Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,753
Previously on "Grey's Anatomy"
and "Station 19"...
2
00:00:03,754 --> 00:00:05,422
‐I'm pregnant.
‐Oh, we're having a baby!
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,216
Everything okay?
4
00:00:08,217 --> 00:00:09,509
I think it's best
if you... go.
5
00:00:09,510 --> 00:00:10,302
Okay.
6
00:00:10,303 --> 00:00:11,719
Dr. Avery.
Jackson.
7
00:00:11,720 --> 00:00:13,054
Victoria.
8
00:00:13,055 --> 00:00:16,974
I am just getting out of
a pretty serious relationship.
9
00:00:16,975 --> 00:00:19,477
Me ‐‐ Me, too.
He died.
10
00:00:19,478 --> 00:00:20,603
I'm really sorry
to hear that.
[ Sighs ]
11
00:00:20,604 --> 00:00:22,563
Dr. Bailey.
Captain Herrera.
12
00:00:22,564 --> 00:00:24,440
Please don't tell your husband
my cancer's back.
13
00:00:24,441 --> 00:00:26,318
Dr. Bailey,
you're bleeding.
14
00:00:29,071 --> 00:00:31,155
Oh, Ben. Please.
15
00:00:31,156 --> 00:00:34,742
Um... I‐I know ‐‐ I know
this is a‐a loss for you, too,
16
00:00:34,743 --> 00:00:37,578
but I'm asking you to just
leave me alone f‐for now.
17
00:00:37,579 --> 00:00:38,956
Why were you at the hospital?
18
00:00:42,876 --> 00:00:45,671
[ Tires screech, woman screams ]
19
00:00:46,755 --> 00:00:48,923
[ Radio chatter ]
20
00:00:48,924 --> 00:00:51,801
[ Women singing in Latin ]
21
00:00:51,802 --> 00:00:54,512
[ Sirens wailing ]
22
00:00:54,513 --> 00:01:01,143
♪♪
23
00:01:01,144 --> 00:01:07,650
♪♪
24
00:01:07,651 --> 00:01:13,239
♪♪
25
00:01:13,240 --> 00:01:21,240
♪♪
26
00:01:21,498 --> 00:01:29,498
♪♪
27
00:01:29,965 --> 00:01:37,965
♪♪
28
00:01:38,432 --> 00:01:46,432
♪♪
29
00:01:46,690 --> 00:01:49,275
[ Sighs ]
30
00:01:49,276 --> 00:01:51,277
[ Sighs ]
31
00:01:51,278 --> 00:01:56,741
♪♪
32
00:01:56,742 --> 00:02:02,538
♪♪
33
00:02:02,539 --> 00:02:04,248
[ Klaxons sound ]
Dispatcher: Physical rescue.
34
00:02:04,249 --> 00:02:05,624
Motor vehicle into a business
35
00:02:05,625 --> 00:02:10,004
at 4397
Northeast Sequoia Avenue.
36
00:02:10,005 --> 00:02:12,256
All 19 units respond.
37
00:02:12,257 --> 00:02:17,553
♪♪
38
00:02:17,554 --> 00:02:22,850
♪♪
39
00:02:22,851 --> 00:02:24,226
[ Vehicle door opens ]
40
00:02:24,227 --> 00:02:26,729
♪♪
41
00:02:26,730 --> 00:02:29,273
[ Vehicle door closes ]
42
00:02:29,274 --> 00:02:37,274
♪♪
43
00:02:37,282 --> 00:02:39,533
[ Klaxons blaring,
sirens wailing ]
44
00:02:39,534 --> 00:02:42,828
♪♪
45
00:02:42,829 --> 00:02:44,497
Joan: [ Muffled ]
Please help!
46
00:02:44,498 --> 00:02:45,831
[ Screams ]
47
00:02:45,832 --> 00:02:48,167
♪♪
48
00:02:48,168 --> 00:02:50,586
[ Indistinct talking ]
49
00:02:50,587 --> 00:02:54,965
♪♪
50
00:02:54,966 --> 00:02:57,594
[ Car horn blaring ]
51
00:03:00,138 --> 00:03:01,681
Levi: Oh, my God.
Oh, my God.
52
00:03:01,682 --> 00:03:03,307
Was that a bomb?
53
00:03:03,308 --> 00:03:05,226
‐Oh, my God!
‐Are we in the Green Zone?
54
00:03:05,227 --> 00:03:06,727
Oh, my God.
Oh, my God.
55
00:03:06,728 --> 00:03:08,270
‐Simms is bleeding!
‐Oh, my God.
56
00:03:08,271 --> 00:03:09,647
‐Somebody help him!
‐Oh, my God.
57
00:03:09,648 --> 00:03:11,857
‐[ Coughing ]
‐Are you okay, son?
58
00:03:11,858 --> 00:03:14,443
‐Oh, my God!
‐Calm down. Levi, calm down.
59
00:03:14,444 --> 00:03:16,529
Let's go. Let's help.
‐Kim, over here.
60
00:03:16,530 --> 00:03:19,198
Help me move this stuff
so we can get to Simms.
61
00:03:19,199 --> 00:03:21,409
Joan: Help! Help!
62
00:03:21,410 --> 00:03:23,202
Pruitt: Warren!
This car could be leaking gas!
63
00:03:23,203 --> 00:03:24,912
Ben:
Okay, let's get everybody up
and bring them to the front.
64
00:03:24,913 --> 00:03:26,288
[ Blaring continues ]
65
00:03:26,289 --> 00:03:27,623
Wait a minute.
66
00:03:27,624 --> 00:03:30,251
♪♪
67
00:03:30,252 --> 00:03:32,795
Yeah, that's not good.
68
00:03:32,796 --> 00:03:34,296
♪♪
69
00:03:34,297 --> 00:03:37,092
[ Blaring continues ]
70
00:03:42,180 --> 00:03:43,432
Taste.
71
00:03:45,475 --> 00:03:46,517
Ooh, that's good.
72
00:03:46,518 --> 00:03:48,936
Yeah, spicy and sweet...
73
00:03:48,937 --> 00:03:49,813
[ Spoon clatters ]
like you.
74
00:03:49,814 --> 00:03:51,147
[ Laughing ] Ew.
75
00:03:51,148 --> 00:03:52,731
Oh, you think you're salty.
76
00:03:52,732 --> 00:03:54,859
I think we shouldn't compare me
to your Bolognese.
77
00:03:54,860 --> 00:03:57,403
[ Clears throat ]
Okay, uh, maybe we could get
78
00:03:57,404 --> 00:04:00,114
some more cooking
and a little less of ‐‐ of that.
79
00:04:00,115 --> 00:04:01,323
I told you.
I told him.
80
00:04:01,324 --> 00:04:03,033
You did tell him.
I remember.
81
00:04:03,034 --> 00:04:04,452
Okay, so, "I told you so"?
82
00:04:04,453 --> 00:04:06,370
That's the comfort
you guys have to offer me?
83
00:04:06,371 --> 00:04:08,122
Well, if it makes you feel
any better, you're not alone.
84
00:04:08,123 --> 00:04:09,707
Nikki leaves a trail
of broken hearts in her wake
85
00:04:09,708 --> 00:04:11,125
wherever she goes.
86
00:04:11,126 --> 00:04:13,294
Somehow that doesn't
make me feel any better.
87
00:04:13,295 --> 00:04:14,879
Vic:
Hey, brought the balloons.
88
00:04:14,880 --> 00:04:16,130
Pink and blue
and yellow and green
89
00:04:16,131 --> 00:04:17,715
'cause gender's not a binary.
90
00:04:17,716 --> 00:04:20,384
[ Chuckling ] And this is, um,
Dr. Jackson Avery.
91
00:04:20,385 --> 00:04:21,385
Hey, brother.
Jackson: Hey.
92
00:04:21,386 --> 00:04:22,678
Uh, you a friend of Warren's?
93
00:04:22,679 --> 00:04:23,513
Yeah. And Bailey.
94
00:04:23,514 --> 00:04:24,555
Hey.
Hey.
95
00:04:24,556 --> 00:04:26,015
‐Hey.
‐How you doing?
96
00:04:26,016 --> 00:04:28,059
‐He's also a‐a friend of mine.
‐Hey.
97
00:04:30,979 --> 00:04:33,064
[ Clears throat ]
Yes. It's true.
Yeah.
98
00:04:35,776 --> 00:04:38,152
‐That's great. This is great.
‐Thank you, Travis.
99
00:04:38,153 --> 00:04:39,945
Nice to meet you, Jackson Avery.
100
00:04:39,946 --> 00:04:41,197
Ben:
I'm starving, though, man.
101
00:04:41,198 --> 00:04:42,698
No!
No!
No!
No!
102
00:04:42,699 --> 00:04:45,493
What's all this?
You were supposed to
keep him in the gym!
103
00:04:45,494 --> 00:04:46,619
It was supposed to be
a surprise.
104
00:04:46,620 --> 00:04:48,996
Look, I tried.
I got hungry, though.
105
00:04:48,997 --> 00:04:49,790
You had one job.
106
00:04:49,791 --> 00:04:51,999
Firehouse baby!
107
00:04:52,000 --> 00:04:54,376
[ Cheers and applause ]
108
00:04:54,377 --> 00:04:55,920
[ Car horn honking ]
109
00:04:55,921 --> 00:04:57,338
Joan: Help! Help!
110
00:04:57,339 --> 00:05:00,382
Any fuel leaks?
None that I can see.
111
00:05:00,383 --> 00:05:01,842
The stairwell's
completely blocked by debris,
112
00:05:01,843 --> 00:05:03,260
and that wall's not stable.
113
00:05:03,261 --> 00:05:04,804
We got to get everyone
out of here.
114
00:05:04,805 --> 00:05:06,472
‐Back door?
‐Up ‐‐ Up the stairs.
115
00:05:06,473 --> 00:05:07,932
Hey, hey, Herrera, Herrera,
someone else can go.
116
00:05:07,933 --> 00:05:09,600
Warren, I swear to God,
117
00:05:09,601 --> 00:05:12,102
you start treating me
like I'm dying, I'll kill you.
118
00:05:12,103 --> 00:05:13,854
[ Coughing ]
Schmitt,
I need hands here, please.
119
00:05:13,855 --> 00:05:15,065
Now!
120
00:05:16,274 --> 00:05:17,817
Hey, hey, hey.
You need to get in there.
121
00:05:17,818 --> 00:05:19,235
I know they're your friends,
but you're trained for this.
122
00:05:19,236 --> 00:05:21,237
Go. Go!
‐Okay. Okay.
123
00:05:21,238 --> 00:05:22,696
[ Indistinct talking ]
124
00:05:22,697 --> 00:05:24,406
You ‐‐ You alright, man?
You hurt?
125
00:05:24,407 --> 00:05:25,699
Car came through the wall.
126
00:05:25,700 --> 00:05:27,159
Yeah.
Yeah ‐‐ Yeah, it did.
127
00:05:27,160 --> 00:05:28,911
Joan: Help!
128
00:05:28,912 --> 00:05:32,832
♪♪
129
00:05:32,833 --> 00:05:34,584
[ Grunts ] Come on!
130
00:05:38,213 --> 00:05:39,588
Give us a hand over here?
131
00:05:39,589 --> 00:05:41,131
[ Car horn honks ]
Joan: Help!
132
00:05:41,132 --> 00:05:42,550
[ Man coughs ]
133
00:05:42,551 --> 00:05:44,218
Nice and steady, alright?
On my count.
134
00:05:44,219 --> 00:05:46,178
One, two, three.
135
00:05:46,179 --> 00:05:47,930
Joan: Help!
Can anybody hear?!
There we go.
136
00:05:47,931 --> 00:05:49,765
Can somebody hear me?!
137
00:05:49,766 --> 00:05:50,766
Ben: Watch yourself.
138
00:05:50,767 --> 00:05:52,935
Is somebody there?!
139
00:05:52,936 --> 00:05:54,478
Alright, now, grab the base.
Grab the base.
140
00:05:54,479 --> 00:05:56,398
[ Joan whimpering ]
141
00:05:57,607 --> 00:05:59,441
[ Discordant piano notes play ]
142
00:05:59,442 --> 00:06:01,151
Ma'am, roll ‐‐
roll down your windo‐‐
143
00:06:01,152 --> 00:06:03,153
Ma'am!
Roll down your window!
144
00:06:03,154 --> 00:06:04,697
I‐I need help!
145
00:06:04,698 --> 00:06:06,782
Okay, I'm here to help you.
Now, just turn off the car.
146
00:06:06,783 --> 00:06:08,367
Ma'am?
Turn off the car.
147
00:06:08,368 --> 00:06:10,369
[ Engine shuts off ]
No, no, no!
Put the lights back on!
148
00:06:10,370 --> 00:06:11,579
I just ‐‐
Put the lights back on.
149
00:06:11,580 --> 00:06:12,663
Oh.
150
00:06:12,664 --> 00:06:14,164
[ Breathing shakily ]
151
00:06:14,165 --> 00:06:15,916
Ma'am? Are you hurt?
152
00:06:15,917 --> 00:06:18,085
No, but my husband ‐‐ Husband?
153
00:06:18,086 --> 00:06:20,045
Ugh. Okay.
I‐I need to get up higher.
154
00:06:20,046 --> 00:06:21,630
Hey, can you, uh, run
and get me a box or a keg
155
00:06:21,631 --> 00:06:23,549
or something I can stack
on top of this table?
156
00:06:23,550 --> 00:06:25,259
I need to get higher.
Yeah, you got it.
157
00:06:25,260 --> 00:06:27,344
Jackson:
Alright, listen up.
158
00:06:27,345 --> 00:06:28,554
I need all medical personnel
who's able to help.
159
00:06:28,555 --> 00:06:30,598
I need you to check
everyone's ABCs.
160
00:06:30,599 --> 00:06:31,932
Taryn: [ Voice breaking ]
Airway, breathing, circulation.
161
00:06:31,933 --> 00:06:33,309
ABCs.
162
00:06:33,310 --> 00:06:34,810
Airway, breathing, circulation.
163
00:06:34,811 --> 00:06:36,520
Very good, Helm.
That's very good, alright?
164
00:06:36,521 --> 00:06:37,980
Just hold still for us, okay?
165
00:06:37,981 --> 00:06:39,815
Schmitt, I need you
to keep Simms on his side,
166
00:06:39,816 --> 00:06:41,317
make sure
he doesn't lose his airway.
167
00:06:41,318 --> 00:06:42,693
Lose his airway?
From all the blood, yeah.
Get over here.
168
00:06:42,694 --> 00:06:44,153
Alright, put your hands on mine.
169
00:06:44,154 --> 00:06:46,322
Alright, we're protecting
his c‐spine no matter what.
170
00:06:46,323 --> 00:06:48,407
I'm gonna go find some
packing for his nose,
stop this bleeding.
171
00:06:48,408 --> 00:06:50,784
I'm gonna go get some vodka
to sterilize.
Good call.
172
00:06:50,785 --> 00:06:53,579
My hips hurt. I think
I have a pelvic fracture.
173
00:06:53,580 --> 00:06:56,498
I think I have massive bleeding
inside my pelvis.
174
00:06:56,499 --> 00:06:57,791
I think I'm dying.
175
00:06:57,792 --> 00:07:00,503
No, no, no. You're not dying,
Helm. Sit tight.
176
00:07:02,339 --> 00:07:03,631
Was there a bomb?
177
00:07:03,632 --> 00:07:04,757
Who ‐‐ Who manned
the checkpoint?
178
00:07:04,758 --> 00:07:06,425
Are we in the Green Zone?
179
00:07:06,426 --> 00:07:08,469
Warren! Back door's blocked
from the outside.
180
00:07:08,470 --> 00:07:09,887
It's immobile.
181
00:07:09,888 --> 00:07:11,847
‐I got it!
‐Son! Wait!
182
00:07:11,848 --> 00:07:13,057
[ Man coughs ]
183
00:07:13,058 --> 00:07:15,142
♪♪
184
00:07:15,143 --> 00:07:16,435
[ Breathing heavily ]
185
00:07:16,436 --> 00:07:17,395
[ Grunts ]
186
00:07:17,396 --> 00:07:18,687
Aah!
187
00:07:18,688 --> 00:07:20,564
[ Groans ]
188
00:07:20,565 --> 00:07:22,358
There's a large vehicle
blocking the door.
189
00:07:22,359 --> 00:07:23,776
You can't karate chop that away.
190
00:07:23,777 --> 00:07:25,110
[ Grunts ]
It's Tae Kwon Do.
191
00:07:25,111 --> 00:07:26,820
Either way.
Yeah.
192
00:07:26,821 --> 00:07:29,239
[ Indistinct talking ]
193
00:07:29,240 --> 00:07:31,283
Alright, ma'am ‐‐
194
00:07:31,284 --> 00:07:32,618
I'm so sorry!
I'm so sorry!
195
00:07:32,619 --> 00:07:34,078
Ma'am, ma'am, listen to me.
Listen to me!
196
00:07:34,079 --> 00:07:35,329
Tell me your name.
Joan.
197
00:07:35,330 --> 00:07:36,997
My ‐‐ My name is Joan.
198
00:07:36,998 --> 00:07:38,624
Okay, Joan.
Joan, are you hurt?
199
00:07:38,625 --> 00:07:40,459
No, but my husband is dying.
200
00:07:40,460 --> 00:07:42,086
Okay, why do you think
your husband is dying, Joan?
201
00:07:42,087 --> 00:07:43,337
Help me help him.
202
00:07:43,338 --> 00:07:45,422
We were coming home
from a party,
203
00:07:45,423 --> 00:07:48,050
and he started to gasp,
and then he grabbed his arm.
204
00:07:48,051 --> 00:07:49,760
Does he have a history
of heart disease?
205
00:07:49,761 --> 00:07:51,553
He's had two heart attacks
before.
206
00:07:51,554 --> 00:07:53,931
I just ‐‐ I panicked, and
I‐I was going to the hospital,
207
00:07:53,932 --> 00:07:56,475
and then someone was
in the road, and I swerved ‐‐
208
00:07:56,476 --> 00:07:58,644
Joan, Joan, Joan, listen to ‐‐
Listen to me. Listen to me.
Oh, my God!
Oh, my God!
209
00:07:58,645 --> 00:08:00,771
I want you to try and take
his pulse. Can you do that?
210
00:08:00,772 --> 00:08:03,065
C‐Can you reach over
and check his pulse for me?
211
00:08:03,066 --> 00:08:05,359
Use two fingers
under his jawbone.
I don't ‐‐
I don't ‐‐
212
00:08:05,360 --> 00:08:07,361
Move forward an inch, alright?
Can you do that?
I don't know.
213
00:08:07,362 --> 00:08:09,029
Does he have a pulse?
No, I‐I can't.
214
00:08:09,030 --> 00:08:12,032
I can't. I don't know!
I can't.
O‐O‐Okay, okay,
okay, okay.
215
00:08:12,033 --> 00:08:14,159
I can't feel anything.
Put your fingers
under his nose, alright?
216
00:08:14,160 --> 00:08:15,911
Feel for breath,
okay?
Okay.
217
00:08:15,912 --> 00:08:17,788
Now, can you do that?
[ Gasps ]
218
00:08:17,789 --> 00:08:20,290
He‐‐ He's breathing.
He's breathing. He's breathing.
219
00:08:20,291 --> 00:08:22,418
Okay. Okay. That's good.
That's good. That's good.
He's breathing.
He's breathing.
220
00:08:22,419 --> 00:08:23,752
Alright, now, Joan,
sit tight.
He's breathing.
221
00:08:23,753 --> 00:08:26,046
Help is already
on the way.
Okay.
222
00:08:26,047 --> 00:08:27,549
[ Sirens wailing ]
223
00:08:29,426 --> 00:08:30,426
Joe's.
224
00:08:30,427 --> 00:08:31,593
Man, I like that bar.
225
00:08:31,594 --> 00:08:33,345
It's gotta be chock full
of doctors and nurses.
226
00:08:33,346 --> 00:08:35,556
Maybe not. Late at night,
middle of the week.
227
00:08:35,557 --> 00:08:37,838
Do you think people don't drink
in the middle of the week?
228
00:08:38,768 --> 00:08:40,352
[ Cellphone chimes ]
229
00:08:40,353 --> 00:08:44,022
Ooh, a text
from my hot doctor lover!
230
00:08:44,023 --> 00:08:45,899
You know, you don't have
to call him that every
time you refer to him.
231
00:08:45,900 --> 00:08:47,693
Which one?
Hot or doctor?
232
00:08:47,694 --> 00:08:49,111
'Cause he's both.
"Lover."
233
00:08:49,112 --> 00:08:51,238
It's very 1978,
and not in a good way.
234
00:08:51,239 --> 00:08:52,406
Well,
I'm bringing it back.
Please don't.
235
00:08:52,407 --> 00:08:55,242
You know, what you could
call him is Jackson.
236
00:08:55,243 --> 00:08:57,327
Oh. I could call you
Killjoy.
237
00:08:57,328 --> 00:08:58,912
[ Cellphone rings ]
238
00:08:58,913 --> 00:09:00,831
[ Cellphone beeps ]
239
00:09:00,832 --> 00:09:01,874
Hey, lover.
Mm.
240
00:09:01,875 --> 00:09:03,333
Sorry, I'm on a call.
241
00:09:03,334 --> 00:09:04,960
Car plowed into Joe's bar.
Got to make it quick.
242
00:09:04,961 --> 00:09:06,129
Yeah, I'm in the bar.
243
00:09:07,422 --> 00:09:09,423
That's not funny.
No, it's really not.
244
00:09:09,424 --> 00:09:11,508
Okay, well, I buried a man
I love not all that long ago,
245
00:09:11,509 --> 00:09:13,594
so catastrophe humor
isn't really my thing.
246
00:09:13,595 --> 00:09:15,137
And yet, I remain in the bar.
247
00:09:15,138 --> 00:09:16,972
What? You're serious?
What?
248
00:09:16,973 --> 00:09:18,766
Are ‐‐ Are you hurt?
Why is he hurt?
249
00:09:18,767 --> 00:09:20,017
No, I'm not hurt, alright?
250
00:09:20,018 --> 00:09:21,894
It's just, the front door
is blocked by the car,
251
00:09:21,895 --> 00:09:24,354
and the back door is blocked
by something on the outside.
252
00:09:24,355 --> 00:09:25,606
Okay, you're in the bar?
He's trapped.
253
00:09:25,607 --> 00:09:26,940
You're trapped in a burning bar?
254
00:09:26,941 --> 00:09:28,484
It's not burning, okay?
There's nothing burning.
255
00:09:28,485 --> 00:09:30,027
Well, not yet.
How bad is the car situation?
256
00:09:30,028 --> 00:09:31,779
You know what? I got to give you
to Warren. Here.
257
00:09:31,780 --> 00:09:33,280
Warren? Oh.
258
00:09:33,281 --> 00:09:34,865
[ Cellphone beeps ]
Ben: Hey.
259
00:09:34,866 --> 00:09:36,450
There's no fire threat,
260
00:09:36,451 --> 00:09:37,868
but the structural integrity
of the front wall's
261
00:09:37,869 --> 00:09:39,536
been compromised,
and the rear exit's blocked.
262
00:09:39,537 --> 00:09:41,747
And we have, uh,
six injured, some dire.
263
00:09:41,748 --> 00:09:43,832
Get here now.
264
00:09:43,833 --> 00:09:46,001
[ Cellphone beeps ]
265
00:09:46,002 --> 00:09:47,836
Hot doctor lover's
trapped in Joe's bar?
266
00:09:47,837 --> 00:09:49,296
Shut up and drive.
267
00:09:49,297 --> 00:09:50,882
♪♪
268
00:09:55,804 --> 00:09:57,638
[ Sirens wailing ]
269
00:09:57,639 --> 00:10:01,058
[ Radio chatter ]
270
00:10:01,059 --> 00:10:04,770
♪♪
271
00:10:04,771 --> 00:10:07,397
Alright, I want this vehicle
to be secured and stabilized
272
00:10:07,398 --> 00:10:09,525
with cribbing and lifting straps
right now.
273
00:10:09,526 --> 00:10:12,194
Station 19 requests
two additional engines,
274
00:10:12,195 --> 00:10:13,904
two aid cars,
and a USAR company.
275
00:10:13,905 --> 00:10:15,030
This wall is load‐bearing.
276
00:10:15,031 --> 00:10:16,865
It's supporting
the front of the bar.
277
00:10:16,866 --> 00:10:19,368
Several structural supports
have been sheared
or compromised, sir.
278
00:10:19,369 --> 00:10:21,161
Vic: Captain,
Ben Warren's on the inside.
279
00:10:21,162 --> 00:10:22,621
He said the back door's
blocked from the outside
280
00:10:22,622 --> 00:10:24,164
and there are
multiple critical injuries.
281
00:10:24,165 --> 00:10:26,375
Take Gibson and ‐‐
Gibson, Hughes,
let's assess.
282
00:10:26,376 --> 00:10:28,043
[ Indistinct shouting ]
283
00:10:28,044 --> 00:10:30,838
♪♪
284
00:10:30,839 --> 00:10:32,840
[ Breathing shakily ]
285
00:10:32,841 --> 00:10:34,508
[ P. A. beeps ]
286
00:10:34,509 --> 00:10:36,636
[ Indistinct talking on P. A. ]
287
00:10:37,637 --> 00:10:39,555
[ Sniffles ]
288
00:10:39,556 --> 00:10:45,144
♪♪
289
00:10:45,145 --> 00:10:50,774
♪♪
290
00:10:50,775 --> 00:10:51,775
Surprise!
Surprise!
Surprise!
Surprise!
291
00:10:51,776 --> 00:10:52,776
[ Cork pops ]
292
00:10:52,777 --> 00:10:54,695
What ‐‐ What is this?
293
00:10:54,696 --> 00:10:57,156
Firehouse baby!
294
00:10:57,157 --> 00:10:59,324
[ Cheering ]
295
00:10:59,325 --> 00:11:00,659
Congratulations, Mama.
296
00:11:00,660 --> 00:11:02,202
T‐‐ Uh ‐‐ No, Miller.
297
00:11:02,203 --> 00:11:03,912
Okay, "Mommy"?
Mnh‐mnh.
298
00:11:03,913 --> 00:11:05,706
Congratulations, Miranda?
299
00:11:05,707 --> 00:11:07,457
Uh, my friends call me Bailey.
300
00:11:07,458 --> 00:11:08,959
Bailey!
Congratulations, Bailey.
301
00:11:08,960 --> 00:11:10,836
[ Chuckles ]
Sparkling cider, Bailey?
302
00:11:10,837 --> 00:11:11,962
Oh, don't mind if I do.
303
00:11:11,963 --> 00:11:14,214
[ Chuckles ]
304
00:11:14,215 --> 00:11:15,424
Uh, what's Avery doing here?
305
00:11:15,425 --> 00:11:17,676
Ben:
Oh, uh, he's seeing Vic.
306
00:11:17,677 --> 00:11:19,344
Didn't her fiancé die?
307
00:11:19,345 --> 00:11:21,013
E‐Everyone grieves
in their own way.
308
00:11:21,014 --> 00:11:22,347
Got it.
Mm‐hmm.
309
00:11:22,348 --> 00:11:26,351
I'd like to offer up a toast
to Ben and Miranda,
310
00:11:26,352 --> 00:11:29,021
already excellent parents
to young Tuck.
311
00:11:29,022 --> 00:11:30,689
May this new blessing
312
00:11:30,690 --> 00:11:33,483
of an unexpected
late‐life baby ‐‐
313
00:11:33,484 --> 00:11:34,861
‐Late life?
‐Oh.
314
00:11:35,820 --> 00:11:37,362
Mid... life?
315
00:11:37,363 --> 00:11:39,239
J‐Just move through it.
Just move through it.
316
00:11:39,240 --> 00:11:42,284
May this baby enrich your lives
317
00:11:42,285 --> 00:11:44,870
in ways
you cannot yet imagine...
318
00:11:44,871 --> 00:11:46,205
but will always treasure.
319
00:11:46,206 --> 00:11:47,456
‐Wow.
‐Hear, hear.
320
00:11:47,457 --> 00:11:50,209
Cheers.
I brought it ‐‐
I brought it around.
321
00:11:50,210 --> 00:11:52,294
[ Klaxons sound ]
Dispatcher:
Station 19 aid car.
You have to go?
322
00:11:52,295 --> 00:11:54,046
Minor injury
at residential home.
No, no, no.
That one's me.
323
00:11:54,047 --> 00:11:55,589
52 Dudley Avenue.
Wait.
Oh, that's me, too.
324
00:11:55,590 --> 00:11:57,341
No, you stay with your date.
I'll go.
325
00:11:57,342 --> 00:11:59,426
Sullivan: Montgomery.
326
00:11:59,427 --> 00:12:02,179
I'll take this one.
327
00:12:02,180 --> 00:12:05,390
You, uh...
you enjoy the party.
328
00:12:05,391 --> 00:12:07,601
So, what, are those two
a couple, or...?
329
00:12:07,602 --> 00:12:08,978
No, that ‐‐ he's the Captain.
330
00:12:10,480 --> 00:12:11,688
Andy: Are you kidding?
331
00:12:11,689 --> 00:12:13,273
Construction all over the city.
332
00:12:13,274 --> 00:12:16,068
All they do is cut corners
and ignore fire codes.
333
00:12:16,069 --> 00:12:17,319
[ Scoffs ]
334
00:12:17,320 --> 00:12:18,362
[ Sighs ]
335
00:12:18,363 --> 00:12:21,907
♪♪
336
00:12:21,908 --> 00:12:23,533
Here. Hold me?
Got you.
337
00:12:23,534 --> 00:12:25,160
[ Radio clicks ]
338
00:12:25,161 --> 00:12:27,162
Jack: We have a cement truck
blocking the back entrance.
339
00:12:27,163 --> 00:12:28,538
Gonna need
a whole lot of backup.
340
00:12:28,539 --> 00:12:30,207
Ready?
341
00:12:30,208 --> 00:12:31,583
One, two...
342
00:12:31,584 --> 00:12:36,922
♪♪
343
00:12:36,923 --> 00:12:38,423
Alright.
344
00:12:38,424 --> 00:12:40,092
[ Radio clicks ]
Standing by for backup.
345
00:12:40,093 --> 00:12:42,094
Sullivan: Copy. Sending backup
and calling for a tow truck.
346
00:12:42,095 --> 00:12:43,470
Maybe the keys
are in there somewhere.
347
00:12:43,471 --> 00:12:46,098
You think they left the keys
inside of the truck?
348
00:12:46,099 --> 00:12:48,350
They were stupid enough to
park it in front of a fire exit,
so anything's possible.
349
00:12:48,351 --> 00:12:49,351
Unlock the other door.
350
00:12:51,521 --> 00:12:53,188
[ Grunts ]
351
00:12:53,189 --> 00:12:56,316
[ Breathing heavily ]
352
00:12:56,317 --> 00:12:58,944
My hot doctor lover
is inside of that bar,
353
00:12:58,945 --> 00:13:00,862
and I would very much like
for his body to remain intact.
354
00:13:00,863 --> 00:13:03,740
A lot of people
are inside that bar.
355
00:13:03,741 --> 00:13:05,367
Maybe I can hot‐wire it.
356
00:13:05,368 --> 00:13:06,493
[ Velcro rips ]
Are you judging me?
357
00:13:06,494 --> 00:13:08,078
No.
Yeah, I'm pretty sure
you are.
358
00:13:08,079 --> 00:13:10,038
I'm pretty sure there was
some judgment in that tone.
359
00:13:10,039 --> 00:13:11,873
Your fiancé died.
Right.
360
00:13:11,874 --> 00:13:13,917
So, you think my vagina
should be a war widow
361
00:13:13,918 --> 00:13:15,168
draped in black forever?
362
00:13:15,169 --> 00:13:17,212
I'm not trying to judge you.
I just ‐‐
363
00:13:17,213 --> 00:13:18,880
I don't get how you did it.
364
00:13:18,881 --> 00:13:20,091
Did what?
Moved on.
365
00:13:21,551 --> 00:13:24,303
Oh, you ‐‐
you want to know the secret?
366
00:13:24,304 --> 00:13:26,847
Um, I don't know.
You feel it all the way.
367
00:13:26,848 --> 00:13:29,683
[ Electricity crackling ]
You cry, you wail,
you write bad poems,
368
00:13:29,684 --> 00:13:31,351
and so sob so hard, you puke.
369
00:13:31,352 --> 00:13:34,646
You rage at the gods,
and you scream into your pillow,
370
00:13:34,647 --> 00:13:37,733
and you cry so hard,
your knees buckle under you,
371
00:13:37,734 --> 00:13:39,860
and you cry so hard, you think
your lungs are gonna collapse,
372
00:13:39,861 --> 00:13:41,403
and then something reminds you
of how funny he could be,
373
00:13:41,404 --> 00:13:42,696
so you start to laugh,
374
00:13:42,697 --> 00:13:44,364
and then you laugh so hard,
you need to cry some more.
375
00:13:44,365 --> 00:13:45,824
The secret is to let it out
376
00:13:45,825 --> 00:13:48,702
for as long and as often
as you feel like it.
377
00:13:48,703 --> 00:13:50,955
It's when you fight grief ‐‐
that's when it lingers.
378
00:13:52,665 --> 00:13:54,082
[ Sighs ]
So, what are you
grieving?
379
00:13:54,083 --> 00:13:55,333
I'm not grieving.
No one died.
380
00:13:55,334 --> 00:13:56,626
Yeah, you know, no one had to.
381
00:13:56,627 --> 00:13:58,336
I know heartbreak
when I see it, Herrera.
382
00:13:58,337 --> 00:13:59,880
Someone hurt you bad.
I can't get it.
383
00:13:59,881 --> 00:14:02,215
Just [Sighs] get out
and get ready to push.
384
00:14:02,216 --> 00:14:04,926
Do you want me to ask
my lover if he's got
any hot doctor friends?
385
00:14:04,927 --> 00:14:07,179
Jack: Let's go! Come on!
386
00:14:07,180 --> 00:14:08,430
Showtime.
387
00:14:08,431 --> 00:14:09,431
Hustle!
388
00:14:12,977 --> 00:14:14,686
Alright, I need some guys here.
389
00:14:14,687 --> 00:14:16,855
You guys back here.
Bishop, Hughes ‐‐ right here.
390
00:14:16,856 --> 00:14:18,565
You ready?
391
00:14:18,566 --> 00:14:20,692
One... two...
392
00:14:20,693 --> 00:14:21,778
three!
393
00:14:22,779 --> 00:14:24,237
[ Grunting ]
394
00:14:24,238 --> 00:14:26,365
Push, push!
395
00:14:28,910 --> 00:14:30,327
Push!
396
00:14:30,328 --> 00:14:32,330
[ Grunting continues ]
397
00:14:35,833 --> 00:14:37,292
Alright, stop, stop.
That's enough.
398
00:14:37,293 --> 00:14:39,002
[ Radio clicks ]
Truck's too heavy.
399
00:14:39,003 --> 00:14:40,670
We need more hands back here.
400
00:14:40,671 --> 00:14:42,798
Herrera, Herrera, um...
401
00:14:42,799 --> 00:14:44,132
Your tongue's been in my mouth.
402
00:14:44,133 --> 00:14:46,510
I think that puts us
on a first‐name basis.
403
00:14:46,511 --> 00:14:49,262
Look, Andy, I didn't mean
to hurt you, okay?
404
00:14:49,263 --> 00:14:50,472
And I would like it
if ‐‐
[ Sighs ]
405
00:14:50,473 --> 00:14:52,224
Hasn't it been long enough?
406
00:14:52,225 --> 00:14:53,558
Can't we be friends?
407
00:14:53,559 --> 00:14:55,644
[ Chuckling ] Wow.
408
00:14:55,645 --> 00:14:57,521
Look, a‐a relationship
between us is against the rules.
409
00:14:57,522 --> 00:14:59,272
Yeah, I understand
the rules, Robert,
410
00:14:59,273 --> 00:15:00,732
but you broke a lot of them.
411
00:15:00,733 --> 00:15:02,734
I know.
You know, it's not
just against the rules
412
00:15:02,735 --> 00:15:04,277
to have sex
with your subordinates.
413
00:15:04,278 --> 00:15:06,947
It's also against the rules
to throw them longing glances.
414
00:15:06,948 --> 00:15:09,991
Andy ‐‐
It's against the rules
to let your hands linger,
415
00:15:09,992 --> 00:15:11,076
to let your eyes wander ‐‐
416
00:15:11,077 --> 00:15:12,494
Oh, y‐you're saying
I harassed you?
417
00:15:12,495 --> 00:15:14,204
No, I'm saying
you fell in love with me,
418
00:15:14,205 --> 00:15:16,498
which is also specifically
against the rules.
419
00:15:16,499 --> 00:15:18,333
I'm saying
I fell in love with you
420
00:15:18,334 --> 00:15:20,169
and you did nothing
to discourage it.
421
00:15:23,047 --> 00:15:25,465
[ Dog barking in distance ]
422
00:15:25,466 --> 00:15:26,591
[ Sighs ]
423
00:15:26,592 --> 00:15:28,135
I never took advantage.
424
00:15:28,136 --> 00:15:29,636
I didn't say you took advantage.
425
00:15:29,637 --> 00:15:30,637
I s‐‐ Hep!
426
00:15:30,638 --> 00:15:31,930
[ Sighs ]
427
00:15:31,931 --> 00:15:35,559
I am saying
I wasn't the only one.
428
00:15:35,560 --> 00:15:38,854
And I kissed you,
but we both felt it.
429
00:15:38,855 --> 00:15:41,940
And then ‐‐ And then you ‐‐
you ‐‐ you say it can't happen,
430
00:15:41,941 --> 00:15:44,609
you ‐‐ you don't speak to me
for weeks, you push me away.
431
00:15:44,610 --> 00:15:46,361
I mean,
that's crazy‐making.
Okay.
432
00:15:46,362 --> 00:15:47,863
It's ‐‐ It's ‐‐
It's gaslighting!
433
00:15:47,864 --> 00:15:50,949
I'm sorry. I didn't know
how to handle it. I ‐‐
434
00:15:50,950 --> 00:15:52,909
Just admit
that you felt it, too.
435
00:15:52,910 --> 00:15:55,620
Admit that ‐‐
that I'm not making this up,
436
00:15:55,621 --> 00:15:57,205
that this isn't a figment
of my imagination.
437
00:15:57,206 --> 00:15:58,416
Okay, you're not making it up.
438
00:16:02,545 --> 00:16:03,796
And it can't happen.
439
00:16:05,631 --> 00:16:07,382
Both of those things are true.
440
00:16:07,383 --> 00:16:13,847
♪♪
441
00:16:13,848 --> 00:16:15,307
[ Engine starts ]
442
00:16:15,308 --> 00:16:16,559
Sullivan: Okay.
443
00:16:17,810 --> 00:16:19,603
Let's get rid of the back window
and cut the seep holes.
444
00:16:19,604 --> 00:16:21,062
We weaken the roof
of that car, sir,
445
00:16:21,063 --> 00:16:22,522
and the whole wall may collapse.
446
00:16:22,523 --> 00:16:24,191
Let's get the struts
in place so we can
shore above the car.
447
00:16:24,192 --> 00:16:27,235
Joan:
Help! He's not breathing!
448
00:16:27,236 --> 00:16:28,612
He's not breathing!
Go, go, go, go, go.
449
00:16:28,613 --> 00:16:30,363
Please help!
450
00:16:30,364 --> 00:16:31,615
He's not breathing!
451
00:16:31,616 --> 00:16:33,241
He's dying!!
452
00:16:33,242 --> 00:16:34,659
He's not breathing!
453
00:16:34,660 --> 00:16:36,578
Don, please don't die on me.
454
00:16:36,579 --> 00:16:38,121
Okay, Joan. Joan.
Joan! Joan.
455
00:16:38,122 --> 00:16:40,123
I need you to do CPR, okay?
456
00:16:40,124 --> 00:16:42,083
Now, press on his chest hard,
alright?
457
00:16:42,084 --> 00:16:43,543
To the tune
of "Stayin' Alive."
458
00:16:43,544 --> 00:16:46,338
Just one, two,
three, four.
Okay.
459
00:16:46,339 --> 00:16:49,674
One, two, three, four,
staying alive.
460
00:16:49,675 --> 00:16:52,260
One, two, three, four.
There you go.
Staying alive,
staying alive.
461
00:16:52,261 --> 00:16:54,346
You got some kind of hammer
back there?
Trey: Yeah.
462
00:16:54,347 --> 00:16:56,014
Bring it ‐‐ and a bar towel.
463
00:16:56,015 --> 00:16:58,934
[ Whimpering ]
One, two, three, four.
464
00:16:58,935 --> 00:17:00,602
Okay, I need you
to hold this stool.
Can you do that?
465
00:17:00,603 --> 00:17:01,853
Yes, sir.
No, no, no,
I'll get it.
466
00:17:01,854 --> 00:17:03,146
Let the guy
without the medical license
467
00:17:03,147 --> 00:17:04,648
hold the damn stool, Warren.
468
00:17:04,649 --> 00:17:06,358
Come on.
One, two, three, four.
469
00:17:06,359 --> 00:17:08,193
One, two, three, four.
470
00:17:08,194 --> 00:17:10,153
[ Glass shatters ]
471
00:17:10,154 --> 00:17:12,572
Sullivan!
[ Whistles ]
472
00:17:12,573 --> 00:17:14,074
Herrera?
Sullivan, down here!
473
00:17:14,075 --> 00:17:16,201
Herrera? Get away from this
window. This wall is not stable.
474
00:17:16,202 --> 00:17:17,744
We have access to the victims.
475
00:17:17,745 --> 00:17:19,704
Passenger's in cardiac arrest.
We need the LIFEPAK.
476
00:17:19,705 --> 00:17:20,997
LIFEPAK. LIFEPAK!
477
00:17:20,998 --> 00:17:22,290
Yeah, I got multiple injuries
over here, too.
478
00:17:22,291 --> 00:17:24,709
Uh, Kim?
Got it.
479
00:17:24,710 --> 00:17:27,629
We need packing and
tape, all the supplies
you got, Sullivan.
480
00:17:27,630 --> 00:17:30,924
Two, three, four.
Keep coming!
481
00:17:30,925 --> 00:17:32,133
We're securing the vehicle
on our end.
482
00:17:32,134 --> 00:17:33,635
You do your best
to stabilize it on yours.
483
00:17:33,636 --> 00:17:36,346
See if you can stack some kegs
or something.
Copy.
484
00:17:36,347 --> 00:17:38,139
Joan, I need you
to take these pads.
485
00:17:38,140 --> 00:17:40,850
Staying alive,
staying alive...
Joan, can you hear me?
486
00:17:40,851 --> 00:17:42,143
Joan!
Please stop singing!
487
00:17:42,144 --> 00:17:44,187
Alright, listen to me.
488
00:17:44,188 --> 00:17:48,358
Open your husband's shirt
and put these pads on his chest.
489
00:17:48,359 --> 00:17:50,485
Okay?
Okay.
490
00:17:50,486 --> 00:17:53,071
One is going high
on his right...
Oh, okay.
491
00:17:53,072 --> 00:17:55,699
And low and to the side
on his left.
492
00:17:55,700 --> 00:17:56,617
Okay.
493
00:17:56,618 --> 00:17:59,077
High...
494
00:17:59,078 --> 00:18:00,870
You're doing great.
O‐Okay, okay.
495
00:18:00,871 --> 00:18:02,664
Are you good? Alright,
now take your hands
away from him, Joan.
496
00:18:02,665 --> 00:18:04,958
Okay, move all the way away
from him so I can shock him.
497
00:18:04,959 --> 00:18:06,793
Okay, wait, wait.
Will it hurt him?
498
00:18:06,794 --> 00:18:07,587
No.
Okay.
499
00:18:07,588 --> 00:18:09,129
He's in V‐tach.
Okay.
500
00:18:09,130 --> 00:18:11,089
[ Machine whines ]
Here we go.
501
00:18:11,090 --> 00:18:12,549
Clear!
502
00:18:12,550 --> 00:18:13,633
[ Beep, defibrillator thumps ]
[ Gasps, whimpers ]
503
00:18:13,634 --> 00:18:15,218
Okay, one more time.
504
00:18:15,219 --> 00:18:16,845
[ Machine whines ]
Alright, clear!
505
00:18:16,846 --> 00:18:19,639
[ Beep, defibrillator thumps ]
506
00:18:19,640 --> 00:18:21,433
Don: Ow!
[ Gasps ]
507
00:18:21,434 --> 00:18:22,517
Mother of God!
508
00:18:22,518 --> 00:18:24,269
What are you doing to me?!
509
00:18:24,270 --> 00:18:25,645
You said he wouldn't feel it.
510
00:18:25,646 --> 00:18:27,063
Be glad he could.
511
00:18:27,064 --> 00:18:28,149
♪♪
512
00:18:33,195 --> 00:18:34,529
‐Okay, your turn.
‐Yeah. Here we go.
513
00:18:34,530 --> 00:18:35,530
Travis:
I got it this time.
514
00:18:35,531 --> 00:18:39,200
I wish your baby
a mountain of charm,
515
00:18:39,201 --> 00:18:41,202
because charm
will get you through
516
00:18:41,203 --> 00:18:42,871
just about anything
in this life.
517
00:18:42,872 --> 00:18:44,456
Even criminal charges.
518
00:18:44,457 --> 00:18:46,541
That is true.
519
00:18:46,542 --> 00:18:47,792
Criminal charges?
520
00:18:47,793 --> 00:18:49,085
Yeah, he was defending my honor.
521
00:18:49,086 --> 00:18:50,378
You okay?
Fine.
522
00:18:50,379 --> 00:18:53,548
Uh, I wish your baby...
523
00:18:53,549 --> 00:18:55,425
courage, vulnerability...
524
00:18:55,426 --> 00:18:56,843
You're supposed to
only pick one.
525
00:18:56,844 --> 00:18:58,012
Okay. Great. Thank you.
526
00:18:59,472 --> 00:19:02,390
I wish your baby more ups
in this life than downs.
527
00:19:02,391 --> 00:19:03,391
Hey.
528
00:19:04,560 --> 00:19:07,646
I wish your baby
her mother's smarts.
529
00:19:07,647 --> 00:19:09,230
I wish that, too.
530
00:19:09,231 --> 00:19:10,940
Her?
531
00:19:10,941 --> 00:19:12,651
Oh, yeah.
50 bucks says she's a girl.
532
00:19:12,652 --> 00:19:15,111
Vic:
I'll take those...
533
00:19:15,112 --> 00:19:20,033
Um, well, I wish your baby
a long, long and healthy life.
534
00:19:20,034 --> 00:19:21,576
Thanks.
535
00:19:21,577 --> 00:19:23,036
Thanks, man.
536
00:19:23,037 --> 00:19:24,913
And I wish your baby
a happy family
537
00:19:24,914 --> 00:19:26,790
for her whole life.
538
00:19:26,791 --> 00:19:27,832
[ Chuckles ]
539
00:19:27,833 --> 00:19:29,293
Maya: Andy, your turn.
540
00:19:30,753 --> 00:19:32,962
I wish...
[ Sighs ]
541
00:19:32,963 --> 00:19:34,673
I wish your baby love.
542
00:19:34,674 --> 00:19:36,591
Aww!
Mm.
543
00:19:36,592 --> 00:19:37,926
‐Love.
‐Cheers to that.
544
00:19:37,927 --> 00:19:39,094
‐Love.
‐Cheers to that.
545
00:19:39,095 --> 00:19:40,345
‐Cheers to love.
‐Cheers to love.
546
00:19:40,346 --> 00:19:41,888
‐Cheers.
‐Cheers.
547
00:19:41,889 --> 00:19:43,556
I'm gonna go wash up.
548
00:19:43,557 --> 00:19:44,850
[ Indistinct talking ]
549
00:19:47,603 --> 00:19:49,354
Joan: You died, Don.
550
00:19:49,355 --> 00:19:51,106
You died on me!
551
00:19:51,107 --> 00:19:52,315
You stopped breathing!
552
00:19:52,316 --> 00:19:54,359
Don:
I didn't do it on purpose!
553
00:19:54,360 --> 00:19:56,277
You stopped breathing,
and all I could think about
554
00:19:56,278 --> 00:19:58,363
was going home without you
and the dog!
555
00:19:58,364 --> 00:20:00,490
God, all I could think about
was the look on her face
556
00:20:00,491 --> 00:20:01,991
when I would come home
without you.
557
00:20:01,992 --> 00:20:05,995
If you die, Cleo will crap
on the floor every day after.
558
00:20:05,996 --> 00:20:07,997
Every day of my life
after you die
559
00:20:07,998 --> 00:20:09,958
will be crap on the floor!
560
00:20:09,959 --> 00:20:12,836
Literal crap
and figurative crap!
561
00:20:12,837 --> 00:20:15,046
So just don't do it!
562
00:20:15,047 --> 00:20:16,464
Don't die on me!
563
00:20:16,465 --> 00:20:18,925
I‐I don't want to do this life
without you.
564
00:20:18,926 --> 00:20:20,510
[ Sobs ]
Okay.
565
00:20:20,511 --> 00:20:23,221
Me neither, okay?
566
00:20:23,222 --> 00:20:24,723
B‐Breathe, Joan.
567
00:20:24,724 --> 00:20:27,016
Don't tell me to breathe.
You breathe.
568
00:20:27,017 --> 00:20:29,352
[ Breathing heavily ]
569
00:20:29,353 --> 00:20:30,687
Jackson: Alright, Helm,
I'm ready. You ready?
570
00:20:30,688 --> 00:20:32,147
Taryn: [ Voice breaking ]
What are you gonna do?
571
00:20:32,148 --> 00:20:33,690
We're gonna set this leg.
572
00:20:33,691 --> 00:20:35,191
[ Sobs ]
Casey: Was there a bomb?
573
00:20:35,192 --> 00:20:37,277
Where are we?
We should get out of here.
574
00:20:37,278 --> 00:20:38,820
Is he in shock,
or is his brain bleeding?
575
00:20:38,821 --> 00:20:40,572
Take a look.
Alright.
576
00:20:40,573 --> 00:20:41,698
Alright, sit still.
577
00:20:41,699 --> 00:20:44,159
Pupils look equal and reactive.
578
00:20:44,160 --> 00:20:45,869
Let me check.
579
00:20:45,870 --> 00:20:47,287
I got a small hematoma.
580
00:20:47,288 --> 00:20:48,621
I just need you to lay down,
Parker, okay?
581
00:20:48,622 --> 00:20:50,373
Just wait till help comes.
Lay down.
582
00:20:50,374 --> 00:20:52,584
Alright, Helm,
let's get you set up here.
583
00:20:52,585 --> 00:20:54,252
Little bit of morphine,
we'll get started.
584
00:20:54,253 --> 00:20:55,587
But I'm allergic to morphine!
585
00:20:55,588 --> 00:20:57,672
Okay. Alright.
Um...
586
00:20:57,673 --> 00:21:00,091
Alright, uh, Trey, give me,
uh, couple shots of whiskey.
587
00:21:00,092 --> 00:21:02,302
Levi: Are you serious?
Yeah, I'm serious.
You got a better idea?
588
00:21:02,303 --> 00:21:03,663
Warren, I could use
your help here.
589
00:21:04,930 --> 00:21:06,598
Who's the whiskey for?
Right here.
I got a broken leg.
590
00:21:06,599 --> 00:21:08,391
Helm, I need you to drink up,
alright? None for Parker.
591
00:21:08,392 --> 00:21:10,727
Taryn: [ Crying ]
Everything hurts.
592
00:21:10,728 --> 00:21:12,020
Am I dying?
593
00:21:12,021 --> 00:21:14,606
Not today.
‐Is this what dying feels like?
594
00:21:14,607 --> 00:21:16,316
Simms is dying.
You're not dying.
595
00:21:16,317 --> 00:21:17,734
Simms is not dying!
No one's dying!
596
00:21:17,735 --> 00:21:19,611
Casey also might be dying.
Hard to tell.
597
00:21:19,612 --> 00:21:20,945
Hey!
No one is dying!
598
00:21:20,946 --> 00:21:23,031
‐You don't know that.
‐Was there a bomb?
599
00:21:23,032 --> 00:21:24,699
Where are we?
‐Parker, lay down.
600
00:21:24,700 --> 00:21:26,826
Are we setting this leg?
I'll provide traction.
You set the bone.
601
00:21:26,827 --> 00:21:28,286
We got to get out of here.
602
00:21:28,287 --> 00:21:30,205
We ‐‐ We ‐‐ We ‐‐ We
got to get out of here
before it collapses.
603
00:21:30,206 --> 00:21:31,706
Your wife is having a baby.
604
00:21:31,707 --> 00:21:32,957
She's not.
605
00:21:32,958 --> 00:21:35,210
What?
What do you mean?
606
00:21:35,211 --> 00:21:37,754
She's not having a baby anymore.
607
00:21:37,755 --> 00:21:39,923
Look, just ‐‐ just hold still.
608
00:21:39,924 --> 00:21:43,301
Here we go. On my count.
One, two, three.
609
00:21:43,302 --> 00:21:46,763
[ Crack ]
[ Taryn crying ]
610
00:21:46,764 --> 00:21:48,224
Come in!
Come on, hustle!
611
00:21:49,558 --> 00:21:51,684
Right here.
Some in the back.
612
00:21:51,685 --> 00:21:52,977
Ready?
613
00:21:52,978 --> 00:21:55,605
And... go.
614
00:21:55,606 --> 00:21:57,816
‐Push!
‐Come on!
615
00:21:57,817 --> 00:21:59,484
That's right! We got this!
Go, go, go!
Hold it! Hold it!
616
00:21:59,485 --> 00:22:01,361
[ Backup signal beeping ]
617
00:22:01,362 --> 00:22:02,737
Andy: Oh, no, no, no.
Not right now.
618
00:22:02,738 --> 00:22:04,489
[ Grunting ]
619
00:22:04,490 --> 00:22:07,242
Stop pushing, Gibson.
I have a motor vehicle at 12:00.
620
00:22:07,243 --> 00:22:08,785
Stop pushing.
Stop pushing.
Back up!
621
00:22:08,786 --> 00:22:10,370
Back up!
622
00:22:10,371 --> 00:22:11,579
Back door is almost clear,
623
00:22:11,580 --> 00:22:14,165
but I am now blocked
by your tow truck,
624
00:22:14,166 --> 00:22:15,625
and I still don't see
any aid cars.
625
00:22:15,626 --> 00:22:17,168
Sullivan: Copy, Herrera.
Aid cars en route.
Stop!
626
00:22:17,169 --> 00:22:18,378
Use the tow truck.
627
00:22:18,379 --> 00:22:20,713
No, it'll take longer.
Get it out of my way.
628
00:22:20,714 --> 00:22:22,674
Stop! Pull forward!
629
00:22:22,675 --> 00:22:24,676
You do this all the time, huh?
630
00:22:24,677 --> 00:22:26,886
Hm?
You and Vic.
631
00:22:26,887 --> 00:22:31,933
This job is just basically
like this all the time?
632
00:22:31,934 --> 00:22:33,935
Yeah.
I guess it is.
633
00:22:33,936 --> 00:22:36,437
I don't know how the hell
you guys do it, honestly.
634
00:22:36,438 --> 00:22:38,731
You know, the adrenaline pumps
while you're in it.
635
00:22:38,732 --> 00:22:40,066
Gets you through.
636
00:22:40,067 --> 00:22:42,735
It's actually pretty thrilling
a fair amount of the time.
637
00:22:42,736 --> 00:22:45,530
But sometimes I get scared
after the fact.
After?
638
00:22:45,531 --> 00:22:47,532
Yeah, you know, like,
after all the danger's passed,
639
00:22:47,533 --> 00:22:49,826
sometimes I start thinking,
"That was insane.
640
00:22:49,827 --> 00:22:51,661
We just ran toward the fire.
641
00:22:51,662 --> 00:22:53,496
Who does that?"
642
00:22:53,497 --> 00:22:55,707
And then I start thinking,
"What if I died?
643
00:22:55,708 --> 00:22:58,209
You know, what would ‐‐
would Miranda do?
644
00:22:58,210 --> 00:22:59,544
What about Tuck?
645
00:22:59,545 --> 00:23:00,920
What about the ba‐‐"
646
00:23:00,921 --> 00:23:05,425
♪♪
647
00:23:05,426 --> 00:23:08,511
Guess I don't have to worry
so much about that part anymore.
648
00:23:08,512 --> 00:23:10,972
I'm really sorry
about that, man.
649
00:23:10,973 --> 00:23:12,849
Yeah. Me, too.
650
00:23:12,850 --> 00:23:14,767
[ Choking ]
He's choking again!
651
00:23:14,768 --> 00:23:16,269
And turning blue!
652
00:23:16,270 --> 00:23:17,687
Okay, we're gonna
have to crike him.
Yep.
653
00:23:17,688 --> 00:23:19,147
[ Choking ]
654
00:23:19,148 --> 00:23:21,149
He's dying!
I told you he was dying!
655
00:23:21,150 --> 00:23:23,985
Hannah: Helm, you're inebriated
and possibly brain‐damaged.
656
00:23:23,986 --> 00:23:25,695
These are excellent reasons
for you to shut up!
657
00:23:25,696 --> 00:23:27,655
Okay, I'm gonna need
a 16‐gauge needle.
Jackson: Yep.
658
00:23:27,656 --> 00:23:29,657
[ Cellphone vibrating ]
Find another
pair of gloves.
659
00:23:29,658 --> 00:23:31,910
[ Line ringing ]
660
00:23:31,911 --> 00:23:34,537
[ Indistinct talking ]
661
00:23:34,538 --> 00:23:36,123
Excuse me.
662
00:23:38,417 --> 00:23:39,418
Miller?
663
00:23:40,794 --> 00:23:42,754
Hey.
664
00:23:42,755 --> 00:23:44,339
Uh, is Ben with you?
665
00:23:44,340 --> 00:23:45,798
I've been calling him.
He's not answering.
666
00:23:45,799 --> 00:23:47,967
Uh, yeah, he's inside.
667
00:23:47,968 --> 00:23:49,218
But he's not working.
668
00:23:49,219 --> 00:23:50,553
No, he wasn't.
669
00:23:50,554 --> 00:23:51,638
But... I got to go.
670
00:23:51,639 --> 00:23:53,139
Sorry.
671
00:23:53,140 --> 00:23:54,974
He was in the bar?
672
00:23:54,975 --> 00:23:56,643
When the car drove into it?!
673
00:23:56,644 --> 00:23:57,894
Whoa, whoa, whoa, whoa!
Hey, hey, hey, hey, hey!
674
00:23:57,895 --> 00:23:59,270
Get back behind the line!
675
00:23:59,271 --> 00:24:00,813
Dean Miller,
get your hands off me!
676
00:24:00,814 --> 00:24:03,441
Okay, but you have to get back
behind the lines, Bailey.
677
00:24:03,442 --> 00:24:05,109
Was my husband in that bar?
Is he hurt?
678
00:24:05,110 --> 00:24:06,444
No, I do not believe he's hurt.
679
00:24:06,445 --> 00:24:07,696
Okay, is he in danger?
680
00:24:08,989 --> 00:24:11,032
You ‐‐ You paused.
You paused.
Okay ‐‐
681
00:24:11,033 --> 00:24:12,241
Miller.
Hey, hey!
682
00:24:12,242 --> 00:24:13,493
Look, we're moving
as fast as we can
683
00:24:13,494 --> 00:24:14,786
to get Ben and everybody else
out of that bar.
684
00:24:14,787 --> 00:24:16,371
Okay, well,
who else is in there?
685
00:24:16,372 --> 00:24:18,831
Are doctors in there? Nurses?
Are my people hurt?
686
00:24:18,832 --> 00:24:19,999
Yeah, yeah, people are hurt,
687
00:24:20,000 --> 00:24:22,251
but you have to let me do my job
and help them.
688
00:24:22,252 --> 00:24:23,586
Miller, I am Chief of Surgery ‐‐
689
00:24:23,587 --> 00:24:26,172
Dr. Bailey,
you are not my chief.
690
00:24:26,173 --> 00:24:28,341
Okay? My Captain is standing
right there.
691
00:24:28,342 --> 00:24:29,717
He gave me orders,
692
00:24:29,718 --> 00:24:31,970
orders I can't carry out because
you're getting in my way,
693
00:24:31,971 --> 00:24:32,971
and you're costing me time,
Bailey.
694
00:24:32,972 --> 00:24:34,138
You're costing me time.
695
00:24:34,139 --> 00:24:35,974
What if I
walked into your O. R.,
696
00:24:35,975 --> 00:24:38,060
got in your way,
and cost you time?
697
00:24:44,942 --> 00:24:46,734
Thank you.
698
00:24:46,735 --> 00:24:48,319
Get my husband out of there!
699
00:24:48,320 --> 00:24:49,320
Yes, ma'am!
700
00:24:50,698 --> 00:24:53,032
[ Sighs ]
701
00:24:53,033 --> 00:24:55,994
I see why you like this place
so much.
702
00:24:55,995 --> 00:24:57,663
Mm‐hmm.
703
00:24:59,164 --> 00:25:00,832
Do you think Dean was right?
704
00:25:00,833 --> 00:25:02,751
You think it's a girl?
705
00:25:04,461 --> 00:25:06,171
I kinda do.
706
00:25:10,175 --> 00:25:11,969
I always wanted a girl.
707
00:25:14,930 --> 00:25:16,472
[ Breathes deeply ]
708
00:25:16,473 --> 00:25:17,807
Mm.
709
00:25:17,808 --> 00:25:19,392
I like it up here.
710
00:25:19,393 --> 00:25:22,021
I feel... safe up here.
711
00:25:23,564 --> 00:25:26,859
This world feels dark sometimes.
712
00:25:28,694 --> 00:25:33,615
Bringing a brand‐new human being
onto this planet...
713
00:25:36,326 --> 00:25:38,996
I like knowing
there are heroes out there.
714
00:25:42,583 --> 00:25:45,210
I like knowing the heroes
personally.
715
00:25:47,296 --> 00:25:49,380
I like that a lot.
716
00:25:49,381 --> 00:25:51,424
[ Chuckles ]
717
00:25:51,425 --> 00:25:52,843
Mm.
718
00:25:54,094 --> 00:25:56,138
[ Chuckles ]
719
00:25:58,348 --> 00:25:59,849
[ Indistinct talking ]
720
00:25:59,850 --> 00:26:01,810
[ Saw whirring ]
721
00:26:05,397 --> 00:26:07,065
[ Whirring slows, stops ]
722
00:26:07,066 --> 00:26:09,400
♪♪
723
00:26:09,401 --> 00:26:11,194
[ Grunts ]
724
00:26:11,195 --> 00:26:13,404
Okay, sir,
I need to get you out of here.
725
00:26:13,405 --> 00:26:15,698
Please, take my wife out first.
726
00:26:15,699 --> 00:26:17,200
Don, you just died a minute ago.
727
00:26:17,201 --> 00:26:18,493
I barely died.
728
00:26:18,494 --> 00:26:20,661
Will you let the man help you,
for God's sakes?
729
00:26:20,662 --> 00:26:22,164
Okay. Fine.
730
00:26:25,292 --> 00:26:27,752
I'm gonna put this in your lap.
731
00:26:27,753 --> 00:26:30,797
Let me move your head, okay?
732
00:26:30,798 --> 00:26:32,048
Just like that.
Perfect.
733
00:26:32,049 --> 00:26:33,966
I'm gonna let your seat down.
734
00:26:33,967 --> 00:26:35,093
[ Grunts ] I'm ready.
735
00:26:35,094 --> 00:26:35,969
Come on, hurry up.
Hurry up.
736
00:26:35,970 --> 00:26:39,889
♪♪
737
00:26:39,890 --> 00:26:41,682
Slowly back.
738
00:26:41,683 --> 00:26:43,267
Alright.
739
00:26:43,268 --> 00:26:44,685
[ Grunts ]
740
00:26:44,686 --> 00:26:47,063
One, two, three.
741
00:26:47,064 --> 00:26:50,483
Okay, Joan,
I'm gonna hold you upright
742
00:26:50,484 --> 00:26:51,818
while I put your seat back.
743
00:26:51,819 --> 00:26:53,445
Can you undo your seatbelt
for me?
744
00:26:55,322 --> 00:26:56,864
Um...
Can you undo your seatbelt,
please?
745
00:26:56,865 --> 00:26:58,866
You know, if he dies,
the dog is never gonna recover.
746
00:26:58,867 --> 00:27:00,743
Okay, Joan, let's focus
on keeping you both alive.
747
00:27:00,744 --> 00:27:01,869
Is your seatbelt stuck?
748
00:27:01,870 --> 00:27:03,204
Uh, y‐yeah.
749
00:27:03,205 --> 00:27:05,123
But you know what?
I‐I‐lt's okay.
750
00:27:05,124 --> 00:27:07,250
I've got my ‐‐
I've got my crafting scissors.
751
00:27:07,251 --> 00:27:09,127
I mean, he's not gonna die,
is he?
752
00:27:09,128 --> 00:27:10,628
I mean, he's only 53.
753
00:27:10,629 --> 00:27:12,839
Okay, I've got them.
[ Grunts ]
754
00:27:12,840 --> 00:27:15,383
Okay, Dean, I'm gonna
need the safety cutters
for this seatbelt.
755
00:27:15,384 --> 00:27:17,426
[ Metal creaks ]
756
00:27:17,427 --> 00:27:19,263
[ People scream ]
757
00:27:23,725 --> 00:27:25,893
Montgomery!
Montgomery, are you alright?
758
00:27:25,894 --> 00:27:26,894
I'm okay, I'm okay.
759
00:27:26,895 --> 00:27:28,145
[ Joan groans ]
Joan?
760
00:27:28,146 --> 00:27:30,022
Can you get the door?
I'm on it.
761
00:27:30,023 --> 00:27:31,274
Hey, Joan?
762
00:27:31,275 --> 00:27:33,526
Hey, Joan ‐‐ Joan?
763
00:27:33,527 --> 00:27:35,361
No, no, no, no, no, no.
No, no, no, no, no, no, no.
764
00:27:35,362 --> 00:27:37,071
Get the door!
Get her out of here!
765
00:27:37,072 --> 00:27:38,698
Help me get her out of here!
766
00:27:38,699 --> 00:27:41,117
It's in her carotid.
I need pressure pads
over here!
767
00:27:41,118 --> 00:27:43,160
We need to brace this header.
768
00:27:43,161 --> 00:27:44,620
Let's get some shoring now.
Now! Come on!
769
00:27:44,621 --> 00:27:46,247
Raker's on the way, sir.
770
00:27:46,248 --> 00:27:47,749
Montgomery, give me an update.
771
00:27:48,750 --> 00:27:50,710
Montgomery?
772
00:27:50,711 --> 00:27:53,004
[ Radio clicks ]
Herrera, I need a report
on the back door.
773
00:27:53,005 --> 00:27:55,339
How many minutes out?
774
00:27:55,340 --> 00:27:57,133
‐Come on! Let's go!
‐We're almost there.
775
00:27:57,134 --> 00:27:59,468
One minute out.
776
00:27:59,469 --> 00:28:01,178
[ Sighs ]
777
00:28:01,179 --> 00:28:03,389
Dean: Firehouse baby!
778
00:28:03,390 --> 00:28:06,226
[ Cheering, laughter
in distance ]
779
00:28:13,650 --> 00:28:15,485
[ Sniffles ]
780
00:28:22,659 --> 00:28:24,119
I'm sorry.
781
00:28:32,252 --> 00:28:36,005
If Ripley were still here...
782
00:28:36,006 --> 00:28:39,467
I think he might tell you...
783
00:28:39,468 --> 00:28:41,969
to screw the rules.
784
00:28:41,970 --> 00:28:43,764
[ Chuckles lightly ]
785
00:28:53,273 --> 00:28:54,942
They're making me
Battalion Chief.
786
00:28:57,694 --> 00:29:00,446
A‐And I want you
to make Captain, but...
787
00:29:00,447 --> 00:29:03,200
it's not gonna happen
if we're together.
788
00:29:05,452 --> 00:29:06,911
Why not?
789
00:29:06,912 --> 00:29:09,288
H‐Haven't I earned it?
790
00:29:09,289 --> 00:29:11,165
People won't see it that way.
791
00:29:11,166 --> 00:29:12,625
So we can't be together
792
00:29:12,626 --> 00:29:14,419
because I won't get
my promotion?
793
00:29:16,380 --> 00:29:17,464
Right.
794
00:29:19,591 --> 00:29:23,135
Or we can't be together
because if people find out,
795
00:29:23,136 --> 00:29:24,471
you won't get your promotion?
796
00:29:31,812 --> 00:29:33,437
Right.
797
00:29:33,438 --> 00:29:36,399
[ Breathes deeply ]
798
00:29:36,400 --> 00:29:44,281
♪♪
799
00:29:44,282 --> 00:29:46,701
‐Got it! I got it!
‐We're in!
800
00:29:46,702 --> 00:29:49,036
♪ The rain is gone ♪
801
00:29:49,037 --> 00:29:51,622
[ Indistinct shouting ]
802
00:29:51,623 --> 00:29:53,124
Jackson?
803
00:29:53,125 --> 00:29:54,667
Jackson:
Yeah, Vic, over here!
804
00:29:54,668 --> 00:29:56,002
Jack:
Alright, attention!
805
00:29:56,003 --> 00:29:58,170
I'm fine.
This is
Seattle Fire Department.
806
00:29:58,171 --> 00:29:59,964
Anyone who can walk,
I need you to make your way
807
00:29:59,965 --> 00:30:01,799
up these stairs and out
the back entrance, alright?
808
00:30:01,800 --> 00:30:03,634
Let's go.
Over here. Follow me.
809
00:30:03,635 --> 00:30:08,139
♪ ...clouds that had me blind ♪
810
00:30:08,140 --> 00:30:11,600
♪ It's gonna be a bright ♪
811
00:30:11,601 --> 00:30:14,020
Ben: Roll on three.
One, two, three.
812
00:30:14,021 --> 00:30:16,981
♪ Sunshiny day ♪
813
00:30:16,982 --> 00:30:19,734
♪ It's gonna be a bright ♪
814
00:30:19,735 --> 00:30:21,861
♪ Bright ♪
815
00:30:21,862 --> 00:30:23,654
♪ Sunshiny day ♪
816
00:30:23,655 --> 00:30:26,032
He has
complex max‐face fractures,
817
00:30:26,033 --> 00:30:28,451
and he almost lost his airway
twice before we criked him.
818
00:30:28,452 --> 00:30:30,036
Get him to Grey‐Sloan.
He's one of ours.
819
00:30:30,037 --> 00:30:31,954
♪ ...now, the pain is gone ♪
820
00:30:31,955 --> 00:30:33,373
Parker, can you walk?
821
00:30:36,001 --> 00:30:37,543
Levi, let's go.
822
00:30:37,544 --> 00:30:40,087
I don't want to die.
I'm supposed to be a surgeon.
823
00:30:40,088 --> 00:30:42,840
I'm supposed to save
all the lives.
824
00:30:42,841 --> 00:30:44,383
Hey, Helm, you're not dying,
okay? You're just drunk.
825
00:30:44,384 --> 00:30:46,552
In all fairness,
she also might be dying!
826
00:30:46,553 --> 00:30:48,596
We don't know!
Schmitt, you can't
help her here, okay?
827
00:30:48,597 --> 00:30:51,058
Go scrub in. We need all hands
on deck back at the hospital.
828
00:30:52,184 --> 00:30:55,936
♪ It's gonna be a bright,
bright ♪
829
00:30:55,937 --> 00:30:58,272
Andy: Dad?
830
00:30:58,273 --> 00:31:00,066
Dad, what the hell
are you doing in here?
831
00:31:00,067 --> 00:31:02,109
Well, I was drinking.
Now I'm helping.
832
00:31:02,110 --> 00:31:04,361
Why were you drinking
at a hospital bar
833
00:31:04,362 --> 00:31:05,405
at this time of night?
834
00:31:07,199 --> 00:31:09,159
Anything I should know?
835
00:31:10,202 --> 00:31:11,786
♪ It's gonna be a bright ♪
836
00:31:11,787 --> 00:31:13,829
Took you a long time
to get in here.
837
00:31:13,830 --> 00:31:16,124
Your unit's gone soft.
838
00:31:19,044 --> 00:31:21,879
♪ It's gonna be a bright ♪
839
00:31:21,880 --> 00:31:23,881
♪ Bright ♪
840
00:31:23,882 --> 00:31:26,425
♪ Sunshiny day ♪
841
00:31:26,426 --> 00:31:32,139
♪♪
842
00:31:32,140 --> 00:31:35,894
[ Indistinct talking
in distance ]
843
00:31:43,068 --> 00:31:45,195
[ Indistinct talking ]
844
00:31:47,864 --> 00:31:49,658
[ Vehicle doors close ]
845
00:31:52,035 --> 00:31:53,494
You okay?
Hey. Yeah.
846
00:31:53,495 --> 00:31:56,413
Um, I'm gonna head back to work,
see if I can help.
847
00:31:56,414 --> 00:31:58,124
Yeah, of course.
848
00:31:58,125 --> 00:31:59,416
You look, um ‐‐ Filthy.
849
00:31:59,417 --> 00:32:01,293
Yeah, I know.
I also stink.
Hot.
850
00:32:01,294 --> 00:32:02,503
Actually, you look hot.
851
00:32:02,504 --> 00:32:03,754
Yeah?
852
00:32:03,755 --> 00:32:05,923
You like soot?
Soot's your thing?
853
00:32:05,924 --> 00:32:08,134
Apparently, soot's
one of my things now.
854
00:32:08,135 --> 00:32:10,137
[ Engine starts ]
855
00:32:12,347 --> 00:32:13,849
[ Siren wailing ]
856
00:32:17,978 --> 00:32:20,063
[ Indistinct talking ]
857
00:32:21,731 --> 00:32:22,773
[ Gasps ]
858
00:32:22,774 --> 00:32:24,108
Shh, shh.
859
00:32:24,109 --> 00:32:25,568
You're okay.
Yeah, I'm okay.
860
00:32:25,569 --> 00:32:27,486
I'm okay.
861
00:32:27,487 --> 00:32:29,196
[ Whimpers ]
862
00:32:29,197 --> 00:32:30,866
[ Grunts ]
863
00:32:33,410 --> 00:32:35,744
It's my fault.
864
00:32:35,745 --> 00:32:37,746
If I'd made it into Medic One ‐‐
865
00:32:37,747 --> 00:32:39,540
Wait, w‐what?
866
00:32:39,541 --> 00:32:41,792
M‐M‐My job is too stressful
for you. Alright?
867
00:32:41,793 --> 00:32:43,711
You were too scared.
I‐lt's my fault.
868
00:32:43,712 --> 00:32:45,796
Ben, no!
869
00:32:45,797 --> 00:32:47,089
This was not your fault.
870
00:32:47,090 --> 00:32:49,717
This was not anybody's fault.
871
00:32:49,718 --> 00:32:51,385
Or...
maybe it's God's fault,
872
00:32:51,386 --> 00:32:53,721
okay, if you want
somebody to blame.
873
00:32:53,722 --> 00:32:56,432
Yeah, your job
scares me to death,
874
00:32:56,433 --> 00:32:58,726
but you weren't even at work
tonight, and look what happened,
875
00:32:58,727 --> 00:33:01,146
so...
876
00:33:02,230 --> 00:33:03,731
Life.
877
00:33:03,732 --> 00:33:08,527
♪♪
878
00:33:08,528 --> 00:33:11,238
It scares me to death sometimes.
879
00:33:11,239 --> 00:33:13,032
Yeah, okay.
880
00:33:13,033 --> 00:33:16,035
W‐We're okay.
We're okay.
881
00:33:16,036 --> 00:33:17,786
[ Exhales shakily ]
882
00:33:17,787 --> 00:33:19,580
[ Sniffles ]
883
00:33:19,581 --> 00:33:22,499
Ohh. I have to go
back to work.
884
00:33:22,500 --> 00:33:23,626
Yeah, I know.
885
00:33:23,627 --> 00:33:25,670
[ Sighs ]
I know.
886
00:33:27,839 --> 00:33:29,507
Miranda, y‐your residents...
887
00:33:31,259 --> 00:33:33,094
Okay, how bad is it?
888
00:33:35,263 --> 00:33:36,597
I'll walk with you.
[ Sighs ]
889
00:33:36,598 --> 00:33:38,557
[ Radio chatter ]
890
00:33:38,558 --> 00:33:44,146
♪♪
891
00:33:44,147 --> 00:33:49,985
♪♪
892
00:33:49,986 --> 00:33:51,695
Alright, let's do
our last inventory check
893
00:33:51,696 --> 00:33:52,905
and get out of here.
894
00:33:52,906 --> 00:34:00,906
♪♪
895
00:34:00,997 --> 00:34:03,332
Andy:
You're calling me a slut?
896
00:34:03,333 --> 00:34:05,251
I am just asking you
897
00:34:05,252 --> 00:34:08,003
why you can't stop crapping
where you eat.
898
00:34:08,004 --> 00:34:09,505
You're calling me a slut.
899
00:34:09,506 --> 00:34:11,632
Every time you make the decision
900
00:34:11,633 --> 00:34:13,801
to sleep with a firefighter
in your own station,
I didn't sleep with him,
and if I had,
901
00:34:13,802 --> 00:34:15,970
it's none of your business.
you set back female firefighters
a few years!
902
00:34:15,971 --> 00:34:18,514
Dad, you need
to stop talking now.
903
00:34:18,515 --> 00:34:20,849
I don't care how many men
you sleep with, Andy...
904
00:34:20,850 --> 00:34:22,184
Stop talking.
But your Captain?!
905
00:34:22,185 --> 00:34:23,852
I didn't sleep with him,
and if I had,
906
00:34:23,853 --> 00:34:25,396
it's still
none of your business!
907
00:34:25,397 --> 00:34:28,024
It damn well is my business!
You are my child!
908
00:34:29,734 --> 00:34:32,696
Your decisions reflect on me,
on my legacy!
909
00:34:37,701 --> 00:34:38,701
[ Sighs ]
910
00:34:40,745 --> 00:34:42,205
Get out.
911
00:34:45,208 --> 00:34:48,753
Andrea, I am your father.
912
00:34:50,380 --> 00:34:53,632
You may not have any respect
for rules, for tradition,
913
00:34:53,633 --> 00:34:55,217
for authority,
914
00:34:55,218 --> 00:34:58,178
but you will respect
your father.
915
00:34:58,179 --> 00:34:59,889
Got it, Dad.
916
00:35:01,349 --> 00:35:03,142
Then I'll get out.
917
00:35:03,143 --> 00:35:04,603
Andrea.
918
00:35:07,022 --> 00:35:08,148
Andrea!
919
00:35:09,774 --> 00:35:13,861
♪♪
920
00:35:13,862 --> 00:35:15,154
[ Sighs ]
921
00:35:15,155 --> 00:35:19,074
Captain Herrera, it's late.
922
00:35:19,075 --> 00:35:21,994
U‐Uh...
923
00:35:21,995 --> 00:35:23,663
Sorry to wake you.
924
00:35:26,750 --> 00:35:28,293
Maya: Are you okay?
925
00:35:29,586 --> 00:35:31,378
Because we haven't talked
since that night with your dad,
926
00:35:31,379 --> 00:35:32,546
and you don't seem okay.
927
00:35:32,547 --> 00:35:33,714
I didn't sleep with Sullivan.
928
00:35:33,715 --> 00:35:35,215
There's tension
between the two of you.
929
00:35:35,216 --> 00:35:36,842
Everyone feels it.
930
00:35:36,843 --> 00:35:38,135
I didn't sleep with him.
931
00:35:38,136 --> 00:35:40,304
Andy, I honestly don't care
who you sleep with.
932
00:35:40,305 --> 00:35:42,057
I care
that you won't talk to me.
933
00:35:47,937 --> 00:35:49,396
[ Sighs ]
934
00:35:49,397 --> 00:35:52,274
They're about to name
a new Fire Chief,
935
00:35:52,275 --> 00:35:55,069
and Sullivan wants
Battalion Chief,
936
00:35:55,070 --> 00:35:56,320
and he wants to make me Captain.
937
00:35:56,321 --> 00:35:58,197
He says
if we have a relationship,
938
00:35:58,198 --> 00:36:00,991
it messes with our promotions.
939
00:36:00,992 --> 00:36:02,993
He says he's protecting me.
940
00:36:02,994 --> 00:36:04,287
[ Sighs ]
941
00:36:06,039 --> 00:36:08,166
I didn't sleep with him.
942
00:36:10,418 --> 00:36:11,753
Okay.
943
00:36:15,340 --> 00:36:17,049
Thank you.
944
00:36:17,050 --> 00:36:18,885
♪♪
945
00:36:29,771 --> 00:36:31,438
He's in heart surgery.
946
00:36:31,439 --> 00:36:33,732
It is not your fault.
He's in heart surgery.
947
00:36:33,733 --> 00:36:35,567
When he comes out,
948
00:36:35,568 --> 00:36:38,237
he's gonna learn that his wife,
who was perfectly healthy ‐‐
949
00:36:38,238 --> 00:36:40,239
You don't know
she was perfectly healthy.
She was perfectly healthy.
950
00:36:40,240 --> 00:36:41,907
Well, she drove her car
into a bar.
951
00:36:41,908 --> 00:36:43,659
She swerved while she
was trying to get her
husband to the hospital.
952
00:36:43,660 --> 00:36:45,202
Yeah, maybe she had an aneurysm
waiting to rupture.
953
00:36:45,203 --> 00:36:46,328
Maybe she would have died
tomorrow...
954
00:36:46,329 --> 00:36:47,871
Vic, just let me say it.
And you ‐‐
955
00:36:47,872 --> 00:36:49,039
Just let me say it.
956
00:36:49,040 --> 00:36:51,125
I should've taken away
those scissors.
957
00:36:51,126 --> 00:36:54,503
I was right there,
and I almost had her out.
958
00:36:54,504 --> 00:36:55,380
I just...
959
00:36:55,381 --> 00:36:56,964
[ Inhales deeply ]
960
00:36:56,965 --> 00:36:59,758
Every time I try to believe
that there's some justice,
961
00:36:59,759 --> 00:37:04,138
some grand plan,
life proves me wrong.
962
00:37:04,139 --> 00:37:07,141
[ Novo Amor's "Colourway"
plays ]
963
00:37:07,142 --> 00:37:09,101
I almost had her out.
964
00:37:09,102 --> 00:37:14,356
♪♪
965
00:37:14,357 --> 00:37:16,608
Why are you crying?
966
00:37:16,609 --> 00:37:18,110
It just happens sometimes.
967
00:37:18,111 --> 00:37:20,362
I highly recommend it.
968
00:37:20,363 --> 00:37:24,199
[ Both chuckle lightly ]
969
00:37:24,200 --> 00:37:27,286
They have a dog.
970
00:37:27,287 --> 00:37:30,999
She was...
talking about her dog.
971
00:37:32,751 --> 00:37:33,751
Address?
972
00:37:33,752 --> 00:37:41,752
♪♪
973
00:37:43,219 --> 00:37:47,556
♪ I'm breathing
black and white ♪
974
00:37:47,557 --> 00:37:52,103
♪ Let it fool ♪
975
00:37:53,354 --> 00:37:57,983
♪ Caught by your linen eyes ♪
976
00:37:57,984 --> 00:38:02,614
♪ Let them fool ♪
977
00:38:05,533 --> 00:38:09,161
♪ But I don't know
where we went ♪
978
00:38:09,162 --> 00:38:12,164
♪ My dear, don't unfold me ♪
979
00:38:12,165 --> 00:38:15,375
♪ And call it all pretend ♪
980
00:38:15,376 --> 00:38:18,170
♪ Be here and be holy ♪
981
00:38:18,171 --> 00:38:21,089
♪ I don't know where we went ♪
982
00:38:21,090 --> 00:38:24,009
♪ My dear, don't unfold me ♪
983
00:38:24,010 --> 00:38:26,970
♪ I'm colored in again ♪
984
00:38:26,971 --> 00:38:32,142
♪ In you ♪
985
00:38:32,143 --> 00:38:35,187
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
986
00:38:35,188 --> 00:38:39,900
♪♪
987
00:38:39,901 --> 00:38:41,985
[ Backup signal beeping ]
988
00:38:41,986 --> 00:38:46,198
♪♪
989
00:38:46,199 --> 00:38:50,619
♪ Green where my red love lies ♪
990
00:38:50,620 --> 00:38:55,500
♪ Was it all? ♪
991
00:38:58,086 --> 00:39:01,630
♪ But I don't know
where we went ♪
992
00:39:01,631 --> 00:39:04,967
♪ My dear, don't unfold me ♪
993
00:39:04,968 --> 00:39:07,845
♪ I'm colored in again ♪
994
00:39:07,846 --> 00:39:09,805
♪ In you ♪
995
00:39:09,806 --> 00:39:10,974
You did great work today.
996
00:39:12,392 --> 00:39:14,143
I do great work every day.
997
00:39:16,771 --> 00:39:17,939
Insubordination.
998
00:39:18,982 --> 00:39:19,982
Excuse me?
999
00:39:19,983 --> 00:39:21,525
I've been patient,
1000
00:39:21,526 --> 00:39:23,735
but I've had just about enough
of the insubordination.
1001
00:39:23,736 --> 00:39:26,113
It affects morale.
1002
00:39:26,114 --> 00:39:28,031
Your friends,
they follow your lead.
1003
00:39:28,032 --> 00:39:29,324
Friends?
1004
00:39:29,325 --> 00:39:30,951
What friends?
1005
00:39:30,952 --> 00:39:33,328
Friendships only function
if you can talk to your friends
1006
00:39:33,329 --> 00:39:34,538
about what you're going through,
1007
00:39:34,539 --> 00:39:35,789
and I'm so busy
protecting your promotion ‐‐
1008
00:39:35,790 --> 00:39:36,916
Take a week off.
1009
00:39:38,126 --> 00:39:39,334
You're benching me?
1010
00:39:39,335 --> 00:39:40,627
I'm not benching you.
1011
00:39:40,628 --> 00:39:42,838
I won't put it on your record.
1012
00:39:42,839 --> 00:39:44,756
I'm saying
take some personal days,
1013
00:39:44,757 --> 00:39:46,842
get your head together,
and figure out
1014
00:39:46,843 --> 00:39:49,261
how to at least pretend
like you respect me.
1015
00:39:49,262 --> 00:39:51,388
You could transfer
to another station.
1016
00:39:51,389 --> 00:39:53,515
You could be Captain
but not be my boss.
1017
00:39:53,516 --> 00:39:55,642
You could trust that I will be
promoted to Captain
1018
00:39:55,643 --> 00:39:57,644
in due course
because I have earned it.
1019
00:39:57,645 --> 00:39:59,730
You could trust that I don't
need any favors from you,
1020
00:39:59,731 --> 00:40:01,481
and I don't need your
patronizing idea of protection,
1021
00:40:01,482 --> 00:40:03,150
because I get enough of that
from my father.
1022
00:40:03,151 --> 00:40:04,485
Yeah, this conversation is over.
1023
00:40:06,154 --> 00:40:08,822
You finish your shift and...
1024
00:40:08,823 --> 00:40:09,991
take the week off.
1025
00:40:11,284 --> 00:40:13,995
[ Exhales sharply ]
1026
00:40:18,875 --> 00:40:20,710
[ Footsteps approach ]
1027
00:40:28,551 --> 00:40:30,053
[ Sighs ]
1028
00:40:33,890 --> 00:40:35,432
We should try
and get some sleep.
1029
00:40:35,433 --> 00:40:36,433
We need to talk.
1030
00:40:38,186 --> 00:40:40,855
I think it's time
for us to stop.
1031
00:40:42,690 --> 00:40:43,857
Stop what?
1032
00:40:43,858 --> 00:40:45,567
This. Us.
1033
00:40:45,568 --> 00:40:52,908
♪♪
1034
00:40:52,909 --> 00:40:54,160
[ Sighs ]
1035
00:40:55,912 --> 00:40:57,245
Did I do something or ‐‐
1036
00:40:57,246 --> 00:40:58,164
No.
1037
00:40:58,165 --> 00:41:00,916
It's just...
1038
00:41:00,917 --> 00:41:02,209
it's not going anywhere.
1039
00:41:02,210 --> 00:41:04,544
We're not [Inhales deeply]
going anywhere.
1040
00:41:04,545 --> 00:41:05,754
We have nothing in common.
1041
00:41:05,755 --> 00:41:07,214
We both like running into fires.
1042
00:41:07,215 --> 00:41:09,341
We both like that thing
I do with my tongue.
1043
00:41:09,342 --> 00:41:12,427
You're a good guy,
and you're good in bed.
1044
00:41:12,428 --> 00:41:14,972
But this was never
going anywhere real.
1045
00:41:14,973 --> 00:41:18,266
♪ So, you don't do anything ♪
1046
00:41:18,267 --> 00:41:22,270
You're ‐‐ You're dumping me
for no reason?
1047
00:41:22,271 --> 00:41:24,022
You're ending this?
1048
00:41:24,023 --> 00:41:28,111
After two major incidents
and no sleep, you're just ‐‐
1049
00:41:31,197 --> 00:41:34,366
They're naming a new Fire Chief.
1050
00:41:34,367 --> 00:41:35,784
Promotions will trickle down.
1051
00:41:35,785 --> 00:41:36,952
Is that what this is about?
1052
00:41:36,953 --> 00:41:38,829
Are you gunning for Captain,
Maya?
1053
00:41:38,830 --> 00:41:40,288
Jack, I care about you.
1054
00:41:40,289 --> 00:41:41,999
I would literally run into
a burning building for you.
1055
00:41:42,000 --> 00:41:43,792
And now
you're telling jokes.
I want to be friends.
1056
00:41:43,793 --> 00:41:45,544
Let's be friends.
1057
00:41:45,545 --> 00:41:52,384
♪♪
1058
00:41:52,385 --> 00:41:59,224
♪♪
1059
00:41:59,225 --> 00:42:00,225
[ Sighs ]
1060
00:42:00,226 --> 00:42:05,522
♪♪
1061
00:42:05,523 --> 00:42:10,902
♪♪
1062
00:42:10,903 --> 00:42:13,031
♪ You can't move ♪
1063
00:42:14,782 --> 00:42:17,325
♪ So you don't go nowhere ♪
1064
00:42:17,326 --> 00:42:19,119
[ Sighs ]
1065
00:42:19,120 --> 00:42:21,998
♪ But you gotta go somewhere ♪
1066
00:42:24,250 --> 00:42:26,460
[ Klaxons sound ]
1067
00:42:26,461 --> 00:42:34,461
♪♪
1068
00:42:35,219 --> 00:42:39,264
♪ It's up to you to move ♪
1069
00:42:39,265 --> 00:42:41,058
♪ It's up to you to move ♪
1070
00:42:41,059 --> 00:42:42,268
♪ It's up to you to move ♪
1071
00:42:57,992 --> 00:43:05,992
♪♪
1072
00:43:06,501 --> 00:43:14,501
♪♪
1073
00:43:14,717 --> 00:43:22,717
♪♪
75473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.