Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,334 --> 00:02:08,594
Σε έκαναν σε μια πτήση έξω
αύριο νωρίς.
2
00:02:10,589 --> 00:02:13,009
Θα επιστρέψετε στη Δ. Στο μεσημέρι.
3
00:02:13,050 --> 00:02:15,220
Δεν πηγαίνω.
4
00:02:15,261 --> 00:02:16,721
Γρύλος...
5
00:02:16,762 --> 00:02:19,562
Δεν θα πάω μέχρι να βρω
ποιος το έκανε αυτό.
6
00:02:21,016 --> 00:02:22,556
Γεια σου.
7
00:02:22,601 --> 00:02:25,061
- Mike Νοέμβριο. Είμαι ο C.O.S.
- Ο Jim Greer.
8
00:02:25,104 --> 00:02:26,404
Και αυτός είναι ο Jack Ryan.
9
00:02:26,438 --> 00:02:28,318
Γεια. Συγνώμη.
10
00:02:28,357 --> 00:02:30,187
Μικρόφωνο?
11
00:02:30,234 --> 00:02:32,284
Πρέπει να έρθετε να δείτε αυτό
αμέσως.
12
00:02:47,459 --> 00:02:49,039
Βοήθησέ με.
13
00:02:59,722 --> 00:03:02,932
Το όνομά του είναι ο Φιλιμπέρτο
José Luiz Ramos. I>
14
00:03:02,975 --> 00:03:05,555
Είναι καπετάνιος
στην Εθνική Αστυνομία.
15
00:03:05,603 --> 00:03:07,233
Ήταν υπεύθυνος
των λεπτομερειών ασφαλείας
16
00:03:07,271 --> 00:03:09,611
που σας συνόδευε
στο αεροδρόμιο.
17
00:03:09,648 --> 00:03:11,438
Τι κάνει εδώ;
18
00:03:11,483 --> 00:03:13,823
Λέει η σύζυγός του και
τα παιδιά δολοφονήθηκαν.
19
00:03:13,861 --> 00:03:16,861
Προσπάθησαν να τον σκοτώσουν,
αλλά έφυγε.
20
00:03:16,906 --> 00:03:18,866
Πώς το κατάφερε;
21
00:03:18,908 --> 00:03:22,158
Το σκυλάκι του έκοψε τον τύπο και έτρεξε.
22
00:03:22,202 --> 00:03:23,597
Αυτός έκλεψε ένα αυτοκίνητο
και οδήγησε κατευθείαν εδώ.
23
00:03:23,621 --> 00:03:25,001
Θέλει άσυλο.
24
00:03:25,039 --> 00:03:27,829
Δεν εμπιστεύεται
την κυβέρνηση της Βενεζουέλας.
25
00:03:27,875 --> 00:03:29,705
- Δεν μπορώ να τον κατηγορήσω εκεί.
- Μάικ.
26
00:03:29,752 --> 00:03:31,672
Άσυλο για τι;
27
00:03:33,422 --> 00:03:35,592
Πιστεύει ότι ξέρει ποιος σκότωσε
Γερουσιαστής Moreno.
28
00:04:14,463 --> 00:04:16,149
Άσυλο για τη μητέρα του.
Είναι πολύ άρρωστος.
29
00:04:16,173 --> 00:04:18,633
Η δολοφονία.
Τι συνέβη?
30
00:04:47,538 --> 00:04:50,998
Ένας άνδρας που δεν είχε ξαναδεί
ήρθαν σε αυτόν στο νοσοκομείο
31
00:04:51,041 --> 00:04:53,171
όπου μένει η μητέρα του ...
32
00:04:53,210 --> 00:04:55,840
ξανθά μαλλιά, μπλε μάτια,
μίλησε πολύ καλά ισπανικά
33
00:04:55,879 --> 00:04:58,089
- αλλά με μια προφορά.
- Τι είδους προφορά;
34
00:05:03,929 --> 00:05:06,309
- Ευρωπαίος, ίσως.
- Τι άλλο?
35
00:05:21,905 --> 00:05:25,115
Τα μπλε μάτια το ήξεραν
ότι ήταν αστυνομικός.
36
00:05:25,159 --> 00:05:28,829
Του έδωσε περίπου 3.000 δολάρια,
και του είπε
37
00:05:28,871 --> 00:05:32,211
για να μετατρέψει τη συνοδεία του γερουσιαστή
σε διαφορετική έξοδο
38
00:05:32,249 --> 00:05:34,169
από τον κύκλο κυκλοφορίας.
39
00:05:34,209 --> 00:05:36,799
Είσαι σκατά.
40
00:05:39,131 --> 00:05:42,341
Δεν ήξερε κανέναν
θα σκοτωθεί.
41
00:05:42,384 --> 00:05:44,984
- Λυπάμαι πολύ.
- Τι διάολο νομίζεις ότι θα συμβεί;
42
00:05:47,181 --> 00:05:50,243
- Ήταν πολλά χρήματα και η μητέρα του ήταν πολύ άρρωστη.
- Όχι, δεν με νοιάζει.
43
00:05:50,267 --> 00:05:52,027
Πρόεδρε Reyes.
Το όνομα του ανέφερε ποτέ;
44
00:05:52,061 --> 00:05:54,021
- Οχι όχι όχι όχι.
- Ρέγιες.
45
00:05:54,063 --> 00:05:55,153
Κοίταξέ με. Κοίταξέ με!
46
00:05:55,189 --> 00:05:58,729
Ubarri. Ubarri,
το όνομα του ανέφερε ποτέ;
47
00:05:58,776 --> 00:06:02,606
Οχι όχι. Τίποτα άλλο.
48
00:06:04,364 --> 00:06:06,204
Αυτό είναι.
49
00:06:31,016 --> 00:06:33,186
Είσαι καλά?
50
00:06:34,228 --> 00:06:35,648
Ο Reyes το έκανε αυτό.
51
00:06:35,687 --> 00:06:38,397
Εντάξει. Ακουσέ με.
52
00:06:38,440 --> 00:06:41,440
Τι συζητήσαμε
την άλλη νύχτα, την Almeta,
53
00:06:41,485 --> 00:06:43,105
την εκτόξευση ρουκετών
στη Θάλασσα της Νότιας Κίνας,
54
00:06:43,153 --> 00:06:46,203
υπάρχει κάτι μεγαλύτερο
πηγαίνοντας εδώ, Τζακ.
55
00:06:46,240 --> 00:06:48,740
Μεγαλύτερο από τον Reyes.
56
00:06:48,784 --> 00:06:50,414
Και μπορούμε και οι δύο να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον.
57
00:06:59,878 --> 00:07:03,168
Αυτό δεν είναι T-FAD.
58
00:07:03,215 --> 00:07:05,375
Το κάνουμε αυτό, το κάνουμε αυτό μαζί.
59
00:07:05,425 --> 00:07:07,425
Μπορώ να ζήσω με αυτό.
60
00:10:44,770 --> 00:10:47,520
Γαμώτο. Ωραία μέρα.
61
00:10:51,943 --> 00:10:55,453
Θα είμαι αύριο
για να ελέγξετε τη σφραγίδα.
62
00:10:55,489 --> 00:10:58,079
- Βεβαιωθείτε ότι δεν την αφαιρέσετε μέχρι να το κάνω.
- Καλό πράγμα.
63
00:10:58,116 --> 00:11:02,036
Μα, ο Μάρκους, ενώ είσαι
εδώ και προσανατολισμένη και όλα,
64
00:11:02,079 --> 00:11:04,329
Σας απασχολεί η απόξεση των μπαρνακίδων
από το κύτος;
65
00:11:04,373 --> 00:11:06,383
Θα σας πληρώσω μετρητά.
66
00:11:06,416 --> 00:11:08,496
Από τα βιβλία.
67
00:11:10,504 --> 00:11:12,844
Σίγουρος. Ίσως όταν τελειώσω,
Μπορώ να βάλω το κατάστρωμα
68
00:11:12,881 --> 00:11:14,511
και να βγάλουν τα σκουπίδια έξω
για σένα επίσης.
69
00:11:14,549 --> 00:11:19,179
Γεια σου, ζητώ απλά.
Δεν χρειάζεται να είσαι ευαίσθητος.
70
00:11:19,221 --> 00:11:21,931
Διορθώνω τις βάρκες, δεν καθαρίζω
τους. Ακριβώς έτσι είμαστε ξεκάθαροι.
71
00:11:21,973 --> 00:11:24,273
Λοιπόν, εντάξει.
72
00:11:24,309 --> 00:11:27,149
Συγνώμη, σκέφτηκα
θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε τα χρήματα, εγώ ...
73
00:12:00,137 --> 00:12:01,217
Γράμματα!
74
00:12:01,263 --> 00:12:03,273
Είμαστε εδώ.
75
00:12:13,150 --> 00:12:15,400
Παλιός φίλος ήρθε να σε δω.
76
00:12:17,863 --> 00:12:20,743
Επίσκοπος.
Πως πηγαίνει, άνθρωπος;
77
00:12:21,783 --> 00:12:23,583
Τι κάνεις εδώ?
78
00:12:26,746 --> 00:12:28,826
Σας νοιάζει αν το κεφάλι μέσα
και chat;
79
00:12:28,874 --> 00:12:30,754
Είναι λίγο ζεστό εδώ,
και αυτά τα κουνούπια
80
00:12:30,792 --> 00:12:32,252
με τρώνε ζωντανό.
81
00:12:32,294 --> 00:12:35,924
Γλυκό τσάι, γλυκό αίμα,
όπως λένε.
82
00:12:35,964 --> 00:12:38,474
Συγγνώμη μας, κυρία Bishop.
83
00:12:38,508 --> 00:12:40,428
Ωραία συνάντηση, κ. Spicoli.
84
00:12:40,469 --> 00:12:42,469
Ω, παρακαλώ, τηλεφωνήστε στο Jeff.
85
00:13:04,826 --> 00:13:06,946
Δύο μοβ καρδιές,
86
00:13:06,995 --> 00:13:08,865
Χάλκινο αστέρι, Σταυρός ναυτικού.
87
00:13:08,914 --> 00:13:10,714
Δεκάρα.
88
00:13:10,749 --> 00:13:13,079
Αυτό είναι ένα εντυπωσιακό μάτσο,
η οικογένειά σου.
89
00:13:15,754 --> 00:13:17,924
Είναι αυτός ο μπαμπάς σου;
90
00:13:17,964 --> 00:13:23,394
Έτσι, Jeff, κάτι
Θέλατε να μου μιλήσετε;
91
00:13:27,057 --> 00:13:29,557
Χρειάζομαι έναν οδηγό σκάφος.
92
00:13:29,601 --> 00:13:32,401
Κάποιος με καθαρό φύλλο
93
00:13:32,437 --> 00:13:35,817
ποιος μπορεί να πλοηγηθεί διακριτικά
ένα ποτάμιο σύστημα,
94
00:13:35,857 --> 00:13:38,607
εισέρχονται και εξέρχονται από στενούς χώρους
σε ρηχά νερά,
95
00:13:38,652 --> 00:13:40,612
κάνουν επισκευές στη διάρκεια της πτήσης.
96
00:13:40,654 --> 00:13:44,704
Ναι, εγώ σου λέω, εγώ - έχω κάνει
έναν τόνο αμφίβιων επιθέσεων
97
00:13:44,741 --> 00:13:46,951
με πολλούς διαφορετικούς κυβερνήτες.
98
00:13:46,993 --> 00:13:48,793
Είσαι ο καλύτερος.
99
00:13:48,828 --> 00:13:51,208
Θυμηθείτε τη λειτουργία του Pit Viper;
100
00:13:51,248 --> 00:13:53,118
Καμπότζη;
101
00:13:53,166 --> 00:13:56,836
Τι? Κουνιστήκαμε εκείνη τη σκύλα.
102
00:13:56,878 --> 00:13:58,548
Πώς είναι οι Ισπανοί σου;
103
00:13:58,588 --> 00:14:00,168
Σπαταλάτε την αναπνοή σας.
104
00:14:00,215 --> 00:14:03,005
Και το πιο σημαντικό, ο χρόνος μου.
105
00:14:03,051 --> 00:14:05,363
- Έχω τελειώσει με όλα αυτά.
- Ω, κοιτάξτε, είμαι ... Δεν είμαι εδώ
106
00:14:05,387 --> 00:14:06,757
για να προσπαθήσετε και να σας ξανακάνετε.
107
00:14:06,805 --> 00:14:08,407
Στην πραγματικότητα λειτουργεί προς όφελός μου
ότι δεν είσαι.
108
00:14:08,431 --> 00:14:10,311
Ναι, πώς είναι αυτό;
109
00:14:10,350 --> 00:14:15,730
Λοιπόν, αυτό είναι ...
"εκτός βιβλίου" είδος εργασίας.
110
00:14:15,772 --> 00:14:17,902
Ναι,
ευχαριστώ, δε θα πάρω.
111
00:14:17,941 --> 00:14:20,821
- Έχω μια ζωή εδώ.
- Ω, απολύτως.
112
00:14:20,860 --> 00:14:23,490
Ζώντας με τη γιαγιά σας,
καθορίζοντας τα στηρίγματα
113
00:14:23,530 --> 00:14:25,280
στα γιοτ πλούσιων ανθρώπων;
Είμαι σίγουρος ότι σκοράρεις
114
00:14:25,323 --> 00:14:27,283
ένας τόνος μουνί.
115
00:14:27,325 --> 00:14:29,615
Άνθρωπος, πάρτε το γαμά
από το σπίτι μου.
116
00:14:41,548 --> 00:14:43,718
Καλά,
117
00:14:43,758 --> 00:14:46,138
Μισώ να δω τα χαμένα ταλέντα,
έτσι θα σου δώσω 24
118
00:14:46,177 --> 00:14:47,405
- να το σκεφτείς ...
- Απλά πηγαίνετε.
119
00:14:47,429 --> 00:14:50,269
Και δεν μας ενοχλεί πια.
120
00:15:00,025 --> 00:15:01,605
Ευχαριστώ για το τσάι, Yvonne!
121
00:15:01,651 --> 00:15:03,651
Εντάξει, Jeff!
122
00:15:07,741 --> 00:15:09,741
Φαινόταν χαρούμενος.
123
00:15:43,068 --> 00:15:46,068
- Γεια σας;
Τζακ, είναι ο Mitch Chapin. I>
124
00:15:46,112 --> 00:15:48,872
Είμαστε όλοι άρρωστοι
τι συνέβη με τον Τζίμι.
125
00:15:50,909 --> 00:15:52,869
Πώς συγκρατείς;
126
00:15:54,954 --> 00:15:58,754
Είμαι ... κάνοντας το καλύτερό μου.
127
00:15:58,792 --> 00:16:00,502
Λυπάμαι. i>
128
00:16:00,543 --> 00:16:02,713
Ξέρω ότι εσείς οι δύο ήταν κοντά. i>
129
00:16:02,754 --> 00:16:04,924
Θα τραυματιστείτε; i>
130
00:16:04,964 --> 00:16:07,974
Τίποτα σημαντικό. Θα είμαι καλά.
131
00:16:08,009 --> 00:16:12,059
Ω, ευχαριστώ τον Θεό τουλάχιστον για αυτό.
132
00:16:12,097 --> 00:16:17,687
Ακούστε, Τζακ, το ξέρω
είναι ίσως το τελευταίο πράγμα
133
00:16:17,727 --> 00:16:20,477
θέλετε να σκεφτείτε
τώρα, αλλά υπάρχουν πολλά
134
00:16:20,522 --> 00:16:23,482
των ανθρώπων που πηγαίνουν
να θέλουν να μιλήσουν μαζί σας
135
00:16:23,525 --> 00:16:25,895
για το τι συνέβη κάτω εκεί. i>
136
00:16:25,944 --> 00:16:28,364
Μπορώ να σας βοηθήσω να σας περπατήσω
μέσω όλων αυτών. i>
137
00:16:28,405 --> 00:16:31,195
Ελάτε να με δείτε. i>
138
00:16:31,241 --> 00:16:33,541
Εκτιμώ ότι,
Γερουσιαστής, εγώ το κάνω.
139
00:16:33,576 --> 00:16:37,326
Εγώ ... είμαι πραγματικά
ακόμα στο Καράκας.
140
00:16:38,998 --> 00:16:42,878
Σκέφτηκα ότι θα έρθετε σπίτι
με ... με τον Jimmy.
141
00:16:42,919 --> 00:16:44,799
Λοιπόν, υπάρχουν μερικά πράγματα
142
00:16:44,838 --> 00:16:47,878
Απλά πρέπει να συνεχίσω
εδώ κάτω.
143
00:16:47,924 --> 00:16:51,724
Αν χρειάζεσαι οτιδήποτε,
με κάλεσες.
144
00:16:51,761 --> 00:16:54,721
Οποτεδήποτε. i>
145
00:16:54,764 --> 00:16:56,774
Σας ευχαριστώ, κύριε.
146
00:18:00,747 --> 00:18:01,867
Ωραία. Ωραία.
147
00:18:01,915 --> 00:18:03,745
Sí. i>
148
00:19:40,263 --> 00:19:42,273
Σας βοηθήσει με κάτι, bru; i>
149
00:19:44,058 --> 00:19:47,348
- Ναι, νομίζω ότι μπορεί να χαθεί.
- Θα το έλεγα.
150
00:19:47,395 --> 00:19:49,498
Δουλεύω για τον καφέ της Βαλένθια.
Είχαμε μια αποστολή που έπρεπε να γίνει σήμερα
151
00:19:49,522 --> 00:19:51,152
και ποτέ δεν έδειξε,
έτσι σκέφτηκα...
152
00:19:51,190 --> 00:19:53,030
Δείξε μου κάποια γαμημένη I.D.
153
00:19:53,067 --> 00:19:54,237
Ναι.
154
00:19:55,653 --> 00:19:57,283
Ω, ο Ιησού Χριστός,
εδώ είσαι.
155
00:19:57,322 --> 00:19:59,872
Είσαι λάθος
γαμημένο σκάφος.
156
00:19:59,908 --> 00:20:02,288
Σας έδωσα το δοχείο ISO,
σωστά?
157
00:20:02,327 --> 00:20:05,577
- Ναι.
- Ναι, πόσο δύσκολο είναι;
158
00:20:05,622 --> 00:20:07,252
- Πάμε.
- Εχεις δίκιο.
159
00:20:14,088 --> 00:20:17,628
Λυπάμαι πολύ.
Είναι η πρώτη του εβδομάδα.
160
00:20:18,885 --> 00:20:20,885
Oy!
161
00:20:20,929 --> 00:20:22,469
Σκύλα!
162
00:20:24,307 --> 00:20:25,387
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ.
163
00:20:25,433 --> 00:20:28,313
"Oy, σκύλα";
164
00:20:51,960 --> 00:20:53,540
Να σταματήσει.
165
00:20:53,586 --> 00:20:54,876
Τι?
166
00:20:54,921 --> 00:20:56,171
Αρκετά.
167
00:20:56,214 --> 00:20:58,174
Σας παρακαλούμε.
168
00:20:58,216 --> 00:21:00,796
Γνωρίζετε προφανώς αρκετά
εγώ, έτσι ξέρετε ότι δεν είμαι ηλίθιος.
169
00:21:00,843 --> 00:21:02,803
Δίκαιο.
170
00:21:02,845 --> 00:21:04,885
Πού θέλετε να ξεκινήσετε;
171
00:21:04,931 --> 00:21:07,271
Δεν ξέρω, γιατί δεν προσπαθούμε
το όλο όνομα;
172
00:21:09,519 --> 00:21:11,149
Lee Klein.
173
00:21:12,188 --> 00:21:14,068
Lee Klein;
174
00:21:14,107 --> 00:21:15,897
Και πώς ξέρετε
πώς να το κάνεις αυτό, Lee;
175
00:21:15,942 --> 00:21:18,532
Είμαι πρώην KSK.
176
00:21:18,569 --> 00:21:20,279
Ιησούς Χριστός.
177
00:21:20,321 --> 00:21:23,031
Είμαι ιδιωτικός ερευνητής τώρα.
178
00:21:23,074 --> 00:21:25,874
Ένας πλούσιος Γερμανός επιχειρηματίας
έχει χαθεί.
179
00:21:25,910 --> 00:21:27,870
Η οικογένεια πήγε
στην κυβέρνηση,
180
00:21:27,912 --> 00:21:29,662
η κυβέρνηση θέλει
για να το διατηρήσετε ήσυχο.
181
00:21:29,706 --> 00:21:31,826
Δεν καταλαβαίνω
γιατί με ακολουθείτε.
182
00:21:31,874 --> 00:21:35,094
Το τελευταίο καλώδιο που έστειλε ήταν από
τα γραφεία του Cinco Palmas.
183
00:21:37,505 --> 00:21:39,545
Σε ποια επιχείρηση βρίσκεται;
184
00:21:39,590 --> 00:21:41,340
Στην κάρτα του;
185
00:21:41,384 --> 00:21:44,224
Αρκετά βέβαια λέει κάτι
όπως "στρατιωτικός σύμβουλος".
186
00:21:44,262 --> 00:21:47,772
Αλλά εσείς και εγώ θα έλεγα ότι αυτός
πωλεί παιχνίδια σε άτακτα παιδιά.
187
00:21:47,807 --> 00:21:50,767
- Reyes;
- Ναί.
188
00:21:50,810 --> 00:21:52,690
- Νομίζεις ότι τον έχει ο Reyes;
- Το ξέρω.
189
00:21:52,729 --> 00:21:54,729
Πως?
190
00:21:54,772 --> 00:21:57,612
Γιατί ο επιχειρηματίας μου δεν το κάνει
παίζετε πάντα ωραία με τους άλλους.
191
00:22:04,032 --> 00:22:06,832
Λυπούμω να ακούσω
για τον γερουσιαστή.
192
00:22:08,870 --> 00:22:10,870
Νομίζεις ότι ο Reyes είναι πίσω από αυτό.
193
00:22:10,913 --> 00:22:13,753
Γιατί θα το έλεγες;
194
00:22:13,791 --> 00:22:15,769
Λοιπόν, το εισιτήριο στο γραφείο σου
είχε πετάξει έξω σήμερα,
195
00:22:15,793 --> 00:22:18,253
αλλά ακόμα, εδώ είστε.
196
00:22:20,840 --> 00:22:22,550
Νομίζω ότι μπορούμε
βοηθήστε ο ένας τον άλλο, Jack.
197
00:22:22,592 --> 00:22:25,142
- Βοήθεια ο ένας στον άλλο πώς;
- Όταν παίρνεις Reyes,
198
00:22:25,178 --> 00:22:26,598
μου δίνετε ο επιχειρηματίας μου.
199
00:22:26,637 --> 00:22:28,887
Και γιατί θα το κάνω αυτό;
200
00:22:28,931 --> 00:22:32,141
Γιατί σου δίνω
την πρώτη σας κίνηση.
201
00:23:43,673 --> 00:23:45,723
Αυτό αποδεικνύει ότι ο Ρήγες σκότωσε τον Τζίμι.
202
00:23:45,758 --> 00:23:47,138
Ήξερε ότι πλησιάζαμε.
203
00:23:47,176 --> 00:23:49,966
Πόσο
αυτό το κόστος εγγραφής;
204
00:23:50,012 --> 00:23:52,182
Ακριβώς, μοιραστείτε οποιαδήποτε πληροφορία
παίρνουμε από αυτό.
205
00:23:52,223 --> 00:23:54,933
Κοινή χρήση με ποιον;
206
00:23:54,976 --> 00:23:56,346
Από πού πήρατε αυτό;
207
00:23:56,394 --> 00:23:58,274
Είναι μια εμπιστευτική πηγή.
208
00:23:58,312 --> 00:23:59,498
Είναι μια εμπιστευτική πηγή;
209
00:23:59,522 --> 00:24:00,982
Είμαι ο διάβολος C.O.S.
210
00:24:01,023 --> 00:24:02,823
Ναι,
Δεν είμαι εδώ.
211
00:24:02,859 --> 00:24:04,149
Εδώ, επιτρέψτε μου να μαντέψω.
212
00:24:04,193 --> 00:24:07,413
Πέντε πόδια πέντε,
σκούρα μαλλιά, μπλε σακάκι.
213
00:24:07,446 --> 00:24:09,258
- Για τι πράγμα μιλάς?
- Η κοπέλα στο ξενοδοχείο.
214
00:24:09,282 --> 00:24:10,872
- Τον εργάστηκε.
- Εντάξει.
215
00:24:10,908 --> 00:24:12,078
Είμαστε μετά από το ίδιο πράγμα.
216
00:24:12,118 --> 00:24:13,948
Ναι, το στοίχημα ήταν.
217
00:24:13,995 --> 00:24:17,415
Σε ποιον εργάζεται;
218
00:24:17,456 --> 00:24:19,126
BND.
219
00:24:19,167 --> 00:24:20,627
- Σου το είπε αυτό;
- Οχι.
220
00:24:20,668 --> 00:24:22,708
Αλλά όταν εμφανίστηκε
από πουθενά σε ένα πλοίο,
221
00:24:22,753 --> 00:24:25,149
- Σκέφτηκα ότι θα έκανα κλήση στο γραφείο του Βερολίνου.
- Ο Ιησούς, Τζακ.
222
00:24:25,173 --> 00:24:26,553
Εσείς κοιμήσατε με ξένο πράκτορα
223
00:24:26,591 --> 00:24:28,891
και κάνατε μια συμφωνία μαζί της
να εμπορεύεται intel.
224
00:24:28,926 --> 00:24:31,676
Λοιπόν, τεχνικά, αυτά είναι δύο
ξεχωριστά περιστατικά, αλλά ναι.
225
00:24:31,721 --> 00:24:34,271
- Έχεις εμπιστοσύνη σε έναν καταραμένο κατάσκοπο.
- Οι Γερμανοί είναι σύμμαχοί μας.
226
00:24:34,307 --> 00:24:36,267
Κατάσταση.
227
00:24:36,309 --> 00:24:38,349
Ακούστε, αυτή η επιχείρηση
δεν αφορά την εμπιστοσύνη,
228
00:24:38,394 --> 00:24:40,354
πρόκειται για τη νοημοσύνη.
229
00:24:40,396 --> 00:24:42,146
Και μπορεί να είναι πλεονέκτημα.
230
00:24:42,190 --> 00:24:45,400
Συνειδητοποιείτε ότι έχω
υποχρέωση αναφοράς αυτού.
231
00:24:45,443 --> 00:24:49,163
Μάικ, αυτή μας έδωσε έτσι
θα έχει μόχλευση για το Ubarri.
232
00:24:49,197 --> 00:24:51,117
Και όχι μόνο αυτό, το BND,
233
00:24:51,157 --> 00:24:53,117
δεν θέλουν
τα δακτυλικά τους αποτυπώματα σε αυτό.
234
00:24:53,159 --> 00:24:55,869
Δεν μπορούν να στηρίζονται σε ανθρώπους
όπως μπορούμε.
235
00:24:55,912 --> 00:24:59,122
Έτσι, τι θέλεις να πάρεις
μια διαδρομή στο Ubarri μαζί μας;
236
00:24:59,165 --> 00:25:02,335
Λέω ότι το χρησιμοποιούμε για να το δημιουργήσουμε
διαφωνία στις τάξεις.
237
00:25:02,376 --> 00:25:04,956
Ας το βάλουμε στο Ubarri
στο μπλοκ κοπής.
238
00:25:05,004 --> 00:25:08,594
Ω, να τον στρατολογήσει και στη συνέχεια να τον πάρει
να γυρίσω τον Reyes.
239
00:25:08,633 --> 00:25:10,763
Αυτό είναι ένα δίκαιο εμπόριο.
240
00:25:10,801 --> 00:25:13,181
Εντάξει.
241
00:25:13,221 --> 00:25:15,851
Πρόστιμο. Δεν υπάρχουν άλλες εκπλήξεις.
242
00:27:06,125 --> 00:27:08,665
- Εσύ είσαι παντρεμένος;
- Διαζευγμένος.
243
00:27:08,711 --> 00:27:10,251
Μονόκλινο.
244
00:27:18,346 --> 00:27:20,556
Εντάξει, μεγάλη ομιλία.
245
00:27:23,017 --> 00:27:24,437
Τι γίνεται με εσένα;
246
00:27:24,477 --> 00:27:26,147
Ναι, διαζευγμένος, δύο φορές.
247
00:27:26,187 --> 00:27:28,227
Την ίδια γυναίκα.
248
00:27:29,982 --> 00:27:31,282
Ουάου.
249
00:27:31,317 --> 00:27:32,937
Απλά δεν το κάνατε
Μάθετε το μάθημά σας
250
00:27:32,985 --> 00:27:34,235
την πρώτη φορά ή ...;
251
00:27:34,278 --> 00:27:36,448
Η καρδιά θέλει
τι θέλει η καρδιά.
252
00:27:36,489 --> 00:27:38,619
Ποια είναι η τυχερή κυρία;
253
00:27:38,657 --> 00:27:42,657
Λίζα Καλαμπρέσε.
254
00:27:43,954 --> 00:27:46,124
Πρώην Lisa Νοέμβριος.
255
00:27:46,165 --> 00:27:48,165
Ο πρεσβευτής;
256
00:27:48,209 --> 00:27:50,959
Ναι.
257
00:27:51,003 --> 00:27:52,383
Ομορφη.
258
00:27:52,421 --> 00:27:54,511
Σωστά?
259
00:27:54,548 --> 00:27:57,178
Είναι μια φοβερή γυναίκα,
260
00:27:57,218 --> 00:28:00,348
ξέρεις?
Είναι δύσκολο να βρεθούν.
261
00:28:00,388 --> 00:28:02,178
Λοιπόν, ακούγεται
δεν είστε πάνω της,
262
00:28:02,223 --> 00:28:05,603
οπότε γιατί να μην πάει για το καπέλο;
263
00:28:05,643 --> 00:28:07,193
Εγώ το έχω σκεφτεί.
264
00:28:07,228 --> 00:28:09,268
Λοιπόν, ξέρετε τι λένε,
265
00:28:09,313 --> 00:28:12,233
υπάρχει δύναμη σε τρεις.
266
00:28:15,027 --> 00:28:17,197
Σκατά.
267
00:28:35,256 --> 00:28:37,426
Στόχος!
268
00:31:40,190 --> 00:31:42,110
Τι για σένα το κάνετε αυτό;
269
00:31:42,151 --> 00:31:43,962
Είναι πάντα καλό να έχουμε
μια εικόνα των φίλων σας
270
00:31:43,986 --> 00:31:45,396
από τη CIA.
271
00:31:55,164 --> 00:31:58,134
- Γαμώ σου.
- Τώρα ξέρουμε ότι μιλάει αγγλικά.
272
00:31:58,167 --> 00:32:00,537
Σκεφτείτε ότι ξέρει
περισσότερες από δύο λέξεις;
273
00:32:00,586 --> 00:32:03,296
- Γαμώτο και εσύ.
- Αυτό είναι τρία.
274
00:32:13,474 --> 00:32:15,984
Κύριε Μπάστο, είστε εδώ
γιατί σας θέλαμε
275
00:32:16,018 --> 00:32:18,188
για να ακούσετε κάτι.
276
00:32:55,766 --> 00:33:00,056
Σκεφτήκαμε, ως το κεφάλι του Reyes
της ασφάλειας, αυτές οι πληροφορίες
277
00:33:00,104 --> 00:33:01,484
μπορεί να είναι πολύτιμη για εσάς.
278
00:34:00,789 --> 00:34:02,879
- Γεια.
- Λυπάμαι, λάθος πάτωμα.
279
00:34:02,916 --> 00:34:06,036
Ποτό?
280
00:34:06,086 --> 00:34:07,296
Ναι παρακαλώ.
281
00:34:09,298 --> 00:34:12,508
Έτσι, έπαιξα
η ταινία για το Ubarri;
282
00:34:15,387 --> 00:34:17,427
Για τον Bastos στην πραγματικότητα.
283
00:34:17,473 --> 00:34:19,933
Ω, έξυπνο.
284
00:34:19,975 --> 00:34:21,975
Αυτό θα βάλει πίσω το Ubarri
ενάντια στον τοίχο.
285
00:34:22,019 --> 00:34:23,229
Ω.
286
00:34:23,270 --> 00:34:26,770
- Καλός. Χαίρομαι που εγκρίνεις.
- Ευχαριστώ.
287
00:34:28,150 --> 00:34:30,030
Βασανίζω.
288
00:34:30,068 --> 00:34:32,648
Το πραγματικό σου όνομα είναι
Harriet Baumann,
289
00:34:32,696 --> 00:34:35,026
και θα το υποθέσω
ότι ο Γερμανός επιχειρηματίας σας
290
00:34:35,073 --> 00:34:37,703
είναι και η BND.
291
00:34:39,745 --> 00:34:42,535
Παρακαλώ, για το επόμενο
λίγα λεπτά, γιατί δεν το κάνουμε μόνο
292
00:34:42,581 --> 00:34:45,461
πες την αλήθεια.
293
00:34:49,004 --> 00:34:50,964
Το όνομά του είναι ο Max Schenkel.
294
00:34:51,006 --> 00:34:53,876
Εξαφανίστηκε πριν από δύο μήνες.
295
00:34:53,926 --> 00:34:56,154
Το BND μου έδωσε μια ευκαιρία να βρω
αυτόν και να τον επαναφέρει ζωντανό.
296
00:34:56,178 --> 00:34:57,928
Και τι κάνει στο Καράκας;
297
00:34:57,971 --> 00:35:00,141
Δεν γνωρίζω.
298
00:35:00,182 --> 00:35:02,432
Εντάξει, ας συνεχίσουμε να παίζουμε.
299
00:35:04,228 --> 00:35:06,808
Γιατί μας επιτηρούσατε
στο ξενοδοχειο?
300
00:35:06,855 --> 00:35:09,265
Η καταγραφή ανέφερε τον Reyes
συναντώντας έναν γερουσιαστή των ΗΠΑ.
301
00:35:09,316 --> 00:35:11,686
Σκέφτηκα κάτι μεγάλο
συνέχισε και ίσως ο πράκτοράς μας
302
00:35:11,735 --> 00:35:13,775
- έχεις παγιδευτεί σε αυτό.
- Λοιπόν, αυτό εξηγεί γιατί εσύ
303
00:35:13,821 --> 00:35:16,951
με στοχεύουν στο μπαρ,
αλλά αν ξέρατε για ποιον εργάζομαι,
304
00:35:16,990 --> 00:35:19,120
τότε γιατί θα το κάνατε
δώσε μου την ταινία;
305
00:35:19,159 --> 00:35:21,829
Γιατί χρειάζομαι τη βοήθεια της CIA.
306
00:35:21,870 --> 00:35:23,290
Απλά ρώτα.
307
00:35:23,330 --> 00:35:26,460
Αν έφτασα απευθείας
308
00:35:26,500 --> 00:35:31,090
και έκανε αυτή μια κοινή επιχείρηση,
τότε οι κανόνες της CIA
309
00:35:31,129 --> 00:35:33,839
θα ισχύει για τη σύλληψη του Max,
το οποίο σημαίνει ότι...
310
00:35:33,882 --> 00:35:35,762
Θα μπορούσαμε να τον σκοτώσουμε.
311
00:35:35,801 --> 00:35:38,221
Ναι.
312
00:35:38,262 --> 00:35:41,102
Ακούγεται σαν να μην είναι αυτό
κάποιος που θέλετε νεκρός.
313
00:35:41,139 --> 00:35:43,729
Όχι, δεν το κάνω.
314
00:35:43,767 --> 00:35:47,097
Εντάξει, μπροστά,
Προτείνω να συνεργαστούμε μαζί
315
00:35:47,145 --> 00:35:50,265
να προσπαθήσει να τον φέρει ζωντανό.
316
00:36:07,249 --> 00:36:09,499
Σίγουρα σας είπα
για να φυγει.
317
00:36:09,543 --> 00:36:11,713
Κάνατε.
318
00:36:11,753 --> 00:36:15,553
- Γιατί είσαι εδώ;
- Γιατί αγαπώ tacos, άνθρωπος.
319
00:36:15,591 --> 00:36:19,221
Υπάρχει ένα υπέροχο μέρος ακριβώς κάτω
ο δρόμος από σας, La Chiquita.
320
00:36:19,261 --> 00:36:21,101
Άνθρωπος, αν δεν το έχετε
το έλεγξα, θα έπρεπε.
321
00:36:26,476 --> 00:36:28,186
Τι είναι αυτό;
322
00:36:28,228 --> 00:36:30,478
Γιατί δεν το ανοίγεις
και μάθετε.
323
00:36:34,818 --> 00:36:36,818
Αυτό είναι 15 grand.
324
00:36:36,862 --> 00:36:40,322
Παίρνετε άλλα 15
όταν τελειώσει η δουλειά.
325
00:36:40,365 --> 00:36:42,865
Σας είπα ότι δεν με ενδιέφερε.
326
00:36:42,910 --> 00:36:45,000
Εντάξει.
327
00:36:45,037 --> 00:36:47,457
Μπορώ να φτάσω 40, 20 και 20.
328
00:36:47,497 --> 00:36:49,287
Αλλά αυτό είναι τόσο υψηλό
όπως θα πάω.
329
00:36:49,333 --> 00:36:51,213
Πάρτε το ή αφήστε το.
330
00:36:59,635 --> 00:37:02,255
Ξεπλύσατε από το BUD / S,
και τελειώσατε την καριέρα σας
331
00:37:02,304 --> 00:37:04,264
ως βρώμικος οδηγός σκαφών.
332
00:37:06,516 --> 00:37:08,556
Έτσι δεν έγινε ΣΦΡΑΓΙΔΑ.
333
00:37:08,602 --> 00:37:11,812
Μεγάλο γαμημένο κορίτσι. Το 90% του
οι άνθρωποι που τον δίνουν έναν πυροβολισμό αποτυγχάνουν.
334
00:37:13,857 --> 00:37:15,687
Αλλά υπάρχει ένας κόσμος
της διαφοράς
335
00:37:15,734 --> 00:37:17,114
μεταξύ του πυροβολισμού,
336
00:37:17,152 --> 00:37:20,492
ανατινάχτηκε και έκανε
flutter κλωτσιές στην παραλία
337
00:37:20,530 --> 00:37:22,530
ενώ μερικά jackass
με ένα κουρεμένο κούρεμα
338
00:37:22,574 --> 00:37:25,044
σου φωνάζει.
339
00:37:25,077 --> 00:37:27,907
Έχω δει να χειρίζεστε τον εαυτό σας
340
00:37:27,955 --> 00:37:29,995
υπό πίεση, Μάρκους.
341
00:37:30,040 --> 00:37:33,040
Και όταν οι άνθρωποι χρειάζονταν εσένα
για να επιβιώσει,
342
00:37:33,085 --> 00:37:36,045
εμφανίστηκε.
343
00:37:36,088 --> 00:37:39,628
Έτσι από όπου κάθομαι,
έχετε περισσότερα κοινά
344
00:37:39,675 --> 00:37:42,635
με τον μπαμπά σου
από ό, τι μπορεί να σκεφτείς.
345
00:37:50,143 --> 00:37:53,273
Το αεροπλάνο φεύγει από το 0600.
MacDill. X-Ray Hangar.
346
00:37:53,313 --> 00:37:57,073
Και δεν σας ρωτάω
μια τρίτη ώρα.
347
00:37:57,109 --> 00:37:59,859
Βλέπεις, επίσκοπος.
348
00:38:13,125 --> 00:38:16,335
- Πώς είναι το χέρι σου;
- Είναι εντάξει.
349
00:38:16,378 --> 00:38:18,758
Κοίτα, δεν ξέρω γιατί Reyes
ζήτησε τη συνάντηση αυτή,
350
00:38:18,797 --> 00:38:20,467
αλλά θα πάει ομαλά.
351
00:38:20,507 --> 00:38:22,527
Στέκαμε ήδη
ένα βαρέλι κόνεως, έτσι ούτε εσύ,
352
00:38:22,551 --> 00:38:24,511
ούτε θα το fuck αυτό.
353
00:38:28,473 --> 00:38:30,523
Τρομερός.
354
00:38:51,038 --> 00:38:54,368
Κύριε Πρόεδρε, αυτό είναι
Ο Δρ Jack Ryan, τον οποίο συναντήσατε,
355
00:38:54,416 --> 00:38:55,786
και αυτός είναι ο κ. Greer.
356
00:38:55,834 --> 00:38:58,304
Είσαι με το
Υπουργείο Εξωτερικών, επίσης;
357
00:38:58,336 --> 00:39:00,876
Σίγουρα είμαι. Είμαι ο προϊστάμενός του.
358
00:39:00,922 --> 00:39:02,512
Θα πρέπει να με συγχωρήσετε,
359
00:39:02,549 --> 00:39:05,089
αλλά είναι η κόρη μου
quinceañera σήμερα.
360
00:39:05,135 --> 00:39:08,135
- Μεγάλη μέρα.
- Ναι, είναι πράγματι.
361
00:39:08,180 --> 00:39:09,600
Παρακαλώ καθίστε.
362
00:39:16,063 --> 00:39:19,573
Λυπάμαι πολύ που χάσατε
ο γερουσιαστής σας ...
363
00:39:19,608 --> 00:39:21,318
και ο φίλος σου.
364
00:39:21,359 --> 00:39:24,149
Ωστόσο...
365
00:39:24,196 --> 00:39:29,526
Έχω κάποιες ειδήσεις σήμερα
που ελπίζω ότι θα εκτιμήσετε.
366
00:39:29,576 --> 00:39:31,826
Έχω καταστήσει την κορυφαία προτεραιότητά μου
367
00:39:31,870 --> 00:39:34,920
να φέρει τους υπεύθυνους
στη δικαιοσύνη,
368
00:39:34,956 --> 00:39:36,626
και έχουμε.
369
00:39:38,210 --> 00:39:40,500
Οι δολοφόνοι ήταν μέρος
μιας ριζικής ομάδας
370
00:39:40,545 --> 00:39:42,585
που ονομάζεται Fuerzas Armadas
de Liberación. i>
371
00:39:42,631 --> 00:39:46,051
Αριστερές ριζοσπάστες αντέδρασαν πολύ καιρό
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
372
00:39:46,093 --> 00:39:48,013
Έτσι, πριν από δύο ημέρες,
πήραν τα πράγματα
373
00:39:48,053 --> 00:39:49,053
στα χέρια τους.
374
00:39:49,096 --> 00:39:51,596
Αλλά χθες, οι δυνάμεις μας
375
00:39:51,640 --> 00:39:54,060
έσκαψαν το στρατόπεδό τους και βρήκαμε
τις αστυνομικές στολές
376
00:39:54,101 --> 00:39:56,901
και τα εκρηκτικά που χρησιμοποίησαν
για την επίθεσή τους.
377
00:39:56,937 --> 00:39:58,247
Τέσσερις από αυτούς σκοτώθηκαν
στην επιδρομή,
378
00:39:58,271 --> 00:39:59,611
και οι άλλοι δύο ομολόγησαν,
379
00:39:59,648 --> 00:40:02,528
και θα ξοδέψουν
την υπόλοιπη ζωή τους
380
00:40:02,567 --> 00:40:05,567
σε φυλακή της Βενεζουέλας.
381
00:40:05,612 --> 00:40:10,162
Ως χειρονομία σεβασμού,
Ήθελα να μοιραστώ τα νέα
382
00:40:10,200 --> 00:40:12,410
μαζί σας πρώτα.
383
00:40:14,663 --> 00:40:16,503
Και τώρα, αν με συγχωρήσετε,
Πρέπει να παρευρεθώ
384
00:40:16,540 --> 00:40:19,330
κόμμα της κόρης μου.
385
00:40:19,376 --> 00:40:20,786
Κύριε Πρόεδρε.
386
00:40:20,836 --> 00:40:22,876
Κυρία Πρέσβη.
387
00:40:22,921 --> 00:40:25,341
Κύριος.
388
00:40:32,139 --> 00:40:34,429
Δρ. Ryan ...
389
00:40:34,474 --> 00:40:37,444
Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας.
390
00:40:37,477 --> 00:40:41,017
Ξέρω εσένα και τον Τζίμι
ήταν πολύ κοντά.
391
00:40:43,441 --> 00:40:45,781
Ξέρω ότι τον σκότωσες.
392
00:40:48,822 --> 00:40:52,122
Και πάλι, τα συλλυπητήριά μου.
393
00:42:51,653 --> 00:42:54,073
Εντάξει, γνώρισα.
394
00:42:54,114 --> 00:42:56,454
- Τι?
- Τι είπες στον Reyes;
395
00:42:56,491 --> 00:42:58,871
- Του είπα ότι ξέρω ότι σκότωσε τον Τζίμι.
- Οχι σοβαρά.
396
00:42:58,910 --> 00:43:01,160
Σοβαρά.
397
00:43:01,204 --> 00:43:02,584
Μικρόφωνο.
398
00:43:02,622 --> 00:43:04,872
Λυπάμαι που χάσα την κλήση σου.
Ποια είναι τα νέα σου?
399
00:43:04,916 --> 00:43:07,836
Ναι, ακούστε.
Φιλιμπέρτο, είπε
400
00:43:07,877 --> 00:43:10,337
ο άνθρωπος που σκότωσε την οικογένειά του
ήταν λίγο από ένα σκυλί, σωστά;
401
00:43:10,380 --> 00:43:11,760
Ναι. Ετσι?
402
00:43:11,798 --> 00:43:13,048
Ποιο ήταν το χέρι; i>
403
00:43:13,091 --> 00:43:15,681
Εμμένω.
404
00:43:25,770 --> 00:43:26,940
Αριστερά. Γιατί;
405
00:43:28,565 --> 00:43:29,917
Εντάξει, ακούω, μόλις ήρθα
από το παλάτι,
406
00:43:29,941 --> 00:43:31,031
και είδα τον Mateo Bastos.
407
00:43:31,067 --> 00:43:32,357
Είχε τραυματισμό
στο αριστερό του χέρι.
408
00:43:32,402 --> 00:43:34,452
Εμφανίστε την εικόνα του Filiberto, i>
409
00:43:34,487 --> 00:43:35,487
και τηλεφωνήστε μου πίσω.
410
00:44:22,744 --> 00:44:25,664
Συζητήστε με τον Φιλιμπέρτο.
411
00:44:29,292 --> 00:44:31,172
Σκατά.
412
00:44:39,344 --> 00:44:42,434
Δώσε μου το κλειδωμένο κλειδί!
413
00:44:53,191 --> 00:44:55,071
Πότε είναι η τελευταία φορά
Ελέγξατε τον;
414
00:44:55,110 --> 00:44:56,400
Σκατά.
415
00:44:56,444 --> 00:44:58,454
Πάρτε ένα γιατρό. Πηγαίνω!
416
00:46:35,335 --> 00:46:36,455
Τι σκατά;
417
00:47:20,255 --> 00:47:21,545
- Greer!
- Ράιαν ;!
418
00:47:27,053 --> 00:47:30,353
- Ράιαν!
- Είμαι εντάξει. Πηγαίνω!
419
00:48:08,678 --> 00:48:10,098
Κίνηση!
420
00:48:14,642 --> 00:48:16,522
Σκατά.
421
00:48:19,814 --> 00:48:21,194
Κίνηση!
422
00:48:21,232 --> 00:48:22,982
Ποιος.
423
00:48:52,430 --> 00:48:53,850
Χτυπήσατε;
424
00:48:53,890 --> 00:48:55,284
- Κοίταξέ με. Πού χτυπάς;
- Οχι είμαι καλά.
425
00:48:55,308 --> 00:48:57,638
- Πού χτυπήσατε;
- Όχι, κατεβείτε από μένα.
426
00:48:57,685 --> 00:48:58,895
Πάρτε το γαμημένο από μένα!
427
00:49:00,980 --> 00:49:02,020
Τι συνέβη?
428
00:49:02,065 --> 00:49:04,275
Έσβησε.
429
00:49:04,317 --> 00:49:05,711
Μπήκε σε ένα αυτοκίνητο;
Πού πήγε;
430
00:49:05,735 --> 00:49:08,605
Δεν είδα τίποτα.
Έσβησε!
431
00:49:08,655 --> 00:49:11,115
Ακούστε, άνθρωπος, είσαι καλά;
432
00:49:14,535 --> 00:49:17,155
Είμαι χαρούμενος με ροδάκινο.
433
00:49:37,183 --> 00:49:39,693
Προσπάθησα να τηλεφωνήσω.
Είσαι καλά?
434
00:49:41,020 --> 00:49:42,230
Τον αναγνωρίζεις;
435
00:49:46,526 --> 00:49:48,396
Είναι αυτός ο Max;
436
00:49:50,446 --> 00:49:51,656
Είναι Max;
437
00:49:55,910 --> 00:49:58,040
Ναί.
438
00:50:07,130 --> 00:50:09,090
Εντάξει, τελευταία ευκαιρία.
439
00:50:09,132 --> 00:50:10,932
Πες μου την αλήθεια.
440
00:50:14,554 --> 00:50:17,644
Η αλήθεια.
441
00:50:17,682 --> 00:50:20,062
Εντάξει.
442
00:50:23,229 --> 00:50:27,479
Ήμουν στο οικοτροφείο
στην Αγγλία, όταν γνώρισα τον Max.
443
00:50:27,525 --> 00:50:29,815
Ήμουν 17 ετών.
444
00:50:29,861 --> 00:50:31,611
Ο Max με έφερε στο KSK.
445
00:50:31,654 --> 00:50:33,284
Μετά από αυτό.
446
00:50:35,491 --> 00:50:38,871
Είχαμε μια επιχείρηση
στο Αφγανιστάν.
447
00:50:38,911 --> 00:50:41,081
Έγινε λάθος.
448
00:50:41,122 --> 00:50:42,422
Τα λάθη μου.
449
00:50:43,875 --> 00:50:47,295
Πολλοί άνθρωποι πέθαναν
αυτό δεν θα έπρεπε.
450
00:50:47,336 --> 00:50:50,466
Ο Max πήρε όλη την ευθύνη.
451
00:50:50,506 --> 00:50:52,006
Με προστατεύει.
452
00:50:52,049 --> 00:50:55,049
Τα ψηλά-ups τον ανάγκασε,
453
00:50:55,094 --> 00:51:00,984
και προσφέραμε και οι δύο
ένα απαλό μέρος για προσγείωση στο BND.
454
00:51:01,017 --> 00:51:02,307
Και έφυγε.
455
00:51:02,351 --> 00:51:04,271
Και γιατί το έκανε;
456
00:51:08,566 --> 00:51:11,356
Δεν πήγε μόνο
κοπέλα που λείπει, έτσι;
457
00:51:13,738 --> 00:51:15,068
Γιατί έφυγε, Χάρι;
458
00:51:15,114 --> 00:51:16,874
Ξέρω τι κάνει τώρα
είναι κακό,
459
00:51:16,908 --> 00:51:19,698
αλλά δεν μπορώ να ξεχάσω
τι έκανε για μένα τότε.
460
00:51:19,744 --> 00:51:22,544
Σκοτώνει ανθρώπους για χρήματα.
461
00:51:26,000 --> 00:51:29,500
Αλλά το γνώριζες.
Δεν ήξερες;
462
00:51:31,964 --> 00:51:35,514
Γιατί η δολοφονία του Τζίμι
είχε τα δακτυλικά αποτυπώματα του Max
463
00:51:35,551 --> 00:51:37,551
όλα πέρα από αυτό, έτσι δεν ήταν;
464
00:51:41,933 --> 00:51:43,643
Και ήξερες.
465
00:51:45,311 --> 00:51:48,311
Και δεν είπες τίποτα.
466
00:51:52,902 --> 00:51:55,362
Τώρα ο φίλος μου είναι νεκρός.
467
00:51:59,909 --> 00:52:03,159
Ξέρεις που
Ο Max είναι τώρα;
468
00:52:05,414 --> 00:52:07,924
Ξέρετε πού είναι;
469
00:52:07,959 --> 00:52:10,549
Δεν γνωρίζω.
470
00:52:13,798 --> 00:52:16,798
Δεν έχω κανένα λόγο να σε πιστέψω.
471
00:52:16,843 --> 00:52:19,143
Και ακόμη λιγότερο λόγος
να σας εμπιστευθώ.
472
00:52:19,178 --> 00:52:22,218
Γρύλος. Γρύλος...
46011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.