All language subtitles for riverdale.s04e07.WEBRIP.ION10.AMZN.sub.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,008 --> 00:00:02,532 Negli episodi precedenti di Riverdale... 2 00:00:02,533 --> 00:00:05,126 Sono entusiasta di realizzare un sogno che ho da tutta la vita... 3 00:00:05,127 --> 00:00:07,308 e annunciare la mia candidatura a sindaco. 4 00:00:07,309 --> 00:00:09,400 Nostro padre aveva bisogno di aiuto. 5 00:00:09,401 --> 00:00:11,057 "Nostro padre"? 6 00:00:11,058 --> 00:00:12,535 Grazie dell'incontro, signor DuPont. 7 00:00:12,536 --> 00:00:15,670 Volevo parlarle del primo libro della saga dei fratelli Baxter. 8 00:00:15,671 --> 00:00:18,120 - Non l'ha scritto lei. - � molto fortunato... 9 00:00:18,709 --> 00:00:21,965 che io non la porti dal preside per farla espellere. 10 00:00:21,966 --> 00:00:24,341 - Si sente bene? - Mi dispiace, Jughead. 11 00:00:24,342 --> 00:00:26,043 Non sono riuscito ad aiutarti. 12 00:00:26,896 --> 00:00:29,471 Porter� avanti il corso del professor Chipping. 13 00:00:29,791 --> 00:00:32,206 Zia Cricket? Zio Bedford? 14 00:00:32,207 --> 00:00:33,545 - Cheryl. - Zio Bedford? 15 00:00:33,546 --> 00:00:37,236 Starai rinchiusa per tantissimo tempo, Cheryl. 16 00:00:37,237 --> 00:00:39,021 La lasci andare, mostro! 17 00:00:42,655 --> 00:00:46,056 - Vogliamo fare a botte di nuovo? - Non devi prima mettere la maschera? 18 00:00:46,870 --> 00:00:48,697 Dobbiamo portarlo subito in ospedale. 19 00:00:51,124 --> 00:00:52,425 Il Ringraziamento. 20 00:00:52,939 --> 00:00:56,593 Il periodo dell'anno in cui amici e parenti si riuniscono per mangiare tacchino... 21 00:00:56,594 --> 00:00:58,082 guardare la partita... 22 00:00:58,286 --> 00:01:00,366 e rendere grazie per tutto quello che hanno. 23 00:01:00,707 --> 00:01:02,709 BENVENUTI A RIVERDALE, UNA CITT� PIENA DI VITA! 24 00:01:04,992 --> 00:01:08,142 Ma per Archie, quest'anno era importante quello che aveva perso. 25 00:01:08,470 --> 00:01:10,770 Era il primo Ringraziamento senza suo padre. 26 00:01:10,996 --> 00:01:15,635 E il vuoto lasciato Fred Andrews era gelido come il vento che soffiava sulla citt�. 27 00:01:17,243 --> 00:01:19,964 E mentre Archie cercava un modo per rendersi utile, 28 00:01:19,965 --> 00:01:23,197 il nuovo sindaco di Riverdale pensava solo al proprio tornaconto. 29 00:01:23,787 --> 00:01:26,016 Hiram Lodge era stato l'unico candidato... 30 00:01:26,017 --> 00:01:29,494 e questo gli aveva permesso di salire virtualmente al potere nel corso della notte. 31 00:01:29,819 --> 00:01:33,375 Intanto, dall'altra parte della citt�, all'ospedale Riverdale General... 32 00:01:33,376 --> 00:01:35,656 era in corso una diversa riunione di famiglia. 33 00:01:35,657 --> 00:01:37,291 Per la banda del crimine Dickenson, 34 00:01:37,292 --> 00:01:40,051 l'unico piatto sul men� del Ringraziamento era la vendetta. 35 00:01:40,052 --> 00:01:42,502 Ora che il nostro Dodger si � stabilizzato... 36 00:01:43,197 --> 00:01:45,366 troveremo la persona che l'ha ridotto cos�. 37 00:01:45,764 --> 00:01:48,213 Dev'essere stato il tizio del centro sociale. 38 00:01:49,292 --> 00:01:50,794 Quale centro sociale? 39 00:01:51,654 --> 00:01:53,001 Di chi diavolo parli? 40 00:01:53,002 --> 00:01:56,102 Le previsioni del tempo preannunciavano una memorabile tempesta di ghiaccio 41 00:01:56,103 --> 00:01:58,520 e si poteva letteralmente percepire la temperatura scendere. 42 00:01:58,521 --> 00:01:59,521 Mija. 43 00:02:00,210 --> 00:02:01,210 Ehi. 44 00:02:01,452 --> 00:02:02,974 Stamattina ci sei mancata. 45 00:02:03,232 --> 00:02:06,468 Aspetta. Oggi c'era il tuo insediamento? 46 00:02:07,905 --> 00:02:10,810 Beh, potresti farti perdonare domani sera. 47 00:02:10,811 --> 00:02:13,350 Ho prenotato al circolo Sweetwater. 48 00:02:13,536 --> 00:02:15,577 Devo aiutare Archie al centro sociale. 49 00:02:15,890 --> 00:02:18,046 S�, ma il centro sociale di Archie... 50 00:02:18,732 --> 00:02:23,172 Non � stato trovato un uomo sanguinante e moribondo proprio l� davanti? 51 00:02:24,609 --> 00:02:27,476 � terribile quello che sta succedendo in quella zona della citt�. 52 00:02:27,873 --> 00:02:29,323 � un vero problema. 53 00:02:31,236 --> 00:02:32,236 Beh... 54 00:02:32,516 --> 00:02:33,981 ricordati di augurare... 55 00:02:33,982 --> 00:02:36,760 un felice Ringraziamento ad Archie da parte mia. 56 00:02:39,810 --> 00:02:41,864 Okay, ragazzi, avvicinatevi. Forza! 57 00:02:42,633 --> 00:02:43,979 Veloci, veloci! 58 00:02:47,634 --> 00:02:49,034 Va bene, ascoltate... 59 00:02:49,035 --> 00:02:52,406 sappiamo che alcuni di voi non sanno dove passare il Ringraziamento... 60 00:02:52,407 --> 00:02:55,259 quindi io e Munroe terremo il centro sociale aperto, domani. 61 00:02:55,260 --> 00:02:58,139 Ci saranno pietanze calde con tutti i contorni! 62 00:03:00,456 --> 00:03:02,607 - Davvero? Cucinerete voi? - Certo che s�! 63 00:03:02,608 --> 00:03:04,071 - Con mia madre. - E mia nonna. 64 00:03:04,072 --> 00:03:07,499 Dite ai vostri amici che l'accesso sar� libero. Sono tutti invitati. 65 00:03:07,500 --> 00:03:08,603 Va bene! 66 00:03:10,732 --> 00:03:14,095 E, detto questo, il corso � sospeso per il resto della settimana. 67 00:03:14,096 --> 00:03:17,703 Spero che trascorriate le vacanze per il Ringraziamento... 68 00:03:17,704 --> 00:03:19,304 in modo rilassante e produttivo. 69 00:03:20,168 --> 00:03:23,010 Signor DuPont, prima che lei vada via, mi chiedevo.. 70 00:03:24,800 --> 00:03:28,631 mi chiedevo se ne sapesse di pi� sul motivo del suicidio del professor Chipping. 71 00:03:29,346 --> 00:03:30,649 L'alcolismo... 72 00:03:30,844 --> 00:03:32,343 l'ha portato al limite. 73 00:03:32,344 --> 00:03:34,703 Temo che Rupert avesse molti problemi. 74 00:03:35,014 --> 00:03:37,644 Non ha lasciato un biglietto. E non c'� stata nessuna indagine. 75 00:03:37,645 --> 00:03:40,243 La famiglia ha voluto cos�. � stato chiaramente un suicidio. 76 00:03:40,244 --> 00:03:42,190 L'ha visto con i suoi occhi. 77 00:03:43,911 --> 00:03:46,830 Il professor Chipping non era venuto a parlarle di me, vero? 78 00:03:46,831 --> 00:03:48,330 No. Perch� avrebbe dovuto? 79 00:03:48,331 --> 00:03:51,873 - Perch� gli avevo parlato della mia... - Oh, quella convinzione ridicola... 80 00:03:52,261 --> 00:03:53,766 che tuo nonno... 81 00:03:54,158 --> 00:03:56,779 avesse scritto il primo romanzo dei fratelli Baxter? 82 00:03:57,019 --> 00:03:58,660 Non me ne ha mai parlato. 83 00:03:59,019 --> 00:04:01,469 E posso darle un consiglio, signor Jones? 84 00:04:01,792 --> 00:04:05,513 Durante le vacanze per il Ringraziamento, cerchi di dimenticare questa assurdit�. 85 00:04:07,026 --> 00:04:09,071 Ora, con permesso. 86 00:04:13,431 --> 00:04:17,224 Riuscirai comunque a venire? Nonostante la tempesta di ghiaccio biblica prevista? 87 00:04:17,225 --> 00:04:19,757 Jug, non m'importa di cosa dicano mia madre e il meteorologo, 88 00:04:19,758 --> 00:04:22,887 ma non ci penso proprio a non passare questo weekend con te. 89 00:04:22,888 --> 00:04:24,791 Beh, allora sbrigati a venire! 90 00:04:25,011 --> 00:04:26,781 Ho bisogno del tuo aiuto con una cosa. 91 00:04:26,936 --> 00:04:29,667 Ti serve aiuto con la stesura del saggio sui fratelli Baxter? 92 00:04:29,668 --> 00:04:32,903 Sono con l'acqua alla gola ed � per questo che mi sono rintanato, ma... 93 00:04:32,904 --> 00:04:35,960 visto che ci saremo solo noi due in tutto il campus, 94 00:04:35,961 --> 00:04:38,212 pensavo che potrebbe essere il momento giusto... 95 00:04:38,213 --> 00:04:41,215 per indagare un po' sulla morte di Chipping. 96 00:04:42,001 --> 00:04:44,483 Perch� nessun altro lo sta facendo, credimi. 97 00:04:45,676 --> 00:04:48,928 Teorie cospirative e un misterioso delitto da risolvere. 98 00:04:49,508 --> 00:04:51,568 Mi sembra proprio una vacanza romantica. 99 00:04:52,033 --> 00:04:54,278 Va bene, ti amo. A dopo. 100 00:04:59,941 --> 00:05:01,838 Hai saputo la buona notizia, T.T.? 101 00:05:02,974 --> 00:05:06,518 A Riverdale sta per arrivare una tempesta d'intensit� quattro, come l'ira di Dio. 102 00:05:06,870 --> 00:05:08,923 Perch� sarebbe una buona notizia, Cheryl? 103 00:05:09,453 --> 00:05:13,553 Beh, mentre tutta Riverdale sar� impegnata a rendere grazie... 104 00:05:13,758 --> 00:05:16,643 noi getteremo il corpo di Bedford nello Sweetwater... 105 00:05:16,644 --> 00:05:18,534 poco prima che si formi il ghiaccio sul fiume. 106 00:05:18,705 --> 00:05:22,407 E per quando si scioglier� in primavera, i salmoni gli avranno fagocitato gli occhi. 107 00:05:25,893 --> 00:05:26,893 Toni. 108 00:05:27,902 --> 00:05:29,558 Cos'hai, tesoro mio? 109 00:05:30,566 --> 00:05:32,997 Mi sento costantemente osservata. 110 00:05:33,918 --> 00:05:36,071 Qualunque senso di colpa tu provi... 111 00:05:36,658 --> 00:05:38,159 cerca di liberartene. 112 00:05:38,981 --> 00:05:42,668 Non era tua intenzione fare del male a qualcuno. 113 00:05:43,030 --> 00:05:44,133 Ricordi? 114 00:05:44,537 --> 00:05:47,239 Mi hai solo difesa e per questo ti adoro. 115 00:05:51,201 --> 00:05:55,535 Ragazzi, rifatevi gli occhi davanti a questo copioso banchetto per il Ringraziamento. 116 00:05:55,774 --> 00:05:56,774 Caspita! 117 00:05:56,928 --> 00:05:58,266 Ronnie, come... 118 00:05:58,873 --> 00:06:02,270 - dove hai preso tutta questa roba? - Ho fatto un ordine d'asporto al circolo. 119 00:06:02,433 --> 00:06:04,053 Mio padre mi ha fatto venire l'idea. 120 00:06:04,054 --> 00:06:07,721 Ho pensato che potesse integrare quello che voi state cucinando per i ragazzi. 121 00:06:08,850 --> 00:06:09,916 Rosso. 122 00:06:10,229 --> 00:06:13,540 Dimmi che non vuol dire che vuoi preparare un tacchino fritto? 123 00:06:13,541 --> 00:06:17,284 S�, � quello che far�. � una tradizione, mio padre lo faceva ogni anno. 124 00:06:17,285 --> 00:06:19,670 � il miglior tacchino che io abbia mai assaggiato. 125 00:06:20,002 --> 00:06:21,973 Perch� domani non viene anche lei, signor Jones? 126 00:06:21,974 --> 00:06:24,958 A dire il vero, Archie, � quello di cui dobbiamo parlare. 127 00:06:24,959 --> 00:06:26,659 Odio doverlo fare, ma... 128 00:06:26,799 --> 00:06:28,367 ho ricevuto l'ordine... 129 00:06:28,800 --> 00:06:30,353 di chiudere questo posto. 130 00:06:31,156 --> 00:06:32,907 Cosa? Chi le ha dato l'ordine? 131 00:06:33,290 --> 00:06:35,370 Mi faccia indovinare. Il sindaco? 132 00:06:36,385 --> 00:06:38,395 Dev'essere uno scherzo. Non pu� farlo. 133 00:06:38,396 --> 00:06:41,592 S�, certo che pu�. Ora � sindaco, pu� fare qualunque cosa. 134 00:06:41,593 --> 00:06:44,803 E tecnicamente, c'� un'indagine in corso sull'aggressione a Dodger. 135 00:06:44,804 --> 00:06:47,234 Quindi, questa � ancora una scena del crimine. E poi... 136 00:06:47,235 --> 00:06:50,592 - Hiram ha detto che con la tempesta... - Lo sta facendo per punirmi. 137 00:06:50,593 --> 00:06:53,184 - Per farmi passare le vacanze con lui. - Non possiamo posticiparlo? 138 00:06:53,185 --> 00:06:54,322 L'ho fatto gi�. 139 00:06:54,879 --> 00:06:56,324 Di un paio d'ore. 140 00:07:00,223 --> 00:07:01,300 Sentite... 141 00:07:01,734 --> 00:07:05,679 so che non dovrei dirvelo, ma so cosa farei se fossi al vostro posto. 142 00:07:06,784 --> 00:07:08,336 Lo manderei al diavolo. 143 00:07:08,873 --> 00:07:09,873 Gi�. 144 00:07:10,437 --> 00:07:13,964 Mi dispiace, ma Hiram Lodge non far� saltare il Ringraziamento. 145 00:07:14,296 --> 00:07:15,397 Ben detto. 146 00:07:16,273 --> 00:07:18,061 Tuo padre sarebbe fiero di te. 147 00:07:22,431 --> 00:07:25,532 Riverdale S04E07 Chapter Sixty-Four: The Ice Storm 148 00:07:35,537 --> 00:07:36,911 Ehil�, sconosciuto. 149 00:07:37,213 --> 00:07:38,213 Ehi! 150 00:07:38,340 --> 00:07:39,840 Caspita, hai fatto presto. 151 00:07:40,008 --> 00:07:42,457 Ho preso un treno precedente, per evitare la tempesta. 152 00:07:45,119 --> 00:07:46,119 Jug. 153 00:07:46,347 --> 00:07:47,524 Premi "salva". 154 00:07:47,757 --> 00:07:49,190 Lo so. Mi dispiace. 155 00:07:49,439 --> 00:07:52,859 - Ho quasi finito il primo capitolo. - S�, e non vedo l'ora di leggerlo... 156 00:07:52,860 --> 00:07:54,644 e di aiutarti a indagare. 157 00:07:55,636 --> 00:07:57,949 Ma prima, abbiamo un po' di cose da recuperare. 158 00:07:57,950 --> 00:07:59,471 - Oh, s�? - S�. 159 00:08:04,273 --> 00:08:05,875 FP? Che succede? 160 00:08:07,144 --> 00:08:08,144 Hiram. 161 00:08:09,003 --> 00:08:12,963 Non posso credere di lavorare di nuovo per lui e di fare il suo lavoro sporco. 162 00:08:13,173 --> 00:08:14,173 Beh... 163 00:08:15,050 --> 00:08:17,546 potresti fare quello di cui avevamo parlato e dimetterti. 164 00:08:17,547 --> 00:08:19,315 � quello che si aspetta che io faccia. 165 00:08:19,647 --> 00:08:22,495 Ma sai cosa non far�? Non indosser� quell'uniforme di merda 166 00:08:22,496 --> 00:08:25,976 per dire a degli adolescenti che non possono sfamare dei ragazzini senzatetto. 167 00:08:27,216 --> 00:08:30,869 Qualunque cosa tu decida, io ti appoggio al 100%. 168 00:08:32,066 --> 00:08:33,728 Lo apprezzo, Alice. 169 00:08:34,295 --> 00:08:36,497 Ma ho una richiesta da farti. 170 00:08:43,184 --> 00:08:45,326 Non mi va tanto di cucinare. 171 00:08:46,619 --> 00:08:49,162 Che ne diresti di mangiare il tacchino da Pop, domani sera? 172 00:08:49,347 --> 00:08:50,732 Per me va bene. 173 00:08:53,012 --> 00:08:55,129 Visto che abbiamo la casa tutta per noi... 174 00:09:01,927 --> 00:09:03,907 Non dovevate mangiare al circolo? 175 00:09:04,452 --> 00:09:07,850 Il circolo � chiuso per via della tempesta, quindi abbiamo portato la cena a casa. 176 00:09:07,851 --> 00:09:11,107 E poi, mi hanno anticipato il volo per tornare a Miami... 177 00:09:11,642 --> 00:09:17,150 ma non potevo proprio perdermi il mio primo Ringraziamento tutti insieme... 178 00:09:17,470 --> 00:09:18,626 hermanita. 179 00:09:20,397 --> 00:09:21,874 Prego, unisciti a noi. 180 00:09:22,665 --> 00:09:23,665 Mai. 181 00:09:24,128 --> 00:09:26,528 Solo un cuore malvagio come il tuo... 182 00:09:26,781 --> 00:09:30,712 porterebbe via il Ringraziamento a un gruppo di ragazzini svantaggiati... 183 00:09:30,713 --> 00:09:32,675 solo per ottenere quello che vuoi. 184 00:09:33,441 --> 00:09:35,895 Ti riferisci alla decisione di chiudere il rifugio di Archie? 185 00:09:35,896 --> 00:09:37,913 Era una questione di incolumit� pubblica, mija. 186 00:09:37,914 --> 00:09:39,559 Non era niente di personale. 187 00:09:47,857 --> 00:09:49,406 Neanche questo lo era. 188 00:09:49,971 --> 00:09:50,971 Papi. 189 00:09:54,221 --> 00:09:57,368 - Sei sempre sicura di voler venire, mamma? - S�. � il Ringraziamento. 190 00:09:57,369 --> 00:10:00,959 E conosco la differenza tra l'applicare la legge e fare la cosa giusta. 191 00:10:00,960 --> 00:10:03,203 E sfamare quei ragazzi � la cosa giusta. 192 00:10:04,121 --> 00:10:07,252 E poi, non � che Hiram avr� degli agenti fissi fuori alla palestra. 193 00:10:07,253 --> 00:10:09,060 In realt�, mi preoccupa di pi� la tempesta. 194 00:10:09,061 --> 00:10:13,409 Beh, metter� le catene alle ruote del pick-up e il sale sui marciapiedi vicino al centro. 195 00:10:16,564 --> 00:10:17,623 Mamma? 196 00:10:18,617 --> 00:10:19,872 Ehi, che c'�? 197 00:10:21,265 --> 00:10:22,411 Tuo padre. 198 00:10:23,506 --> 00:10:25,041 Sento la sua mancanza. 199 00:10:25,253 --> 00:10:26,912 - Non � giusto. - No. 200 00:10:28,979 --> 00:10:30,079 Ma, ehi... 201 00:10:30,409 --> 00:10:31,959 supereremo questo momento. 202 00:10:32,595 --> 00:10:35,141 E stiamo facendo esattamente quello che avrebbe fatto lui. 203 00:10:40,861 --> 00:10:42,309 Siamo nei guai, Cheryl. 204 00:10:42,804 --> 00:10:45,097 - Come, scusa? - Mi sono imbattuta in tua zia Cricket. 205 00:10:45,098 --> 00:10:47,582 � parcheggiata in fondo alla strada e ci spia. 206 00:10:47,730 --> 00:10:49,559 Ecco perch� mi sentivo osservata. 207 00:10:49,560 --> 00:10:52,138 Hai interagito con quella vecchia impicciona raggrinzita? 208 00:10:52,382 --> 00:10:56,646 Tesoro, come ci libereremo del corpo di tuo zio Bedford, con lei che ci sorveglia? 209 00:10:59,269 --> 00:11:02,098 Dobbiamo spaventare la cara Cricket una volta per tutte... 210 00:11:02,283 --> 00:11:06,785 e farle capire che non riuscir� a ottenere neanche le briciole... 211 00:11:06,971 --> 00:11:08,914 del nostro impero dello sciroppo d'acero. 212 00:11:11,868 --> 00:11:13,097 E lo faremo... 213 00:11:16,005 --> 00:11:20,066 invitandola a festeggiare con noi un Ringraziamento tradizionale alla Blossom. 214 00:11:20,067 --> 00:11:22,317 Un Ringraziamento che richiami le mie origini... 215 00:11:22,318 --> 00:11:23,761 gotiche e macabre. 216 00:11:23,762 --> 00:11:25,450 Ho paura di chiedere. 217 00:11:26,599 --> 00:11:27,599 Toni... 218 00:11:28,503 --> 00:11:33,464 c'� una leggenda di famiglia che nonna Rose mi ha raccontato in un momento di lucidit�... 219 00:11:34,224 --> 00:11:38,606 e sar� il fulcro di una performance artistica accuratamente pianificata. 220 00:11:39,025 --> 00:11:42,399 Un racconto talmente orribile, che far� venire i capelli bianchi alla zia Cricket... 221 00:11:42,400 --> 00:11:46,058 e la far� scappare nelle tenebre e nessuno avr� pi� sue notizie. 222 00:11:50,032 --> 00:11:51,260 Mi sei mancata. 223 00:11:51,982 --> 00:11:53,682 Anche tu mi sei mancato. 224 00:11:56,577 --> 00:11:59,086 Prima stavo pensando di nuovo al professor Chipping. 225 00:12:00,255 --> 00:12:04,134 Al fatto che � morto poco dopo aver detto a DuPont di mio nonno. 226 00:12:06,166 --> 00:12:10,815 Credo che il signor DuPont l'abbia minacciato o ricattato, per portarlo al suicidio. 227 00:12:12,610 --> 00:12:13,812 Cavolo, �... 228 00:12:14,243 --> 00:12:17,610 una teoria un po' estrema, Jug. Quale sarebbe il movente? 229 00:12:17,907 --> 00:12:21,973 Beh, la saga dei fratelli Baxter vale qualcosa come 200 milioni di dollari. 230 00:12:22,292 --> 00:12:25,278 � un valido movente che DuPont non volesse far scoprire la sua truffa. 231 00:12:25,279 --> 00:12:29,907 S�, ma cosa aveva DuPont su Chipping, per farlo arrivare al suicidio?? 232 00:12:29,908 --> 00:12:31,739 Qui le cose si fanno interessanti. 233 00:12:32,803 --> 00:12:35,074 Come costringi qualcuno a fare qualcosa controvoglia? 234 00:12:35,430 --> 00:12:36,751 Col ricatto, giusto? 235 00:12:39,249 --> 00:12:40,298 Guarda... 236 00:12:41,293 --> 00:12:44,163 queste foto di DuPont e Chipping, che ho stampato dall'annuario. 237 00:12:44,164 --> 00:12:45,998 Sono state scattate a decenni di distanza. 238 00:12:46,299 --> 00:12:47,499 Noti qualcosa? 239 00:12:49,684 --> 00:12:51,188 � lo stesso fermacravatta? 240 00:12:51,189 --> 00:12:52,189 S�. 241 00:12:52,880 --> 00:12:54,183 A quanto pare... 242 00:12:54,601 --> 00:12:57,310 � il logo della "Calamo e Teschio". 243 00:12:57,311 --> 00:13:00,688 Una delle societ� segrete pi� antiche della Stonewall. 244 00:13:00,892 --> 00:13:02,877 E come succede in tantissime societ� segrete, 245 00:13:02,878 --> 00:13:07,476 magari l'iniziazione prevede di rivelare i propri segreti pi� oscuri e reconditi? 246 00:13:07,477 --> 00:13:10,805 Allora, DuPont potrebbe aver usato quelli di Chipping per ricattarlo 247 00:13:10,806 --> 00:13:14,272 - e costringerlo al suicidio. - � esattamente quello che pensavo. 248 00:13:14,514 --> 00:13:17,619 Forse alcuni dei miei attuali compagni di classe sono nella stessa societ�. 249 00:13:17,620 --> 00:13:20,429 Ho controllato il lato di Bret della stanza, ma finora non c'� traccia 250 00:13:20,430 --> 00:13:22,475 di un fermacravatta rivelatore. 251 00:13:23,977 --> 00:13:25,939 Inizia a fare pi� freddo qui dentro? 252 00:13:26,309 --> 00:13:27,309 S�. 253 00:13:27,914 --> 00:13:29,492 Il termosifone � acceso. 254 00:13:30,560 --> 00:13:31,808 Ma � molto tenue. 255 00:13:32,158 --> 00:13:34,781 Questa � la parte in cui moriamo di freddo e di fame? 256 00:13:34,961 --> 00:13:39,222 No, � la parte in cui torniamo a letto e ordiniamo cibo cinese. 257 00:13:49,751 --> 00:13:52,402 Tra i tutti i fast-food, dovevano proprio venire al nostro. 258 00:13:52,403 --> 00:13:55,169 Signor Lodge, non mi aspettavo di vederla qui stasera. 259 00:13:55,170 --> 00:13:59,437 Beh, i nostri piani per la serata sono sfumati e abbiamo affrontato la tempesta. 260 00:13:59,438 --> 00:14:00,907 Accomodatevi. Arrivo subito. 261 00:14:00,908 --> 00:14:02,338 - Grazie. - Grazie, Pop. 262 00:14:03,465 --> 00:14:04,465 Grazie. 263 00:14:07,519 --> 00:14:09,180 FP. Alice. 264 00:14:14,733 --> 00:14:15,782 Hermione. 265 00:14:16,035 --> 00:14:17,085 Hiram. 266 00:14:17,710 --> 00:14:19,152 Vi va di unirvi a noi? 267 00:14:23,540 --> 00:14:24,710 Con piacere. 268 00:14:24,711 --> 00:14:26,023 S�. D'accordo. 269 00:14:28,599 --> 00:14:29,876 � il terzo tentativo. 270 00:14:30,081 --> 00:14:32,881 Nessuno fa consegne a domicilio, per via della tempesta di ghiaccio. 271 00:14:34,784 --> 00:14:36,127 Che ne diresti... 272 00:14:37,081 --> 00:14:38,782 se io saccheggiassi il distributore? 273 00:14:38,783 --> 00:14:39,950 S�! 274 00:14:40,281 --> 00:14:42,451 Potrei realizzare la mia fantasia alla Charlie Brown 275 00:14:42,452 --> 00:14:44,398 e mangiare cibo spazzatura per il Ringraziamento. 276 00:14:44,399 --> 00:14:46,353 Evviva! Okay, io prendo... 277 00:14:46,354 --> 00:14:48,634 i migliori biscotti al cioccolato della Stonewall... 278 00:14:48,635 --> 00:14:51,068 patatine, bibita gassata e caramelle, per favore. 279 00:14:52,806 --> 00:14:54,664 Prendi qualcosa anche per te! 280 00:15:19,457 --> 00:15:20,881 E tu chi diavolo sei? 281 00:15:22,035 --> 00:15:23,206 Che cosa vuoi? 282 00:15:25,679 --> 00:15:26,679 Betty. 283 00:15:26,941 --> 00:15:29,230 L'ho visto passare da dietro la porta. 284 00:15:30,971 --> 00:15:32,716 Ma che cavolo, ragazzi? 285 00:15:34,552 --> 00:15:35,911 Cosa gli avete fatto? 286 00:15:35,912 --> 00:15:39,256 Donna, cosa abbiamo fatto noi? Cosa ci fate voi qui? 287 00:15:39,520 --> 00:15:41,107 E perch� indossate... 288 00:15:41,416 --> 00:15:43,754 delle maschere da conigli e girate con un'ascia in mano? 289 00:15:43,755 --> 00:15:46,033 Volevamo solo spaventarvi per divertirci un po', Jones. 290 00:15:46,034 --> 00:15:47,859 Okay, ma ora il tuo amico sanguina 291 00:15:47,860 --> 00:15:51,290 e sono certa che l'infermeria di questo posto sia chiusa a chiave, quindi s�... 292 00:15:51,291 --> 00:15:53,399 che divertimento! Solleviamolo. 293 00:15:53,681 --> 00:15:56,652 Eccolo. Che succede, Eddie? Vuoi del sidro? Della cioccolata? 294 00:15:56,653 --> 00:15:59,176 Anche se molte persone non sono venute per via della tempesta, 295 00:15:59,177 --> 00:16:01,576 {\an8}FELICE RINGRAZIAMENTO DALLA PALESTRA E CENTRO SOCIALE EL ROYALE 296 00:15:59,177 --> 00:16:01,595 grazie al cielo che hai organizzato tutto questo, Archie. 297 00:16:01,596 --> 00:16:03,844 - Dove sarebbero andati, se no? - Non lo so. 298 00:16:04,650 --> 00:16:07,296 Ma pensavo che dovremmo tenere il centro aperto per tutta la notte. 299 00:16:07,297 --> 00:16:09,097 Nessuno dovrebbe uscire con questo ghiaccio. 300 00:16:09,098 --> 00:16:11,666 Sei troppo buono per questo mondo, Archiekins. 301 00:16:12,648 --> 00:16:13,648 Ehi... 302 00:16:14,564 --> 00:16:15,716 tu come stai? 303 00:16:16,930 --> 00:16:18,261 Sto bene. Perch�? 304 00:16:18,815 --> 00:16:19,915 Voglio solo... 305 00:16:20,161 --> 00:16:21,900 accertarmi che tu stia bene. 306 00:16:22,610 --> 00:16:23,844 Sto bene, Ronnie. 307 00:16:25,412 --> 00:16:26,993 Non l'ho ancora del tutto... 308 00:16:27,337 --> 00:16:29,217 realizzato. Almeno credo. 309 00:16:30,113 --> 00:16:31,113 Beh... 310 00:16:31,528 --> 00:16:32,900 quando succeder�... 311 00:16:34,171 --> 00:16:35,473 io sono qui per te. 312 00:16:36,761 --> 00:16:37,810 Va bene? 313 00:16:39,972 --> 00:16:41,522 Salve. Va bene. 314 00:16:43,717 --> 00:16:46,486 Fate come se foste a casa vostra e prendete del sidro. 315 00:16:50,734 --> 00:16:53,023 Salve, entrate pure. Benvenuti al centro sociale. 316 00:16:53,219 --> 00:16:54,391 Chi sei tu? 317 00:16:54,392 --> 00:16:58,276 Sono Archie. Gestisco il centro col mio amico Munroe. Siamo contenti di avervi tra noi. 318 00:16:58,469 --> 00:17:00,941 Ma anche voi siete solo dei ragazzi. 319 00:17:00,942 --> 00:17:03,505 Ehi, Archie, qui � bagnato a terra. 320 00:17:03,506 --> 00:17:05,817 Ma non so dove siano il secchio e lo straccio. 321 00:17:05,932 --> 00:17:07,234 Ora te li prendo, mamma. 322 00:17:07,235 --> 00:17:10,537 Con permesso. Prendete pure della cioccolata calda o del sidro. 323 00:17:10,538 --> 00:17:12,202 La cena sar� pronta tra poco. 324 00:17:25,179 --> 00:17:28,155 Tre punti dovrebbero bastare. Non male. 325 00:17:29,431 --> 00:17:31,500 S�. Facile a dirsi per te. 326 00:17:33,473 --> 00:17:37,417 Beh, magari la prossima volta non minacciare il mio ragazzo con un'ascia. 327 00:17:49,438 --> 00:17:54,598 "Mi rattrista immensamente sapere che queste saranno le ultime parole che scriver�". 328 00:17:55,425 --> 00:17:57,451 - Gi� le mani, Forsythe. - Che cos'�? 329 00:17:57,452 --> 00:17:59,966 � un biglietto d'addio? Quello del professor Chipping? 330 00:18:00,119 --> 00:18:01,850 Era un esercizio che abbiamo fatto. 331 00:18:01,851 --> 00:18:04,992 Ognuno ha scritto un biglietto, per vedere chi riuscisse meglio a cogliere... 332 00:18:04,993 --> 00:18:07,366 i meccanismi della mente travagliata di Chipping. 333 00:18:07,367 --> 00:18:10,338 Se era un esercizio ufficiale, perch� io non ho partecipato? 334 00:18:11,333 --> 00:18:13,748 Era al di fuori del corso di studi. Tranquillo. 335 00:18:13,951 --> 00:18:16,081 Forza, Bret. Andiamoci a ripulire. 336 00:18:22,864 --> 00:18:24,910 Jug, cosa ci fanno davvero qui? 337 00:18:24,911 --> 00:18:28,991 Non lo so. Ma di certo non credo a quella stronzata dell'esercizio di scrittura. 338 00:18:28,992 --> 00:18:32,715 Forse � una prova incriminante di cui vogliono sbarazzarsi, 339 00:18:32,716 --> 00:18:35,100 o una prova falsa che hanno intenzione di piazzare? 340 00:18:35,676 --> 00:18:37,833 Va bene. Come vogliamo giocare a questo gioco? 341 00:18:38,086 --> 00:18:39,418 Beh, l'hai appena detto. 342 00:18:39,419 --> 00:18:41,973 Ai tuoi compagni piace fare giochetti. 343 00:18:43,894 --> 00:18:46,051 Ripaghiamoli con la stessa moneta. 344 00:18:49,422 --> 00:18:52,622 Zia Cricket, siamo contente che sei riuscita a venire... 345 00:18:52,744 --> 00:18:55,904 - e che hai portato il cugino Fester. - Beh, volevo dei testimoni. 346 00:18:55,905 --> 00:18:58,718 Cos� non scomparir� anch'io, com'� scomparso Bedford. 347 00:18:58,719 --> 00:19:00,071 Non dire sciocchezze. 348 00:19:00,269 --> 00:19:02,121 La cena sar� pronta tra poco. 349 00:19:02,122 --> 00:19:05,052 Come aperitivo, posso offrirvi del vin brul� alle bacche? 350 00:19:15,851 --> 00:19:17,319 Ehi. Archie. 351 00:19:17,600 --> 00:19:18,855 Che c'�, Eddie? 352 00:19:19,550 --> 00:19:21,437 Vedi quelle persone sedute l�? 353 00:19:22,497 --> 00:19:24,955 Le ho gi� viste in passato, alla sala giochi. 354 00:19:26,719 --> 00:19:28,361 Sono i parenti di Dodger. 355 00:19:30,407 --> 00:19:31,655 Ma che cavolo? 356 00:19:31,836 --> 00:19:33,005 Ne sei sicuro? 357 00:19:35,723 --> 00:19:38,871 Va bene, grazie per avermi avvertito. Va' a sederti, ora ci penso io. 358 00:19:39,015 --> 00:19:40,672 Ehi, sta' tranquillo. 359 00:19:50,114 --> 00:19:51,903 Non sono sicuro perch� siate qui... 360 00:19:52,178 --> 00:19:53,955 ma lei e i suoi figli dovete andarvene. 361 00:19:53,956 --> 00:19:56,232 Qui ci sono dei ragazzi, non vogliamo problemi. 362 00:19:57,000 --> 00:19:59,106 Neanche noi vogliamo problemi. 363 00:20:02,520 --> 00:20:05,791 Ma siamo qui per l'uomo che ha cercato di uccidere il nostro Dodger. 364 00:20:06,964 --> 00:20:09,004 Ho il presentimento che sia tu... 365 00:20:09,803 --> 00:20:11,204 o uno dei tuoi amici. 366 00:20:11,397 --> 00:20:12,553 Le giuro... 367 00:20:12,871 --> 00:20:15,002 che qui nessuno ha cercato di fare del male a Dodger. 368 00:20:15,003 --> 00:20:16,462 Ma qualcuno l'ha fatto. 369 00:20:16,733 --> 00:20:18,098 E chiunque sia stato... 370 00:20:18,099 --> 00:20:20,256 ha un debole per questo posto. 371 00:20:20,723 --> 00:20:23,624 Pensiamo che, se restiamo qui per un bel po' di tempo... 372 00:20:24,436 --> 00:20:25,586 si far� vivo. 373 00:20:25,855 --> 00:20:27,515 Nel frattempo... 374 00:20:27,824 --> 00:20:31,759 che ne dite di prendere un po' di quel cibo delizioso di cui sento l'odore? 375 00:20:32,576 --> 00:20:35,676 Ehi, ricordate quando al liceo uscivamo tutti insieme? 376 00:20:36,160 --> 00:20:38,418 Ci lamentavamo di quanto erano pessimi i nostri genitori. 377 00:20:38,419 --> 00:20:40,662 E ora siamo noi i genitori pessimi. 378 00:20:42,163 --> 00:20:45,311 Fred non si � mai lamentato dei suoi genitori. Neanche una volta. 379 00:20:45,590 --> 00:20:48,374 E guardate che padre straordinario � diventato. 380 00:20:49,531 --> 00:20:52,196 Direi che dovremmo tutti prendere esempio da lui. 381 00:20:54,519 --> 00:20:57,918 Ehi, che ne dite di continuare a parlarne di sotto, davanti a qualcosa da bere? 382 00:20:57,919 --> 00:21:00,403 - S�. S�. - Per brindare a Fred. 383 00:21:00,808 --> 00:21:02,108 Che ne dici, FP? 384 00:21:02,916 --> 00:21:04,572 Non sei in servizio, vero? 385 00:21:07,058 --> 00:21:09,176 Diamine, perch� no, signor sindaco? 386 00:21:11,431 --> 00:21:12,431 Bene... 387 00:21:12,632 --> 00:21:15,781 considerando che siamo bloccati qui almeno fino a domani mattina... 388 00:21:16,046 --> 00:21:18,794 che ne dite di passare il tempo con una partita a "Non ho mai"? 389 00:21:18,795 --> 00:21:21,661 Mi piacciono i giochi alcolici peccaminosi. 390 00:21:22,405 --> 00:21:23,639 Inizio io. 391 00:21:24,804 --> 00:21:26,654 Non ho mai... 392 00:21:27,038 --> 00:21:28,467 baciato una ragazza. 393 00:21:30,628 --> 00:21:31,628 Betty. 394 00:21:35,844 --> 00:21:37,719 Non ho mai... 395 00:21:38,639 --> 00:21:40,006 fatto uso di droghe. 396 00:21:42,933 --> 00:21:45,087 Jones, sono sorpreso. Riverdale non �... 397 00:21:45,088 --> 00:21:47,298 la capitale del mondo della droga? 398 00:21:49,001 --> 00:21:50,838 Non ho mai... 399 00:21:51,652 --> 00:21:53,220 fatto parte di una gang. 400 00:21:55,430 --> 00:21:56,530 Sul serio? 401 00:21:57,402 --> 00:21:59,303 Ma sembri cos� dolce. 402 00:21:59,638 --> 00:22:02,138 Beh, non sono cos� dolce come si potrebbe pensare. 403 00:22:07,949 --> 00:22:10,597 Non ho mai fatto parte di una societ� segreta. 404 00:22:16,005 --> 00:22:19,750 A quanto pare, hai perso il giro, Forsythe. Ora devi finire tutta la fiaschetta. 405 00:22:25,408 --> 00:22:28,731 � ora di riempirla di nuovo. Vado a prendere la bottiglia nella tua stanza, Jug. 406 00:23:13,322 --> 00:23:15,832 Jug, ho trovato questo fermacravatta nella stanza di Donna. 407 00:23:15,833 --> 00:23:17,684 Ha un'incisione sul retro. 408 00:23:18,136 --> 00:23:19,836 Le iniziali "RC". 409 00:23:20,777 --> 00:23:22,432 Qual era il nome del professor Chipping? 410 00:23:22,433 --> 00:23:23,489 Rupert. 411 00:23:23,798 --> 00:23:26,270 Sono le sue iniziali. Come mai ce l'ha Donna? 412 00:23:27,112 --> 00:23:30,100 Gli assassini spesso conservano oggetti delle proprie vittime, 413 00:23:30,101 --> 00:23:31,869 come souvenir o trofei. 414 00:23:38,212 --> 00:23:40,554 Per quanto altro tempo possiamo andare avanti cos�? 415 00:23:41,193 --> 00:23:42,675 Dobbiamo contrattaccare. 416 00:23:42,676 --> 00:23:45,838 Senza offesa per le tue "munizioni", Munroe, ma loro hanno pistole vere. 417 00:23:45,839 --> 00:23:48,475 Se solo riuscissi ad arrivare all'ufficio, nella mia scrivania... 418 00:23:48,605 --> 00:23:51,248 ho un cassetto pieno di armi confiscate ai ragazzi. 419 00:23:51,249 --> 00:23:53,340 - Pugnali, coltelli a serramanico... - Aspetta. 420 00:23:53,421 --> 00:23:55,531 Non sono sicura di appoggiare questo piano. 421 00:23:55,532 --> 00:23:58,905 Mettere in mezzo altre armi? Qualche ragazzo potrebbe restare ferito. 422 00:24:09,437 --> 00:24:10,924 - Matthew! - Che fai, piccoletto? 423 00:24:10,925 --> 00:24:13,982 - La vuoi? - Tranquilli. Tranquilli! Non farlo! 424 00:24:13,983 --> 00:24:16,231 Ehi, � solo un ragazzino. State tutti indietro! 425 00:24:16,730 --> 00:24:17,730 Archie! 426 00:24:18,458 --> 00:24:20,058 Questo � per mio fratello. 427 00:24:22,688 --> 00:24:24,771 Sai cosa penso, pel di carota? 428 00:24:25,535 --> 00:24:28,064 Penso che tu abbia il complesso dell'eroe. 429 00:24:29,332 --> 00:24:30,832 Sai cos'altro penso? 430 00:24:31,771 --> 00:24:35,142 Penso che tu abbia pestato mio figlio Dodger fino a ridurlo in coma... 431 00:24:35,143 --> 00:24:38,543 e poi tu abbia chiamato un'ambulanza, in modo che nessuno sospettasse di te. 432 00:24:38,751 --> 00:24:40,889 Ma una madre sa la verit�. 433 00:24:41,718 --> 00:24:42,819 E tu... 434 00:24:43,352 --> 00:24:45,880 pagherai per quello che hai fatto! 435 00:24:46,852 --> 00:24:48,877 Ora mettiti subito in ginocchio! 436 00:25:00,641 --> 00:25:01,700 Dillo. 437 00:25:02,729 --> 00:25:04,079 Di' che sei stato tu. 438 00:25:04,273 --> 00:25:06,244 Sei stato tu a ridurre in fin di vita mio figlio. 439 00:25:06,245 --> 00:25:07,979 Signora Dickinson, per favore. 440 00:25:08,722 --> 00:25:10,864 Qualunque cosa pensa di dover fare, non deve farla. 441 00:25:10,865 --> 00:25:11,865 Dillo! 442 00:25:13,501 --> 00:25:14,888 Confessa, ragazzo... 443 00:25:15,170 --> 00:25:18,255 prima che la situazione inizi a degenerare, qui dentro. 444 00:25:23,224 --> 00:25:24,472 Se lo dico... 445 00:25:25,373 --> 00:25:27,106 deve lasciar andare tutti gli altri... 446 00:25:27,311 --> 00:25:28,860 e pu� farmi quello che vuole. 447 00:25:28,861 --> 00:25:30,231 Accetto l'offerta. 448 00:25:31,453 --> 00:25:33,440 Ma ho bisogno di sentirtelo dire. 449 00:25:34,867 --> 00:25:35,967 Va bene. 450 00:25:38,977 --> 00:25:40,733 Fermi, fermi, sono stato io! 451 00:25:41,033 --> 00:25:43,065 Sono il tipo oscuro mascherato. Lasci stare Archie! 452 00:25:43,066 --> 00:25:44,967 Sta' zitto! Non � lui. 453 00:25:45,130 --> 00:25:48,511 - Sono io. La maschera � mia. - Toby, siediti e sta' zitto. 454 00:25:48,512 --> 00:25:49,991 Sono io quello che vuole. 455 00:25:49,992 --> 00:25:51,192 Basta cos�! 456 00:25:52,423 --> 00:25:55,367 � stato un momento molto toccante. 457 00:25:55,795 --> 00:25:56,853 Cavolo... 458 00:25:56,854 --> 00:25:59,466 forse un altro giorno mi sarei perfino commossa. 459 00:25:59,677 --> 00:26:00,877 Ma non oggi. 460 00:26:01,098 --> 00:26:03,957 Ho gi� versato tutte le mie lacrime per mio figlio. 461 00:26:03,958 --> 00:26:05,114 E, ragazzo... 462 00:26:05,754 --> 00:26:09,738 tua madre scoprir� esattamente cosa si prova. 463 00:26:13,124 --> 00:26:14,562 Andate nell'ufficio! 464 00:26:14,563 --> 00:26:16,207 Andate, andate, andate! 465 00:26:26,049 --> 00:26:27,494 Non provarci nemmeno. 466 00:26:28,677 --> 00:26:31,106 Basta! Si allontani da mio figlio! 467 00:26:31,752 --> 00:26:35,869 Ho il diritto di difendermi dai malintenzionati con un'arma da fuoco. 468 00:26:35,870 --> 00:26:39,586 Quindi, se non volete che la usi, avete esattamente cinque secondi... 469 00:26:39,587 --> 00:26:41,128 per andarvene via da qui. 470 00:26:41,817 --> 00:26:42,817 Uno. 471 00:26:44,025 --> 00:26:45,025 Due. 472 00:26:45,788 --> 00:26:46,788 Tre. 473 00:26:48,415 --> 00:26:49,453 Quattro! 474 00:26:55,295 --> 00:26:57,572 Chiudi a chiave le porte e chiamiamo la polizia. 475 00:26:57,573 --> 00:26:58,935 Signora Andrews... 476 00:27:00,115 --> 00:27:01,359 sono colpita. 477 00:27:02,306 --> 00:27:04,808 Infatti, mamma. Da quando sei "Harry la carogna"? 478 00:27:05,978 --> 00:27:07,760 Cos'� stata quell'esplosione? 479 00:27:18,535 --> 00:27:22,788 Quale persona sana di mente proverebbe a friggere un tacchino al chiuso? 480 00:27:29,993 --> 00:27:31,625 Lo stai sorseggiando, FP. 481 00:27:32,059 --> 00:27:34,023 Qual � il problema, non ti piace il mio rum? 482 00:27:35,353 --> 00:27:39,002 Beh, qualcuno deve restare lucido per poter riportare tutti a casa. 483 00:27:42,211 --> 00:27:43,211 FP... 484 00:27:44,393 --> 00:27:46,372 mi � sembrato che ti fossi risentito, 485 00:27:46,373 --> 00:27:49,829 quando ti ho chiesto di chiudere il centro sociale di Archie, prima. 486 00:27:52,188 --> 00:27:53,288 Comunque... 487 00:27:53,478 --> 00:27:55,437 apprezzo la tua collaborazione. 488 00:27:56,712 --> 00:27:58,500 Mettiamo ben in chiaro una cosa, Hiram. 489 00:27:58,780 --> 00:28:01,251 - FP. - Non sono il tuo burattino. 490 00:28:01,836 --> 00:28:04,422 Quando ho accettato il lavoro, ho giurato di proteggere Riverdale, 491 00:28:04,423 --> 00:28:06,184 non di eseguire i tuoi ordini. 492 00:28:12,854 --> 00:28:14,414 Perch� non ti dai una calmata? 493 00:28:15,853 --> 00:28:17,203 Qual � il problema? 494 00:28:17,651 --> 00:28:21,515 Hai cercato di uccidere mio figlio, bastardo. Credi che io l'abbia dimenticato? 495 00:28:21,516 --> 00:28:24,188 Gi�. � per questo che hai tentato di uccidermi... 496 00:28:24,189 --> 00:28:26,578 su richiesta di mia moglie? 497 00:28:27,059 --> 00:28:28,118 Hiram. 498 00:28:30,593 --> 00:28:31,593 FP! 499 00:28:33,711 --> 00:28:34,711 FP. 500 00:28:36,963 --> 00:28:38,250 Completa l'opera. 501 00:28:39,070 --> 00:28:40,070 Fallo. 502 00:28:40,470 --> 00:28:42,636 - O levami le mani di dosso. - FP. 503 00:28:43,308 --> 00:28:45,632 - Forza. - Non lo far�. 504 00:28:45,787 --> 00:28:47,253 Ma te lo meriteresti. 505 00:28:47,813 --> 00:28:50,965 Tutti quelli che sono in questa stanza... no, tutti gli abitanti della citt�... 506 00:28:50,966 --> 00:28:52,831 sanno che te lo meriteresti! 507 00:29:00,905 --> 00:29:04,652 Mentre gustiamo questi squisiti pasticci di carne fatti in casa... 508 00:29:04,808 --> 00:29:07,958 che ne dite di ricordare alcune feste del Ringraziamento del passato? 509 00:29:08,803 --> 00:29:09,852 Nonna? 510 00:29:10,017 --> 00:29:11,517 Ti va di deliziarci? 511 00:29:11,739 --> 00:29:12,895 Allora... 512 00:29:14,420 --> 00:29:18,930 ci sarebbe la storia del primo Ringraziamento dei Blossom, ma... 513 00:29:18,931 --> 00:29:21,290 � un capitolo oscuro. 514 00:29:21,649 --> 00:29:23,113 Profondamente oscuro. 515 00:29:23,114 --> 00:29:24,267 Non fa niente. 516 00:29:24,268 --> 00:29:26,317 Mi piacerebbe saperne di pi� della vostra famiglia. 517 00:29:26,434 --> 00:29:27,857 Nel bene e nel male. 518 00:29:28,133 --> 00:29:30,208 Il tempo cambi�... 519 00:29:30,571 --> 00:29:34,657 e i colonizzatori dei Blossom vennero sorpresi... 520 00:29:35,085 --> 00:29:37,275 da una improvvisa e violenta... 521 00:29:37,616 --> 00:29:39,686 formazione di ghiaccio. 522 00:29:40,731 --> 00:29:42,513 Proprio come stasera. 523 00:29:43,022 --> 00:29:46,409 I carri rimasero bloccati nella neve e, poco dopo... 524 00:29:46,410 --> 00:29:49,067 sopraggiunse la fame. 525 00:29:51,413 --> 00:29:52,797 Una fame intensa... 526 00:29:53,983 --> 00:29:55,702 dolorosa... 527 00:29:56,691 --> 00:29:58,235 e lancinante. 528 00:29:59,217 --> 00:30:00,615 Gli stomachi... 529 00:30:00,616 --> 00:30:04,591 brontolavano in modo cos� rumoroso, che sovrastavano il vento, finch�... 530 00:30:04,925 --> 00:30:06,483 Finch� cosa, nonna? 531 00:30:08,577 --> 00:30:11,499 I Blossom si rivoltarono l'uno contro l'altro. 532 00:30:12,382 --> 00:30:14,593 Dovettero mangiarsi a vicenda. 533 00:30:15,181 --> 00:30:16,833 Sopravvissero... 534 00:30:17,688 --> 00:30:20,467 con la carne dei Blossom. 535 00:30:23,293 --> 00:30:24,536 Stai parlando... 536 00:30:24,804 --> 00:30:26,174 di cannibalismo? 537 00:30:27,272 --> 00:30:31,759 Posso solo immaginare cosa uno scandalo simile comporterebbe per la nostra famiglia. 538 00:30:31,760 --> 00:30:34,174 Soprattutto se si diffondesse proprio quando la zia Cricket 539 00:30:34,175 --> 00:30:36,930 si appresti a vendere la nostra azienda di sciroppo d'acero. 540 00:30:37,563 --> 00:30:40,846 Ma per favore. Nessuno crederebbe a queste dicerie. 541 00:30:40,847 --> 00:30:42,489 Non ne sarei cos� sicura. 542 00:30:42,755 --> 00:30:46,122 Noi Blossom siamo sempre stati estremamente carnivori. 543 00:30:46,516 --> 00:30:47,664 Del resto... 544 00:30:48,434 --> 00:30:50,937 io ho mangiato mio fratello Julian, nell'utero. 545 00:30:51,747 --> 00:30:55,327 E voi state mangiando questi pasticci di carne che vi abbiamo preparato. 546 00:30:57,229 --> 00:30:58,395 Il mio dente. 547 00:31:00,718 --> 00:31:01,991 Ma che diavolo? 548 00:31:04,920 --> 00:31:05,969 Cosa c'�? 549 00:31:06,542 --> 00:31:08,468 Non � l'anello dello zio Bedford? 550 00:31:10,323 --> 00:31:13,568 - Cosa vuol dire tutto questo? - Vuol dire, zia Cricket... 551 00:31:13,955 --> 00:31:16,106 che sei libera di perquisire la casa. 552 00:31:16,569 --> 00:31:18,652 Vuol dire che lo zio Bedford... 553 00:31:19,345 --> 00:31:21,047 non verr� mai pi� ritrovato. 554 00:31:21,048 --> 00:31:23,864 Vuol dire che ogni prova che sia stato qui... 555 00:31:25,165 --> 00:31:26,801 � ormai in corso... 556 00:31:27,575 --> 00:31:28,926 di digestione. 557 00:31:30,950 --> 00:31:32,332 In altri termini.. 558 00:31:32,579 --> 00:31:34,633 credo che sappiate benissimo cosa vuol dire. 559 00:31:35,123 --> 00:31:36,123 Stai... 560 00:31:36,384 --> 00:31:37,619 stai bluffando. 561 00:31:37,885 --> 00:31:42,586 Neanche tu sei tanto squilibrata da commettere un abominio cos� terribile. 562 00:31:42,867 --> 00:31:44,117 Al contrario... 563 00:31:45,345 --> 00:31:46,902 e questo mi ricorda... 564 00:31:47,090 --> 00:31:48,525 che � l'ora del dolce. 565 00:31:48,789 --> 00:31:49,789 T.T.? 566 00:31:52,317 --> 00:31:53,989 Accetta la realt�, zia Cricket. 567 00:31:53,990 --> 00:31:57,631 Tu e il cugino Fester avete commesso un ignobile atto di cannibalismo, 568 00:31:57,632 --> 00:31:59,709 che � illegale in questo Stato. 569 00:32:00,065 --> 00:32:02,123 Quindi, se non volete che lo sappiano tutti, 570 00:32:02,124 --> 00:32:04,668 ci lascerete finalmente in pace. 571 00:32:04,669 --> 00:32:07,347 Non busserete alla mia porta, non infastidirete la mia ragazza... 572 00:32:07,348 --> 00:32:11,251 e non mi chiederete mai pi� di vendere la mia eredit� della famiglia Blossom. 573 00:32:11,486 --> 00:32:12,720 Sono stata chiara? 574 00:32:13,494 --> 00:32:14,494 Ora... 575 00:32:14,736 --> 00:32:17,319 volete che vi metta il resto di Bedford in un contenitore? 576 00:32:20,023 --> 00:32:21,112 Fester! 577 00:32:31,996 --> 00:32:34,404 Eccovi qua. Pensavamo vi avessero uccisi. 578 00:32:34,686 --> 00:32:36,756 Vedo che non c'� traccia dell'alcol. 579 00:32:36,757 --> 00:32:38,441 Non se ne trova una goccia. 580 00:32:38,922 --> 00:32:40,754 Ma direi di continuare a giocare. 581 00:32:41,065 --> 00:32:42,151 Vado io. 582 00:32:42,340 --> 00:32:45,381 Non ho mai cercato d'insabbiare un omicidio. 583 00:32:48,873 --> 00:32:51,011 Siete davvero bravissimi, ragazzi. 584 00:32:51,402 --> 00:32:52,587 Lo sapete? 585 00:32:53,341 --> 00:32:56,599 Non sudate mai, non fate trapelare le vostre emozioni. 586 00:32:56,936 --> 00:33:00,507 Cavolo, scrivete anche dei finti biglietti d'addio. Quanto sono bravi? 587 00:33:02,526 --> 00:33:04,653 Ma non siete cos� subdoli come pensate. 588 00:33:04,654 --> 00:33:07,890 Altrimenti, non avreste mai lasciato in giro una prova incriminante... 589 00:33:07,891 --> 00:33:10,576 come il fermacravatta del professor Chipping. 590 00:33:11,106 --> 00:33:12,760 Sei entrata nella mia stanza? 591 00:33:12,948 --> 00:33:15,545 � stato un incidente. Le porte sono tutte uguali. 592 00:33:15,546 --> 00:33:17,413 Tra biglietto d'addio e fermacravatta, 593 00:33:17,414 --> 00:33:20,585 state cercando d'insabbiare qualcosa sul suicidio del professor Chipping. 594 00:33:20,726 --> 00:33:22,176 O forse � stato omicidio? 595 00:33:22,626 --> 00:33:24,199 Vi dispiace darci una spiegazione? 596 00:33:24,812 --> 00:33:26,293 C'eri anche tu, Jones. 597 00:33:26,610 --> 00:33:27,914 L'hai visto buttarsi. 598 00:33:28,218 --> 00:33:29,856 Nessuno l'ha spinto dalla finestra. 599 00:33:29,857 --> 00:33:31,237 Non fisicamente. 600 00:33:32,127 --> 00:33:35,800 Ma psicologicamente, il professor Chipping potrebbe essere stato spinto oltre il limite. 601 00:33:43,582 --> 00:33:44,582 Donna. 602 00:33:45,555 --> 00:33:46,890 Come... dove... 603 00:33:47,323 --> 00:33:49,583 l'hai preso? Vogliamo solo sapere la verit�. 604 00:33:49,584 --> 00:33:53,129 Me l'ha dato il professor Chipping, va bene? Avevamo una relazione. 605 00:33:59,664 --> 00:34:01,350 Sapevo che era una cosa sbagliata... 606 00:34:01,679 --> 00:34:04,635 e non volevo che qualcuno finisse nei guai... 607 00:34:04,636 --> 00:34:06,903 cos� ho cercato di chiudere la relazione. 608 00:34:08,477 --> 00:34:10,963 Ma poi lui � diventato aggressivo. 609 00:34:10,964 --> 00:34:12,667 Ero terrorizzata. 610 00:34:12,668 --> 00:34:16,690 Gli ho detto che se non l'avesse smessa, sarei andata dal preside e poi... 611 00:34:18,332 --> 00:34:20,768 il giorno dopo, si � buttato dalla finestra. 612 00:34:23,344 --> 00:34:26,628 Non posso vivere eseguendo gli ordini di Hiram, Alice. 613 00:34:27,468 --> 00:34:30,717 Non fa proprio per me. Scorre fin troppo sangue. 614 00:34:31,336 --> 00:34:35,190 - Ti capisco. - Sono un Serpent, Alice. Sono un Serpent! 615 00:34:36,610 --> 00:34:39,039 Sono un Serpent fino al midollo. 616 00:34:41,015 --> 00:34:44,468 Okay, c'� una regola che ti vieta di fare entrambe le cose? 617 00:34:50,950 --> 00:34:52,577 Non � una cattiva idea. 618 00:34:53,973 --> 00:34:56,083 Se Hiram pu� essere sindaco e boss del crimine, 619 00:34:56,084 --> 00:34:58,424 chi dice che io non possa essere sceriffo... 620 00:34:58,850 --> 00:35:00,431 e leader di una gang? 621 00:35:09,675 --> 00:35:11,356 Come ti senti, tesoro? 622 00:35:13,889 --> 00:35:15,658 Sollevata, credo. 623 00:35:17,280 --> 00:35:20,355 Sono pazza, o siamo riuscite a realizzare il nostro piano? 624 00:35:20,556 --> 00:35:21,708 La seconda. 625 00:35:23,067 --> 00:35:25,628 Entro domattina, il fiume Sweetwater si sar� congelato 626 00:35:25,629 --> 00:35:27,937 e la zia Cricket e il cugino Fester saranno tornati 627 00:35:27,938 --> 00:35:30,645 in qualunque girone infernale che occupano di solito... 628 00:35:30,912 --> 00:35:34,213 a digerire quei deliziosi pasticci di carne d'agnello. 629 00:35:35,259 --> 00:35:38,516 E nessuno nominer� mai pi� lo zio Bedford. 630 00:35:39,487 --> 00:35:41,858 Provo una certa sensazione di serenit�... 631 00:35:42,238 --> 00:35:44,050 per qualche strana ragione. 632 00:35:44,702 --> 00:35:47,383 Abbiamo difeso la nostra casa da invasori ostili... 633 00:35:48,529 --> 00:35:53,401 e per il resto del weekend non abbiamo nulla a cui pensare, se non a noi stesse. 634 00:35:57,568 --> 00:35:58,617 E poi... 635 00:35:59,211 --> 00:36:01,351 c'� una cosa che non ti ho mai detto. 636 00:36:06,543 --> 00:36:07,631 Ti amo. 637 00:36:08,502 --> 00:36:10,538 Ti sono profondamente riconoscente. 638 00:36:11,013 --> 00:36:12,766 Ti amo anch'io, tesoro. 639 00:36:14,756 --> 00:36:16,505 E felice Ringraziamento. 640 00:36:27,157 --> 00:36:28,825 Sono davvero confuso. 641 00:36:29,287 --> 00:36:32,797 Il cattivo � sempre stato il professor Chipping? Non lo era Bret? 642 00:36:32,798 --> 00:36:34,167 O il signor DuPont? 643 00:36:34,966 --> 00:36:36,366 E povera Donna. 644 00:36:37,851 --> 00:36:41,251 Non escludo che Donna ci abbia preso in giro, Jug. 645 00:36:41,515 --> 00:36:42,669 Che intendi? 646 00:36:43,304 --> 00:36:44,725 Dici che si � inventata tutto? 647 00:36:44,726 --> 00:36:49,127 Non voglio dirlo, perch� c'� la possibilit� che avessero una relazione tormentata. 648 00:36:50,605 --> 00:36:52,565 Ma c'� anche la possibilit�... 649 00:36:52,898 --> 00:36:55,429 che la storia che mi ha raccontato... 650 00:36:55,688 --> 00:36:59,555 servisse solo a impedirci di farci scoprire la verit�. 651 00:37:01,807 --> 00:37:03,001 Dovresti... 652 00:37:03,002 --> 00:37:05,213 andare a parlare col preside, Jug. 653 00:37:05,598 --> 00:37:08,867 Cio�, fagli capire che sta succedendo qualcosa di strano in questa scuola. 654 00:37:08,868 --> 00:37:09,868 S�. 655 00:37:09,973 --> 00:37:11,226 � una buona idea. 656 00:37:11,418 --> 00:37:12,518 Lo far�. 657 00:37:14,598 --> 00:37:17,606 Ehi, stavo pensando che se domani mattina la tempesta si calmer�, 658 00:37:17,607 --> 00:37:21,145 - potremmo tornare a casa per il weekend. - Certo. Ma, nel frattempo, come... 659 00:37:21,339 --> 00:37:23,515 come faremo a riscaldarci, stasera? 660 00:37:34,446 --> 00:37:35,833 Prima d'iniziare... 661 00:37:36,702 --> 00:37:39,850 non siamo mai stati una famiglia particolarmente religiosa... 662 00:37:40,557 --> 00:37:43,004 ma l'unica cosa che abbiamo sempre fatto... 663 00:37:43,005 --> 00:37:46,102 la cosa che a mio marito piaceva sempre fare... 664 00:37:46,103 --> 00:37:48,839 era sedersi a mangiare tutti insieme, in famiglia... 665 00:37:49,288 --> 00:37:51,037 e dire la preghiera di ringraziamento. 666 00:37:52,272 --> 00:37:53,901 Credeva in quella preghiera. 667 00:37:54,637 --> 00:37:55,705 Archie? 668 00:37:55,706 --> 00:37:57,134 Vuoi avere tu l'onore? 669 00:37:57,733 --> 00:37:58,733 S�. 670 00:38:02,594 --> 00:38:06,535 Benedici, Signore, questi doni che stiamo per ricevere. 671 00:38:07,136 --> 00:38:09,665 Benedici questo giorno, questo cibo... 672 00:38:09,876 --> 00:38:13,661 la nostra famiglia, i nostri amici. Ti rendiamo grazie. Amen. 673 00:38:13,843 --> 00:38:15,230 - Amen. - Amen. 674 00:38:15,231 --> 00:38:16,417 E poi diceva... 675 00:38:17,832 --> 00:38:19,221 Dateci dentro, gente. 676 00:38:19,222 --> 00:38:21,861 Siamo grati di essere vivi e di essere qui con voi. 677 00:38:32,425 --> 00:38:33,698 Che succede, sceriffo? 678 00:38:33,699 --> 00:38:36,243 La famiglia di Dodger Dickenson � in fuga e pericolosa. 679 00:38:36,244 --> 00:38:39,301 Riteniamo che possano essere venuti qui, prima di lasciare la citt�. 680 00:38:39,302 --> 00:38:42,228 Beh, teniamo sotto stretta osservazione i nostri pazienti. 681 00:38:45,229 --> 00:38:47,654 A quanto pare non basta, vero, dottore? 682 00:38:51,971 --> 00:38:53,322 Mi scusi, preside? 683 00:39:05,725 --> 00:39:06,996 Cos'� successo? 684 00:39:08,238 --> 00:39:11,657 Donna ha confessato al preside di aver avuto una relazione con Chipping. 685 00:39:12,119 --> 00:39:14,670 Gli ha detto che l'ha molestata e ha abusato di lei. 686 00:39:16,052 --> 00:39:17,820 Voleva proteggere la sua famiglia... 687 00:39:18,052 --> 00:39:20,436 ed evitare ulteriori sofferenze, ma dopo che... 688 00:39:20,739 --> 00:39:22,514 Betty si � introdotta nella sua stanza... 689 00:39:22,515 --> 00:39:26,665 Donna ha capito che la sua unica scelta fosse di parlare alle autorit�... 690 00:39:26,883 --> 00:39:29,152 di tutte le cose terribili che le ha fatto Chipping. 691 00:39:30,945 --> 00:39:33,928 Immagino che ora non ci siano pi� dubbi. 692 00:39:34,894 --> 00:39:36,844 Chipping si � suicidato... 693 00:39:37,333 --> 00:39:39,818 spinto dalla paura che le sue colpe venissero scoperte. 694 00:39:43,786 --> 00:39:45,874 Il caso � chiuso, detective Jones. 695 00:40:25,216 --> 00:40:26,216 Archie... 696 00:40:28,532 --> 00:40:31,724 ieri � stato senza alcun dubbio... 697 00:40:31,725 --> 00:40:34,438 il pi� strano giorno del Ringraziamento della mia vita. 698 00:40:34,963 --> 00:40:37,637 Cio�, ho puntato una pistola contro una donna. 699 00:40:37,911 --> 00:40:39,786 Benvenuta a Riverdale, mamma. 700 00:40:41,460 --> 00:40:44,440 Ma s�, c'� un abisso da quando io, te e pap� mangiavamo tacchino fritto 701 00:40:44,441 --> 00:40:46,155 e guardavamo la partita di football. 702 00:40:46,871 --> 00:40:48,794 Non riusciva mai a superare il terzo quarto. 703 00:40:48,795 --> 00:40:50,356 Si addormentava sul divano. 704 00:40:53,180 --> 00:40:54,914 Sai, stavo pensando... 705 00:40:55,401 --> 00:40:57,967 a quella friggitrice esplosa proprio in quel momento. 706 00:40:58,541 --> 00:41:00,607 Cio�, quali erano le probabilit�? 707 00:41:01,130 --> 00:41:04,124 - Ci ha salvato, Archie. - S�, siamo stati fortunati, mamma. 708 00:41:04,125 --> 00:41:05,125 No. 709 00:41:05,168 --> 00:41:06,505 Non � stata fortuna. 710 00:41:06,803 --> 00:41:09,135 Era tuo padre che ci ha protetto da lass�. 711 00:41:11,135 --> 00:41:12,515 Mi sa che hai ragione. 712 00:41:13,376 --> 00:41:14,862 E mi � venuta un'idea. 713 00:41:18,455 --> 00:41:22,466 {\an8}IL CENTRO SOCIALE ONORA FRED ANDREWS LEADER DEVOTO DELLA COMUNIT� E FILANTROPO 714 00:41:18,456 --> 00:41:22,466 OMAGGIO DI SUO FIGLIO ARCHIE, SUA MOGLIE MARY ANDREWS E LA CITT� DI RIVERDALE 715 00:41:29,937 --> 00:41:31,338 Che ne pensi, mamma? 716 00:41:31,626 --> 00:41:34,084 Tuo padre non avrebbe mai creduto ai suoi occhi. 717 00:41:34,457 --> 00:41:36,908 Tutto quello che hai costruito qui dentro... 718 00:41:37,774 --> 00:41:39,426 quello che tutti voi avete costruito. 719 00:41:40,166 --> 00:41:41,536 Ne sarebbe onorato. 720 00:41:42,687 --> 00:41:44,087 E ne sarebbe fiero. 721 00:41:55,563 --> 00:42:01,152 Sottotitoli: ShipperHeart Bot Telegram: @riverdalesubita_bot 57281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.