All language subtitles for tom-clancys-jack-ryan-s02e01-webrip-x264-ion10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,334 --> 00:02:08,594 Σε έκαναν σε μια πτήση έξω αύριο νωρίς. 2 00:02:10,589 --> 00:02:13,009 Θα επιστρέψετε στη Δ. Στο μεσημέρι. 3 00:02:13,050 --> 00:02:15,220 Δεν πηγαίνω. 4 00:02:15,261 --> 00:02:16,721 Γρύλος... 5 00:02:16,762 --> 00:02:19,562 Δεν θα πάω μέχρι να βρω ποιος το έκανε αυτό. 6 00:02:21,016 --> 00:02:22,556 Γεια σου. 7 00:02:22,601 --> 00:02:25,061 - Mike Νοέμβριο. Είμαι ο C.O.S. - Ο Jim Greer. 8 00:02:25,104 --> 00:02:26,404 Και αυτός είναι ο Jack Ryan. 9 00:02:26,438 --> 00:02:28,318 Γεια. Συγνώμη. 10 00:02:28,357 --> 00:02:30,187 Μικρόφωνο? 11 00:02:30,234 --> 00:02:32,284 Πρέπει να έρθετε να δείτε αυτό αμέσως. 12 00:02:47,459 --> 00:02:49,039 Βοήθησέ με. 13 00:02:59,722 --> 00:03:02,932 Το όνομά του είναι ο Φιλιμπέρτο José Luiz Ramos. 14 00:03:02,975 --> 00:03:05,555 Είναι καπετάνιος στην Εθνική Αστυνομία. 15 00:03:05,603 --> 00:03:07,233 Ήταν υπεύθυνος των λεπτομερειών ασφαλείας 16 00:03:07,271 --> 00:03:09,611 που σας συνόδευε στο αεροδρόμιο. 17 00:03:09,648 --> 00:03:11,438 Τι κάνει εδώ; 18 00:03:11,483 --> 00:03:13,823 Λέει η σύζυγός του και τα παιδιά δολοφονήθηκαν. 19 00:03:13,861 --> 00:03:16,861 Προσπάθησαν να τον σκοτώσουν, αλλά έφυγε. 20 00:03:16,906 --> 00:03:18,866 Πώς το κατάφερε; 21 00:03:18,908 --> 00:03:22,158 Το σκυλάκι του έκοψε τον τύπο και έτρεξε. 22 00:03:22,202 --> 00:03:23,597 Αυτός έκλεψε ένα αυτοκίνητο και οδήγησε κατευθείαν εδώ. 23 00:03:23,621 --> 00:03:25,001 Θέλει άσυλο. 24 00:03:25,039 --> 00:03:27,829 Δεν εμπιστεύεται την κυβέρνηση της Βενεζουέλας. 25 00:03:27,875 --> 00:03:29,705 - Δεν μπορώ να τον κατηγορήσω εκεί. - Μάικ. 26 00:03:29,752 --> 00:03:31,672 Άσυλο για τι; 27 00:03:33,422 --> 00:03:35,592 Πιστεύει ότι ξέρει ποιος σκότωσε Γερουσιαστής Moreno. 28 00:04:14,463 --> 00:04:16,149 Άσυλο για τη μητέρα του. Είναι πολύ άρρωστος. 29 00:04:16,173 --> 00:04:18,633 Η δολοφονία. Τι συνέβη? 30 00:04:47,538 --> 00:04:50,998 Ένας άνδρας που δεν είχε ξαναδεί ήρθαν σε αυτόν στο νοσοκομείο 31 00:04:51,041 --> 00:04:53,171 όπου μένει η μητέρα του ... 32 00:04:53,210 --> 00:04:55,840 ξανθά μαλλιά, μπλε μάτια, μίλησε πολύ καλά ισπανικά 33 00:04:55,879 --> 00:04:58,089 - αλλά με μια προφορά. - Τι είδους προφορά; 34 00:05:03,929 --> 00:05:06,309 - Ευρωπαίος, ίσως. - Τι άλλο? 35 00:05:21,905 --> 00:05:25,115 Τα μπλε μάτια το ήξεραν ότι ήταν αστυνομικός. 36 00:05:25,159 --> 00:05:28,829 Του έδωσε περίπου 3.000 δολάρια, και του είπε 37 00:05:28,871 --> 00:05:32,211 για να μετατρέψει τη συνοδεία του γερουσιαστή σε διαφορετική έξοδο 38 00:05:32,249 --> 00:05:34,169 από τον κύκλο κυκλοφορίας. 39 00:05:34,209 --> 00:05:36,799 Είσαι σκατά. 40 00:05:39,131 --> 00:05:42,341 Δεν ήξερε κανέναν θα σκοτωθεί. 41 00:05:42,384 --> 00:05:44,984 - Λυπάμαι πολύ. - Τι διάολο νομίζεις ότι θα συμβεί; 42 00:05:47,181 --> 00:05:50,243 - Ήταν πολλά χρήματα και η μητέρα του ήταν πολύ άρρωστη. - Όχι, δεν με νοιάζει. 43 00:05:50,267 --> 00:05:52,027 Πρόεδρε Reyes. Το όνομα του ανέφερε ποτέ; 44 00:05:52,061 --> 00:05:54,021 - Οχι όχι όχι όχι. - Ρέγιες. 45 00:05:54,063 --> 00:05:55,153 Κοίταξέ με. Κοίταξέ με! 46 00:05:55,189 --> 00:05:58,729 Ubarri. Ubarri, το όνομα του ανέφερε ποτέ; 47 00:05:58,776 --> 00:06:02,606 Οχι όχι. Τίποτα άλλο. 48 00:06:04,364 --> 00:06:06,204 Αυτό είναι. 49 00:06:31,016 --> 00:06:33,186 Είσαι καλά? 50 00:06:34,228 --> 00:06:35,648 Ο Reyes το έκανε αυτό. 51 00:06:35,687 --> 00:06:38,397 Εντάξει. Ακουσέ με. 52 00:06:38,440 --> 00:06:41,440 Τι συζητήσαμε την άλλη νύχτα, την Almeta, 53 00:06:41,485 --> 00:06:43,105 την εκτόξευση ρουκετών στη Θάλασσα της Νότιας Κίνας, 54 00:06:43,153 --> 00:06:46,203 υπάρχει κάτι μεγαλύτερο πηγαίνοντας εδώ, Τζακ. 55 00:06:46,240 --> 00:06:48,740 Μεγαλύτερο από τον Reyes. 56 00:06:48,784 --> 00:06:50,414 Και μπορούμε και οι δύο να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον. 57 00:06:59,878 --> 00:07:03,168 Αυτό δεν είναι T-FAD. 58 00:07:03,215 --> 00:07:05,375 Το κάνουμε αυτό, το κάνουμε αυτό μαζί. 59 00:07:05,425 --> 00:07:07,425 Μπορώ να ζήσω με αυτό. 60 00:10:44,770 --> 00:10:47,520 Γαμώτο. Ωραία μέρα. 61 00:10:51,943 --> 00:10:55,453 Θα είμαι αύριο για να ελέγξετε τη σφραγίδα. 62 00:10:55,489 --> 00:10:58,079 - Βεβαιωθείτε ότι δεν την αφαιρέσετε μέχρι να το κάνω. - Καλό πράγμα. 63 00:10:58,116 --> 00:11:02,036 Μα, ο Μάρκους, ενώ είσαι εδώ και προσανατολισμένη και όλα, 64 00:11:02,079 --> 00:11:04,329 Σας απασχολεί η απόξεση των μπαρνακίδων από το κύτος; 65 00:11:04,373 --> 00:11:06,383 Θα σας πληρώσω μετρητά. 66 00:11:06,416 --> 00:11:08,496 Από τα βιβλία. 67 00:11:10,504 --> 00:11:12,844 Σίγουρος. Ίσως όταν τελειώσω, Μπορώ να βάλω το κατάστρωμα 68 00:11:12,881 --> 00:11:14,511 και να βγάλουν τα σκουπίδια έξω για σένα επίσης. 69 00:11:14,549 --> 00:11:19,179 Γεια σου, ζητώ απλά. Δεν χρειάζεται να είσαι ευαίσθητος. 70 00:11:19,221 --> 00:11:21,931 Διορθώνω τις βάρκες, δεν καθαρίζω τους. Ακριβώς έτσι είμαστε ξεκάθαροι. 71 00:11:21,973 --> 00:11:24,273 Λοιπόν, εντάξει. 72 00:11:24,309 --> 00:11:27,149 Συγνώμη, σκέφτηκα θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε τα χρήματα, εγώ ... 73 00:12:00,137 --> 00:12:01,217 Γράμματα! 74 00:12:01,263 --> 00:12:03,273 Είμαστε εδώ. 75 00:12:13,150 --> 00:12:15,400 Παλιός φίλος ήρθε να σε δω. 76 00:12:17,863 --> 00:12:20,743 Επίσκοπος. Πως πηγαίνει, άνθρωπος; 77 00:12:21,783 --> 00:12:23,583 Τι κάνεις εδώ? 78 00:12:26,746 --> 00:12:28,826 Σας νοιάζει αν το κεφάλι μέσα και chat; 79 00:12:28,874 --> 00:12:30,754 Είναι λίγο ζεστό εδώ, και αυτά τα κουνούπια 80 00:12:30,792 --> 00:12:32,252 με τρώνε ζωντανό. 81 00:12:32,294 --> 00:12:35,924 Γλυκό τσάι, γλυκό αίμα, όπως λένε. 82 00:12:35,964 --> 00:12:38,474 Συγγνώμη μας, κυρία Bishop. 83 00:12:38,508 --> 00:12:40,428 Ωραία συνάντηση, κ. Spicoli. 84 00:12:40,469 --> 00:12:42,469 Ω, παρακαλώ, τηλεφωνήστε στο Jeff. 85 00:13:04,826 --> 00:13:06,946 Δύο μοβ καρδιές, 86 00:13:06,995 --> 00:13:08,865 Χάλκινο αστέρι, Σταυρός ναυτικού. 87 00:13:08,914 --> 00:13:10,714 Δεκάρα. 88 00:13:10,749 --> 00:13:13,079 Αυτό είναι ένα εντυπωσιακό μάτσο, η οικογένειά σου. 89 00:13:15,754 --> 00:13:17,924 Είναι αυτός ο μπαμπάς σου; 90 00:13:17,964 --> 00:13:23,394 Έτσι, Jeff, κάτι Θέλατε να μου μιλήσετε; 91 00:13:27,057 --> 00:13:29,557 Χρειάζομαι έναν οδηγό σκάφος. 92 00:13:29,601 --> 00:13:32,401 Κάποιος με καθαρό φύλλο 93 00:13:32,437 --> 00:13:35,817 ποιος μπορεί να πλοηγηθεί διακριτικά ένα ποτάμιο σύστημα, 94 00:13:35,857 --> 00:13:38,607 εισέρχονται και εξέρχονται από στενούς χώρους σε ρηχά νερά, 95 00:13:38,652 --> 00:13:40,612 κάνουν επισκευές στη διάρκεια της πτήσης. 96 00:13:40,654 --> 00:13:44,704 Ναι, εγώ σου λέω, εγώ - έχω κάνει έναν τόνο αμφίβιων επιθέσεων 97 00:13:44,741 --> 00:13:46,951 με πολλούς διαφορετικούς κυβερνήτες. 98 00:13:46,993 --> 00:13:48,793 Είσαι ο καλύτερος. 99 00:13:48,828 --> 00:13:51,208 Θυμηθείτε τη λειτουργία του Pit Viper; 100 00:13:51,248 --> 00:13:53,118 Καμπότζη; 101 00:13:53,166 --> 00:13:56,836 Τι? Κουνιστήκαμε εκείνη τη σκύλα. 102 00:13:56,878 --> 00:13:58,548 Πώς είναι οι Ισπανοί σου; 103 00:13:58,588 --> 00:14:00,168 Σπαταλάτε την αναπνοή σας. 104 00:14:00,215 --> 00:14:03,005 Και το πιο σημαντικό, ο χρόνος μου. 105 00:14:03,051 --> 00:14:05,363 - Έχω τελειώσει με όλα αυτά. - Ω, κοιτάξτε, είμαι ... Δεν είμαι εδώ 106 00:14:05,387 --> 00:14:06,757 για να προσπαθήσετε και να σας ξανακάνετε. 107 00:14:06,805 --> 00:14:08,407 Στην πραγματικότητα λειτουργεί προς όφελός μου ότι δεν είσαι. 108 00:14:08,431 --> 00:14:10,311 Ναι, πώς είναι αυτό; 109 00:14:10,350 --> 00:14:15,730 Λοιπόν, αυτό είναι ... "εκτός βιβλίου" είδος εργασίας. 110 00:14:15,772 --> 00:14:17,902 Ναι, ευχαριστώ, δε θα πάρω. 111 00:14:17,941 --> 00:14:20,821 - Έχω μια ζωή εδώ. - Ω, απολύτως. 112 00:14:20,860 --> 00:14:23,490 Ζώντας με τη γιαγιά σας, καθορίζοντας τα στηρίγματα 113 00:14:23,530 --> 00:14:25,280 στα γιοτ πλούσιων ανθρώπων; Είμαι σίγουρος ότι σκοράρεις 114 00:14:25,323 --> 00:14:27,283 ένας τόνος μουνί. 115 00:14:27,325 --> 00:14:29,615 Άνθρωπος, πάρτε το γαμά από το σπίτι μου. 116 00:14:41,548 --> 00:14:43,718 Καλά, 117 00:14:43,758 --> 00:14:46,138 Μισώ να δω τα χαμένα ταλέντα, έτσι θα σου δώσω 24 118 00:14:46,177 --> 00:14:47,405 - να το σκεφτείς ... - Απλά πηγαίνετε. 119 00:14:47,429 --> 00:14:50,269 Και δεν μας ενοχλεί πια. 120 00:15:00,025 --> 00:15:01,605 Ευχαριστώ για το τσάι, Yvonne! 121 00:15:01,651 --> 00:15:03,651 Εντάξει, Jeff! 122 00:15:07,741 --> 00:15:09,741 Φαινόταν χαρούμενος. 123 00:15:43,068 --> 00:15:46,068 - Γεια σας; Τζακ, είναι ο Mitch Chapin. 124 00:15:46,112 --> 00:15:48,872 Είμαστε όλοι άρρωστοι τι συνέβη με τον Τζίμι. 125 00:15:50,909 --> 00:15:52,869 Πώς συγκρατείς; 126 00:15:54,954 --> 00:15:58,754 Είμαι ... κάνοντας το καλύτερό μου. 127 00:15:58,792 --> 00:16:00,502 Λυπάμαι. 128 00:16:00,543 --> 00:16:02,713 Ξέρω ότι εσείς οι δύο ήταν κοντά. 129 00:16:02,754 --> 00:16:04,924 Θα τραυματιστείτε; 130 00:16:04,964 --> 00:16:07,974 Τίποτα σημαντικό. Θα είμαι καλά. 131 00:16:08,009 --> 00:16:12,059 Ω, ευχαριστώ τον Θεό τουλάχιστον για αυτό. 132 00:16:12,097 --> 00:16:17,687 Ακούστε, Τζακ, το ξέρω είναι ίσως το τελευταίο πράγμα 133 00:16:17,727 --> 00:16:20,477 θέλετε να σκεφτείτε τώρα, αλλά υπάρχουν πολλά 134 00:16:20,522 --> 00:16:23,482 των ανθρώπων που πηγαίνουν να θέλουν να μιλήσουν μαζί σας 135 00:16:23,525 --> 00:16:25,895 για το τι συνέβη κάτω εκεί. 136 00:16:25,944 --> 00:16:28,364 Μπορώ να σας βοηθήσω να σας περπατήσω μέσω όλων αυτών. 137 00:16:28,405 --> 00:16:31,195 Ελάτε να με δείτε. 138 00:16:31,241 --> 00:16:33,541 Εκτιμώ ότι, Γερουσιαστής, εγώ το κάνω. 139 00:16:33,576 --> 00:16:37,326 Εγώ ... είμαι πραγματικά ακόμα στο Καράκας. 140 00:16:38,998 --> 00:16:42,878 Σκέφτηκα ότι θα έρθετε σπίτι με ... με τον Jimmy. 141 00:16:42,919 --> 00:16:44,799 Λοιπόν, υπάρχουν μερικά πράγματα 142 00:16:44,838 --> 00:16:47,878 Απλά πρέπει να συνεχίσω εδώ κάτω. 143 00:16:47,924 --> 00:16:51,724 Αν χρειάζεσαι οτιδήποτε, με κάλεσες. 144 00:16:51,761 --> 00:16:54,721 Οποτεδήποτε. 145 00:16:54,764 --> 00:16:56,774 Σας ευχαριστώ, κύριε. 146 00:18:00,747 --> 00:18:01,867 Ωραία. Ωραία. 147 00:18:01,915 --> 00:18:03,745 Sí. 148 00:19:40,263 --> 00:19:42,273 Σας βοηθήσει με κάτι, bru; 149 00:19:44,058 --> 00:19:47,348 - Ναι, νομίζω ότι μπορεί να χαθεί. - Θα το έλεγα. 150 00:19:47,395 --> 00:19:49,498 Δουλεύω για τον καφέ της Βαλένθια. Είχαμε μια αποστολή που έπρεπε να γίνει σήμερα 151 00:19:49,522 --> 00:19:51,152 και ποτέ δεν έδειξε, έτσι σκέφτηκα... 152 00:19:51,190 --> 00:19:53,030 Δείξε μου κάποια γαμημένη I.D. 153 00:19:53,067 --> 00:19:54,237 Ναι. 154 00:19:55,653 --> 00:19:57,283 Ω, ο Ιησού Χριστός, εδώ είσαι. 155 00:19:57,322 --> 00:19:59,872 Είσαι λάθος γαμημένο σκάφος. 156 00:19:59,908 --> 00:20:02,288 Σας έδωσα το δοχείο ISO, σωστά? 157 00:20:02,327 --> 00:20:05,577 - Ναι. - Ναι, πόσο δύσκολο είναι; 158 00:20:05,622 --> 00:20:07,252 - Πάμε. - Εχεις δίκιο. 159 00:20:14,088 --> 00:20:17,628 Λυπάμαι πολύ. Είναι η πρώτη του εβδομάδα. 160 00:20:18,885 --> 00:20:20,885 Oy! 161 00:20:20,929 --> 00:20:22,469 Σκύλα! 162 00:20:24,307 --> 00:20:25,387 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ. 163 00:20:25,433 --> 00:20:28,313 "Oy, σκύλα"; 164 00:20:51,960 --> 00:20:53,540 Να σταματήσει. 165 00:20:53,586 --> 00:20:54,876 Τι? 166 00:20:54,921 --> 00:20:56,171 Αρκετά. 167 00:20:56,214 --> 00:20:58,174 Σας παρακαλούμε. 168 00:20:58,216 --> 00:21:00,796 Γνωρίζετε προφανώς αρκετά εγώ, έτσι ξέρετε ότι δεν είμαι ηλίθιος. 169 00:21:00,843 --> 00:21:02,803 Δίκαιο. 170 00:21:02,845 --> 00:21:04,885 Πού θέλετε να ξεκινήσετε; 171 00:21:04,931 --> 00:21:07,271 Δεν ξέρω, γιατί δεν προσπαθούμε το όλο όνομα; 172 00:21:09,519 --> 00:21:11,149 Lee Klein. 173 00:21:12,188 --> 00:21:14,068 Lee Klein; 174 00:21:14,107 --> 00:21:15,897 Και πώς ξέρετε πώς να το κάνεις αυτό, Lee; 175 00:21:15,942 --> 00:21:18,532 Είμαι πρώην KSK. 176 00:21:18,569 --> 00:21:20,279 Ιησούς Χριστός. 177 00:21:20,321 --> 00:21:23,031 Είμαι ιδιωτικός ερευνητής τώρα. 178 00:21:23,074 --> 00:21:25,874 Ένας πλούσιος Γερμανός επιχειρηματίας έχει χαθεί. 179 00:21:25,910 --> 00:21:27,870 Η οικογένεια πήγε στην κυβέρνηση, 180 00:21:27,912 --> 00:21:29,662 η κυβέρνηση θέλει για να το διατηρήσετε ήσυχο. 181 00:21:29,706 --> 00:21:31,826 Δεν καταλαβαίνω γιατί με ακολουθείτε. 182 00:21:31,874 --> 00:21:35,094 Το τελευταίο καλώδιο που έστειλε ήταν από τα γραφεία του Cinco Palmas. 183 00:21:37,505 --> 00:21:39,545 Σε ποια επιχείρηση βρίσκεται; 184 00:21:39,590 --> 00:21:41,340 Στην κάρτα του; 185 00:21:41,384 --> 00:21:44,224 Αρκετά βέβαια λέει κάτι όπως "στρατιωτικός σύμβουλος". 186 00:21:44,262 --> 00:21:47,772 Αλλά εσείς και εγώ θα έλεγα ότι αυτός πωλεί παιχνίδια σε άτακτα παιδιά. 187 00:21:47,807 --> 00:21:50,767 - Reyes; - Ναί. 188 00:21:50,810 --> 00:21:52,690 - Νομίζεις ότι τον έχει ο Reyes; - Το ξέρω. 189 00:21:52,729 --> 00:21:54,729 Πως? 190 00:21:54,772 --> 00:21:57,612 Γιατί ο επιχειρηματίας μου δεν το κάνει παίζετε πάντα ωραία με τους άλλους. 191 00:22:04,032 --> 00:22:06,832 Λυπούμω να ακούσω για τον γερουσιαστή. 192 00:22:08,870 --> 00:22:10,870 Νομίζεις ότι ο Reyes είναι πίσω από αυτό. 193 00:22:10,913 --> 00:22:13,753 Γιατί θα το έλεγες; 194 00:22:13,791 --> 00:22:15,769 Λοιπόν, το εισιτήριο στο γραφείο σου είχε πετάξει έξω σήμερα, 195 00:22:15,793 --> 00:22:18,253 αλλά ακόμα, εδώ είστε. 196 00:22:20,840 --> 00:22:22,550 Νομίζω ότι μπορούμε βοηθήστε ο ένας τον άλλο, Jack. 197 00:22:22,592 --> 00:22:25,142 - Βοήθεια ο ένας στον άλλο πώς; - Όταν παίρνεις Reyes, 198 00:22:25,178 --> 00:22:26,598 μου δίνετε ο επιχειρηματίας μου. 199 00:22:26,637 --> 00:22:28,887 Και γιατί θα το κάνω αυτό; 200 00:22:28,931 --> 00:22:32,141 Γιατί σου δίνω την πρώτη σας κίνηση. 201 00:23:43,673 --> 00:23:45,723 Αυτό αποδεικνύει ότι ο Ρήγες σκότωσε τον Τζίμι. 202 00:23:45,758 --> 00:23:47,138 Ήξερε ότι πλησιάζαμε. 203 00:23:47,176 --> 00:23:49,966 Πόσο αυτό το κόστος εγγραφής; 204 00:23:50,012 --> 00:23:52,182 Ακριβώς, μοιραστείτε οποιαδήποτε πληροφορία παίρνουμε από αυτό. 205 00:23:52,223 --> 00:23:54,933 Κοινή χρήση με ποιον; 206 00:23:54,976 --> 00:23:56,346 Από πού πήρατε αυτό; 207 00:23:56,394 --> 00:23:58,274 Είναι μια εμπιστευτική πηγή. 208 00:23:58,312 --> 00:23:59,498 Είναι μια εμπιστευτική πηγή; 209 00:23:59,522 --> 00:24:00,982 Είμαι ο διάβολος C.O.S. 210 00:24:01,023 --> 00:24:02,823 Ναι, Δεν είμαι εδώ. 211 00:24:02,859 --> 00:24:04,149 Εδώ, επιτρέψτε μου να μαντέψω. 212 00:24:04,193 --> 00:24:07,413 Πέντε πόδια πέντε, σκούρα μαλλιά, μπλε σακάκι. 213 00:24:07,446 --> 00:24:09,258 - Για τι πράγμα μιλάς? - Η κοπέλα στο ξενοδοχείο. 214 00:24:09,282 --> 00:24:10,872 - Τον εργάστηκε. - Εντάξει. 215 00:24:10,908 --> 00:24:12,078 Είμαστε μετά από το ίδιο πράγμα. 216 00:24:12,118 --> 00:24:13,948 Ναι, το στοίχημα ήταν. 217 00:24:13,995 --> 00:24:17,415 Σε ποιον εργάζεται; 218 00:24:17,456 --> 00:24:19,126 BND. 219 00:24:19,167 --> 00:24:20,627 - Σου το είπε αυτό; - Οχι. 220 00:24:20,668 --> 00:24:22,708 Αλλά όταν εμφανίστηκε από πουθενά σε ένα πλοίο, 221 00:24:22,753 --> 00:24:25,149 - Σκέφτηκα ότι θα έκανα κλήση στο γραφείο του Βερολίνου. - Ο Ιησούς, Τζακ. 222 00:24:25,173 --> 00:24:26,553 Εσείς κοιμήσατε με ξένο πράκτορα 223 00:24:26,591 --> 00:24:28,891 και κάνατε μια συμφωνία μαζί της να εμπορεύεται intel. 224 00:24:28,926 --> 00:24:31,676 Λοιπόν, τεχνικά, αυτά είναι δύο ξεχωριστά περιστατικά, αλλά ναι. 225 00:24:31,721 --> 00:24:34,271 - Έχεις εμπιστοσύνη σε έναν καταραμένο κατάσκοπο. - Οι Γερμανοί είναι σύμμαχοί μας. 226 00:24:34,307 --> 00:24:36,267 Κατάσταση. 227 00:24:36,309 --> 00:24:38,349 Ακούστε, αυτή η επιχείρηση δεν αφορά την εμπιστοσύνη, 228 00:24:38,394 --> 00:24:40,354 πρόκειται για τη νοημοσύνη. 229 00:24:40,396 --> 00:24:42,146 Και μπορεί να είναι πλεονέκτημα. 230 00:24:42,190 --> 00:24:45,400 Συνειδητοποιείτε ότι έχω υποχρέωση αναφοράς αυτού. 231 00:24:45,443 --> 00:24:49,163 Μάικ, αυτή μας έδωσε έτσι θα έχει μόχλευση για το Ubarri. 232 00:24:49,197 --> 00:24:51,117 Και όχι μόνο αυτό, το BND, 233 00:24:51,157 --> 00:24:53,117 δεν θέλουν τα δακτυλικά τους αποτυπώματα σε αυτό. 234 00:24:53,159 --> 00:24:55,869 Δεν μπορούν να στηρίζονται σε ανθρώπους όπως μπορούμε. 235 00:24:55,912 --> 00:24:59,122 Έτσι, τι θέλεις να πάρεις μια διαδρομή στο Ubarri μαζί μας; 236 00:24:59,165 --> 00:25:02,335 Λέω ότι το χρησιμοποιούμε για να το δημιουργήσουμε διαφωνία στις τάξεις. 237 00:25:02,376 --> 00:25:04,956 Ας το βάλουμε στο Ubarri στο μπλοκ κοπής. 238 00:25:05,004 --> 00:25:08,594 Ω, να τον στρατολογήσει και στη συνέχεια να τον πάρει να γυρίσω τον Reyes. 239 00:25:08,633 --> 00:25:10,763 Αυτό είναι ένα δίκαιο εμπόριο. 240 00:25:10,801 --> 00:25:13,181 Εντάξει. 241 00:25:13,221 --> 00:25:15,851 Πρόστιμο. Δεν υπάρχουν άλλες εκπλήξεις. 242 00:27:06,125 --> 00:27:08,665 - Εσύ είσαι παντρεμένος; - Διαζευγμένος. 243 00:27:08,711 --> 00:27:10,251 Μονόκλινο. 244 00:27:18,346 --> 00:27:20,556 Εντάξει, μεγάλη ομιλία. 245 00:27:23,017 --> 00:27:24,437 Τι γίνεται με εσένα; 246 00:27:24,477 --> 00:27:26,147 Ναι, διαζευγμένος, δύο φορές. 247 00:27:26,187 --> 00:27:28,227 Την ίδια γυναίκα. 248 00:27:29,982 --> 00:27:31,282 Ουάου. 249 00:27:31,317 --> 00:27:32,937 Απλά δεν το κάνατε Μάθετε το μάθημά σας 250 00:27:32,985 --> 00:27:34,235 την πρώτη φορά ή ...; 251 00:27:34,278 --> 00:27:36,448 Η καρδιά θέλει τι θέλει η καρδιά. 252 00:27:36,489 --> 00:27:38,619 Ποια είναι η τυχερή κυρία; 253 00:27:38,657 --> 00:27:42,657 Λίζα Καλαμπρέσε. 254 00:27:43,954 --> 00:27:46,124 Πρώην Lisa Νοέμβριος. 255 00:27:46,165 --> 00:27:48,165 Ο πρεσβευτής; 256 00:27:48,209 --> 00:27:50,959 Ναι. 257 00:27:51,003 --> 00:27:52,383 Ομορφη. 258 00:27:52,421 --> 00:27:54,511 Σωστά? 259 00:27:54,548 --> 00:27:57,178 Είναι μια φοβερή γυναίκα, 260 00:27:57,218 --> 00:28:00,348 ξέρεις? Είναι δύσκολο να βρεθούν. 261 00:28:00,388 --> 00:28:02,178 Λοιπόν, ακούγεται δεν είστε πάνω της, 262 00:28:02,223 --> 00:28:05,603 οπότε γιατί να μην πάει για το καπέλο; 263 00:28:05,643 --> 00:28:07,193 Εγώ το έχω σκεφτεί. 264 00:28:07,228 --> 00:28:09,268 Λοιπόν, ξέρετε τι λένε, 265 00:28:09,313 --> 00:28:12,233 υπάρχει δύναμη σε τρεις. 266 00:28:15,027 --> 00:28:17,197 Σκατά. 267 00:28:35,256 --> 00:28:37,426 Στόχος! 268 00:31:40,190 --> 00:31:42,110 Τι για σένα το κάνετε αυτό; 269 00:31:42,151 --> 00:31:43,962 Είναι πάντα καλό να έχουμε μια εικόνα των φίλων σας 270 00:31:43,986 --> 00:31:45,396 από τη CIA. 271 00:31:55,164 --> 00:31:58,134 - Γαμώ σου. - Τώρα ξέρουμε ότι μιλάει αγγλικά. 272 00:31:58,167 --> 00:32:00,537 Σκεφτείτε ότι ξέρει περισσότερες από δύο λέξεις; 273 00:32:00,586 --> 00:32:03,296 - Γαμώτο και εσύ. - Αυτό είναι τρία. 274 00:32:13,474 --> 00:32:15,984 Κύριε Μπάστο, είστε εδώ γιατί σας θέλαμε 275 00:32:16,018 --> 00:32:18,188 για να ακούσετε κάτι. 276 00:32:55,766 --> 00:33:00,056 Σκεφτήκαμε, ως το κεφάλι του Reyes της ασφάλειας, αυτές οι πληροφορίες 277 00:33:00,104 --> 00:33:01,484 μπορεί να είναι πολύτιμη για εσάς. 278 00:34:00,789 --> 00:34:02,879 - Γεια. - Λυπάμαι, λάθος πάτωμα. 279 00:34:02,916 --> 00:34:06,036 Ποτό? 280 00:34:06,086 --> 00:34:07,296 Ναι παρακαλώ. 281 00:34:09,298 --> 00:34:12,508 Έτσι, έπαιξα η ταινία για το Ubarri; 282 00:34:15,387 --> 00:34:17,427 Για τον Bastos στην πραγματικότητα. 283 00:34:17,473 --> 00:34:19,933 Ω, έξυπνο. 284 00:34:19,975 --> 00:34:21,975 Αυτό θα βάλει πίσω το Ubarri ενάντια στον τοίχο. 285 00:34:22,019 --> 00:34:23,229 Ω. 286 00:34:23,270 --> 00:34:26,770 - Καλός. Χαίρομαι που εγκρίνεις. - Ευχαριστώ. 287 00:34:28,150 --> 00:34:30,030 Βασανίζω. 288 00:34:30,068 --> 00:34:32,648 Το πραγματικό σου όνομα είναι Harriet Baumann, 289 00:34:32,696 --> 00:34:35,026 και θα το υποθέσω ότι ο Γερμανός επιχειρηματίας σας 290 00:34:35,073 --> 00:34:37,703 είναι και η BND. 291 00:34:39,745 --> 00:34:42,535 Παρακαλώ, για το επόμενο λίγα λεπτά, γιατί δεν το κάνουμε μόνο 292 00:34:42,581 --> 00:34:45,461 πες την αλήθεια. 293 00:34:49,004 --> 00:34:50,964 Το όνομά του είναι ο Max Schenkel. 294 00:34:51,006 --> 00:34:53,876 Εξαφανίστηκε πριν από δύο μήνες. 295 00:34:53,926 --> 00:34:56,154 Το BND μου έδωσε μια ευκαιρία να βρω αυτόν και να τον επαναφέρει ζωντανό. 296 00:34:56,178 --> 00:34:57,928 Και τι κάνει στο Καράκας; 297 00:34:57,971 --> 00:35:00,141 Δεν γνωρίζω. 298 00:35:00,182 --> 00:35:02,432 Εντάξει, ας συνεχίσουμε να παίζουμε. 299 00:35:04,228 --> 00:35:06,808 Γιατί μας επιτηρούσατε στο ξενοδοχειο? 300 00:35:06,855 --> 00:35:09,265 Η καταγραφή ανέφερε τον Reyes συναντώντας έναν γερουσιαστή των ΗΠΑ. 301 00:35:09,316 --> 00:35:11,686 Σκέφτηκα κάτι μεγάλο συνέχισε και ίσως ο πράκτοράς μας 302 00:35:11,735 --> 00:35:13,775 - έχεις παγιδευτεί σε αυτό. - Λοιπόν, αυτό εξηγεί γιατί εσύ 303 00:35:13,821 --> 00:35:16,951 με στοχεύουν στο μπαρ, αλλά αν ξέρατε για ποιον εργάζομαι, 304 00:35:16,990 --> 00:35:19,120 τότε γιατί θα το κάνατε δώσε μου την ταινία; 305 00:35:19,159 --> 00:35:21,829 Γιατί χρειάζομαι τη βοήθεια της CIA. 306 00:35:21,870 --> 00:35:23,290 Απλά ρώτα. 307 00:35:23,330 --> 00:35:26,460 Αν έφτασα απευθείας 308 00:35:26,500 --> 00:35:31,090 και έκανε αυτή μια κοινή επιχείρηση, τότε οι κανόνες της CIA 309 00:35:31,129 --> 00:35:33,839 θα ισχύει για τη σύλληψη του Max, το οποίο σημαίνει ότι... 310 00:35:33,882 --> 00:35:35,762 Θα μπορούσαμε να τον σκοτώσουμε. 311 00:35:35,801 --> 00:35:38,221 Ναι. 312 00:35:38,262 --> 00:35:41,102 Ακούγεται σαν να μην είναι αυτό κάποιος που θέλετε νεκρός. 313 00:35:41,139 --> 00:35:43,729 Όχι, δεν το κάνω. 314 00:35:43,767 --> 00:35:47,097 Εντάξει, μπροστά, Προτείνω να συνεργαστούμε μαζί 315 00:35:47,145 --> 00:35:50,265 να προσπαθήσει να τον φέρει ζωντανό. 316 00:36:07,249 --> 00:36:09,499 Σίγουρα σας είπα για να φυγει. 317 00:36:09,543 --> 00:36:11,713 Κάνατε. 318 00:36:11,753 --> 00:36:15,553 - Γιατί είσαι εδώ; - Γιατί αγαπώ tacos, άνθρωπος. 319 00:36:15,591 --> 00:36:19,221 Υπάρχει ένα υπέροχο μέρος ακριβώς κάτω ο δρόμος από σας, La Chiquita. 320 00:36:19,261 --> 00:36:21,101 Άνθρωπος, αν δεν το έχετε το έλεγξα, θα έπρεπε. 321 00:36:26,476 --> 00:36:28,186 Τι είναι αυτό; 322 00:36:28,228 --> 00:36:30,478 Γιατί δεν το ανοίγεις και μάθετε. 323 00:36:34,818 --> 00:36:36,818 Αυτό είναι 15 grand. 324 00:36:36,862 --> 00:36:40,322 Παίρνετε άλλα 15 όταν τελειώσει η δουλειά. 325 00:36:40,365 --> 00:36:42,865 Σας είπα ότι δεν με ενδιέφερε. 326 00:36:42,910 --> 00:36:45,000 Εντάξει. 327 00:36:45,037 --> 00:36:47,457 Μπορώ να φτάσω 40, 20 και 20. 328 00:36:47,497 --> 00:36:49,287 Αλλά αυτό είναι τόσο υψηλό όπως θα πάω. 329 00:36:49,333 --> 00:36:51,213 Πάρτε το ή αφήστε το. 330 00:36:59,635 --> 00:37:02,255 Ξεπλύσατε από το BUD / S, και τελειώσατε την καριέρα σας 331 00:37:02,304 --> 00:37:04,264 ως βρώμικος οδηγός σκαφών. 332 00:37:06,516 --> 00:37:08,556 Έτσι δεν έγινε ΣΦΡΑΓΙΔΑ. 333 00:37:08,602 --> 00:37:11,812 Μεγάλο γαμημένο κορίτσι. Το 90% του οι άνθρωποι που τον δίνουν έναν πυροβολισμό αποτυγχάνουν. 334 00:37:13,857 --> 00:37:15,687 Αλλά υπάρχει ένας κόσμος της διαφοράς 335 00:37:15,734 --> 00:37:17,114 μεταξύ του πυροβολισμού, 336 00:37:17,152 --> 00:37:20,492 ανατινάχτηκε και έκανε flutter κλωτσιές στην παραλία 337 00:37:20,530 --> 00:37:22,530 ενώ μερικά jackass με ένα κουρεμένο κούρεμα 338 00:37:22,574 --> 00:37:25,044 σου φωνάζει. 339 00:37:25,077 --> 00:37:27,907 Έχω δει να χειρίζεστε τον εαυτό σας 340 00:37:27,955 --> 00:37:29,995 υπό πίεση, Μάρκους. 341 00:37:30,040 --> 00:37:33,040 Και όταν οι άνθρωποι χρειάζονταν εσένα για να επιβιώσει, 342 00:37:33,085 --> 00:37:36,045 εμφανίστηκε. 343 00:37:36,088 --> 00:37:39,628 Έτσι από όπου κάθομαι, έχετε περισσότερα κοινά 344 00:37:39,675 --> 00:37:42,635 με τον μπαμπά σου από ό, τι μπορεί να σκεφτείς. 345 00:37:50,143 --> 00:37:53,273 Το αεροπλάνο φεύγει από το 0600. MacDill. X-Ray Hangar. 346 00:37:53,313 --> 00:37:57,073 Και δεν σας ρωτάω μια τρίτη ώρα. 347 00:37:57,109 --> 00:37:59,859 Βλέπεις, επίσκοπος. 348 00:38:13,125 --> 00:38:16,335 - Πώς είναι το χέρι σου; - Είναι εντάξει. 349 00:38:16,378 --> 00:38:18,758 Κοίτα, δεν ξέρω γιατί Reyes ζήτησε τη συνάντηση αυτή, 350 00:38:18,797 --> 00:38:20,467 αλλά θα πάει ομαλά. 351 00:38:20,507 --> 00:38:22,527 Στέκαμε ήδη ένα βαρέλι κόνεως, έτσι ούτε εσύ, 352 00:38:22,551 --> 00:38:24,511 ούτε θα το fuck αυτό. 353 00:38:28,473 --> 00:38:30,523 Τρομερός. 354 00:38:51,038 --> 00:38:54,368 Κύριε Πρόεδρε, αυτό είναι Ο Δρ Jack Ryan, τον οποίο συναντήσατε, 355 00:38:54,416 --> 00:38:55,786 και αυτός είναι ο κ. Greer. 356 00:38:55,834 --> 00:38:58,304 Είσαι με το Υπουργείο Εξωτερικών, επίσης; 357 00:38:58,336 --> 00:39:00,876 Σίγουρα είμαι. Είμαι ο προϊστάμενός του. 358 00:39:00,922 --> 00:39:02,512 Θα πρέπει να με συγχωρήσετε, 359 00:39:02,549 --> 00:39:05,089 αλλά είναι η κόρη μου quinceañera σήμερα. 360 00:39:05,135 --> 00:39:08,135 - Μεγάλη μέρα. - Ναι, είναι πράγματι. 361 00:39:08,180 --> 00:39:09,600 Παρακαλώ καθίστε. 362 00:39:16,063 --> 00:39:19,573 Λυπάμαι πολύ που χάσατε ο γερουσιαστής σας ... 363 00:39:19,608 --> 00:39:21,318 και ο φίλος σου. 364 00:39:21,359 --> 00:39:24,149 Ωστόσο... 365 00:39:24,196 --> 00:39:29,526 Έχω κάποιες ειδήσεις σήμερα που ελπίζω ότι θα εκτιμήσετε. 366 00:39:29,576 --> 00:39:31,826 Έχω καταστήσει την κορυφαία προτεραιότητά μου 367 00:39:31,870 --> 00:39:34,920 να φέρει τους υπεύθυνους στη δικαιοσύνη, 368 00:39:34,956 --> 00:39:36,626 και έχουμε. 369 00:39:38,210 --> 00:39:40,500 Οι δολοφόνοι ήταν μέρος μιας ριζικής ομάδας 370 00:39:40,545 --> 00:39:42,585 που ονομάζεται Fuerzas Armadas de Liberación. 371 00:39:42,631 --> 00:39:46,051 Αριστερές ριζοσπάστες αντέδρασαν πολύ καιρό στις Ηνωμένες Πολιτείες. 372 00:39:46,093 --> 00:39:48,013 Έτσι, πριν από δύο ημέρες, πήραν τα πράγματα 373 00:39:48,053 --> 00:39:49,053 στα χέρια τους. 374 00:39:49,096 --> 00:39:51,596 Αλλά χθες, οι δυνάμεις μας 375 00:39:51,640 --> 00:39:54,060 έσκαψαν το στρατόπεδό τους και βρήκαμε τις αστυνομικές στολές 376 00:39:54,101 --> 00:39:56,901 και τα εκρηκτικά που χρησιμοποίησαν για την επίθεσή τους. 377 00:39:56,937 --> 00:39:58,247 Τέσσερις από αυτούς σκοτώθηκαν στην επιδρομή, 378 00:39:58,271 --> 00:39:59,611 και οι άλλοι δύο ομολόγησαν, 379 00:39:59,648 --> 00:40:02,528 και θα ξοδέψουν την υπόλοιπη ζωή τους 380 00:40:02,567 --> 00:40:05,567 σε φυλακή της Βενεζουέλας. 381 00:40:05,612 --> 00:40:10,162 Ως χειρονομία σεβασμού, Ήθελα να μοιραστώ τα νέα 382 00:40:10,200 --> 00:40:12,410 μαζί σας πρώτα. 383 00:40:14,663 --> 00:40:16,503 Και τώρα, αν με συγχωρήσετε, Πρέπει να παρευρεθώ 384 00:40:16,540 --> 00:40:19,330 κόμμα της κόρης μου. 385 00:40:19,376 --> 00:40:20,786 Κύριε Πρόεδρε. 386 00:40:20,836 --> 00:40:22,876 Κυρία Πρέσβη. 387 00:40:22,921 --> 00:40:25,341 Κύριος. 388 00:40:32,139 --> 00:40:34,429 Δρ. Ryan ... 389 00:40:34,474 --> 00:40:37,444 Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας. 390 00:40:37,477 --> 00:40:41,017 Ξέρω εσένα και τον Τζίμι ήταν πολύ κοντά. 391 00:40:43,441 --> 00:40:45,781 Ξέρω ότι τον σκότωσες. 392 00:40:48,822 --> 00:40:52,122 Και πάλι, τα συλλυπητήριά μου. 393 00:42:51,653 --> 00:42:54,073 Εντάξει, γνώρισα. 394 00:42:54,114 --> 00:42:56,454 - Τι? - Τι είπες στον Reyes; 395 00:42:56,491 --> 00:42:58,871 - Του είπα ότι ξέρω ότι σκότωσε τον Τζίμι. - Οχι σοβαρά. 396 00:42:58,910 --> 00:43:01,160 Σοβαρά. 397 00:43:01,204 --> 00:43:02,584 Μικρόφωνο. 398 00:43:02,622 --> 00:43:04,872 Λυπάμαι που χάσα την κλήση σου. Ποια είναι τα νέα σου? 399 00:43:04,916 --> 00:43:07,836 Ναι, ακούστε. Φιλιμπέρτο, είπε 400 00:43:07,877 --> 00:43:10,337 ο άνθρωπος που σκότωσε την οικογένειά του ήταν λίγο από ένα σκυλί, σωστά; 401 00:43:10,380 --> 00:43:11,760 Ναι. Ετσι? 402 00:43:11,798 --> 00:43:13,048 Ποιο ήταν το χέρι; 403 00:43:13,091 --> 00:43:15,681 Εμμένω. 404 00:43:25,770 --> 00:43:26,940 Αριστερά. Γιατί; 405 00:43:28,565 --> 00:43:29,917 Εντάξει, ακούω, μόλις ήρθα από το παλάτι, 406 00:43:29,941 --> 00:43:31,031 και είδα τον Mateo Bastos. 407 00:43:31,067 --> 00:43:32,357 Είχε τραυματισμό στο αριστερό του χέρι. 408 00:43:32,402 --> 00:43:34,452 Εμφανίστε την εικόνα του Filiberto, 409 00:43:34,487 --> 00:43:35,487 και τηλεφωνήστε μου πίσω. 410 00:44:22,744 --> 00:44:25,664 Συζητήστε με τον Φιλιμπέρτο. 411 00:44:29,292 --> 00:44:31,172 Σκατά. 412 00:44:39,344 --> 00:44:42,434 Δώσε μου το κλειδωμένο κλειδί! 413 00:44:53,191 --> 00:44:55,071 Πότε είναι η τελευταία φορά Ελέγξατε τον; 414 00:44:55,110 --> 00:44:56,400 Σκατά. 415 00:44:56,444 --> 00:44:58,454 Πάρτε ένα γιατρό. Πηγαίνω! 416 00:46:35,335 --> 00:46:36,455 Τι σκατά; 417 00:47:20,255 --> 00:47:21,545 - Greer! - Ράιαν ;! 418 00:47:27,053 --> 00:47:30,353 - Ράιαν! - Είμαι εντάξει. Πηγαίνω! 419 00:48:08,678 --> 00:48:10,098 Κίνηση! 420 00:48:14,642 --> 00:48:16,522 Σκατά. 421 00:48:19,814 --> 00:48:21,194 Κίνηση! 422 00:48:21,232 --> 00:48:22,982 Ποιος. 423 00:48:52,430 --> 00:48:53,850 Χτυπήσατε; 424 00:48:53,890 --> 00:48:55,284 - Κοίταξέ με. Πού χτυπάς; - Οχι είμαι καλά. 425 00:48:55,308 --> 00:48:57,638 - Πού χτυπήσατε; - Όχι, κατεβείτε από μένα. 426 00:48:57,685 --> 00:48:58,895 Πάρτε το γαμημένο από μένα! 427 00:49:00,980 --> 00:49:02,020 Τι συνέβη? 428 00:49:02,065 --> 00:49:04,275 Έσβησε. 429 00:49:04,317 --> 00:49:05,711 Μπήκε σε ένα αυτοκίνητο; Πού πήγε; 430 00:49:05,735 --> 00:49:08,605 Δεν είδα τίποτα. Έσβησε! 431 00:49:08,655 --> 00:49:11,115 Ακούστε, άνθρωπος, είσαι καλά; 432 00:49:14,535 --> 00:49:17,155 Είμαι χαρούμενος με ροδάκινο. 433 00:49:37,183 --> 00:49:39,693 Προσπάθησα να τηλεφωνήσω. Είσαι καλά? 434 00:49:41,020 --> 00:49:42,230 Τον αναγνωρίζεις; 435 00:49:46,526 --> 00:49:48,396 Είναι αυτός ο Max; 436 00:49:50,446 --> 00:49:51,656 Είναι Max; 437 00:49:55,910 --> 00:49:58,040 Ναί. 438 00:50:07,130 --> 00:50:09,090 Εντάξει, τελευταία ευκαιρία. 439 00:50:09,132 --> 00:50:10,932 Πες μου την αλήθεια. 440 00:50:14,554 --> 00:50:17,644 Η αλήθεια. 441 00:50:17,682 --> 00:50:20,062 Εντάξει. 442 00:50:23,229 --> 00:50:27,479 Ήμουν στο οικοτροφείο στην Αγγλία, όταν γνώρισα τον Max. 443 00:50:27,525 --> 00:50:29,815 Ήμουν 17 ετών. 444 00:50:29,861 --> 00:50:31,611 Ο Max με έφερε στο KSK. 445 00:50:31,654 --> 00:50:33,284 Μετά από αυτό. 446 00:50:35,491 --> 00:50:38,871 Είχαμε μια επιχείρηση στο Αφγανιστάν. 447 00:50:38,911 --> 00:50:41,081 Έγινε λάθος. 448 00:50:41,122 --> 00:50:42,422 Τα λάθη μου. 449 00:50:43,875 --> 00:50:47,295 Πολλοί άνθρωποι πέθαναν αυτό δεν θα έπρεπε. 450 00:50:47,336 --> 00:50:50,466 Ο Max πήρε όλη την ευθύνη. 451 00:50:50,506 --> 00:50:52,006 Με προστατεύει. 452 00:50:52,049 --> 00:50:55,049 Τα ψηλά-ups τον ανάγκασε, 453 00:50:55,094 --> 00:51:00,984 και προσφέραμε και οι δύο ένα απαλό μέρος για προσγείωση στο BND. 454 00:51:01,017 --> 00:51:02,307 Και έφυγε. 455 00:51:02,351 --> 00:51:04,271 Και γιατί το έκανε; 456 00:51:08,566 --> 00:51:11,356 Δεν πήγε μόνο κοπέλα που λείπει, έτσι; 457 00:51:13,738 --> 00:51:15,068 Γιατί έφυγε, Χάρι; 458 00:51:15,114 --> 00:51:16,874 Ξέρω τι κάνει τώρα είναι κακό, 459 00:51:16,908 --> 00:51:19,698 αλλά δεν μπορώ να ξεχάσω τι έκανε για μένα τότε. 460 00:51:19,744 --> 00:51:22,544 Σκοτώνει ανθρώπους για χρήματα. 461 00:51:26,000 --> 00:51:29,500 Αλλά το γνώριζες. Δεν ήξερες; 462 00:51:31,964 --> 00:51:35,514 Γιατί η δολοφονία του Τζίμι είχε τα δακτυλικά αποτυπώματα του Max 463 00:51:35,551 --> 00:51:37,551 όλα πέρα ​​από αυτό, έτσι δεν ήταν; 464 00:51:41,933 --> 00:51:43,643 Και ήξερες. 465 00:51:45,311 --> 00:51:48,311 Και δεν είπες τίποτα. 466 00:51:52,902 --> 00:51:55,362 Τώρα ο φίλος μου είναι νεκρός. 467 00:51:59,909 --> 00:52:03,159 Ξέρεις που Ο Max είναι τώρα; 468 00:52:05,414 --> 00:52:07,924 Ξέρετε πού είναι; 469 00:52:07,959 --> 00:52:10,549 Δεν γνωρίζω. 470 00:52:13,798 --> 00:52:16,798 Δεν έχω κανένα λόγο να σε πιστέψω. 471 00:52:16,843 --> 00:52:19,143 Και ακόμη λιγότερο λόγος να σας εμπιστευθώ. 472 00:52:19,178 --> 00:52:22,218 Γρύλος. Γρύλος... 46011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.