All language subtitles for rome express

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,850 --> 00:00:15,350 Traducción de ebenezer 2 00:02:21,550 --> 00:02:22,620 Pardon, Monsieur. 3 00:02:22,760 --> 00:02:24,390 - ¿Que desea, Monsieur? - Er... 4 00:02:25,140 --> 00:02:26,220 Qu-que... 5 00:02:26,350 --> 00:02:28,100 er, para el registro... 6 00:02:28,140 --> 00:02:29,930 Er, pero le Grange se retrasa... 7 00:02:30,010 --> 00:02:31,140 er, para Roma. 8 00:02:31,180 --> 00:02:33,350 Lo tiene bien, Monsieur, ¿Es para un viaje? 9 00:02:33,470 --> 00:02:34,470 Oh. 10 00:02:44,350 --> 00:02:45,850 No importa, no importa. 11 00:02:53,970 --> 00:02:55,970 ¡Vamos! ¡Vamos!¡Vamos!¡Vamos! 12 00:03:06,600 --> 00:03:08,060 Sh, sh, sh, sh, sh! 13 00:03:20,260 --> 00:03:21,310 Oh, mon Dieu! Por fin. 14 00:03:43,010 --> 00:03:44,350 ¿Puedes hablar ingles? 15 00:04:20,310 --> 00:04:21,560 Hola cariño. 16 00:04:21,590 --> 00:04:22,700 Tú sabes... 17 00:04:22,720 --> 00:04:23,740 Pensé que nunca vendrías. 18 00:04:23,760 --> 00:04:24,760 ¿Llego muy tarde? 19 00:04:25,060 --> 00:04:26,890 Sabes, yo ... casi no vine. 20 00:04:26,900 --> 00:04:27,900 ¿Por qué? 21 00:04:27,940 --> 00:04:29,490 - ¿No quisiste? - Por supuesto lo hice. 22 00:04:29,570 --> 00:04:31,710 - ¿Pero está tu esposa? - Oh, no tengas miedo de eso. 23 00:04:31,850 --> 00:04:34,560 Además, de hecho ya la he llamado por teléfono. 24 00:04:34,630 --> 00:04:37,610 - Oh, vamos a ser tan terriblemente felices. - Oh ... sé que lo seremos ... 25 00:04:37,850 --> 00:04:39,140 pero debemos tener cuidado. 26 00:04:39,220 --> 00:04:40,940 ¡Bien, por supuesto que seremos cuidadosos! 27 00:04:41,120 --> 00:04:42,760 He pensado en todo. 28 00:04:43,050 --> 00:04:44,710 Vamos ... solo tenemos un minuto o dos. 29 00:04:47,760 --> 00:04:48,810 ¡Atención! 30 00:05:09,810 --> 00:05:11,640 - Ahí tienes. - Gracias. 31 00:05:11,720 --> 00:05:12,850 ¿Te gusta Paris, Madame? 32 00:05:12,990 --> 00:05:14,080 ¡Me encanta! 33 00:05:14,090 --> 00:05:16,060 Estuviste encantadora en tu última película. 34 00:05:16,100 --> 00:05:17,030 Que agradable. 35 00:05:17,060 --> 00:05:18,260 ¿Y te gusta Roma, Madame? 36 00:05:18,310 --> 00:05:20,390 - ¡Me encanta! - Sí, solo estoy loco por eso. 37 00:05:20,600 --> 00:05:21,890 Una ciudad tan hermosa. 38 00:05:21,970 --> 00:05:23,560 Acceptez les fleurs, Madame? 39 00:05:23,720 --> 00:05:25,100 Oh, que dulce. 40 00:05:25,260 --> 00:05:26,260 Gracias. 41 00:05:26,600 --> 00:05:27,970 Sí, es una ciudad hermosa. 42 00:05:28,010 --> 00:05:29,350 Tan diferente de Nueva York. 43 00:05:29,680 --> 00:05:31,060 El es, eh ... ¡viejo! 44 00:05:31,100 --> 00:05:34,560 ¿Viejo? ¡Diré que es viejo! Tiene bigotes desde aquí hasta BC. 45 00:05:36,390 --> 00:05:38,970 ¿Entendemos que vas a Roma? para hacer una película, Madame? 46 00:05:38,970 --> 00:05:39,270 Sí. 47 00:05:39,310 --> 00:05:40,570 Sí, está protagonizando la versión inglesa... 48 00:05:40,600 --> 00:05:42,030 de una italiana. Y el contrato ... 49 00:05:42,060 --> 00:05:43,180 Digamos, no me culpes si se pone... 50 00:05:43,180 --> 00:05:44,960 en los periódicos, pero tiene más de cinco cifras. 51 00:05:44,960 --> 00:05:47,100 Tengo tantos amigos en Roma. 52 00:05:47,140 --> 00:05:49,310 Sí, son la crema de la sociedad italiana. 53 00:05:49,510 --> 00:05:50,930 ¡No creas que es "sombrero de copa", no! 54 00:05:50,970 --> 00:05:54,010 A pesar de toda su cultura, en ella SIGUE la "chica sencilla y hogareña". 55 00:05:54,180 --> 00:05:57,680 ¿Qué hay del rumor de su compromiso con el marqués de Masurier? 56 00:05:57,720 --> 00:06:00,180 Oh, me temo que no puedo decir nada sobre eso por un tiempo. 57 00:06:00,220 --> 00:06:01,410 Sí, pero puedes tomar de mí que no hay... 58 00:06:01,430 --> 00:06:02,910 ¡Humo sin fuego! Eh, señores? 59 00:06:04,010 --> 00:06:06,470 - ¿Podemos hacer una foto, señorita Marvelle? - Si por supuesto. 60 00:06:06,510 --> 00:06:08,970 Mire hacia aquí, monsieur. 61 00:06:09,100 --> 00:06:09,720 Adiós. 62 00:06:09,850 --> 00:06:11,810 Adiós. Au revoir, Madame. 63 00:06:20,510 --> 00:06:22,180 McBane es mi nombre. 64 00:06:22,760 --> 00:06:24,060 Alistair McBane. 65 00:06:24,100 --> 00:06:27,600 Le conocí enseguida, señor. Si me permite decirlo. - Ah! Mmm. De hecho. 66 00:06:27,640 --> 00:06:29,450 Si me da el número de su compartimento, señor. 67 00:06:29,470 --> 00:06:31,880 Bueno, tengo un compartimiento especial reservado para mí, por supuesto ... 68 00:06:31,910 --> 00:06:34,030 pero mi tonto secretario se ha ido con los billetes. 69 00:06:34,060 --> 00:06:35,060 Ah! 70 00:06:36,010 --> 00:06:37,390 ¿Dónde demonios has estado? 71 00:06:37,430 --> 00:06:38,990 Lo siento, señor, el puesto de libros ... eh, estos ... 72 00:06:39,010 --> 00:06:40,370 los papeles que me pidió que obtuviera, yo ... es ... 73 00:06:40,390 --> 00:06:41,560 Abarrotado, señor, tuve que esperar. 74 00:06:41,560 --> 00:06:42,560 Hmm. 75 00:06:42,600 --> 00:06:44,240 ¡Eso no es razón para esperar! 76 00:06:45,560 --> 00:06:46,760 Ahora no te quedes ahí como un tonto, hombre. 77 00:06:46,760 --> 00:06:48,220 - Dale las entradas. - Sí señor. 78 00:06:49,760 --> 00:06:51,890 ¡Oh, por el amor de Dios, hombre! ¡Cálmate! 79 00:07:19,560 --> 00:07:21,430 Auf wiedersehen, gute Reise. 80 00:07:21,970 --> 00:07:23,510 Adiós, buen viaje. 81 00:07:33,760 --> 00:07:35,680 ¡Al vagón, por favor! 82 00:07:35,720 --> 00:07:38,510 Au revoir, au revoir, au revoir, au revoir. 83 00:07:40,010 --> 00:07:42,010 Al vagón, por favor, Monsieur. 84 00:07:42,010 --> 00:07:43,350 Hasta la vista. Hasta la vista. 85 00:07:45,390 --> 00:07:46,470 Bueno, nos vamos. 86 00:07:46,720 --> 00:07:48,890 - Bueno, te estaré viendo. - Bueno. 87 00:07:49,260 --> 00:07:50,640 ¡Al vagón, por favor! 88 00:08:05,430 --> 00:08:06,560 ¡Atención! 89 00:08:22,470 --> 00:08:23,470 No no no no. ¡No! 90 00:08:23,890 --> 00:08:24,890 Dame eso. 91 00:08:25,970 --> 00:08:26,970 Er ... 92 00:08:27,010 --> 00:08:28,890 er, Lo mantengo ... yo mismo. 93 00:08:38,220 --> 00:08:39,350 ¡Bueno, eso estuvo cerca! 94 00:08:39,600 --> 00:08:40,600 Mucho. Monsieur. 95 00:08:40,970 --> 00:08:42,100 ¿Tene sus billetes, señor? 96 00:08:42,600 --> 00:08:43,680 Si aquí están. 97 00:08:46,010 --> 00:08:47,010 Oh! 98 00:08:47,600 --> 00:08:49,890 Ahora ... ¿todo va bien, Monsieur? 99 00:08:50,140 --> 00:08:51,390 Oui. Muy bien 100 00:08:51,470 --> 00:08:53,560 - Eso es todo. Merci - Merci. 101 00:08:55,350 --> 00:08:56,970 No tuve tiempo de reservar lugares. 102 00:08:57,510 --> 00:08:58,510 Lástima, Monsieur. 103 00:08:59,140 --> 00:09:00,970 No tenemos compartimentos vacantes. 104 00:09:01,560 --> 00:09:04,390 Pero, creo que puedo encontrarle... dos literas impares. 105 00:09:07,350 --> 00:09:09,060 Nosotros, eh ... ¿debemos separarnos? 106 00:09:10,390 --> 00:09:11,930 Me temo que sí, Monsieur. 107 00:09:15,180 --> 00:09:17,010 - ¿Vendrás por aquí, por favor? - Mmm hmm. 108 00:10:21,470 --> 00:10:22,470 Caballeros. 109 00:10:23,260 --> 00:10:24,350 Yo estoy... 110 00:10:24,810 --> 00:10:26,100 abrumado... 111 00:10:26,890 --> 00:10:28,260 por su sugerencia ... 112 00:10:29,930 --> 00:10:30,890 de que la nueva sala ... 113 00:10:30,930 --> 00:10:32,680 en el Hospital Metropolitano ... 114 00:10:33,510 --> 00:10:34,680 debería llevar... 115 00:10:35,100 --> 00:10:36,100 mi nombre. 116 00:10:37,060 --> 00:10:38,890 Mi... humilde nombre. 117 00:10:39,930 --> 00:10:41,310 Aunque siento que soy... 118 00:10:41,850 --> 00:10:43,470 indigno del honor... 119 00:10:44,430 --> 00:10:45,640 me da... 120 00:10:46,100 --> 00:10:47,100 gran placer... 121 00:10:47,310 --> 00:10:49,430 acceder a su solicitud 122 00:10:51,100 --> 00:10:52,390 Puedo sugerir... 123 00:10:54,970 --> 00:10:56,810 que se llame el Alistair ... 124 00:10:56,890 --> 00:10:58,060 McBane ... 125 00:10:58,180 --> 00:10:59,810 Memorial Ward. 126 00:11:01,760 --> 00:11:04,010 En... mayúsculas, Mills. 127 00:11:05,640 --> 00:11:06,640 Creo... 128 00:11:07,060 --> 00:11:09,220 que un regalo puede ser de alguna utilidad para usted. 129 00:11:10,100 --> 00:11:12,260 Por lo tanto, tengo el placer de adjuntar un cheque... 130 00:11:12,350 --> 00:11:13,350 por... 131 00:11:14,220 --> 00:11:15,970 digamos, dos mil ... 132 00:11:16,470 --> 00:11:17,760 tres mil... 133 00:11:18,100 --> 00:11:19,600 digamos cinco mil, Mills. 134 00:11:23,310 --> 00:11:25,180 - Mil gracias, Monsieur. - ¿Mmm? 135 00:11:27,640 --> 00:11:28,640 Está bien. 136 00:11:29,350 --> 00:11:31,010 Le quedo... etc., etc., etc. 137 00:11:31,850 --> 00:11:33,220 Ahora toma otro. 138 00:11:44,720 --> 00:11:45,890 Perdón, madame. 139 00:11:50,310 --> 00:11:52,310 - Gracias. - Muchas gracias, Monsieur. 140 00:11:55,680 --> 00:11:56,680 ¡Cariño! 141 00:11:58,140 --> 00:11:59,140 ¿Qué pasa? 142 00:12:00,470 --> 00:12:01,470 Nada. 143 00:12:02,060 --> 00:12:03,600 Tengo un poco de miedo, eso es todo. 144 00:12:03,720 --> 00:12:04,930 Bueno, no hay necesidad de tenerlo. 145 00:12:05,510 --> 00:12:06,600 Supongo que no. 146 00:12:06,890 --> 00:12:08,450 El tren me ha traído a la tierra. 147 00:12:09,310 --> 00:12:11,060 Los maridos se convierten en un hábito. 148 00:12:11,140 --> 00:12:12,600 Mmm hmm. También lo hacen las esposas. 149 00:12:13,260 --> 00:12:14,260 Aún así, cariño ... 150 00:12:14,600 --> 00:12:16,060 vamos a tener un cambio. 151 00:12:18,220 --> 00:12:19,410 No puedo evitar preguntarme qué... 152 00:12:19,430 --> 00:12:21,100 sucederá si Jim oye hablar de eso. 153 00:12:21,640 --> 00:12:23,310 Bueno, solo me pregunto por ti. 154 00:12:24,810 --> 00:12:26,930 ¿Supongamos que hay alguien en el tren que nos conoce? 155 00:12:27,220 --> 00:12:28,930 Querida, ¿por qué debería haberlo? 156 00:12:31,390 --> 00:12:32,390 Ya sabes... 157 00:12:32,680 --> 00:12:34,200 Creo que todavía estás un poco enamorada... 158 00:12:34,220 --> 00:12:35,420 de ese marido tuyo. 159 00:12:36,560 --> 00:12:37,560 ¿Es así? 160 00:12:37,810 --> 00:12:39,010 No claro que no. 161 00:12:39,560 --> 00:12:41,350 ¿Cómo podría ser, después de lo que hizo? 162 00:13:07,930 --> 00:13:09,640 - ¿Lo has visto? - No. 163 00:13:10,010 --> 00:13:12,180 Lo que es más importante, él no me ha visto 164 00:13:13,220 --> 00:13:14,780 Bueno, ¿cómo sabes que él está en el tren? 165 00:13:14,890 --> 00:13:15,890 Mi información 166 00:13:18,010 --> 00:13:19,810 Mi información es siempre correcta 167 00:13:20,390 --> 00:13:22,600 Si no es así, entonces hay problemas para el informante. 168 00:13:24,760 --> 00:13:26,040 Bueno, podría haber sido advertido. 169 00:13:26,180 --> 00:13:27,430 Fue atendido. 170 00:13:28,010 --> 00:13:29,430 Él piensa que todavía estamos en Londres. 171 00:13:31,390 --> 00:13:32,390 Perdón. 172 00:13:34,350 --> 00:13:35,510 ¿Qué vamos a hacer? 173 00:13:36,680 --> 00:13:38,810 ¿Lo reconocerías si lo vieses? 174 00:13:42,260 --> 00:13:43,260 ¿Es este? 175 00:13:44,640 --> 00:13:45,640 Sí. 176 00:13:46,720 --> 00:13:49,560 Luego das un paseo por el tren y mantén tus ojos abiertos. 177 00:13:51,100 --> 00:13:53,890 Hasta luego en mi compartimiento, cuando ordenemos nuestra cena 178 00:14:20,680 --> 00:14:21,680 Disculpe. 179 00:14:21,760 --> 00:14:22,970 Ciertamente, Monsieur. 180 00:14:29,680 --> 00:14:31,010 Un día hermoso. 181 00:14:31,560 --> 00:14:32,560 Sí. 182 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 Cálido, sin embargo. 183 00:14:34,720 --> 00:14:35,720 Sí. 184 00:14:36,640 --> 00:14:38,470 Hará calor en Roma. 185 00:14:39,470 --> 00:14:40,470 Sí. 186 00:14:40,760 --> 00:14:42,100 ¿Va a Roma, monsieur? 187 00:14:46,850 --> 00:14:47,390 Sí. 188 00:14:47,760 --> 00:14:48,390 ¡Yo también! 189 00:14:48,760 --> 00:14:51,100 Mis primeras vacaciones en cuatro años. 190 00:14:51,560 --> 00:14:52,100 Sí. 191 00:14:52,180 --> 00:14:53,680 ¿Está de vacaciones, Monsieur? 192 00:14:54,260 --> 00:14:55,260 ¡No hay tanta suerte! 193 00:14:56,140 --> 00:14:56,810 Negocio. 194 00:14:57,140 --> 00:14:58,810 ¡Oh, lástima! 195 00:14:59,180 --> 00:15:00,180 ¡Uf! 196 00:15:00,390 --> 00:15:02,560 También hará calor en las colinas. 197 00:15:03,010 --> 00:15:03,890 ¿En las colinas? 198 00:15:04,010 --> 00:15:04,520 Sí. 199 00:15:04,560 --> 00:15:05,260 Lo ve... 200 00:15:05,470 --> 00:15:06,560 Voy a Roma ... 201 00:15:06,720 --> 00:15:07,760 para mi hobby 202 00:15:08,060 --> 00:15:09,260 - Sí. - Yo soy, eh ... 203 00:15:09,430 --> 00:15:11,260 - Coleopterista, ¿sí? - ¿Eh? 204 00:15:11,720 --> 00:15:14,060 Sí ... lo que llaman un "cazador de insectos". 205 00:15:15,560 --> 00:15:16,720 Escarabajos. 206 00:15:17,930 --> 00:15:18,930 ¡¿Escarabajos ?! 207 00:15:19,850 --> 00:15:21,220 Eso debe ser muy interesante. 208 00:15:27,470 --> 00:15:28,850 Del Barón Bernelli, Miss. 209 00:15:29,640 --> 00:15:30,640 ¿Otra vez? 210 00:15:30,720 --> 00:15:31,810 Ponlos con los otros. 211 00:15:43,760 --> 00:15:44,350 Venga. 212 00:15:44,510 --> 00:15:45,560 Bueno, ¿y ahora qué? 213 00:15:45,600 --> 00:15:46,220 Por qué, la cena está lista. 214 00:15:46,260 --> 00:15:46,850 Lo tengo todo arreglado. 215 00:15:46,850 --> 00:15:47,720 Si vienes al vagón comedor ... 216 00:15:47,720 --> 00:15:48,910 Tengo una mordaza que los dejará fríos. 217 00:15:48,930 --> 00:15:50,060 ¡Oh, Sam! 218 00:15:50,060 --> 00:15:50,560 Ahora escucha... 219 00:15:50,600 --> 00:15:51,620 tan pronto como te sientas:¡biff! 220 00:15:51,640 --> 00:15:53,700 Tomamos una foto, ¿ves? Ya sabes, con todos los camareros alrededor. 221 00:15:53,720 --> 00:15:55,280 Firmas menús con una mano, y ... 222 00:15:55,310 --> 00:15:57,070 lanzas besos a los garçons con la otra. 223 00:15:57,100 --> 00:15:58,510 Huh, ¡apenas puedo esperar! 224 00:15:58,600 --> 00:15:59,970 Sí, siempre en el trabajo. 225 00:16:00,180 --> 00:16:01,220 Estoy lleno de ideas. 226 00:16:01,260 --> 00:16:03,390 "¡Piensa en una mordaza y luego tápala!" Ese es mi lema. 227 00:16:04,850 --> 00:16:06,160 Lo sé, Sam, pero me gustaría ser ... 228 00:16:06,180 --> 00:16:08,310 mi propio dulce yo, de vez en cuando. 229 00:16:10,930 --> 00:16:13,310 Y, oh chico, ¡ese sentimiento está creciendo! 230 00:16:13,970 --> 00:16:16,330 Sí, pero no dejes que eso se apodere de ti. 231 00:16:16,510 --> 00:16:17,890 Después de todo, la publicidad es publicidad. 232 00:16:17,970 --> 00:16:19,180 Y, por ejemplo, cuando comes ... 233 00:16:19,560 --> 00:16:20,950 chica, estarán sentados en la sopa ... 234 00:16:20,970 --> 00:16:23,350 y ... paralizados en la tacita. 235 00:16:24,510 --> 00:16:26,510 Supongo que todos saben que estoy en el tren. 236 00:16:26,560 --> 00:16:27,390 ¡Claro que si! 237 00:16:27,510 --> 00:16:29,390 ¿Por quién me has tomado? ¿Crees que soy tonto? 238 00:16:30,260 --> 00:16:31,390 Ahora escucha esto, Sam. 239 00:16:31,760 --> 00:16:32,890 Quiero un descanso 240 00:16:33,260 --> 00:16:35,220 Quiero ser yo misma hasta que lleguemos a Roma. 241 00:16:35,390 --> 00:16:36,140 ¿Roma? 242 00:16:36,310 --> 00:16:37,010 ¡¿Roma?! 243 00:16:37,180 --> 00:16:37,930 Ahora estás hablando. 244 00:16:37,970 --> 00:16:38,440 Di... 245 00:16:38,470 --> 00:16:39,890 ¡Tengo una mordaza para ti! 246 00:16:40,010 --> 00:16:41,450 Oye, va a haber la mejor recepción... 247 00:16:41,470 --> 00:16:43,780 - alfombras colocadas en la plataforma... - ¡Ahora escucha, Sam! 248 00:16:43,810 --> 00:16:46,850 ¡Estoy tan harta y cansada de ser la "Prueba A"! 249 00:16:47,350 --> 00:16:49,430 Me prometiste un descanso en este viaje. 250 00:16:49,810 --> 00:16:51,430 Sabes como me siento. 251 00:16:52,060 --> 00:16:53,560 Sí, sé cómo te sientes. 252 00:16:53,810 --> 00:16:55,220 Sé exactamente cómo te sientes. 253 00:16:55,970 --> 00:16:57,490 Aún así, puedes venir al coche comedor, ¿no? 254 00:16:57,510 --> 00:16:58,510 ¡NO! 255 00:16:58,680 --> 00:17:00,320 - Pero, hice todo el... - ¡Me quedo aquí! 256 00:17:00,430 --> 00:17:03,310 - Hice todos los arreglos. - Pues bien, corre y "desazlos". 257 00:17:04,260 --> 00:17:05,370 Dime, ¿qué hay de ese champán ... 258 00:17:05,390 --> 00:17:07,190 ¿y el caviar ruso que el príncipe te envió? 259 00:17:08,470 --> 00:17:11,680 Personalmente estoy tomando un vaso de leche y una aspirina, aquí mismo. 260 00:17:11,760 --> 00:17:12,930 ¿Pero el champán? 261 00:17:13,010 --> 00:17:14,010 ¡Espantado! 262 00:17:14,260 --> 00:17:16,510 - ¿Y el caviar? - ¡Se largó! 263 00:17:20,680 --> 00:17:21,680 Y entonces... 264 00:17:21,720 --> 00:17:23,640 Lo puse en mi pequeña botella. 265 00:17:24,260 --> 00:17:25,640 Le puse el tapón. 266 00:17:26,100 --> 00:17:27,100 ¡Asi que! 267 00:17:27,510 --> 00:17:28,810 Él está atrapado. 268 00:17:31,390 --> 00:17:33,060 Y de la botella ... 269 00:17:33,430 --> 00:17:35,390 no hay escapatoria. 270 00:17:35,760 --> 00:17:36,760 ¿De verdad? 271 00:17:37,430 --> 00:17:38,220 Muy interesante. 272 00:17:38,390 --> 00:17:39,390 Hmm. 273 00:17:40,810 --> 00:17:41,810 Y entonces... 274 00:17:42,600 --> 00:17:43,720 hay otra cosa 275 00:17:44,220 --> 00:17:45,720 A menudo encuentro... 276 00:17:46,810 --> 00:17:47,810 Entre. 277 00:17:48,470 --> 00:17:49,470 Oh, perdón, Monsieur. 278 00:17:57,810 --> 00:18:00,760 Me dice que tengo algunos amigos en el tren. 279 00:18:01,060 --> 00:18:02,850 Er, debo hablar con ellos. 280 00:18:02,970 --> 00:18:04,310 Si me disculpa. 281 00:18:04,510 --> 00:18:05,810 Oh, eh, sin duda. 282 00:18:09,310 --> 00:18:10,310 No, gracias. 283 00:18:11,930 --> 00:18:12,970 ¿Que compartimento? 284 00:18:13,010 --> 00:18:14,760 Voiture deux, compartiment trois, Monsieur. 285 00:18:14,930 --> 00:18:15,930 Merci. 286 00:18:22,470 --> 00:18:24,060 Peculiar anciano, ese. 287 00:18:24,220 --> 00:18:26,260 - ¿Eso cree, monsieur? - Sí. 288 00:18:26,640 --> 00:18:28,430 Él me ha estado diciendo todo sobre escarabajos 289 00:18:28,890 --> 00:18:30,430 Aparentemente los atrapa. 290 00:18:30,930 --> 00:18:32,640 Ah oui. Ese es su gran hobby. 291 00:18:32,680 --> 00:18:33,310 Ah. 292 00:18:33,600 --> 00:18:34,970 Bueno, él es un poco aburrido ... 293 00:18:35,430 --> 00:18:36,510 aunque bastante inofensivo. 294 00:18:37,430 --> 00:18:39,510 - No tan inofensivo, monsieur. - ¿Hmm? 295 00:18:40,060 --> 00:18:41,350 Entre nosotros... 296 00:18:41,560 --> 00:18:44,680 Monsieur Jolif atrapa otras cosas además de estos escarabajos. 297 00:18:44,760 --> 00:18:46,680 ¿Oh, qué es eso? 298 00:18:46,930 --> 00:18:48,680 Él es el jefe de la Surete. 299 00:18:49,560 --> 00:18:51,310 - ¿La Surete? - Mmm hmm. 300 00:18:53,350 --> 00:18:55,220 - ¿La policía? - Mmm hmm. 301 00:18:55,850 --> 00:18:57,430 "Papa Jolif", lo llaman. 302 00:18:57,680 --> 00:19:00,640 Y, se dice, que nunca olvida una cara. 303 00:19:01,760 --> 00:19:03,260 ¿Monsieur ha terminado con esto? 304 00:19:03,760 --> 00:19:04,390 Oh si. 305 00:19:04,560 --> 00:19:05,100 Gracias. 306 00:19:05,260 --> 00:19:06,260 Si gracias. 307 00:19:10,640 --> 00:19:13,600 "La cena está servida. Primer servicio". 308 00:19:13,640 --> 00:19:17,100 "Servicio de cena. Servicio Premier". 309 00:19:18,140 --> 00:19:20,760 "La cena está servida. Primer servicio". 310 00:19:31,850 --> 00:19:33,470 Er, digo... ¿mayordomo? 311 00:19:33,600 --> 00:19:35,640 Er... ¿cómo es la cena? 312 00:19:35,680 --> 00:19:37,760 ¿La cena? Ah, está muy bien, Monsieur. 313 00:19:38,060 --> 00:19:40,260 Un minuto, monsieur. Tengo el menú aquí. 314 00:19:47,140 --> 00:19:48,260 A la carta, puede tener ... 315 00:20:07,060 --> 00:20:08,600 Aquí, señor Todo está listo, señor. 316 00:20:08,640 --> 00:20:10,220 Sí, entonces veo, entonces veo... 317 00:20:10,350 --> 00:20:12,140 Mi palabra, pero eso es genial, ¿eh? 318 00:20:13,220 --> 00:20:14,560 Bueno, lamento decir que Madame Marvelle... 319 00:20:14,560 --> 00:20:15,350 no podrá venir aquí. 320 00:20:15,390 --> 00:20:16,390 Oh, lo siento mucho, señor. 321 00:20:47,760 --> 00:20:48,760 Disculpe. 322 00:20:52,260 --> 00:20:52,970 Disculpe. 323 00:20:53,010 --> 00:20:54,470 Et voila, Monsieur. 324 00:20:55,100 --> 00:20:57,100 Podría ... quiero cambiar mi compartimiento 325 00:20:57,180 --> 00:20:57,650 ¡Oh! 326 00:20:57,680 --> 00:20:58,950 Entonces, ¿no está cómodo, monsieur? 327 00:20:58,970 --> 00:20:59,560 Bueno, eh ... 328 00:20:59,600 --> 00:21:00,350 ¿eh, qué? 329 00:21:00,350 --> 00:21:00,350 Merci. ¿eh, qué? 330 00:21:00,350 --> 00:21:00,390 ¿eh, qué? 331 00:21:00,390 --> 00:21:00,420 Er, tengo un compartimento doble, y quiero uno solo. ¿eh, qué? 332 00:21:00,420 --> 00:21:02,710 Er, tengo un compartimento doble, y quiero uno solo. 333 00:21:02,760 --> 00:21:03,600 Oh, me arrepiento.. 334 00:21:03,600 --> 00:21:05,600 Bueno, ¿si hay que pagar algo mas...? 335 00:21:05,640 --> 00:21:07,010 Hmm, lo siento pero es ... 336 00:21:07,060 --> 00:21:08,740 - Prácticamente imposible. - Oh, no, pero mire aquí, yo ... 337 00:21:08,760 --> 00:21:10,220 DEBO CAMBIAR MI COMPARTIMIENTO. 338 00:21:10,260 --> 00:21:11,560 - Oh... - Bueno, es, eh ... 339 00:21:11,810 --> 00:21:13,060 eh... es demasiado ruidoso... 340 00:21:13,060 --> 00:21:14,720 está... muy cerca del motor. 341 00:21:15,010 --> 00:21:16,010 Y mis nervios... 342 00:21:16,060 --> 00:21:17,560 Oh, es una... pena. 343 00:21:17,680 --> 00:21:20,140 Er, hay espacio en un compartimento doble. 344 00:21:20,430 --> 00:21:22,760 - Pero, es una dama ¿entiende? - Sí. 345 00:21:22,810 --> 00:21:24,260 Er ... ¿quizás más tarde? 346 00:21:24,310 --> 00:21:25,820 Sí, sí, sí, bueno, tan pronto como pueda. 347 00:21:25,850 --> 00:21:27,180 Er, Poole. Poole es el nombre. 348 00:21:27,220 --> 00:21:28,180 P- doble O-L-E. 349 00:21:28,180 --> 00:21:29,140 - Oh. - Poole. 350 00:21:29,180 --> 00:21:30,010 Muy bien, Monsieur. 351 00:21:30,100 --> 00:21:32,140 - Er, el ticket ... - Oh si. 352 00:21:32,930 --> 00:21:34,560 Gracias, por... ¿solo los dos? 353 00:21:34,560 --> 00:21:35,470 Sí, solo nosotros dos. 354 00:21:35,510 --> 00:21:36,760 Merci, Monsieur. 355 00:21:39,260 --> 00:21:40,930 ¡Bendice mi alma... 356 00:21:41,060 --> 00:21:42,470 si no es George Grant! 357 00:21:43,600 --> 00:21:45,640 Bueno, esta es una sorpresa agradable. 358 00:21:45,810 --> 00:21:47,850 ¡Pensé que conocía esa voz! 359 00:21:48,560 --> 00:21:50,850 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo estás, viejo canalla? 360 00:21:50,930 --> 00:21:51,930 Oh, muy bien, gracias. 361 00:21:52,510 --> 00:21:53,430 ¿Alguien sentado aquí? 362 00:21:53,470 --> 00:21:54,970 - Bueno, yo, er... - Me reuniré contigo. 363 00:21:56,560 --> 00:21:58,390 Qué mundo tan pequeño este, sin duda. 364 00:21:59,260 --> 00:22:01,760 Un poco diferente del viejo campo de golf de Surbiton. ¿Eh, George? 365 00:22:01,810 --> 00:22:03,390 Sí. 366 00:22:03,760 --> 00:22:04,760 ¿Cómo está la esposa? 367 00:22:05,060 --> 00:22:06,060 Oh, um ... 368 00:22:06,600 --> 00:22:07,740 eh, ella está muy bien, gracias. 369 00:22:07,760 --> 00:22:09,350 - ¿Y los polluelos? - Oh, espléndidos. 370 00:22:09,600 --> 00:22:10,600 Oh, bien, bien. 371 00:22:10,640 --> 00:22:11,700 No están contigo, ya veo. 372 00:22:11,720 --> 00:22:13,430 No, no, no, están aquí ahora 373 00:22:13,810 --> 00:22:16,180 Bueno, esta es lo que yo llamo una reunión alegre. 374 00:22:16,220 --> 00:22:18,060 Huh, debemos tomar un trago para celebrar. 375 00:22:18,350 --> 00:22:19,140 ¿Qué vas a tomar, George? 376 00:22:19,180 --> 00:22:20,010 Oh, muchas gracias. 377 00:22:20,010 --> 00:22:21,600 Yo, tomaré una ginebra. 378 00:22:21,890 --> 00:22:23,180 Er, ¿tu amigo? 379 00:22:23,560 --> 00:22:24,890 Hmm? Ermm ... 380 00:22:25,140 --> 00:22:26,140 - ¿whisky? - Whisky 381 00:22:26,310 --> 00:22:27,350 Er, ¡garçon! 382 00:22:27,810 --> 00:22:28,850 Er, s'il vous plait ... 383 00:22:30,100 --> 00:22:30,640 er ... 384 00:22:30,890 --> 00:22:34,310 Un ginebra y un whisky, er, et Perrier. 385 00:22:34,390 --> 00:22:35,390 Oui, Monsieur. 386 00:22:36,560 --> 00:22:38,120 Digo, no entendí el nombre de tu amigo. 387 00:22:38,140 --> 00:22:38,680 Oh, um ... 388 00:22:38,720 --> 00:22:39,970 - Oh, este es Mr... - Poole. 389 00:22:40,010 --> 00:22:40,680 Er, Mr Poole ... 390 00:22:40,760 --> 00:22:42,070 él es un conocido de mis negocios. 391 00:22:42,100 --> 00:22:43,740 Él está, eh, ayudándome en el continente. 392 00:22:43,760 --> 00:22:45,720 ¡Qué! No es "el" Poole de Londres, ¿eh? 393 00:22:47,060 --> 00:22:48,640 Bien, encantado de conocerlo, Sr. Poole. 394 00:22:49,930 --> 00:22:51,850 No debe molestarli mi sentido de humor, Sr. Poole. 395 00:22:52,310 --> 00:22:54,950 Mi esposa a menudo dice que voy a ser su muerte, con mis pequeñas bromas. 396 00:22:56,100 --> 00:22:58,060 - Tú me conoces, ¿verdad, George? - Oh si, SI. 397 00:22:58,220 --> 00:22:59,470 Er, este es el Sr. Bishop. 398 00:22:59,510 --> 00:23:00,830 Él es un vecino mío en casa. 399 00:23:00,890 --> 00:23:03,100 Sí. Somos hermanos golfistas en el césped. 400 00:23:04,930 --> 00:23:06,930 Desenterradores en Dagenham, ¿eh, George? 401 00:23:06,970 --> 00:23:08,930 Sí, um, um ... 402 00:23:09,100 --> 00:23:11,060 El Sr. Poole está compartiendo mi compartimiento... 403 00:23:11,100 --> 00:23:12,760 número doce, en el próximo vagón. 404 00:23:12,810 --> 00:23:13,560 Oh, oh si ... 405 00:23:13,600 --> 00:23:15,060 compartiendo la misma caja de perros, ¿eh? 406 00:23:15,140 --> 00:23:17,060 ¡Ah! 407 00:23:17,220 --> 00:23:18,260 Aquí estamos. Esto es todo. 408 00:23:18,390 --> 00:23:19,180 C'est pour Madame? 409 00:23:19,220 --> 00:23:20,680 - Er... - No ... no. 410 00:23:20,850 --> 00:23:22,680 Er, no, no, eso es para mí. 411 00:23:23,890 --> 00:23:25,430 Er, er, y Monsieur. 412 00:23:26,720 --> 00:23:27,720 Es mío. 413 00:23:27,890 --> 00:23:28,470 Salud. 414 00:23:28,680 --> 00:23:30,100 Oh, podremos disfrutar un buen juego de... 415 00:23:30,100 --> 00:23:31,680 - póquer más tarde, ¿eh? - Sí. 416 00:23:31,720 --> 00:23:34,640 Me preguntaba cómo iba a reducir el tedio del viaje. 417 00:23:34,680 --> 00:23:36,010 Sí, es un poco de suerte, ¿eh? 418 00:23:36,310 --> 00:23:37,310 ¿Qué dices, George? 419 00:23:37,680 --> 00:23:38,430 - Sí. - Sí. 420 00:23:38,600 --> 00:23:39,810 ¿Qué dices, señor Poole? 421 00:23:40,100 --> 00:23:41,390 Oh, si. Sí. 422 00:23:41,640 --> 00:23:43,350 Sí, un poco de suerte, para todos nosotros. 423 00:23:43,390 --> 00:23:44,390 Sí. 424 00:23:45,510 --> 00:23:46,510 - Si. - Bien... 425 00:23:46,930 --> 00:23:47,480 hurra 426 00:23:47,510 --> 00:23:48,510 - Hurra. - hurra. 427 00:23:50,600 --> 00:23:52,120 Ahora que estamos, ahí ¿Qué hay sobre eso? 428 00:24:22,390 --> 00:24:24,260 Aquí está el aviso del Eco, señor. 429 00:24:25,470 --> 00:24:26,010 Léelo. 430 00:24:26,390 --> 00:24:28,850 "En la mesa de al lado vi a Mr Alistair McBane..." 431 00:24:28,890 --> 00:24:31,250 "famoso millonario, filántropo y coleccionista de arte ". 432 00:24:31,510 --> 00:24:34,220 "¿Quién, como de costumbre, miró el alma con amableme benevolencia ". 433 00:24:34,390 --> 00:24:35,390 Ah! 434 00:24:36,060 --> 00:24:37,370 ¿Me han mencionado en conexión con... 435 00:24:37,390 --> 00:24:39,390 ese legado de la biblioteca en Canning Town? 436 00:24:39,430 --> 00:24:40,430 Ya lo veré, señor. 437 00:24:44,180 --> 00:24:45,430 ¡Ho! Oiga, escuche esto. 438 00:24:46,010 --> 00:24:49,760 "De shopgirl a estrella de la pantalla: la historia de mi vida, por Asta Marvelle". 439 00:24:51,010 --> 00:24:52,930 -¡Eso no está bien! - No, pero lo hice. 440 00:24:53,310 --> 00:24:54,010 Déjame verlo. 441 00:24:54,140 --> 00:24:54,850 No, esto es solo la... 442 00:24:54,890 --> 00:24:56,220 primera entrega, hasta el momento en que tienes ... 443 00:24:56,220 --> 00:24:58,220 ese trabajo en la joyería de Nueva York. 444 00:24:58,930 --> 00:24:59,930 Oh, digamos, escucha. 445 00:25:00,140 --> 00:25:02,810 "La próxima semana, la señorita Asta Marvelle les dirá cómo un robo..." 446 00:25:02,810 --> 00:25:05,970 "en el lugar de trabajo le dio la oportunidad de una carrera en la pantalla." 447 00:25:06,510 --> 00:25:07,780 "Nuestros lectores sin duda recordarán". 448 00:25:07,810 --> 00:25:08,810 Dejame ver eso. 449 00:25:12,930 --> 00:25:14,140 Genial, ¿eh? 450 00:25:14,760 --> 00:25:15,890 ¿Ves lo que te estoy sacando? 451 00:25:16,350 --> 00:25:17,890 Bebé, ¡los matarás! 452 00:25:18,310 --> 00:25:19,620 Cuando termine con esta campaña ... 453 00:25:19,640 --> 00:25:21,890 lo que comes para el desayuno ¡Será noticia en la portada! 454 00:25:23,260 --> 00:25:24,510 ¡La misma vieja litera! 455 00:25:25,260 --> 00:25:26,310 ¡Me enferma! 456 00:25:27,510 --> 00:25:29,260 Me gusta ese trozo, Mills. 457 00:25:30,680 --> 00:25:31,680 Leelo de nuevo. 458 00:25:31,850 --> 00:25:32,850 Sí señor. 459 00:25:33,010 --> 00:25:34,930 "Solo la semana pasada hizo una generosa ..." 460 00:25:34,970 --> 00:25:37,970 "donación al fondo de reconstrucción de la Biblioteca de West London ". 461 00:25:38,430 --> 00:25:40,560 "Escuché de un buen informador..." 462 00:25:40,720 --> 00:25:43,120 "que podamos buscar su nombre en la próxima lista de honores ". 463 00:25:43,140 --> 00:25:43,640 Ah. 464 00:25:43,810 --> 00:25:44,810 No está mal, ¿eh? 465 00:25:44,930 --> 00:25:46,560 Muy gratificante, señor. 466 00:25:48,510 --> 00:25:50,390 Oh, por otro lado, Mills... 467 00:25:50,510 --> 00:25:51,510 ¿Sí señor? 468 00:25:52,260 --> 00:25:56,220 Veo en sus cuentas que tomó un taxi desde el hotel esta mañana. 469 00:25:56,720 --> 00:25:57,350 Sí señor. 470 00:25:57,680 --> 00:25:58,890 Solo ocho francos, señor. 471 00:25:59,350 --> 00:26:01,470 Bueno, ¡no te pago para que vayas en taxi! 472 00:26:02,310 --> 00:26:03,510 Bueno, yo... fui detenido, señor. 473 00:26:03,510 --> 00:26:04,810 Había cables para responder. 474 00:26:05,140 --> 00:26:06,140 Bueno, levántate más temprano. 475 00:26:08,350 --> 00:26:09,350 ¡Es más barato! 476 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 Sí señor. 477 00:26:11,350 --> 00:26:12,510 Y no te muerdas las uñas 478 00:26:16,430 --> 00:26:19,510 No parece que vayan a recuperar el Van Dyck desaparecido, señor. 479 00:26:21,350 --> 00:26:22,350 ¿De verdad? 480 00:26:23,220 --> 00:26:24,510 ¿Dice algo allí al respecto? 481 00:26:24,510 --> 00:26:25,760 Bueno, solo un párrafo, señor. 482 00:26:25,970 --> 00:26:26,970 Léelo. 483 00:26:27,260 --> 00:26:29,560 "Han pasado diez días desde el robo de la..." 484 00:26:29,640 --> 00:26:32,310 "imagen de van Dyck de la Colección Murdoch". 485 00:26:32,760 --> 00:26:34,450 "La policía todavía está sin una sola..." 486 00:26:34,470 --> 00:26:36,470 "pista sobre el paradero" de la imagen... " 487 00:26:36,640 --> 00:26:37,720 "o los ladrones". 488 00:26:38,010 --> 00:26:40,180 "Sin embargo, la policía es de la opinión que..." 489 00:26:40,220 --> 00:26:42,180 Sí, bueno, le está bien a Murdoch. 490 00:26:42,930 --> 00:26:44,250 Debería haber aceptado mi oferta. 491 00:26:44,810 --> 00:26:45,430 Sí señor. 492 00:26:45,760 --> 00:26:47,310 Él debe estar pateándose a sí mismo ahora. 493 00:26:47,350 --> 00:26:49,100 Todos los principales coleccionistas se fueron después de eso. 494 00:26:49,350 --> 00:26:50,350 Sí. 495 00:26:51,220 --> 00:26:54,850 Y la mía fue la oferta más alta ... y el maldito tonto me rechazó. 496 00:26:57,970 --> 00:26:59,560 Yo quería esa pintura. 497 00:27:01,810 --> 00:27:03,370 Hubiera hecho todo lo posible por conseguirla. 498 00:27:06,390 --> 00:27:07,720 Me pregunto dónde estará ahora. 499 00:27:08,680 --> 00:27:12,350 Er, sí, eso, eso es er, sesenta francos. 500 00:27:12,640 --> 00:27:13,390 Si bien. 501 00:27:13,560 --> 00:27:15,430 ah, bueno, um, er, para usted. 502 00:27:15,510 --> 00:27:16,600 Merci. 503 00:27:17,470 --> 00:27:18,470 Merci, Monsieur. 504 00:27:19,260 --> 00:27:20,430 Bien, er... 505 00:27:20,720 --> 00:27:22,930 ¿no deberíamos estar volviendo a nuestro compartimiento? 506 00:27:23,060 --> 00:27:24,470 Sí, supongo que será mejor. 507 00:27:24,720 --> 00:27:25,350 Nos vemos más tarde. 508 00:27:25,430 --> 00:27:26,350 Oh, no, está bien. 509 00:27:26,350 --> 00:27:28,620 Iré a tu compartimento por un cigarrillo y un hilo. 510 00:27:28,640 --> 00:27:29,060 Ah! 511 00:27:29,100 --> 00:27:30,600 Ahora, no te olvides de ese juego de póker. 512 00:27:30,640 --> 00:27:32,140 ¿Eh, señor Poole? 513 00:27:32,470 --> 00:27:33,350 No fue una mala cena, ¿verdad? 514 00:27:33,430 --> 00:27:34,350 No, no está mal. 515 00:27:34,390 --> 00:27:36,950 Aunque no me gustó demasiado esta cosa extranjera y confusa. 516 00:27:37,140 --> 00:27:38,560 Sin embargo, el roti de poulet no estaba mal. 517 00:27:38,640 --> 00:27:39,140 No. 518 00:27:39,310 --> 00:27:40,680 - Yo digo, George. - ¿Hmm? 519 00:27:41,180 --> 00:27:43,060 ¿Notaste esa pequeña "pieza" en nuestra mesa? 520 00:27:43,140 --> 00:27:43,640 ¿Qué? 521 00:27:44,060 --> 00:27:45,060 Esa pequeña "pieza"? 522 00:27:45,850 --> 00:27:46,350 Oh. 523 00:27:46,390 --> 00:27:47,830 Bastante sabrosa, pensé. ¿No es así? 524 00:27:47,930 --> 00:27:48,350 Mmm. 525 00:27:48,390 --> 00:27:49,260 ¿Alguna idea de quién es ella? 526 00:27:49,350 --> 00:27:50,810 No, yo ... nunca la he visto. 527 00:27:51,060 --> 00:27:52,060 Francesa, por supuesto. 528 00:27:53,060 --> 00:27:54,460 - Bueno, debo decir que, er... - ¡Maldita sea! 529 00:27:54,850 --> 00:27:56,760 Yo... He dejado mis cigarrillos sobre la mesa. 530 00:27:56,850 --> 00:27:58,910 Vayan ustedes, señores. Los seguiré más tarde. 531 00:27:58,930 --> 00:28:00,180 - Aquí, digo, George. - Sí. 532 00:28:00,470 --> 00:28:01,470 Ninguna de tus alondras. 533 00:28:02,100 --> 00:28:03,390 La vi primero, ¿sabes? 534 00:28:08,930 --> 00:28:10,390 Lo siento mucho, cariño. 535 00:28:10,760 --> 00:28:11,970 Eso ERA una cosa cercana. 536 00:28:12,390 --> 00:28:14,810 Pero ... pero ese tipo, Bishop's, es el más espantoso organizador de escándalos.. 537 00:28:14,810 --> 00:28:15,600 No me atreví a arriesgarme. 538 00:28:15,760 --> 00:28:17,260 ¡Algo así sucedería! 539 00:28:17,310 --> 00:28:18,310 Sí, lo sé. 540 00:28:18,350 --> 00:28:20,710 Pero fue muy amable de parte de ese tipo, Poole, ayudarnos. 541 00:28:20,810 --> 00:28:22,470 Sabes, creo que será mejor que nos separemos. 542 00:28:22,510 --> 00:28:23,810 - ¡No! - Solo por el momento. 543 00:28:24,100 --> 00:28:26,350 Conseguiré un revisor, y él puede encontrar un lugar vacante 544 00:28:26,560 --> 00:28:27,260 ¿Y entonces? 545 00:28:27,390 --> 00:28:28,390 Oh, todo estará bien. 546 00:28:28,430 --> 00:28:29,680 Me desharé de esos dos. 547 00:28:30,430 --> 00:28:31,470 No te preocupes, ¿quieres? 548 00:28:32,350 --> 00:28:32,850 No. 549 00:28:32,970 --> 00:28:34,760 Todo va a estar bien, Te lo prometo. 550 00:28:41,180 --> 00:28:42,180 ¿Bien? 551 00:28:42,390 --> 00:28:43,390 Ni una señal de él. 552 00:28:44,760 --> 00:28:47,180 Sí, descansa. Está pasando desapercibido. 553 00:28:47,890 --> 00:28:49,410 Bueno, no podemos buscar todo el tren. 554 00:28:49,720 --> 00:28:52,180 Tarde o temprano se mostrará y ... 555 00:28:54,390 --> 00:28:55,600 y entonces- 556 00:28:56,970 --> 00:29:00,010 ¡Pienso en él a menudo! 557 00:29:00,720 --> 00:29:02,890 Debemos tener cuidado, no podemos tomar riesgos innecesarios. 558 00:29:03,010 --> 00:29:04,390 ¿Estás perdiendo el valor? 559 00:29:05,220 --> 00:29:05,760 No. 560 00:29:06,140 --> 00:29:07,390 No, es por lo de la horca. 561 00:29:07,680 --> 00:29:10,010 Si deseas ocupar tu mente demasiado activa ... 562 00:29:10,060 --> 00:29:11,430 ve al controlador del tren. 563 00:29:11,560 --> 00:29:14,010 Pídele que te muestre la lista de pasajeros 564 00:29:14,560 --> 00:29:15,880 Dile que estás buscando un ... 565 00:29:15,930 --> 00:29:18,060 amigo del Sr. ... Sr. Kelsey, o... 566 00:29:18,140 --> 00:29:19,540 ¿Kelsey? Bueno, ese es su verdadero nombre. 567 00:29:19,810 --> 00:29:21,890 - Es poco probable que... - Lo sé, lo sé. 568 00:29:22,350 --> 00:29:24,470 Probablemente usará otro. 569 00:29:25,010 --> 00:29:27,810 Pero no hay nada malo en intentarlo, y quizás... 570 00:29:29,890 --> 00:29:31,060 - Lo siento. -¿Cómo está usted? 571 00:29:31,140 --> 00:29:32,140 ¿Cómo está usted? 572 00:29:32,680 --> 00:29:33,680 Adiós. 573 00:29:35,470 --> 00:29:37,140 - Nos vemos más tarde. - Mmm hmm. 574 00:29:45,010 --> 00:29:48,140 Y el comité de recepción... ¡créeme, es increíble! 575 00:29:48,180 --> 00:29:51,310 Un príncipe, un par de condes, tres duques y una gran cantidad de barones ... 576 00:29:51,390 --> 00:29:52,930 además de la mitad de los periodistas de Italia. 577 00:29:53,180 --> 00:29:54,850 Sin duda, seré una sensación. 578 00:29:54,850 --> 00:29:56,530 Y, digamos, no estaría un poco sorprendido ... 579 00:29:56,560 --> 00:29:58,720 si el mismo viejo Mussolini no está en el equipo. 580 00:29:59,220 --> 00:30:02,510 Sí. Ahora he escuchado sobre suficiente sobre mí misma por un día, Sam. 581 00:30:02,640 --> 00:30:04,810 - ¡Bueno, solo estaba haciendo lo mejor para ti! - Lo sé. 582 00:30:04,890 --> 00:30:07,850 Lo sé, Sam. Ahora corre y deja que me relaje por un tiempo, ¿quieres? 583 00:30:07,890 --> 00:30:09,490 Bueno, después de todo, la publicidad es la publicidad. 584 00:30:09,510 --> 00:30:12,100 Y no olvides que una vez fui agente de prensa del caballo de Tom Mix. 585 00:30:12,350 --> 00:30:13,710 Lo suficientemente bueno para cualquiera, ¿no? 586 00:30:16,680 --> 00:30:17,680 Oh, te lo suplico- 587 00:30:18,680 --> 00:30:19,680 ¡Goldie! 588 00:30:20,430 --> 00:30:22,100 Creo que ha cometido un error, eh ... 589 00:30:22,140 --> 00:30:23,390 Soy Madame Marvelle. 590 00:30:23,560 --> 00:30:25,390 ¡Error! No puede haber una error sobre ti! 591 00:30:26,810 --> 00:30:27,810 Tony. 592 00:30:28,390 --> 00:30:29,390 ¿No te acuerdas? 593 00:30:29,640 --> 00:30:30,260 ¡Tony! 594 00:30:30,350 --> 00:30:31,760 Oh, sabía que lo harías. 595 00:30:33,100 --> 00:30:34,350 No podemos hablar aquí. 596 00:30:43,970 --> 00:30:45,760 - ¿Bien? - Bien... 597 00:30:46,760 --> 00:30:48,560 ahora que me has encontrado, ¿Qué deseas? 598 00:30:48,850 --> 00:30:50,890 ¿Te encontré? Ni siquiera sabía estabas en el tren. 599 00:30:51,720 --> 00:30:53,350 No, es bueno verte de nuevo. 600 00:30:55,560 --> 00:30:57,310 No me estabas siguiendo, ¿verdad? 601 00:30:57,560 --> 00:30:58,560 ¡No! 602 00:30:59,810 --> 00:31:00,470 Bueno, ¿por qué debería? 603 00:31:00,470 --> 00:31:01,810 Oh, lo siento, Tony ... 604 00:31:02,010 --> 00:31:04,060 una sospecha de viejos amigos ... 605 00:31:04,310 --> 00:31:05,390 que saben cosas... 606 00:31:05,720 --> 00:31:06,470 Bueno, si te preocupa... 607 00:31:06,470 --> 00:31:08,490 que esté aquí, me iré. - Oh, por favor no, no. 608 00:31:08,510 --> 00:31:09,510 Siéntate. 609 00:31:13,100 --> 00:31:14,350 Eso fue hace cuatro años. 610 00:31:14,470 --> 00:31:15,850 Está todo muerto y olvidado. 611 00:31:16,060 --> 00:31:17,180 Sí, lo sé. 612 00:31:17,640 --> 00:31:19,640 Algunas veces el pasado te salta. 613 00:31:21,060 --> 00:31:23,060 Mira lo que mi manager me mostró hoy. 614 00:31:25,310 --> 00:31:26,850 Incluso menciona el robo. 615 00:31:28,350 --> 00:31:30,220 Lo trajo todo de vuelta, de alguna manera. 616 00:31:32,010 --> 00:31:34,350 ¿Y si se supiera que yo estaba metida en esto? 617 00:31:34,810 --> 00:31:36,350 No puede. No lo hará. 618 00:31:36,890 --> 00:31:38,810 Bueno, tú y yo somos las únicas dos personas que lo saben. 619 00:31:39,100 --> 00:31:40,100 ¿Qué hay de Ricole? 620 00:31:40,810 --> 00:31:41,810 Él está muerto. 621 00:31:43,010 --> 00:31:45,350 Qué tontos fuimos para escucharlo. 622 00:31:46,140 --> 00:31:47,140 Oh, no sé. 623 00:31:48,100 --> 00:31:49,370 Después de todo, fue a través de nuestras fotos en... 624 00:31:49,390 --> 00:31:51,490 los periódicos que estés donde estás ahora. 625 00:31:51,510 --> 00:31:52,510 Lo sé. 626 00:31:53,060 --> 00:31:54,060 Pero tu... 627 00:31:55,390 --> 00:31:57,850 no parece correcto de alguna manera. 628 00:31:59,640 --> 00:32:01,180 ¿Que estas haciendo ahora? 629 00:32:04,600 --> 00:32:05,600 Voy a Roma. 630 00:32:06,810 --> 00:32:08,930 Sí. Es el Rome Express, ¿verdad? 631 00:32:10,640 --> 00:32:12,760 ¿Qué es, Tony? ¿El mismo viejo juego? 632 00:32:15,560 --> 00:32:17,060 ¿Por qué no sales de eso? 633 00:32:19,220 --> 00:32:20,220 Demasiado metido en esto. 634 00:32:21,810 --> 00:32:23,100 Estás perdiendo el control, Tony. 635 00:32:23,140 --> 00:32:25,640 ¿Por qué no te largas? mientras todavía hay tiempo? 636 00:32:25,850 --> 00:32:27,430 Ah, demonios. ¿Para qué sirve? 637 00:32:28,100 --> 00:32:29,260 ¿A quién le importa, de todos modos? 638 00:32:30,640 --> 00:32:32,310 Mmm ... alguien habrá... 639 00:32:33,220 --> 00:32:34,220 tal vez. 640 00:32:35,060 --> 00:32:36,060 Tal vez no. 641 00:32:40,760 --> 00:32:41,760 Tengo que irme. 642 00:32:43,890 --> 00:32:45,640 ¿Te veré de nuevo? 643 00:32:48,060 --> 00:32:49,060 Si quieres. 644 00:32:51,140 --> 00:32:52,140 ¿Tu si? 645 00:32:53,810 --> 00:32:55,260 Te lo diré cuando te vea. 646 00:32:57,180 --> 00:32:59,350 Bueno, no te preocupes demasiado sobre el pasado mugriento ... 647 00:33:03,680 --> 00:33:05,010 ¡Madame Marvelle! 648 00:33:40,100 --> 00:33:41,180 Perdón, madame. 649 00:33:42,640 --> 00:33:44,350 - Merci bien, Madame. - Gracias. 650 00:33:51,390 --> 00:33:52,970 Oh, me temo que le estoy molestando. 651 00:33:53,060 --> 00:33:54,430 Er, no particularmente. 652 00:33:54,760 --> 00:33:56,970 De hecho, su presencia es más bien un activo. 653 00:33:57,140 --> 00:33:59,720 En caso de accidente, podremos ayudarnos unos a otros. 654 00:33:59,970 --> 00:34:00,970 ¡Oh, basta! 655 00:34:01,140 --> 00:34:04,680 A menos, por supuesto, que las dos fuéramos inutilizadas al mismo tiempo. 656 00:34:05,100 --> 00:34:06,540 ¿No está siendo bastante pesimista? 657 00:34:06,850 --> 00:34:10,390 Oh, siempre voy por la vida esperando lo peor. 658 00:34:10,760 --> 00:34:11,760 ¿Pero por qué? 659 00:34:11,930 --> 00:34:14,390 Bueno, ¡es tan lindo que no ocurra! 660 00:34:14,760 --> 00:34:16,140 Ahora, sabes el curso de Sebling. 661 00:34:16,350 --> 00:34:17,550 Una vez que estás fuera de la calle ... 662 00:34:17,600 --> 00:34:18,560 estás en el consomé 663 00:34:18,600 --> 00:34:19,180 En el qué? 664 00:34:19,260 --> 00:34:20,470 En el consomé... sopa. 665 00:34:21,140 --> 00:34:22,340 Y recuerdo que en el décimo ... 666 00:34:22,600 --> 00:34:24,120 - Vas a gritar a esto ... 667 00:34:24,140 --> 00:34:25,660 Le di a mi pelota un gran golpe ... 668 00:34:25,720 --> 00:34:27,570 y se fue, sobre la colina, fuera de la vista ... 669 00:34:27,600 --> 00:34:28,430 en el verde... 670 00:34:28,510 --> 00:34:29,510 esto es un grito ... 671 00:34:29,640 --> 00:34:31,260 y se metió en el Cam. 672 00:34:31,680 --> 00:34:33,350 Ahora, mi compañero, Charlie, me dijo ... 673 00:34:33,430 --> 00:34:34,430 tu sabes Charlie ... 674 00:34:34,890 --> 00:34:36,610 er, Charlie Wood, no Charlie Purnell ... 675 00:34:36,640 --> 00:34:37,700 bueno, Charlie me dijo ... 676 00:34:37,720 --> 00:34:39,810 "suerte en la olla, viejo amigo... suerte". Huh. 677 00:34:39,890 --> 00:34:40,680 Sí. 678 00:34:40,720 --> 00:34:41,740 Sí, pero aún no lo has escuchado. 679 00:34:41,760 --> 00:34:42,850 ¡Es lo que le dije! 680 00:34:43,100 --> 00:34:44,600 Ahora, le dije ... 681 00:34:44,930 --> 00:34:46,600 "Charlie", dije... "Charlie" ... 682 00:35:01,640 --> 00:35:02,470 Fue un grito. 683 00:35:02,510 --> 00:35:05,140 Oh, oh, querido. Siempre va bien 684 00:35:05,390 --> 00:35:06,760 Siempre me hace reír 685 00:35:07,470 --> 00:35:07,970 Bien... 686 00:35:08,470 --> 00:35:09,470 Debo estar yendo. 687 00:35:11,600 --> 00:35:12,600 Oh, lo siento. 688 00:35:14,350 --> 00:35:16,010 Volveré para ese juego de cartas. 689 00:35:16,430 --> 00:35:18,390 Oh si SI. Pensaremos sobre eso, sí. 690 00:35:18,510 --> 00:35:19,060 Sí. 691 00:35:19,180 --> 00:35:21,350 Y recuerde, yo no "rebano" en el póker. 692 00:35:21,430 --> 00:35:23,010 Nos vemos más tarde. 693 00:35:28,510 --> 00:35:30,350 Bueno, ahora que nuestro amigo golfista se fue... 694 00:35:30,430 --> 00:35:32,110 No te molestaré para que te quedes más tiempo. 695 00:35:32,390 --> 00:35:34,070 Gracias por ayudarme a salir de ese agujero. 696 00:35:34,430 --> 00:35:35,430 No lo menciones 697 00:35:35,970 --> 00:35:37,290 Además, no me estás molestando. 698 00:35:38,390 --> 00:35:40,010 Estoy muy cómodo donde estoy. 699 00:35:40,390 --> 00:35:42,700 Pero quieres volver a tu propio compartimiento, ¿verdad? 700 00:35:42,720 --> 00:35:44,220 Pero este ES mi compartimiento. 701 00:35:44,640 --> 00:35:46,810 ¿No te escuché decir a ese plasta aburrido... 702 00:35:47,140 --> 00:35:48,580 que estábamos viajando juntos? 703 00:35:48,640 --> 00:35:49,640 Lo sé. 704 00:35:49,810 --> 00:35:51,100 Pero sabes por qué lo hice. 705 00:35:51,560 --> 00:35:52,560 Oh si. 706 00:35:52,810 --> 00:35:53,810 Lo vi. 707 00:35:54,350 --> 00:35:57,640 Pero tengo un plasta aún mas aburrido en mi compartimiento. 708 00:35:57,680 --> 00:35:59,640 - Sí, pero, mira aquí, digo... - Por supuesto... 709 00:35:59,810 --> 00:36:02,640 si quieres... encuéntrame otro compartimento ... 710 00:36:04,560 --> 00:36:05,890 solo por preferencia ... 711 00:36:07,010 --> 00:36:08,010 Podría moverme. 712 00:36:09,970 --> 00:36:10,970 ¿Cigarrillo? 713 00:36:46,970 --> 00:36:49,060 ¡Pero te digo que no tengo nada que declarar! 714 00:36:49,100 --> 00:36:51,680 No tengo ropa interior de seda ¡Siempre uso lana! 715 00:36:51,810 --> 00:36:52,810 ¿De lana? 716 00:36:57,680 --> 00:36:58,680 Que va. 717 00:37:01,680 --> 00:37:03,180 Er, nada que declarar.. 718 00:37:03,350 --> 00:37:04,350 ¡Abierto! 719 00:37:10,510 --> 00:37:12,180 Ah, no, tengo que mirar. 720 00:37:12,260 --> 00:37:14,180 Bueno, no hay nada ahí, te digo. ¡Rien! 721 00:37:19,850 --> 00:37:20,850 ¡Ah, ja, ja! 722 00:37:21,810 --> 00:37:22,810 ¿Qué pasa? 723 00:37:22,970 --> 00:37:24,760 - Aah ... - ¡Ah, ja, ja! 724 00:37:31,180 --> 00:37:32,310 ¡No hay nada de lo que reírse! 725 00:37:32,850 --> 00:37:33,760 Son postales artísticas. 726 00:37:33,850 --> 00:37:36,850 Oh, muy artísticas, Monsieur. Claro. 727 00:37:42,430 --> 00:37:43,430 Merci. 728 00:37:48,260 --> 00:37:49,680 Er, no, no. 729 00:37:58,390 --> 00:38:00,680 Encontré a ese hombre Poole, otro compartimento. 730 00:38:00,930 --> 00:38:03,060 Hará el cambio a la una, cuando llegamos a Dutres. 731 00:38:03,850 --> 00:38:04,850 Puedes venir entonces. 732 00:38:05,560 --> 00:38:07,620 No me vas a decepcionar, ¿verdad, cariño? 733 00:38:07,640 --> 00:38:09,200 - Oh, no, pero tú- - Oh, te lo prometo ... 734 00:38:09,220 --> 00:38:10,240 todo va a estar bien. 735 00:38:10,260 --> 00:38:11,260 Perdón, Monsieur. 736 00:38:13,510 --> 00:38:14,100 ¿Sí? 737 00:38:14,350 --> 00:38:16,390 ¿Quiere venir y abrir sus maletas, por favor? 738 00:38:16,810 --> 00:38:17,810 Oh, todo bien. 739 00:38:18,140 --> 00:38:19,140 Maldita aduana. 740 00:38:20,060 --> 00:38:21,850 ¿No me decepcionarás? Recuerda... 741 00:38:22,140 --> 00:38:23,340 a la una de la mañana. 742 00:38:24,180 --> 00:38:25,180 Te bendigo, cariño. 743 00:38:39,140 --> 00:38:40,140 Um ... 744 00:38:40,850 --> 00:38:43,350 - ¿Otro equipaje? - ¡No! 745 00:38:43,640 --> 00:38:44,640 Bon. 746 00:39:03,060 --> 00:39:05,100 El hombre todavía está en el tren. 747 00:39:05,390 --> 00:39:07,430 Nadie se ha ido en esta parada. 748 00:39:10,640 --> 00:39:11,930 ¿Cuál es el problema, mi amigo? 749 00:39:12,680 --> 00:39:13,680 Ninguno. 750 00:39:14,850 --> 00:39:17,600 No puedes, eh ... decir eso. 751 00:39:18,260 --> 00:39:20,030 Bueno, si quieres saber, estoy harto del juego. 752 00:39:20,060 --> 00:39:21,140 ¿Tan pronto? 753 00:39:26,310 --> 00:39:27,720 Recién estamos comenzando. 754 00:39:27,760 --> 00:39:28,970 Oh, me encargaré de esto. 755 00:39:31,060 --> 00:39:33,140 Cuando veas a Poole, ¿qué vas a hacer? 756 00:39:34,010 --> 00:39:35,310 Recuperaré el van Dyck... 757 00:39:35,510 --> 00:39:36,970 - por una lado. - ¿Y por el otro? 758 00:39:37,310 --> 00:39:38,310 ¿Necesitas preguntar? 759 00:39:38,430 --> 00:39:40,390 No me gustan mucho los traidores. 760 00:39:40,970 --> 00:39:42,510 ¿Pero por qué hablar de eso ahora? 761 00:39:42,560 --> 00:39:43,560 Tomemos un trago. 762 00:39:45,760 --> 00:39:46,760 ¡Garçon! 763 00:39:49,510 --> 00:39:51,010 - Dos más. - Ah! 764 00:39:51,260 --> 00:39:53,200 Y un whisky para mí mientras lo dices, garçon. 765 00:39:53,220 --> 00:39:54,220 Oui, Monsieur. 766 00:39:54,390 --> 00:39:55,720 Sí, podría hacerlo con una bebida. 767 00:39:56,180 --> 00:39:58,470 ¡Acabo de recibir una visita de esos tipos de la aduana! 768 00:39:58,810 --> 00:39:59,810 Son una molestia. 769 00:39:59,890 --> 00:40:02,810 He tenido ... problemas con ellos una o dos veces yo mismo. 770 00:40:02,930 --> 00:40:04,370 Bueno, han estado hurgando y haciendo palanca en mi... 771 00:40:04,390 --> 00:40:06,350 equipaje ¡como si estuviera escondiendo algo! 772 00:40:06,510 --> 00:40:08,140 Muchos duendes fisgones. ¡Huh! 773 00:40:08,470 --> 00:40:09,810 Aún así, supongo que es su trabajo. 774 00:40:10,220 --> 00:40:11,350 ¡Ah! 775 00:40:11,850 --> 00:40:12,990 - Ahora estamos hablando. - ¿Cuánto cuesta? 776 00:40:13,010 --> 00:40:14,430 No, no, no, por favor, permítame. 777 00:40:14,600 --> 00:40:15,600 Si no te importa 778 00:40:16,140 --> 00:40:16,850 ¿Cambio? 779 00:40:16,970 --> 00:40:18,560 Er, cinco francos. 780 00:40:18,720 --> 00:40:20,220 Déjame ver ahora, eso es ... 781 00:40:21,100 --> 00:40:22,390 sí, aquí estamos. 782 00:40:23,220 --> 00:40:24,260 Merci, Monsieur. 783 00:40:24,350 --> 00:40:25,350 Está bien. 784 00:40:25,560 --> 00:40:26,560 Gracias. 785 00:40:27,220 --> 00:40:28,890 - Bueno, ¡aquí hay diversión! - ¿Dónde? 786 00:40:31,760 --> 00:40:33,260 ¡Oh ya veo! 787 00:40:34,810 --> 00:40:36,350 Eres lo mismo que yo. 788 00:40:36,760 --> 00:40:38,060 Tienes sentido del humor 789 00:40:38,180 --> 00:40:40,060 Mira aquí ... Tengo una idea. 790 00:40:40,720 --> 00:40:42,920 Dos de los chicos y yo queremos hacer una partida de póquer... 791 00:40:42,970 --> 00:40:44,070 Entonces, ¿por qué no te unes a nosotros? 792 00:40:44,100 --> 00:40:45,320 Ya sabes, solo un juego amistoso. 793 00:40:45,350 --> 00:40:46,870 - No, me temo que no... - Ahora, mira aquí. 794 00:40:47,140 --> 00:40:49,810 Nosotros cinco podemos jugar aquí. ¿Qué dices? 795 00:40:50,140 --> 00:40:51,810 - Er, sí, lo haremos. - Espléndido. 796 00:40:51,930 --> 00:40:53,410 Ahora, espera aquí y voy a buscar a los chicos. 797 00:40:53,430 --> 00:40:54,450 Sí, sí, esperaremos aquí. 798 00:40:54,470 --> 00:40:56,550 Les hará cosquillas hasta la morir. 799 00:40:58,930 --> 00:40:59,930 Bueno, ¿cuál es la idea? 800 00:41:00,010 --> 00:41:01,560 ¿Por qué descuidar la oportunidad? 801 00:41:01,850 --> 00:41:04,060 Un tonto es un tonto en todo el mundo. 802 00:41:04,220 --> 00:41:06,760 Vamos a ganar un pequeño cambio. 803 00:41:17,720 --> 00:41:18,720 ¡Camarero! 804 00:41:19,350 --> 00:41:21,060 ¿Todavía no te vas a la cama? 805 00:41:21,680 --> 00:41:22,680 Todavía no. 806 00:41:22,850 --> 00:41:23,930 Yo no tengo sueño. 807 00:41:24,220 --> 00:41:26,970 Bueno, lo tengo, aunque dudo que vaya a dormir 808 00:41:32,970 --> 00:41:35,850 ¿Cruzamos puentes durante la noche? 809 00:41:36,680 --> 00:41:37,850 No lo sé, ¿por qué? 810 00:41:37,890 --> 00:41:39,510 Oh, ¿nunca pensaste? 811 00:41:39,640 --> 00:41:42,600 Un puente debe debilitarse cada vez que un tren lo cruza 812 00:41:42,720 --> 00:41:44,600 ¡Un día u otro cederá! 813 00:41:45,430 --> 00:41:46,600 Supongo que si. 814 00:41:47,560 --> 00:41:50,430 Todo lo que espero es que no me recojan inconsciente. 815 00:41:50,680 --> 00:41:53,140 Algunos de estos ferroviarios son tan familiares. 816 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 ¡Ah! 817 00:41:54,890 --> 00:41:57,620 Ahora he hecho una fiesta para nuestro pequeño festín en el vagón comedor. 818 00:41:57,640 --> 00:41:58,640 Venga también. 819 00:41:58,930 --> 00:41:59,930 Todo bien. 820 00:42:00,180 --> 00:42:02,180 Pero te advierto, volveré a la una en punto. 821 00:42:02,310 --> 00:42:04,510 ¡Ho ho! Eso será mucho tiempo para ponernos en una situación difícil. 822 00:42:05,600 --> 00:42:06,890 ¿Y usted, Sr. Poole? 823 00:42:07,350 --> 00:42:08,950 Bueno, si no le importa, preferiría no ir. 824 00:42:08,970 --> 00:42:11,220 Miedo a nuestra discapacidad, ¿eh? 825 00:42:11,310 --> 00:42:13,220 No, y no me gustan mucho las multitudes 826 00:42:13,510 --> 00:42:14,990 si vamos a jugar en el vagón comedor 827 00:42:15,010 --> 00:42:16,890 Oh, estará vacío, hombre. 828 00:42:17,350 --> 00:42:18,350 Excepto por nosotros 829 00:42:18,430 --> 00:42:19,430 ¿Viene? 830 00:42:20,350 --> 00:42:21,180 Oh, todo bien. 831 00:42:21,260 --> 00:42:22,930 - Puedes contar conmigo. - Espléndido. 832 00:42:23,060 --> 00:42:24,930 ¡Vamonos! 833 00:42:25,850 --> 00:42:26,850 Recuerda... 834 00:42:26,970 --> 00:42:28,600 Te mudas cuando volvamos. 835 00:42:29,140 --> 00:42:30,140 Sí. 836 00:42:31,180 --> 00:42:32,180 La una en punto. 837 00:42:33,060 --> 00:42:34,060 Perdón. 838 00:42:34,180 --> 00:42:35,930 - ¿Debo hacer las camas? - Sí por favor. 839 00:42:36,060 --> 00:42:37,060 Sí. 840 00:42:38,680 --> 00:42:39,680 Ahora, ven. 841 00:42:39,890 --> 00:42:41,260 Te gustará cuando lleguemos allí. 842 00:42:41,760 --> 00:42:43,120 Son un par de buenos compañeros ... 843 00:42:43,140 --> 00:42:44,850 si soy un juez de la naturaleza humana. 844 00:42:44,970 --> 00:42:45,970 Le Cap Azur, Monsieur? 845 00:42:46,010 --> 00:42:47,970 Sí, sí, y, eh, un poco más de whisky. 846 00:42:48,220 --> 00:42:50,140 - Bien. - No para mí. 847 00:43:11,640 --> 00:43:12,850 Bueno, aquí estamos, señores. 848 00:43:13,510 --> 00:43:15,140 Déjeme ver, no entendí su nombre. 849 00:43:16,510 --> 00:43:17,510 Zurta. 850 00:43:19,140 --> 00:43:20,720 Este es Mr Poole, de Londres. 851 00:43:21,140 --> 00:43:22,720 "¡El" Poole de Londres, de hecho! 852 00:43:24,970 --> 00:43:29,220 Muy contento de conocerle, "Mr Poole". 853 00:43:29,600 --> 00:43:31,560 Y este es mi querido viejo amigo, George Grant. 854 00:43:31,720 --> 00:43:32,720 Uno de los mejores. 855 00:43:32,760 --> 00:43:33,820 - ¿Cómo lo hace? - ¿Cómo harías? 856 00:43:33,850 --> 00:43:34,560 ¿Cómo lo hace? 857 00:43:34,720 --> 00:43:35,720 Bueno, vamos chicos. 858 00:43:35,890 --> 00:43:37,260 No se sentará... 859 00:43:38,060 --> 00:43:39,060 ¿Sr. Poole? 860 00:43:40,680 --> 00:43:43,060 ¡Ah! El garçon trae las cartas. 861 00:43:43,680 --> 00:43:44,180 Voila, Monsieur. 862 00:43:44,260 --> 00:43:44,930 Aquí estamos. 863 00:43:45,180 --> 00:43:46,180 Aquí tienes, George. 864 00:43:46,430 --> 00:43:47,430 Oh, correcto-o. 865 00:43:47,600 --> 00:43:49,010 Otra silla, eso es correcto. 866 00:43:50,760 --> 00:43:51,760 Bien... 867 00:43:51,890 --> 00:43:53,570 tenemos las armas para la ofensiva. 868 00:43:53,640 --> 00:43:55,180 Ahora podemos continuar con la refriega. 869 00:43:57,430 --> 00:43:59,140 Me disculpan un momento, yo ... 870 00:43:59,390 --> 00:44:00,830 Olvidé algo, lo siento... 871 00:44:01,760 --> 00:44:02,430 He dejado... 872 00:44:02,720 --> 00:44:03,890 Olvidé mi dinero. 873 00:44:03,970 --> 00:44:05,450 Bueno, ¿no tiene suficiente para continuar? 874 00:44:05,470 --> 00:44:08,140 Puede confiar en mí para que le ayude, Sr. Poole. 875 00:44:08,180 --> 00:44:09,180 Espléndido. 876 00:44:09,260 --> 00:44:10,310 Ahora, ¿qué va a ser? 877 00:44:11,180 --> 00:44:12,430 ¿Jackpots o póker abierto? 878 00:44:12,810 --> 00:44:14,720 - Póquer abierto, creo. - Sí, eso creo. 879 00:44:14,810 --> 00:44:15,310 Ah. 880 00:44:15,350 --> 00:44:17,260 ¿Qué ... qué va a ser lo que está en juego? 881 00:44:17,560 --> 00:44:19,060 Oh, no sé, ¿eh, cien francos? 882 00:44:19,100 --> 00:44:20,310 ¿Qué dice, señor Poole? 883 00:44:20,850 --> 00:44:22,060 Sí ... está bien. 884 00:44:22,140 --> 00:44:22,640 Espero. 885 00:44:22,720 --> 00:44:23,850 Y, eh, los muchachos quieren, ¿eh? 886 00:44:23,890 --> 00:44:24,890 Si. 887 00:44:29,720 --> 00:44:30,720 ¡Oh! 888 00:44:31,470 --> 00:44:33,220 Oh, digo, ¡el as de espadas! 889 00:44:33,350 --> 00:44:34,970 ¡Eso fue desafortunado! 890 00:44:36,260 --> 00:44:38,640 Pobre viejo Poole. 891 00:44:38,760 --> 00:44:40,640 - Perfecto. - Tu trato, Poole. 892 00:44:45,220 --> 00:44:47,680 Ya sabes, he estado esperando a este viaje por semanas. 893 00:44:48,680 --> 00:44:51,310 - Siempre me gusta un juego de póker. - ¿Qué es esto, Sr. Poole? 894 00:44:51,680 --> 00:44:52,680 ¿Por tus ganancias? 895 00:44:53,350 --> 00:44:55,010 ¿Ganancias? No seas tonto 896 00:44:55,180 --> 00:44:56,580 Esta va a ser MI noche de suerte. 897 00:44:56,760 --> 00:44:58,200 Bueno, vamos, sigamos con eso. 898 00:44:58,720 --> 00:44:59,890 ¿Cuáles son las sanciones? 899 00:45:00,010 --> 00:45:02,060 Oh, cien francos por cuatro, ¿no crees? 900 00:45:02,100 --> 00:45:03,100 Sí, eso me hará bien. 901 00:45:03,470 --> 00:45:04,470 ¡Oh, garçon! 902 00:45:06,140 --> 00:45:07,280 ¿Qué vas a beber? 903 00:45:07,310 --> 00:45:08,350 - ¿Whisky? - Whisky, sí. 904 00:45:08,390 --> 00:45:10,560 Bueno, ¿qué hay del viejo agua de fuego? -Sí, eso me hará bien. 905 00:45:14,100 --> 00:45:15,100 Entraré 906 00:45:16,010 --> 00:45:18,850 - Garçon, eh, whisky para cuatro, por favor. - Oui, Monsieur. 907 00:45:19,060 --> 00:45:20,810 Er, garçon, trae, trae una botella, ¿quieres? 908 00:45:20,890 --> 00:45:21,440 Oui, Monsieur. 909 00:45:21,470 --> 00:45:23,930 - También puedo tener una botella, creo. - Oh, debería decirlo. 910 00:45:26,180 --> 00:45:27,850 Bueno, entraré con cien. 911 00:45:28,810 --> 00:45:29,810 Aquí tiene señor. 912 00:45:29,930 --> 00:45:31,720 Creo que encontrará todo correcto. 913 00:45:31,850 --> 00:45:32,850 Todo bien. 914 00:45:33,390 --> 00:45:34,390 Dejalo. 915 00:45:34,640 --> 00:45:35,640 Muy bien señor. 916 00:45:39,430 --> 00:45:42,140 Y, eh ... ¿a qué hora va a tomar el desayuno, señor? 917 00:45:42,930 --> 00:45:44,890 - A las nueve. - Muy bien señor. 918 00:45:46,140 --> 00:45:47,140 Buenas noches señor. 919 00:45:48,180 --> 00:45:49,180 Buenas noches. 920 00:45:49,560 --> 00:45:50,810 Subiré a doscientos ... 921 00:45:52,850 --> 00:45:53,850 y cincuenta. 922 00:45:54,680 --> 00:45:56,060 ¿Y, Sr. Poole? 923 00:45:57,310 --> 00:45:58,010 Hum ... 924 00:45:58,140 --> 00:45:59,140 y cincuenta. 925 00:46:00,310 --> 00:46:01,310 Estoy fuera. 926 00:46:02,890 --> 00:46:04,140 Ciento noventa y cinco. 927 00:46:06,010 --> 00:46:07,100 Sí, está bien. Yo lo veo. 928 00:46:08,010 --> 00:46:08,720 Todo bien. 929 00:46:08,850 --> 00:46:09,850 ¿Qué tienes? 930 00:46:12,760 --> 00:46:14,640 ¡Full, por George! ¡Ho! 931 00:46:15,100 --> 00:46:16,310 Bueno, eso me ve. 932 00:46:16,720 --> 00:46:17,510 Y yo. 933 00:46:17,720 --> 00:46:19,280 Bueno, esos son otros cien que te debo. 934 00:46:21,010 --> 00:46:22,890 Bien, el Señor ama a quien da alegremente. 935 00:46:24,720 --> 00:46:26,510 Ha comenzado bien la noche, señor Poole. 936 00:46:26,600 --> 00:46:29,010 Esperemos que la termine ... 937 00:46:29,430 --> 00:46:32,140 ...tan afortunadamente ¿Puedo tomar mi billete de vuelta? 938 00:46:33,430 --> 00:46:34,430 Gracias. 939 00:47:03,140 --> 00:47:04,140 No. 940 00:47:04,430 --> 00:47:07,260 Voy a abrir Voy a abrir para otros veinticinco. 941 00:47:07,430 --> 00:47:09,220 Eso es cincuenta. Juega por setenta y cinco. 942 00:47:09,310 --> 00:47:09,970 Estoy dentro. 943 00:47:10,060 --> 00:47:11,100 Y nosotros. 944 00:47:11,220 --> 00:47:13,560 ¡Yo digo, George, que estamos con un montón de ladrones! 945 00:47:14,760 --> 00:47:16,180 Abriremos con ciento cincuenta. 946 00:47:44,310 --> 00:47:45,310 Levántate 947 00:47:45,850 --> 00:47:46,970 ¡Buen señor! 948 00:47:47,310 --> 00:47:48,470 Maldito tonto. 949 00:47:50,260 --> 00:47:51,260 Y otra vez. 950 00:48:00,640 --> 00:48:01,640 ¿Qué tienes? 951 00:48:02,390 --> 00:48:03,390 Cuatro reinas. 952 00:48:03,510 --> 00:48:04,510 ¡Dios del cielo! 953 00:48:05,760 --> 00:48:09,680 Pude haber sabido ... que tendrías una postura más alta que yo. 954 00:48:09,850 --> 00:48:11,310 ¡Mientras hay vida hay esperanza, señor Zurta! 955 00:48:11,430 --> 00:48:12,890 Tal vez la tendré más tarde. 956 00:48:35,310 --> 00:48:36,810 Bien, veamos qué tiene. 957 00:48:44,890 --> 00:48:45,970 ¿¡Qué de nuevo!? 958 00:48:46,930 --> 00:48:49,810 ¡Dios! Ahora está sobre la mesa ¡Este tipo no es humano! 959 00:48:50,310 --> 00:48:51,810 ¿Quién me pidió que jugara, de todos modos? 960 00:48:52,470 --> 00:48:53,680 Tu dinero, Poole. 961 00:49:02,010 --> 00:49:03,760 ¡Dios mío! ¡Mira esto! 962 00:49:04,010 --> 00:49:05,410 Nunca he visto algo así. ¡Ho! 963 00:49:05,430 --> 00:49:08,350 Oh, tendrá algo que decir el viejo Charlie sobre esto. 964 00:49:15,060 --> 00:49:17,560 ¡Habla sobre la suerte del demonio! 965 00:49:43,720 --> 00:49:45,430 Diez a uno. Eso es eso. 966 00:49:45,810 --> 00:49:47,430 Aquí están los doscientos, Poole. 967 00:49:47,760 --> 00:49:49,760 - Doscientos para una escalera de color, ¿verdad? - Sí. 968 00:49:49,850 --> 00:49:51,390 Sí, aquí están mis doscientos. 969 00:49:51,680 --> 00:49:52,260 Dos. 970 00:49:52,350 --> 00:49:54,560 Bueno, nunca he visto nada así en todo mi vida! 971 00:49:54,890 --> 00:49:55,890 Un diablo afortunado. 972 00:49:55,930 --> 00:49:57,760 ¿Qué dicen, "mala suerte en las cartas ..." 973 00:49:57,850 --> 00:49:59,760 "o afortunado en el amor", o como sea. 974 00:49:59,890 --> 00:50:02,600 Una conclusión muy exitosa de noche para ti, Poole, muchacho. 975 00:50:02,890 --> 00:50:03,890 Bueno, yo ... 976 00:50:03,970 --> 00:50:04,970 Yo digo, mira aquí ... 977 00:50:05,060 --> 00:50:06,200 ¿No podríamos jugar un poco más? 978 00:50:06,220 --> 00:50:06,720 ¿Qué? 979 00:50:06,810 --> 00:50:08,810 ¡Quieres estafarnos un poco más, eh, bribón! 980 00:50:08,850 --> 00:50:10,560 ¡Yo no! 981 00:50:10,850 --> 00:50:12,600 Estoy cansado. Voy a dormir un poco. 982 00:50:12,640 --> 00:50:15,640 Sí, creo que hemos jugado suficiente, Sr. Poole. 983 00:50:16,060 --> 00:50:17,430 - Oh si. - Todo bien. 984 00:50:17,970 --> 00:50:18,930 Esto, para el camarero. 985 00:50:18,970 --> 00:50:20,470 Merci, Monsieur. Merci. 986 00:50:21,220 --> 00:50:22,260 Eso me limpia. 987 00:50:22,560 --> 00:50:24,600 No olvide sus ganancias, Sr. Poole. 988 00:50:25,260 --> 00:50:26,500 ¿Qué, olvidando sus ganancias? 989 00:50:28,470 --> 00:50:29,810 ¡Debe ser un multimillonario! 990 00:50:29,850 --> 00:50:31,220 Sí. 991 00:50:31,470 --> 00:50:32,680 Vamos, Sr. Poole. 992 00:50:32,760 --> 00:50:34,060 Confía en que George, ya sabes ... 993 00:50:34,220 --> 00:50:35,990 espera hasta que le cuente a Charlie esto, verás. 994 00:50:36,010 --> 00:50:37,180 Merci bien, Monsieur. 995 00:50:38,760 --> 00:50:39,760 ¡Oh! 996 00:50:39,850 --> 00:50:41,560 - Merci Beaucoup, Monsieur. - Por favor. 997 00:50:41,680 --> 00:50:43,890 - Merci. - Merci. Merci Beaucoup, Monsieur. 998 00:50:48,930 --> 00:50:50,930 - Bueno aquí estamos. - Esto es bastante acogedor! 999 00:50:52,720 --> 00:50:53,350 Bien... 1000 00:50:53,560 --> 00:50:56,180 ¡Creo que será mejor que nos agradezcas una noche muy rentable! 1001 00:50:56,970 --> 00:50:57,970 Sí. 1002 00:50:58,260 --> 00:50:59,560 - Gracias. - No importa. 1003 00:50:59,850 --> 00:51:02,060 Una de estas noches lo haremos ¡Tendremos nuestra venganza! 1004 00:51:02,510 --> 00:51:04,260 ¿Qué dice, señor, eh, Zurta? 1005 00:51:04,430 --> 00:51:05,720 Sí. 1006 00:51:06,180 --> 00:51:07,720 Tendremos nuestra venganza. 1007 00:51:08,510 --> 00:51:09,970 Buenas noches... Sr. Poole. 1008 00:51:10,560 --> 00:51:11,560 Buenas noches. 1009 00:51:12,510 --> 00:51:13,930 - Buenas noches. - Buenas noches, Sr. Poole. 1010 00:51:14,100 --> 00:51:15,220 Bueno, buenas noches, amigos. 1011 00:51:17,470 --> 00:51:18,180 Oh, hum ... 1012 00:51:18,260 --> 00:51:20,570 vea que nadie me moleste antes a las ocho, ¿quieres? 1013 00:51:20,600 --> 00:51:22,560 ¿Ocho en punto, monsieur? Muy bien señor. 1014 00:51:23,010 --> 00:51:25,010 - Buenas noches. - Buenas noches buenas noches. 1015 00:51:25,260 --> 00:51:26,390 Bien, buenas noches, Sr. Zurta. 1016 00:51:26,390 --> 00:51:27,720 Er, buenas noches, señor, hum. 1017 00:51:27,760 --> 00:51:29,060 - Bishop. - Bishop, ¿Obispo? 1018 00:51:29,100 --> 00:51:31,060 Sí, obispo por su nombre, pero no por naturaleza. 1019 00:51:35,060 --> 00:51:36,060 ¿Qué estás haciendo? 1020 00:51:36,510 --> 00:51:37,510 Mira aquí, Grant ... 1021 00:51:37,680 --> 00:51:38,970 No voy a salir. 1022 00:51:39,470 --> 00:51:41,390 - ¿No sale? - No, yo ... 1023 00:51:41,760 --> 00:51:43,390 Yo ... no puedo. 1024 00:51:43,890 --> 00:51:44,890 ¡Pero, este es el límite! 1025 00:51:45,140 --> 00:51:47,380 Hiciste un trato conmigo y tendrás que cumplirlo. 1026 00:51:47,810 --> 00:51:48,810 Pero, no puedo. 1027 00:51:49,180 --> 00:51:50,430 - Lo siento. - ¡¿Lo siente?! 1028 00:51:50,560 --> 00:51:52,370 Pareces pensar que "lo siento" es una excusa para cualquier cosa. 1029 00:51:52,390 --> 00:51:52,930 Bueno, no lo es. 1030 00:51:53,180 --> 00:51:54,010 Continúa, quítate de en medio. 1031 00:51:54,060 --> 00:51:54,720 Oh, mira aquí ... 1032 00:51:54,760 --> 00:51:56,220 no, yo-yo-yo-escúchame, yo ... 1033 00:51:56,260 --> 00:51:57,390 Puedo explicar todo. 1034 00:51:57,760 --> 00:51:58,950 ¡No sabes lo que estás haciendo! 1035 00:51:58,970 --> 00:51:59,970 ¿No? 1036 00:52:01,390 --> 00:52:02,390 Sé lo que estoy haciendo. 1037 00:52:02,430 --> 00:52:03,560 Te estoy echando fuera. 1038 00:52:03,640 --> 00:52:04,780 ¡Oh, no, mira aquí! Escuchame, por favor ... 1039 00:52:04,810 --> 00:52:06,160 no hagas eso ¡No entiendes! 1040 00:52:06,180 --> 00:52:07,180 No sabes lo que esto significa ... 1041 00:52:07,180 --> 00:52:09,310 para mí, significa todo ¡TODO! 1042 00:52:09,390 --> 00:52:09,930 Oh, yo ... 1043 00:52:10,010 --> 00:52:11,410 Sé que tienes tu secreto ... 1044 00:52:11,430 --> 00:52:12,450 pero yo también tengo el mío. 1045 00:52:12,470 --> 00:52:14,430 Me importan un carajo tus secretos, ¡vamos! 1046 00:52:28,760 --> 00:52:30,600 No puedes hacer nada mientras Grant está allí. 1047 00:52:30,810 --> 00:52:31,970 No te preocupes 1048 00:52:32,390 --> 00:52:34,810 Lo convenceré de que venga para hablar contigo... 1049 00:52:35,220 --> 00:52:36,560 mientras hablo ... 1050 00:52:37,310 --> 00:52:38,510 al Sr. Poole. 1051 00:52:56,810 --> 00:52:57,890 ¿Está muerto? 1052 00:52:59,220 --> 00:53:00,890 - No. - ¿No? 1053 00:53:01,260 --> 00:53:04,760 En cualquier caso... eso es asunto suyo. 1054 00:53:05,970 --> 00:53:09,010 Vamos a tener una charla, señor Poole. 1055 00:53:09,760 --> 00:53:11,310 Zurta ... tú... 1056 00:53:16,600 --> 00:53:21,060 Y luego vas a pasar unas largas vacaciones 1057 00:53:26,760 --> 00:53:28,600 ¿Recuerdas cuando el cuadro fue robado? 1058 00:53:30,260 --> 00:53:30,770 Bien... 1059 00:53:31,100 --> 00:53:32,510 mi comprador no la tomó. 1060 00:53:33,350 --> 00:53:34,510 Ya veo. 1061 00:53:36,600 --> 00:53:38,350 Te dije que me había pagado ... 1062 00:53:39,180 --> 00:53:40,010 bueno, no lo hizo. 1063 00:53:40,140 --> 00:53:40,720 Oh, pero ... 1064 00:53:40,970 --> 00:53:41,850 pero luego escuché que... 1065 00:53:41,970 --> 00:53:43,010 había alguien que estaba preparado... 1066 00:53:43,010 --> 00:53:44,010 para llevarla a Roma ... 1067 00:53:44,720 --> 00:53:45,850 si lo entregara... 1068 00:53:46,180 --> 00:53:48,180 Continua, continua 1069 00:53:48,560 --> 00:53:50,430 Oh, tendrías tu parte, ¡de acuerdo! 1070 00:53:51,350 --> 00:53:52,430 ¡Te juro que lo haría! 1071 00:53:52,600 --> 00:53:53,600 YO... 1072 00:53:53,850 --> 00:53:55,600 Quería enviártelo desde Roma. 1073 00:53:55,720 --> 00:53:56,510 Mmm hmm. 1074 00:53:56,680 --> 00:53:57,890 Ya veo. 1075 00:53:57,970 --> 00:53:58,970 Oh, pero yo ... 1076 00:53:59,600 --> 00:54:00,600 Yo-yo ... 1077 00:54:00,640 --> 00:54:02,220 ¡Puedo decirte el nombre del hombre! 1078 00:54:02,760 --> 00:54:03,760 Sí, er ... 1079 00:54:04,850 --> 00:54:05,850 o, no sé ... 1080 00:54:06,600 --> 00:54:07,260 bien tu puedes... 1081 00:54:07,310 --> 00:54:08,600 puedes tomar el Van Dyck. 1082 00:54:09,140 --> 00:54:10,180 ¡No lo quiero! 1083 00:54:10,680 --> 00:54:12,600 Puedes tomar mi parte y el Van Dyck. 1084 00:54:12,720 --> 00:54:13,720 ¡Aquí! 1085 00:54:26,600 --> 00:54:27,350 Oh, pero yo ... 1086 00:54:27,470 --> 00:54:28,760 Debe haber algún error. 1087 00:54:29,640 --> 00:54:30,930 Este no es mi maletín. 1088 00:54:31,350 --> 00:54:32,350 ¿Que...? 1089 00:54:40,470 --> 00:54:41,470 ¿Bien? 1090 00:54:41,890 --> 00:54:43,430 Lo encontraré para ti. 1091 00:54:43,640 --> 00:54:44,970 Juro que lo haré. 1092 00:54:45,760 --> 00:54:47,560 Debe estar en algún lugar del tren. 1093 00:54:47,930 --> 00:54:48,930 Aquí... 1094 00:54:49,100 --> 00:54:50,260 tienes mis ganancias 1095 00:54:52,180 --> 00:54:53,260 Toma el lote. 1096 00:54:53,810 --> 00:54:54,890 ¿Eso es todo? 1097 00:54:55,100 --> 00:54:56,100 Sí. 1098 00:54:57,390 --> 00:54:58,470 Bueno. 1099 00:55:22,140 --> 00:55:24,930 Necesitas las vacaciones ... desesperadamente...... 1100 00:55:25,760 --> 00:55:26,970 mi amigo. 1101 00:56:01,430 --> 00:56:03,430 - ¿Está muerto? - Mmm hmm. 1102 00:56:03,810 --> 00:56:05,430 Trató de usar un cuchillo. 1103 00:56:06,180 --> 00:56:07,220 ¡Lo volví contra él! 1104 00:56:07,470 --> 00:56:08,260 ¿Y Grant? 1105 00:56:08,470 --> 00:56:09,470 Mmm... 1106 00:56:09,970 --> 00:56:13,260 él solo tiene sueño. Ocurrió antes de entrar yo. 1107 00:56:13,810 --> 00:56:16,970 Deben haber tenido una... pequeña discusión. 1108 00:56:18,310 --> 00:56:19,310 ¿Por qué lo haces? 1109 00:56:19,970 --> 00:56:21,060 ¿Debías haber estado enojado? 1110 00:56:21,140 --> 00:56:22,140 No. 1111 00:56:22,260 --> 00:56:23,930 Solo molesto 1112 00:56:25,600 --> 00:56:27,720 En el nombre de Dios ¿que vamos a hacer ahora? 1113 00:56:28,600 --> 00:56:29,600 Te lo enseño. 1114 00:56:29,760 --> 00:56:30,760 Venga. 1115 00:56:31,930 --> 00:56:32,930 ¡No, no puedes! 1116 00:56:34,010 --> 00:56:35,140 Vamos, ¡ayuda! 1117 00:56:44,760 --> 00:56:46,140 Estamos disminuyendo la velocidad. 1118 00:56:52,140 --> 00:56:53,180 ¡Es una estación! 1119 00:57:10,890 --> 00:57:12,390 No puedes dejarlo así. 1120 00:57:13,180 --> 00:57:14,180 ¿No? 1121 00:57:28,640 --> 00:57:31,100 ¡Buenas noches, cariño! 1122 00:58:07,640 --> 00:58:09,810 - ¿Quién está ahí? - Soy Tony. 1123 00:58:10,100 --> 00:58:11,220 Abre la puerta. 1124 00:58:15,850 --> 00:58:16,930 ¡Rápido! 1125 00:58:23,060 --> 00:58:24,560 ¿Qué pasa? ¿Qué ha pasado? 1126 00:58:24,680 --> 00:58:26,560 Goldie... estoy en un aprieto. 1127 01:00:14,350 --> 01:00:15,430 ¿George? 1128 01:00:19,060 --> 01:00:20,510 ¡George! 1129 01:00:21,810 --> 01:00:23,850 - ¡Oh! - ¿Qué pasa? 1130 01:00:24,970 --> 01:00:26,510 Es ese tipo, Poole ... 1131 01:00:27,100 --> 01:00:28,850 - Me pegó. - ¿Poole? 1132 01:00:29,390 --> 01:00:31,140 Sí, estaba intentando expulsarlo. 1133 01:00:32,010 --> 01:00:33,510 Él me golpeó con algo. 1134 01:00:33,760 --> 01:00:34,970 Ha estado mintiendo aquí. 1135 01:00:35,430 --> 01:00:36,970 ¿Pero por qué lo hizo? 1136 01:00:37,560 --> 01:00:38,600 No lo se 1137 01:00:39,470 --> 01:00:41,430 Estábamos discutiendo, yo... 1138 01:00:52,470 --> 01:00:53,760 ¡OH! 1139 01:01:00,680 --> 01:01:01,680 ¡Apuñalado! 1140 01:01:01,890 --> 01:01:03,680 ¡Oh, qué horrible! 1141 01:01:04,510 --> 01:01:06,810 Oh! ¿Por qué me arrastraste a esto? 1142 01:01:07,060 --> 01:01:08,060 Tienes que irte. 1143 01:01:08,140 --> 01:01:09,140 Deprisa. 1144 01:01:09,430 --> 01:01:11,560 ¡Oh, no seas tonto! ¡Sabes que no me puedo ir! 1145 01:01:11,600 --> 01:01:12,600 Escúchame. 1146 01:01:13,760 --> 01:01:16,430 No tiene sentido estar los dos mezclados en esto. 1147 01:01:26,680 --> 01:01:27,680 Venga. 1148 01:01:29,060 --> 01:01:32,060 - Oh, no puedo! - ¡Debes irte! 1149 01:01:36,510 --> 01:01:37,760 Estará todo bien. 1150 01:01:38,600 --> 01:01:39,600 No te preocupes 1151 01:01:41,600 --> 01:01:42,760 Déjamelo a mí. 1152 01:01:49,640 --> 01:01:51,600 Oh, yo, yo, puedo hacerlo. 1153 01:01:58,220 --> 01:01:59,850 Pero Madame, lo romperá. 1154 01:02:00,100 --> 01:02:01,680 La puerta debe ser abierta. 1155 01:02:03,310 --> 01:02:04,310 ¿Quién es? 1156 01:02:08,510 --> 01:02:09,560 Espera un minuto. 1157 01:02:10,680 --> 01:02:12,260 Pero Madame, lo echará a perder. 1158 01:02:12,390 --> 01:02:14,260 - Tengo una llave. - ¡Oh, no, no debe! 1159 01:02:14,350 --> 01:02:15,350 ¿Qué deseas? 1160 01:02:15,390 --> 01:02:17,180 "Solo por un momento, por favor". 1161 01:02:19,010 --> 01:02:21,970 Cuando Madame se iba, su falda quedó atrapado en la puerta. 1162 01:02:22,140 --> 01:02:24,470 Oh, es ... está bien, gracias. 1163 01:02:24,720 --> 01:02:26,680 - Buenas noches. - Bonsoir, Madame. 1164 01:02:26,810 --> 01:02:29,010 - Bonsoir, Monsieur. - Buenas noches, gracias. 1165 01:02:29,140 --> 01:02:30,310 Merci, Monsieur. 1166 01:02:30,510 --> 01:02:31,930 ¡Uf! 1167 01:02:33,060 --> 01:02:34,510 No te molestes 1168 01:02:35,510 --> 01:02:37,100 Servicio de oro, Monsieur. 1169 01:02:38,720 --> 01:02:39,430 ¡Ahí! 1170 01:02:39,560 --> 01:02:41,680 Eso es mejor, ¿no es así, Monsieur? 1171 01:02:53,600 --> 01:02:55,640 ¿Él ha sido asesinado? ¿Sí? 1172 01:02:56,010 --> 01:02:57,010 Sí, lo sé. 1173 01:02:57,060 --> 01:02:58,350 Pe-pero puedo explicarlo, es . 1174 01:02:58,430 --> 01:02:59,560 Es muy simple. 1175 01:02:59,680 --> 01:03:01,560 - Yo... yo se lo explicaré... - Pardon, Monsieur. 1176 01:03:01,600 --> 01:03:04,560 Será necesario buscar al Jefe de Tren. 1177 01:03:04,970 --> 01:03:06,060 Oh, muy bien. 1178 01:03:06,970 --> 01:03:08,600 Pero esta dama, no la necesitas. 1179 01:03:08,600 --> 01:03:10,070 Ella puede volver a su compartimiento, ¿verdad? 1180 01:03:10,100 --> 01:03:11,640 Cuando el Jefe de Tren ... 1181 01:03:11,760 --> 01:03:12,890 llege 1182 01:03:13,470 --> 01:03:14,890 Todos seremos cuestionados. 1183 01:03:15,310 --> 01:03:16,890 Ese va a un trabajo del diablo. 1184 01:03:17,060 --> 01:03:18,060 Sí. 1185 01:03:18,720 --> 01:03:20,780 Será mejor que vuelvas directamente a tu propio compartimento ... 1186 01:03:20,810 --> 01:03:22,680 y actuar como si nada hubiera pasado. 1187 01:03:23,850 --> 01:03:24,760 Eso no es tan fácil. 1188 01:03:24,810 --> 01:03:26,760 ¡Cálmate, Tony! 1189 01:03:26,850 --> 01:03:28,260 ¡Por nosotros dos! 1190 01:03:29,560 --> 01:03:30,820 ¿Quieres decir que vas a estar a mi lado?! 1191 01:03:30,850 --> 01:03:31,850 Sí. 1192 01:03:34,390 --> 01:03:35,680 Será mejor que te vayas ahora. 1193 01:03:42,430 --> 01:03:43,430 Apúrate ahora 1194 01:03:43,470 --> 01:03:45,760 Y recuerda, no sabes nada al respecto en absoluto. 1195 01:04:14,560 --> 01:04:15,720 ¿Quién es Monsieur Jolif? 1196 01:04:15,720 --> 01:04:18,060 Monsieur Jolif es el Jefe de Policía. 1197 01:04:24,720 --> 01:04:26,010 "¡Entrez!" 1198 01:04:26,810 --> 01:04:27,810 Perdón, Monsieur ... 1199 01:04:29,260 --> 01:04:30,260 ¿El crimen? 1200 01:04:40,850 --> 01:04:43,060 - Voy ahora mismo. - Merci, Monsieur. 1201 01:05:04,560 --> 01:05:05,810 ¡Andiamo! 1202 01:05:33,220 --> 01:05:34,930 Pero él estaba tan sorprendido y horrorizado ... 1203 01:05:34,930 --> 01:05:36,510 ¡como lo estaba yo cuando vio el cuerpo! 1204 01:05:36,640 --> 01:05:39,720 Y sin embargo, tomó medidas para asegurar el silencio. 1205 01:05:39,930 --> 01:05:41,560 ¡Ya explicamos por qué! 1206 01:05:41,600 --> 01:05:44,560 ¿Quizás el hombre muerto había descubierto esta intriga suya? 1207 01:05:44,600 --> 01:05:46,600 ¡Y el único remedio era para silenciarlo! 1208 01:05:46,640 --> 01:05:47,680 Eso es ridículo. 1209 01:05:47,810 --> 01:05:48,190 Huh. 1210 01:05:48,220 --> 01:05:50,070 Por qué, yo, nunca he conocido a ese hombre antes de hoy. 1211 01:05:50,100 --> 01:05:51,680 Y sin embargo, lo presentaste a tu ... 1212 01:05:51,680 --> 01:05:54,180 - amigo, Bishop, como colega. - Bueno, por supuesto que sí! 1213 01:05:54,310 --> 01:05:56,720 Eso fue para evitar el escándalo ¡no era verdad! 1214 01:05:56,890 --> 01:05:59,350 He cuestionado el otro miembros de tu pequeña fiesta. 1215 01:05:59,510 --> 01:06:03,140 Los hombres - Rentzi y Zurta - declaran que conocieron a Poole por ... 1216 01:06:03,180 --> 01:06:04,970 primera vez en la mesa de juego. 1217 01:06:05,060 --> 01:06:06,010 Sí, eso es cierto, pero ... 1218 01:06:06,060 --> 01:06:08,220 - no puede entender- - Y TÚ - tú solo ... 1219 01:06:08,390 --> 01:06:10,220 habías conocido a Poole antes. 1220 01:06:21,810 --> 01:06:22,890 Admitirás... 1221 01:06:23,220 --> 01:06:25,220 que tu historia es poco probable. 1222 01:06:25,310 --> 01:06:26,350 ¡Pero es la verdad! 1223 01:06:26,470 --> 01:06:27,570 Oh, por el amor de Dios, hombre ... 1224 01:06:27,600 --> 01:06:28,850 ¡Ya se lo dije! 1225 01:06:29,260 --> 01:06:30,430 Poole dijo... 1226 01:06:30,680 --> 01:06:31,970 que él tenía miedo... 1227 01:06:33,970 --> 01:06:35,600 ¡Que estaba asustado de algo! 1228 01:06:35,930 --> 01:06:37,350 Y es por eso... 1229 01:06:43,890 --> 01:06:45,660 Estoy tratando de decirle eso Poole dijo que estaba... 1230 01:06:45,680 --> 01:06:47,120 asustado de algo, y por eso... 1231 01:06:47,140 --> 01:06:48,740 es por lo que fue por mí cuando, cuando intenté... 1232 01:06:48,760 --> 01:06:49,600 para expulsarlo 1233 01:06:49,680 --> 01:06:50,760 ¿Y tienes pruebas de esto? 1234 01:06:50,970 --> 01:06:53,220 De nuevo ... solo tengo tu palabra para eso. 1235 01:06:53,260 --> 01:06:55,450 Por supuesto que no tengo ninguna prueba. Estaba inconsciente, yo estaba ... 1236 01:06:55,470 --> 01:06:56,820 - Me golpeó en la cabeza. ¿Cómo...? - Estarás custodiado... 1237 01:06:56,850 --> 01:06:58,720 bajo observación, hasta que lleguemos a Roma 1238 01:06:58,810 --> 01:06:59,870 ¡¿No nos va a arrestar ?! 1239 01:06:59,890 --> 01:07:01,260 Eso no lo decido yo. 1240 01:07:01,310 --> 01:07:02,310 Oh, pero ... 1241 01:07:02,390 --> 01:07:03,970 pero si hay algún tipo de prueba ... 1242 01:07:04,220 --> 01:07:05,970 Quiero decir, ¡todo saldrá! 1243 01:07:06,350 --> 01:07:07,890 ¿No puede dejar ir a esta dama? 1244 01:07:08,180 --> 01:07:10,780 - Si su esposo lo supiera ... - Desafortunadamente, Monsieur ... 1245 01:07:10,810 --> 01:07:12,600 No soy un abogado de divorcio. 1246 01:07:12,720 --> 01:07:15,140 Solo soy un oficial de policía. 1247 01:07:16,390 --> 01:07:18,930 Ambos serán entregados a las autoridades, en Roma. 1248 01:07:18,970 --> 01:07:19,970 ¡Oh por favor! 1249 01:07:31,640 --> 01:07:33,640 El notable Jefe de la Surete ... 1250 01:07:33,760 --> 01:07:36,560 es lo que llamas "ladrar" al árbol equivocado ". 1251 01:07:37,560 --> 01:07:39,350 Es más satisfactorio 1252 01:07:39,430 --> 01:07:41,470 Sí, particularmente para eso pobre diablo, Grant. 1253 01:07:42,390 --> 01:07:44,260 Jolif probablemente lo esté asando en este momento. 1254 01:07:45,220 --> 01:07:46,810 Te hace mucho crédito ... 1255 01:07:46,970 --> 01:07:48,810 ese corazón tierno tuyo. 1256 01:07:50,470 --> 01:07:51,970 Bueno, no puedo dejar de pensar en él. 1257 01:07:52,970 --> 01:07:55,100 Y sobre Asta Marvelle también, ¿eh? 1258 01:07:55,310 --> 01:07:57,100 ¡Eso no tiene nada que ver contigo! 1259 01:07:58,060 --> 01:07:59,100 ¡Una estrella de cine! 1260 01:07:59,430 --> 01:08:01,390 Vuelas alto, mi amigo. 1261 01:08:01,810 --> 01:08:03,220 Oh, la conocí hace años. 1262 01:08:03,930 --> 01:08:04,890 No la he visto en años. 1263 01:08:04,930 --> 01:08:06,510 Ni siquiera sabía que ella estaba en el tren. 1264 01:08:06,720 --> 01:08:09,180 Sin duda es esta encantadora dama la que... 1265 01:08:09,220 --> 01:08:11,310 te hizo tan difícil. 1266 01:08:11,810 --> 01:08:12,850 ¡Oh, Mills! 1267 01:08:13,390 --> 01:08:13,890 ¿Señor? 1268 01:08:13,930 --> 01:08:17,010 - Será mejor que vayas y pidas el desayuno. - Oh, muy bien, señor. 1269 01:08:21,140 --> 01:08:22,970 Sí, no necesitas molestarte sobre ese caso. 1270 01:08:23,100 --> 01:08:25,490 Oh, pero iba a leer ese discurso para usted en el desayuno, señor. 1271 01:08:25,510 --> 01:08:26,510 Bueno, ¡NO! 1272 01:08:26,560 --> 01:08:29,180 Oh, en ese caso, solo lo repasaré hasta, er ... 1273 01:08:29,310 --> 01:08:30,310 uh ... 1274 01:08:33,890 --> 01:08:34,970 ¡Sr. McBane! 1275 01:08:35,850 --> 01:08:36,850 ¿Bien? 1276 01:08:37,060 --> 01:08:38,680 Bueno, este no es mi maletín. 1277 01:08:39,640 --> 01:08:41,280 - ¿Qué quieres decir con que no es tu maletín? - Bueno, no lo es, señor. 1278 01:08:41,310 --> 01:08:42,970 Estos son solo unos pocos documentos extraños. 1279 01:08:43,560 --> 01:08:45,350 ¡Tú ... tonto desatinado! 1280 01:08:46,350 --> 01:08:47,850 ¿Para qué supones que te pago? 1281 01:08:47,930 --> 01:08:50,300 Bueno, lo siento, señor, pero lo tenía conmigo en el vagón comedor anoche ... 1282 01:08:50,300 --> 01:08:51,360 Cállate. 1283 01:08:51,850 --> 01:08:52,560 Oh! 1284 01:08:52,720 --> 01:08:54,740 Hubo algunos hombres jugando cartas en la mesa de al lado 1285 01:08:54,760 --> 01:08:56,010 - Quizás ellos me lo cogieron- - ¿Bien? 1286 01:08:56,850 --> 01:08:57,990 ¿Qué vas a hacer al respecto? 1287 01:08:58,010 --> 01:09:00,200 Bueno, creo que será mejor que vea al controlador del tren al respecto, señor. 1288 01:09:00,220 --> 01:09:01,220 Será mejor que lo hagas. 1289 01:09:02,010 --> 01:09:04,430 - Lo siento mucho, señor. - ¡Oh, sal de ahí! 1290 01:09:04,470 --> 01:09:05,470 Sí señor. 1291 01:09:06,100 --> 01:09:06,970 ¡Oh, Mills! 1292 01:09:07,060 --> 01:09:08,060 ¿Sí señor? 1293 01:09:08,560 --> 01:09:10,410 - Pídame un pomelo para el desayuno, ¿quieres? 1294 01:09:10,430 --> 01:09:11,430 Sí señor. 1295 01:09:13,180 --> 01:09:15,060 Nos hundimos o nadamos juntos. 1296 01:09:17,810 --> 01:09:18,970 Me voy debajo... 1297 01:09:19,680 --> 01:09:20,760 te hundes. 1298 01:09:22,350 --> 01:09:24,430 Tal vez te olvidas de algo, eh ... 1299 01:09:24,640 --> 01:09:26,640 el objeto de nuestro viaje. 1300 01:09:27,470 --> 01:09:28,470 ¿Que es eso? 1301 01:09:29,600 --> 01:09:30,680 El van Dyck. 1302 01:09:31,510 --> 01:09:33,450 No vas a ser tan tonto como para ir después de eso ahora, ¿verdad? 1303 01:09:33,470 --> 01:09:34,100 ¿Por qué no? 1304 01:09:34,260 --> 01:09:35,970 Lo considero como mi propiedad. 1305 01:09:36,930 --> 01:09:39,010 Creo que nuestro último amigo dijo ... 1306 01:09:39,930 --> 01:09:43,180 que alguien había tomado su maletín por error. 1307 01:09:43,890 --> 01:09:45,100 Ahora, me pregunto... 1308 01:09:45,890 --> 01:09:46,890 Disculpe. 1309 01:09:48,470 --> 01:09:51,350 ¿Me puede decir si alguien preguntó sobre un maletín? 1310 01:09:51,430 --> 01:09:52,760 ¿Un maletín? 1311 01:09:52,850 --> 01:09:55,140 Sí, tomé uno equivocado por error anoche. 1312 01:09:55,140 --> 01:09:56,430 Estoy seguro de que estaba aquí. 1313 01:09:56,470 --> 01:09:59,260 Bueno, nadie ha hablado sobre eso, Monsieur. 1314 01:09:59,310 --> 01:10:00,060 Oh bien... 1315 01:10:00,140 --> 01:10:01,810 bueno, alguien debe tener el mío. 1316 01:10:02,060 --> 01:10:03,350 Si alguien pregunta ... 1317 01:10:03,470 --> 01:10:06,430 el interesado es el Sr. McBane del compartimiento Numero siete. 1318 01:10:06,560 --> 01:10:08,600 - Soy su secretaria, Mills es mi nombre. - Oh. 1319 01:10:08,720 --> 01:10:10,280 Y el Sr. McBane estará en un minuto. 1320 01:10:10,390 --> 01:10:11,970 Oh. ¡Garçon! 1321 01:10:19,680 --> 01:10:21,220 Eso es un poco de suerte 1322 01:10:21,510 --> 01:10:24,510 Te quedarás aquí y mantendrás los ojos abiertos para esto ... 1323 01:10:24,810 --> 01:10:26,180 Sr. McBane. 1324 01:10:38,890 --> 01:10:40,510 Tengo una teoría sobre este caso. 1325 01:10:40,640 --> 01:10:41,640 ¿De verdad? 1326 01:10:42,180 --> 01:10:44,430 ¡El difunto no fue asesinado en absoluto! 1327 01:10:44,810 --> 01:10:47,430 Oh, pero se lo aseguro, ¡Monsieur! 1328 01:10:47,720 --> 01:10:50,060 Fue un caso de suicidio. 1329 01:10:50,390 --> 01:10:52,680 Ahora, eso es muy original. 1330 01:10:52,970 --> 01:10:55,510 - Pero, ¿por qué suicidio? - Conciencia. 1331 01:10:55,930 --> 01:10:57,720 "La conciencia hace unos cobardes de todos nosotros ". 1332 01:10:57,760 --> 01:10:59,560 - Uh, ¿pardon? - Shakespeare. 1333 01:11:00,060 --> 01:11:01,060 Lo conozco, er... 1334 01:11:01,180 --> 01:11:02,180 El bardo de Avon. 1335 01:11:02,390 --> 01:11:03,680 El cisne de, hum ... 1336 01:11:03,970 --> 01:11:05,010 bueno, Shakespeare. 1337 01:11:05,060 --> 01:11:06,680 ¡Oh, Shakespeare! 1338 01:11:06,810 --> 01:11:07,810 Ahora... 1339 01:11:08,890 --> 01:11:09,970 punto número uno. 1340 01:11:11,060 --> 01:11:11,970 El difunto... 1341 01:11:12,010 --> 01:11:14,010 había ganado mucho en las cartas. 1342 01:11:14,720 --> 01:11:15,720 ¿Por qué? 1343 01:11:15,970 --> 01:11:17,680 Porque él había amañado el paquete. 1344 01:11:18,220 --> 01:11:20,140 - ¿Arreglado el paquete? - Sí. 1345 01:11:20,640 --> 01:11:22,010 Él tendrá un, hum... 1346 01:11:22,180 --> 01:11:23,260 con las cartas. 1347 01:11:24,140 --> 01:11:25,390 Ya sabe, un fullero. 1348 01:11:28,930 --> 01:11:29,930 ¿Lo ve? 1349 01:11:30,220 --> 01:11:31,930 Él tenía paquetes duplicados con él. 1350 01:11:32,060 --> 01:11:33,140 Todos lo hacen. 1351 01:11:33,640 --> 01:11:35,760 Por eso llevaba el maletín. 1352 01:11:36,140 --> 01:11:37,310 ¿Maletín? 1353 01:11:37,510 --> 01:11:38,760 Oui, pequeño baúl de viaje. 1354 01:11:39,060 --> 01:11:40,260 Maletín. 1355 01:11:41,220 --> 01:11:42,850 ¡OH! ¡Oui, ya comprendo! 1356 01:11:43,310 --> 01:11:44,350 Digame, Monsieur ... 1357 01:11:44,890 --> 01:11:47,390 ¿Se llevó el maletín a su compartimiento?? 1358 01:11:47,430 --> 01:11:48,060 Por supuesto. 1359 01:11:48,100 --> 01:11:49,100 Nunca lo dejó. 1360 01:11:49,430 --> 01:11:50,750 Más bien como yo y mis palos de golf. 1361 01:13:58,850 --> 01:14:00,310 Hay azúcar en esto, Mills. 1362 01:14:00,810 --> 01:14:02,220 Oh, ¿en serio, señor? Lo siento. 1363 01:14:04,010 --> 01:14:05,970 Sabes perfectamente bien que nunca tomo azúcar 1364 01:14:06,310 --> 01:14:07,100 Correcto. 1365 01:14:07,220 --> 01:14:08,450 Será mejor que pida otra, señor. 1366 01:14:08,470 --> 01:14:09,930 No, no puedes, ¡siéntate! 1367 01:14:11,600 --> 01:14:12,990 Pareces incapaz de seguir mis... 1368 01:14:13,010 --> 01:14:14,680 instrucciones más simples, Mills. 1369 01:14:15,470 --> 01:14:16,560 Iré sin él. 1370 01:14:18,100 --> 01:14:19,350 ¡Sr. McBane! 1371 01:14:33,510 --> 01:14:35,180 Alistair McBane. 1372 01:14:42,510 --> 01:14:43,510 ¡Tres bien! 1373 01:14:58,970 --> 01:15:00,390 ¿Que está haciendo aqui? 1374 01:15:00,720 --> 01:15:02,220 Buenos días. 1375 01:15:03,180 --> 01:15:04,640 ¿Qué está haciendo aquí? 1376 01:15:04,930 --> 01:15:06,890 Zurta es mi nombre. 1377 01:15:07,260 --> 01:15:08,760 Escuche esto... 1378 01:15:08,850 --> 01:15:10,430 este pequeño hombre dice que él tomó... 1379 01:15:10,470 --> 01:15:11,760 el maletín equivocado ... 1380 01:15:11,810 --> 01:15:13,560 del vagón comedor anoche. 1381 01:15:13,810 --> 01:15:17,220 Y como he perdido el mío, vine aquí para encontrarlo. 1382 01:15:17,310 --> 01:15:18,310 ¿En efecto? 1383 01:15:18,510 --> 01:15:19,510 Mmm hmm. 1384 01:15:19,560 --> 01:15:20,470 Bueno, ¿por qué no podría preguntarle al... 1385 01:15:20,470 --> 01:15:22,810 conductor de tren o mi secretario de la manera correcta? 1386 01:15:22,850 --> 01:15:25,010 Oh, eh ... Tenía prisa. 1387 01:15:27,560 --> 01:15:28,810 ¿Este es el maletín? 1388 01:15:31,640 --> 01:15:32,640 Pero... 1389 01:15:33,140 --> 01:15:35,260 le falta algo. 1390 01:15:36,140 --> 01:15:37,680 Mills, ¿sabes algo sobre esto? 1391 01:15:37,760 --> 01:15:38,760 No señor. 1392 01:15:39,810 --> 01:15:42,470 Había algo valioso en el maletín. 1393 01:15:42,810 --> 01:15:44,720 - ¿En efecto? - Mmm hmm. 1394 01:15:45,810 --> 01:15:48,320 Bueno, ¿es esa una razón para poner mi compartimento patas arriba? 1395 01:15:48,350 --> 01:15:51,060 Oh ... lo siento mucho, soy tan descuidado. 1396 01:15:51,060 --> 01:15:52,810 Ahora, mire aquí, ¡no puede engañarme! 1397 01:15:53,430 --> 01:15:55,890 Es un ladrón de trenes común. 1398 01:15:58,850 --> 01:16:00,160 ¡Ahora, mire aquí! No soy un hombre con quien jugar. 1399 01:16:00,180 --> 01:16:02,140 - Mills, toca esa campana. - Er, sí, señor. 1400 01:16:02,260 --> 01:16:03,260 ¡No! 1401 01:16:04,810 --> 01:16:05,810 ¡Fuera de aquí! 1402 01:16:11,220 --> 01:16:13,680 Uno de ustedes ha sacado algo del maletín. 1403 01:16:15,810 --> 01:16:17,430 Pero va a entregarlo. 1404 01:16:17,680 --> 01:16:19,760 Ahora... ahora mire aquí... 1405 01:16:20,890 --> 01:16:22,220 no sea tonto... 1406 01:16:22,310 --> 01:16:24,220 y deje ese revólver. 1407 01:16:24,390 --> 01:16:27,680 No tan valiente ahora, ¿eh? 1408 01:16:28,680 --> 01:16:29,850 Venga, entrégalo. 1409 01:16:30,010 --> 01:16:31,560 Bueno, debes estar delirando locamente! 1410 01:16:31,640 --> 01:16:32,890 No sabemos nada al respecto. 1411 01:16:33,260 --> 01:16:35,060 Ahora, guarda eso y sé sensato. 1412 01:16:35,180 --> 01:16:36,640 ¡No puedes disparar! 1413 01:16:38,430 --> 01:16:39,100 ¿No? 1414 01:16:39,220 --> 01:16:41,760 ¡Monsieur McBane! 1415 01:16:41,970 --> 01:16:42,970 ¡Quieto! 1416 01:16:43,010 --> 01:16:44,680 Abra la puerta, por favor. 1417 01:16:44,720 --> 01:16:45,720 ¡Responde! 1418 01:16:47,100 --> 01:16:48,180 Solo un minuto. 1419 01:16:51,010 --> 01:16:52,140 ¡Abra la puerta! 1420 01:16:52,180 --> 01:16:53,930 Sr. McBane, lo buscan. 1421 01:16:54,220 --> 01:16:57,560 "Ah... esto es importante. ¿Vas a abrir la puerta?" 1422 01:16:57,680 --> 01:16:58,850 No digas nada de mi 1423 01:17:01,680 --> 01:17:03,720 ¡Abra la puerta! 1424 01:17:03,890 --> 01:17:04,760 ¡Abra la puerta! 1425 01:17:04,810 --> 01:17:05,560 ¡Salga! 1426 01:17:05,600 --> 01:17:06,720 ¡Abra la puerta! 1427 01:17:07,010 --> 01:17:07,520 ¡Salga! 1428 01:17:07,560 --> 01:17:08,680 ¡Abra la puerta! 1429 01:17:12,140 --> 01:17:13,220 ¿Qué está pasando aquí? 1430 01:17:13,310 --> 01:17:14,810 Encontré a este hombre ... 1431 01:17:15,010 --> 01:17:16,810 saqueando mi compartimiento 1432 01:17:17,180 --> 01:17:19,890 - ¿Estaba intentando robarle, monsieur? - ¡Sin duda! 1433 01:17:20,720 --> 01:17:22,280 Volvió todo el compartimento del revés. 1434 01:17:22,310 --> 01:17:24,930 Dijo que algunas de sus propiedades habían sido robadas de su maletín. 1435 01:17:24,970 --> 01:17:26,060 Oh, el maletín. 1436 01:17:26,470 --> 01:17:29,890 Explicaré, er, este pequeño... - No, no. No, no. 1437 01:17:30,180 --> 01:17:31,890 Lo explicará más tarde. 1438 01:17:35,890 --> 01:17:36,890 Perdóneme. 1439 01:17:46,180 --> 01:17:48,100 Debo pedirle que vengas a ver Monsieur Jolif. 1440 01:17:48,140 --> 01:17:49,560 Él desea hablar contigo. 1441 01:17:49,600 --> 01:17:51,140 Él está en el furgon de equipajes. 1442 01:17:51,310 --> 01:17:51,890 ¿Jolif? 1443 01:17:51,930 --> 01:17:53,890 - ¿Quién, el inspector de policía? - Oui, Monsieur. 1444 01:17:54,760 --> 01:17:55,890 ¿Para qué me quiere? 1445 01:17:55,930 --> 01:17:57,060 Se lo explicará el mismo ... 1446 01:17:57,180 --> 01:17:59,430 ¿Tiene un momento, monsieur? 1447 01:18:00,810 --> 01:18:01,810 Ciertamente. 1448 01:18:02,100 --> 01:18:02,890 Ciertamente, yo ... 1449 01:18:02,970 --> 01:18:04,630 me permitirá atender mi mano primero. 1450 01:18:04,630 --> 01:18:06,130 Certainement, Monsieur. Merci. 1451 01:18:08,810 --> 01:18:09,640 ¿No está herido, señor? 1452 01:18:09,720 --> 01:18:11,350 Oh, sólo un rasguño.. 1453 01:18:11,850 --> 01:18:13,030 Si no hubiera mostrado una considerable... 1454 01:18:13,060 --> 01:18:14,240 presencia mental, Mills, podría haber... 1455 01:18:14,260 --> 01:18:15,180 sido mucho peor 1456 01:18:15,260 --> 01:18:15,850 Sí señor. 1457 01:18:15,930 --> 01:18:17,740 Espero que sea una astilla de vidrio del espejo. 1458 01:18:17,760 --> 01:18:19,570 Sí, bueno, no te hagas el tonto ahora, ve y consigue algo para eso. 1459 01:18:19,600 --> 01:18:20,600 Sí señor. 1460 01:18:25,600 --> 01:18:27,970 Si me bajo de este tren sin una cuerda alrededor de mi cuello ... 1461 01:18:28,100 --> 01:18:30,430 Me despediré del Sr. Zurta para siempre. 1462 01:18:30,810 --> 01:18:33,850 Tony, dejaré este negocio del cine también, si tú lo dices. 1463 01:18:35,760 --> 01:18:36,760 ¿A qué te refieres...? 1464 01:18:38,390 --> 01:18:39,220 ¿Tu y yo? 1465 01:18:39,350 --> 01:18:40,350 ¿Por qué no? 1466 01:18:40,470 --> 01:18:41,220 Piénsalo... 1467 01:18:41,430 --> 01:18:42,470 ¡Libre! 1468 01:18:42,680 --> 01:18:45,260 Libre para ir donde quieras, para hacer lo que quieras 1469 01:18:45,560 --> 01:18:46,640 Tan lejos como tu quieras. 1470 01:18:46,680 --> 01:18:48,510 Sin gerentes, sin Zurtas. 1471 01:18:48,890 --> 01:18:51,310 Puedes empezar bien. 1472 01:19:03,060 --> 01:19:04,140 Disculpe. 1473 01:19:10,140 --> 01:19:10,640 ¿Zurta? 1474 01:19:10,720 --> 01:19:11,720 Sí, lo tienen. 1475 01:19:12,220 --> 01:19:13,100 ¿Qué vamos a hacer? 1476 01:19:13,180 --> 01:19:14,780 ¿Qué va a decir? Ese es el punto. 1477 01:19:14,930 --> 01:19:16,720 ¿Supones que te arrastrará a eso? 1478 01:19:17,810 --> 01:19:19,140 No lo sé. El puede. 1479 01:19:20,680 --> 01:19:22,060 ¡Sr. McBane! 1480 01:19:22,560 --> 01:19:24,850 Hay algo escondido detrás de esto. 1481 01:19:27,350 --> 01:19:28,470 Es una imagen. 1482 01:19:29,640 --> 01:19:31,100 ¡Es el Van Dyck! 1483 01:19:31,180 --> 01:19:32,010 ¡Estás loco! 1484 01:19:32,100 --> 01:19:33,350 No, señor, ¡mire! 1485 01:19:33,930 --> 01:19:35,560 Eso es lo que el hombre buscaba. 1486 01:19:36,560 --> 01:19:38,060 Alguien debe haberlo colocado aquí ... 1487 01:19:38,220 --> 01:19:39,850 mientras estábamos fuera de la habitación. 1488 01:19:40,560 --> 01:19:41,560 No. 1489 01:19:42,060 --> 01:19:43,760 No, estaba en el maletín. 1490 01:19:47,260 --> 01:19:48,680 ¡LO escondió! 1491 01:19:50,060 --> 01:19:51,220 ¿Bien...? 1492 01:19:58,010 --> 01:19:59,140 ¿Qué estás haciendo? 1493 01:20:01,310 --> 01:20:03,430 Voy a enseñar esta imagen a Monsieur Jolif. 1494 01:20:03,560 --> 01:20:04,680 ¡Deja eso donde está! 1495 01:20:04,810 --> 01:20:05,430 No señor. 1496 01:20:05,810 --> 01:20:07,180 No, señor, es mi deber. 1497 01:20:09,010 --> 01:20:11,430 Por supuesto, podría ayudarme a olvidar mi deber... 1498 01:20:11,720 --> 01:20:13,200 si me ofreciera algún incentivo 1499 01:20:13,260 --> 01:20:14,260 ¿Como...? 1500 01:20:14,310 --> 01:20:16,560 Como una dirección en una de sus compañías 1501 01:20:16,720 --> 01:20:17,720 Con un salario de ... 1502 01:20:17,760 --> 01:20:18,600 podríamos decir... 1503 01:20:18,720 --> 01:20:19,890 ¿dos mil al año? 1504 01:20:20,220 --> 01:20:22,310 - Chantaje, ¿hmm? - No. 1505 01:20:22,560 --> 01:20:23,720 No chantaje. 1506 01:20:24,100 --> 01:20:25,350 Solo lo que me debe. 1507 01:20:25,760 --> 01:20:27,390 Durante años de esclavitud... 1508 01:20:27,430 --> 01:20:30,310 con un sueldo que le avergonzaría ofrecerle a una sirvienta. 1509 01:20:30,810 --> 01:20:32,600 Sr. Alistair McBane ... 1510 01:20:32,760 --> 01:20:34,600 el "filántropo millonario" ... 1511 01:20:34,680 --> 01:20:36,430 el "alma de la benevolencia". 1512 01:20:36,640 --> 01:20:39,260 ¡No le daría ni un penique a un mendigo ciego! 1513 01:20:43,390 --> 01:20:45,260 Signore Jolif ruega a la signorina ... 1514 01:20:45,310 --> 01:20:47,260 que le dedique unos momentos. 1515 01:20:48,640 --> 01:20:50,390 - ¿Él me llama? - Si, Signorina. 1516 01:20:50,470 --> 01:20:51,510 Bueno, iré con usted. 1517 01:20:51,850 --> 01:20:55,560 Las instrucciones de Signore Jolif son llevar a la signorina solamente. 1518 01:20:55,810 --> 01:20:57,640 - Oh, voy a ir de inmediato. - Si. 1519 01:20:57,760 --> 01:20:59,180 Será mejor que te quedes aquí. 1520 01:21:02,760 --> 01:21:04,720 ¿Todavía estás seguro de que... 1521 01:21:04,890 --> 01:21:07,100 deseas que interrogue a esta señora? 1522 01:21:07,310 --> 01:21:09,390 No "deseo" que lo haga. 1523 01:21:10,720 --> 01:21:12,510 Creo que la dama puede estar muy enojada. 1524 01:21:12,680 --> 01:21:13,680 En efecto. 1525 01:21:14,510 --> 01:21:16,510 Debo pedirle que permanezca en silencio... 1526 01:21:16,560 --> 01:21:17,810 mientras la estoy interrogando 1527 01:21:17,890 --> 01:21:21,260 Oh, no me atrevería a interrumpir su tete-a-tete. 1528 01:21:22,680 --> 01:21:23,680 ¡Ah! 1529 01:21:25,640 --> 01:21:27,600 Por favor, siéntese, mademoiselle. 1530 01:21:29,640 --> 01:21:30,640 ¿Me quería a mí? 1531 01:21:30,970 --> 01:21:33,220 Estoy investigando un asesinato... 1532 01:21:33,430 --> 01:21:35,970 que tuvo lugar en este tren anoche. 1533 01:21:36,410 --> 01:21:37,900 Comprenderá que cualquier... 1534 01:21:37,950 --> 01:21:39,600 respuesta que quiera dar ... 1535 01:21:39,680 --> 01:21:41,850 puede tener MUY graves consecuencias. 1536 01:21:41,890 --> 01:21:43,310 ¿Un asesinato? ¿Quien? 1537 01:21:44,430 --> 01:21:45,600 Dígame, mademoiselle ... 1538 01:21:47,310 --> 01:21:50,060 ¿Ha visto a este caballero antes? 1539 01:21:53,470 --> 01:21:54,760 Sí. ¿Por qué? 1540 01:21:55,140 --> 01:21:56,680 Porque él me dice... 1541 01:21:56,810 --> 01:21:58,470 que visitó su compartimento... 1542 01:21:58,510 --> 01:21:59,510 anoche. 1543 01:22:04,600 --> 01:22:06,930 Supongamos que no estuve sola en mi compartimiento... 1544 01:22:07,140 --> 01:22:08,640 ¿eso le concierne? 1545 01:22:09,060 --> 01:22:11,600 ¿Entonces no niega la declaración de Monsieur Zurta? 1546 01:22:11,970 --> 01:22:14,810 ¿Puedo preguntarle por qué le parece necesario decírselo? 1547 01:22:14,890 --> 01:22:16,180 Usted puede responder, Monsieur. 1548 01:22:17,010 --> 01:22:19,850 Por alguna razón, Monsieur Jolif parece sospechar de mí. 1549 01:22:19,890 --> 01:22:21,350 Él desea saber lo que hice con mi ... 1550 01:22:21,390 --> 01:22:23,470 tiempo después de la una en punto de esta mañana. 1551 01:22:24,180 --> 01:22:25,970 Puede adivinar cómo me duele ... 1552 01:22:26,010 --> 01:22:28,060 involucrar, er... a otros ... 1553 01:22:28,220 --> 01:22:30,510 pero no tengo, eh, ninguna alternativa. 1554 01:22:31,100 --> 01:22:32,390 ¿Lo entiende? 1555 01:22:33,010 --> 01:22:34,010 Ya veo. 1556 01:22:34,310 --> 01:22:35,930 Entonces tampoco tengo alternativa. 1557 01:22:36,010 --> 01:22:37,560 ¿Bueno, mademoiselle? 1558 01:22:38,680 --> 01:22:41,260 La declaración de Monsieur Zurta es bastante correcta. 1559 01:22:41,600 --> 01:22:43,720 Él estaba conmigo en mi compartimento, anoche. 1560 01:22:44,180 --> 01:22:45,810 ¿A qué hora le visitó? 1561 01:22:46,010 --> 01:22:47,220 Justo después de la una en punto. 1562 01:22:47,260 --> 01:22:49,970 - Parece muy segura del tiempo. - Lo estaba esperando. 1563 01:22:51,140 --> 01:22:52,680 ¿Cuando se fue? 1564 01:22:54,260 --> 01:22:55,390 Por la mañana. 1565 01:22:56,310 --> 01:22:57,970 Usted entiende, mademoiselle ... 1566 01:22:58,260 --> 01:23:00,850 que se le pedirá que repita esta declaración ... 1567 01:23:01,010 --> 01:23:02,060 bajo juramento. 1568 01:23:03,720 --> 01:23:05,470 Sí, lo entiendo. 1569 01:23:12,350 --> 01:23:15,390 Bueno ... si está satisfecho ahora, Monsieur Jolif ... 1570 01:23:15,470 --> 01:23:18,310 ¿tal vez la señora y yo podamos volver a nuestros compartimentos? 1571 01:23:18,510 --> 01:23:19,560 Me temo que no. 1572 01:23:20,220 --> 01:23:21,810 No estoy contento 1573 01:23:22,560 --> 01:23:23,640 Todavía hay... 1574 01:23:23,720 --> 01:23:26,010 mucho por explicar. 1575 01:23:28,970 --> 01:23:31,100 Y a menos que obtenga exactamente lo que quiero... 1576 01:23:31,310 --> 01:23:33,850 los periódicos van a escribir una historia más... 1577 01:23:34,060 --> 01:23:35,430 diciéndole al público exactamente ... 1578 01:23:35,470 --> 01:23:38,060 ¡cómo el Sr. McBane hace su coleccion de arte! 1579 01:23:39,390 --> 01:23:40,600 Bueno, Mills... 1580 01:23:42,140 --> 01:23:44,470 Supongo que tienes ventaja sobre mi 1581 01:23:44,560 --> 01:23:46,060 Y la... ¿la dirección? 1582 01:23:47,810 --> 01:23:49,720 En... ¿dos mil al año? 1583 01:23:50,260 --> 01:23:50,810 Sí. 1584 01:23:51,140 --> 01:23:53,180 Quiero esto por escrito. 1585 01:23:54,390 --> 01:23:56,510 - ¿Dudas de mi palabra? - ¡Si, lo hago! 1586 01:23:57,180 --> 01:23:58,180 Mills ... 1587 01:23:58,850 --> 01:24:01,890 no debes desarrollar una naturaleza sospechosa, sabes. 1588 01:24:02,970 --> 01:24:04,350 Eso nunca funcionaría. 1589 01:24:05,220 --> 01:24:06,560 Nunca debímos subirnos. 1590 01:24:08,760 --> 01:24:10,100 Supongo que... 1591 01:24:10,510 --> 01:24:12,640 ¿estás bastante seguro de que ES el van Dyck? 1592 01:24:12,720 --> 01:24:14,220 No hay miedo de eso, señor. 1593 01:24:14,390 --> 01:24:15,640 Conozco su trabajo. 1594 01:24:16,180 --> 01:24:17,180 Déjame ver. 1595 01:24:22,260 --> 01:24:23,810 Me temo, Mills... 1596 01:24:24,930 --> 01:24:27,560 que nunca tomarán tu palabra contra la mía 1597 01:24:28,010 --> 01:24:29,010 ¿Qué...? 1598 01:24:29,060 --> 01:24:30,140 ¡¿Qué quiere decir?! 1599 01:24:32,220 --> 01:24:34,680 Nunca hubieras sido un buen director, Mills. 1600 01:24:34,760 --> 01:24:36,010 ¡No! Pero, señor! 1601 01:24:36,560 --> 01:24:38,010 Pero el Sr. McBane ... 1602 01:24:38,350 --> 01:24:40,310 Sr. McBane, señor, ¿dónde va a ir? 1603 01:24:40,560 --> 01:24:41,810 ¿Qué va a hacer? 1604 01:24:42,100 --> 01:24:42,850 ¿Cuando? 1605 01:24:43,100 --> 01:24:46,220 Esta mañana escuché que el Sr. McBane tenía posesión de ... 1606 01:24:46,260 --> 01:24:47,680 el maletín por error. 1607 01:24:47,890 --> 01:24:49,680 Entonces fui a su compartimiento ... 1608 01:24:49,720 --> 01:24:51,760 para, eh, recuperar mis pérdidas. 1609 01:24:51,810 --> 01:24:52,470 Ya veo. 1610 01:24:52,600 --> 01:24:55,680 ¿Tengo, er, su permiso para fumar, Monsieur Jolif? 1611 01:24:55,760 --> 01:24:57,140 - Ciertamente. - ¿Por favor? 1612 01:24:57,310 --> 01:24:58,350 Uh, no, gracias. 1613 01:24:58,640 --> 01:25:00,560 - ¿Mademoiselle? - No gracias. 1614 01:25:02,970 --> 01:25:05,430 - Signore McBane. - Ah! 1615 01:25:06,310 --> 01:25:07,310 ¿Cómo está? 1616 01:25:07,640 --> 01:25:08,720 Creo, Monsieur que... 1617 01:25:08,810 --> 01:25:11,010 he visto su foto muchas veces ... 1618 01:25:11,060 --> 01:25:12,890 - en los periódicos. - ¡Ah! 1619 01:25:13,100 --> 01:25:14,100 En efecto. 1620 01:25:14,810 --> 01:25:17,100 Bueno, espero que también haya visto esta imagen. 1621 01:25:21,810 --> 01:25:23,510 ¡El cuadro que fue robado! 1622 01:25:23,640 --> 01:25:25,760 Sí... el van Dyck. 1623 01:25:26,260 --> 01:25:28,060 Robado de la colección Murdoch. 1624 01:25:28,140 --> 01:25:29,560 ¿Cómo llegó a encontrarlo? 1625 01:25:29,810 --> 01:25:32,310 Lo encontré detrás de un espejo en mi compartimiento 1626 01:25:32,430 --> 01:25:34,310 ¿Un espejo en su compartimento? 1627 01:25:34,680 --> 01:25:36,560 Cómo llegó allí, no me lo puedo imaginar. 1628 01:25:37,760 --> 01:25:39,010 ¿Puedes, Mills? 1629 01:25:40,220 --> 01:25:41,220 No señor. 1630 01:25:41,810 --> 01:25:43,010 Comienzo a ver. 1631 01:25:43,890 --> 01:25:47,470 El muerto tenía esta imagen en su maletín. 1632 01:25:47,720 --> 01:25:49,470 Él sabía que era perseguido. 1633 01:25:50,930 --> 01:25:51,930 Él lo escondió... 1634 01:25:52,100 --> 01:25:53,260 para mayor seguridad. 1635 01:25:54,010 --> 01:25:55,930 Y eso es lo que estabas buscando... 1636 01:25:56,010 --> 01:25:57,180 en el compartimiento 1637 01:25:57,310 --> 01:25:58,310 Perdón, Monsieur. 1638 01:26:01,510 --> 01:26:03,680 ¿Estuviste con esta señora anoche? 1639 01:26:03,760 --> 01:26:04,390 Sí. 1640 01:26:04,470 --> 01:26:06,350 - ¿Hasta la mañana? - Sí. 1641 01:26:06,640 --> 01:26:09,310 Y sin embargo, el otro ocupante de su compartimento me dice... 1642 01:26:09,350 --> 01:26:11,140 que regresaste a la una y media. 1643 01:26:12,220 --> 01:26:13,370 ¿Cómo pudo saberlo? Estaba dormido. 1644 01:26:13,390 --> 01:26:15,640 ¡Dormido! ¿Cómo lo sabes si estabas con esta dama? 1645 01:26:15,930 --> 01:26:18,350 Tu historia es una MENTIRA de principio a fin. 1646 01:26:19,310 --> 01:26:20,640 ¿Y si lo fuera? 1647 01:26:20,850 --> 01:26:22,850 ¿Qué tiene eso que ver con esto? 1648 01:26:23,220 --> 01:26:25,220 Eso no prueba que yo sea un asesino. 1649 01:26:25,850 --> 01:26:27,370 El hombre que mató a Poole es el hombre que... 1650 01:26:27,390 --> 01:26:28,720 le robó la imagen. 1651 01:26:29,430 --> 01:26:30,820 ¿Me pides que crea que los... 1652 01:26:30,850 --> 01:26:32,970 maletines fueron intercambiados por accidente? 1653 01:26:34,560 --> 01:26:35,950 ¿Me has pedido que crea que esta imagen... 1654 01:26:35,970 --> 01:26:38,930 fue encontrada en el compartimento del Sr. McBane por accidente? 1655 01:26:40,350 --> 01:26:42,060 Eres tan estúpido ... 1656 01:26:42,220 --> 01:26:43,410 que no puedes ver eso... 1657 01:26:43,430 --> 01:26:45,430 Mr McBane es el hombre que quieres. 1658 01:27:09,060 --> 01:27:12,350 Ustedes dos jóvenes han dado ya un montón de problemas. 1659 01:27:12,850 --> 01:27:13,890 Usted, mademoiselle ... 1660 01:27:14,180 --> 01:27:16,010 ha contado una historia que es falsa 1661 01:27:16,060 --> 01:27:17,180 Usted, Monsieur ... 1662 01:27:17,390 --> 01:27:22,350 ha confesado ser un asociado del hombre muerto, Zurta. 1663 01:27:22,970 --> 01:27:25,310 Es todo de lo más irregular. 1664 01:27:26,060 --> 01:27:27,680 Sin embargo, después de todo ... 1665 01:27:27,760 --> 01:27:29,430 Estoy de vacaciones 1666 01:27:29,680 --> 01:27:30,850 Au revoir, mademoiselle. 1667 01:27:31,060 --> 01:27:32,310 ¿Lo dice en serio...? 1668 01:27:32,600 --> 01:27:33,510 ¿Nos podemos ir? 1669 01:27:33,600 --> 01:27:36,510 Dicen, Monsieur, que yo nunca olvido una cara 1670 01:27:36,970 --> 01:27:38,510 Pero me temo que mi memoria... 1671 01:27:38,560 --> 01:27:40,510 no es tan buena como solía ser. 1672 01:27:41,890 --> 01:27:43,760 Creo que me olvidaré de las suyas. 1673 01:27:43,810 --> 01:27:45,430 ¡Oh gracias! 1674 01:27:47,510 --> 01:27:49,810 Pero nunca de la suya, mademoiselle. 1675 01:27:52,890 --> 01:27:53,890 ¡Tony! 1676 01:27:55,260 --> 01:27:56,640 - ¿Tienes tus guantes? - Sí. 1677 01:27:56,680 --> 01:27:57,810 - ¿Y tu bolsa? - Sí. 1678 01:27:57,850 --> 01:27:59,570 - ¿Seguro que no has dejado nada? - Estoy bastante segura. 1679 01:27:59,600 --> 01:28:00,890 ¡Felicitaciones! 1680 01:28:00,970 --> 01:28:03,310 ¡Así que te dejaron libre! Espléndido. Espléndido. 1681 01:28:03,350 --> 01:28:05,060 - Encantado. - Gracias. 1682 01:28:05,350 --> 01:28:06,970 Has tenido mucha suerte. 1683 01:28:07,180 --> 01:28:08,570 ¿Sabes lo que son estos extranjeros? 1684 01:28:08,600 --> 01:28:10,930 Oh, pero Jolif dice que no tenemos nada de qué preocuparse ahora. 1685 01:28:11,140 --> 01:28:13,390 Sí, bueno ... la verdad saldrá y la justicia prevalecerá. 1686 01:28:14,680 --> 01:28:17,320 - Muy embarazoso para la dama, sin embargo. - Sí, muy embarazoso. 1687 01:28:17,350 --> 01:28:18,060 Discúlpe un momento. 1688 01:28:18,060 --> 01:28:19,680 - Tú lo sabes- - Ah, Bishop. 1689 01:28:19,890 --> 01:28:20,560 Tom... 1690 01:28:20,760 --> 01:28:21,760 Quiero hablar contigo. 1691 01:28:22,060 --> 01:28:24,510 Ya sabes, esto ha sido todo más bien un horrible error. 1692 01:28:24,560 --> 01:28:26,350 La señora Maxted regresará a su casa a la vez que... 1693 01:28:26,510 --> 01:28:28,350 yo voy a Nápoles, solo. 1694 01:28:28,850 --> 01:28:31,720 Puedo confiar en ti, estoy seguro. - Mi querido amigo, por supuesto... 1695 01:28:31,760 --> 01:28:32,810 por supuesto. 1696 01:28:32,810 --> 01:28:33,390 Gracias. 1697 01:28:33,430 --> 01:28:35,010 Silencioso como una tumba. 1698 01:28:35,100 --> 01:28:37,180 ¡La discreción es la mejor parte de Wagons-Lits! 1699 01:28:39,810 --> 01:28:41,350 Bueno, adiós viejo, adiós. 1700 01:28:41,430 --> 01:28:42,710 - Adiós, señora Maxted. - Adiós. 1701 01:28:45,470 --> 01:28:46,470 Rápido. 1702 01:28:50,310 --> 01:28:52,970 Bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, señores ... 1703 01:28:53,010 --> 01:28:54,030 así que lograste llegar aquí, ¿eh? 1704 01:28:54,060 --> 01:28:55,510 Bueno, ¿cómo estás? 1705 01:28:57,470 --> 01:29:01,310 Mi llegada no parece haber despertado mucho interés, Mills. 1706 01:29:01,560 --> 01:29:03,100 No hay nadie aquí para darme la bienvenida. 1707 01:29:03,140 --> 01:29:05,890 No señor. Notifiqué a todas las agencias de noticias también, señor. 1708 01:29:05,930 --> 01:29:08,010 Está bien, está bien, todo bien, no me asustes. 1709 01:29:08,060 --> 01:29:10,470 No perdamos el tiempo o perderemos a la Srta. Asta Marvelle. 1710 01:29:10,560 --> 01:29:11,570 Todo lo que ustedes chicos deben hacer es... 1711 01:29:11,600 --> 01:29:13,060 Seguirme y arreglaré todo. Vengan. 1712 01:29:13,060 --> 01:29:14,060 ¡Benissimo! 1713 01:29:14,720 --> 01:29:17,850 Créanme, chicos, este va a ser el mejor día para Roma desde que... 1714 01:29:17,930 --> 01:29:20,430 Julio César fue eliminado para los idus de marzo. 1715 01:29:24,890 --> 01:29:27,890 La caridad no parece llegar muy lejos, Mills. ¿No es así? 1716 01:29:28,100 --> 01:29:29,100 No señor. 1717 01:29:29,810 --> 01:29:30,810 Creo que sería mejor ... 1718 01:29:31,060 --> 01:29:32,510 buscar un portero, señor. 1719 01:29:32,600 --> 01:29:33,930 No harás nada por el estilo. 1720 01:29:34,760 --> 01:29:35,680 ¡Desperdiciar el dinero de esa manera! 1721 01:29:35,720 --> 01:29:37,680 Seguramente puedes manejar ese equipaje por ti mismo. 1722 01:29:37,810 --> 01:29:38,810 Sí señor. 1723 01:29:38,930 --> 01:29:39,680 ¿Y quién es éste? 1724 01:29:39,720 --> 01:29:41,160 Él es el Secretario de Entretenimiento. 1725 01:29:41,180 --> 01:29:42,450 Oh, ¿sí? ¿Y quién es este de aquí? 1726 01:29:42,470 --> 01:29:44,260 Él es Su Gracia, el Duque de Montelade. 1727 01:29:44,310 --> 01:29:45,310 Ven aquí, Duque. 1728 01:29:56,600 --> 01:29:58,990 La Sra. Marvelle está profundamente conmovida por esta recepción, caballeros. 1729 01:29:59,010 --> 01:30:00,060 Profundamente conmovida. 1730 01:30:06,010 --> 01:30:08,310 Llegará en cualquier momento, en cualquier momento, ahora. 120281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.