
Tengo que probar.
1289
01:43:49,837 --> 01:43:51,137
Ya probaste bastante.
1290
01:44:17,247 --> 01:44:20,924
Se casaron y fueron a Jap�n
de luna de miel.
1291
01:44:20,974 --> 01:44:23,897
Tuvieron tres adorables hijas,
1292
01:44:23,998 --> 01:44:29,398
que fueron educadas por su padre
y, por supuesto, por su t�o.
1293
01:44:29,747 --> 01:44:32,078
Y lo m�s lindo que puede
pasarle a una muchacha
1294
01:44:32,128 --> 01:44:37,603
es ser virtuosa hasta en
un domingo lluvioso en New York.
1295
01:44:38,305 --> 01:44:44,836
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
101217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.