Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,008 --> 00:00:02,532
Negli episodi precedenti di Riverdale...
2
00:00:02,533 --> 00:00:05,126
Sono entusiasta di realizzare
un sogno che ho da tutta la vita...
3
00:00:05,127 --> 00:00:07,308
e annunciare
la mia candidatura a sindaco.
4
00:00:07,309 --> 00:00:09,400
Nostro padre aveva bisogno di aiuto.
5
00:00:09,401 --> 00:00:11,057
"Nostro padre"?
6
00:00:11,058 --> 00:00:12,535
Grazie dell'incontro, signor DuPont.
7
00:00:12,536 --> 00:00:15,670
Volevo parlarle del primo libro
della saga dei fratelli Baxter.
8
00:00:15,671 --> 00:00:18,120
- Non l'ha scritto lei.
- � molto fortunato...
9
00:00:18,709 --> 00:00:21,965
che io non la porti dal preside
per farla espellere.
10
00:00:21,966 --> 00:00:24,341
- Si sente bene?
- Mi dispiace, Jughead.
11
00:00:24,342 --> 00:00:26,043
Non sono riuscito ad aiutarti.
12
00:00:26,896 --> 00:00:29,471
Porter� avanti il corso
del professor Chipping.
13
00:00:29,791 --> 00:00:32,206
Zia Cricket? Zio Bedford?
14
00:00:32,207 --> 00:00:33,545
- Cheryl.
- Zio Bedford?
15
00:00:33,546 --> 00:00:37,236
Starai rinchiusa
per tantissimo tempo, Cheryl.
16
00:00:37,237 --> 00:00:39,021
La lasci andare, mostro!
17
00:00:42,655 --> 00:00:46,056
- Vogliamo fare a botte di nuovo?
- Non devi prima mettere la maschera?
18
00:00:46,870 --> 00:00:48,697
Dobbiamo portarlo subito in ospedale.
19
00:00:51,124 --> 00:00:52,425
Il Ringraziamento.
20
00:00:52,939 --> 00:00:56,593
Il periodo dell'anno in cui amici e parenti
si riuniscono per mangiare tacchino...
21
00:00:56,594 --> 00:00:58,082
guardare la partita...
22
00:00:58,286 --> 00:01:00,366
e rendere grazie
per tutto quello che hanno.
23
00:01:00,707 --> 00:01:02,709
BENVENUTI A RIVERDALE,
UNA CITT� PIENA DI VITA!
24
00:01:04,992 --> 00:01:08,142
Ma per Archie, quest'anno
era importante quello che aveva perso.
25
00:01:08,470 --> 00:01:10,770
Era il primo Ringraziamento
senza suo padre.
26
00:01:10,996 --> 00:01:15,635
E il vuoto lasciato Fred Andrews era gelido
come il vento che soffiava sulla citt�.
27
00:01:17,243 --> 00:01:19,964
E mentre Archie cercava
un modo per rendersi utile,
28
00:01:19,965 --> 00:01:23,197
il nuovo sindaco di Riverdale
pensava solo al proprio tornaconto.
29
00:01:23,787 --> 00:01:26,016
Hiram Lodge era stato
l'unico candidato...
30
00:01:26,017 --> 00:01:29,494
e questo gli aveva permesso di salire
virtualmente al potere nel corso della notte.
31
00:01:29,819 --> 00:01:33,375
Intanto, dall'altra parte della citt�,
all'ospedale Riverdale General...
32
00:01:33,376 --> 00:01:35,656
era in corso una diversa
riunione di famiglia.
33
00:01:35,657 --> 00:01:37,291
Per la banda del crimine Dickenson,
34
00:01:37,292 --> 00:01:40,051
l'unico piatto sul men�
del Ringraziamento era la vendetta.
35
00:01:40,052 --> 00:01:42,502
Ora che il nostro Dodger
si � stabilizzato...
36
00:01:43,197 --> 00:01:45,366
troveremo la persona
che l'ha ridotto cos�.
37
00:01:45,764 --> 00:01:48,213
Dev'essere stato
il tizio del centro sociale.
38
00:01:49,292 --> 00:01:50,794
Quale centro sociale?
39
00:01:51,654 --> 00:01:53,001
Di chi diavolo parli?
40
00:01:53,002 --> 00:01:56,102
Le previsioni del tempo preannunciavano
una memorabile tempesta di ghiaccio
41
00:01:56,103 --> 00:01:58,520
e si poteva letteralmente
percepire la temperatura scendere.
42
00:01:58,521 --> 00:01:59,521
Mija.
43
00:02:00,210 --> 00:02:01,210
Ehi.
44
00:02:01,452 --> 00:02:02,974
Stamattina ci sei mancata.
45
00:02:03,232 --> 00:02:06,468
Aspetta. Oggi c'era il tuo insediamento?
46
00:02:07,905 --> 00:02:10,810
Beh, potresti farti
perdonare domani sera.
47
00:02:10,811 --> 00:02:13,350
Ho prenotato al circolo Sweetwater.
48
00:02:13,536 --> 00:02:15,577
Devo aiutare Archie al centro sociale.
49
00:02:15,890 --> 00:02:18,046
S�, ma il centro sociale di Archie...
50
00:02:18,732 --> 00:02:23,172
Non � stato trovato un uomo sanguinante
e moribondo proprio l� davanti?
51
00:02:24,609 --> 00:02:27,476
� terribile quello che sta succedendo
in quella zona della citt�.
52
00:02:27,873 --> 00:02:29,323
� un vero problema.
53
00:02:31,236 --> 00:02:32,236
Beh...
54
00:02:32,516 --> 00:02:33,981
ricordati di augurare...
55
00:02:33,982 --> 00:02:36,760
un felice Ringraziamento
ad Archie da parte mia.
56
00:02:39,810 --> 00:02:41,864
Okay, ragazzi, avvicinatevi. Forza!
57
00:02:42,633 --> 00:02:43,979
Veloci, veloci!
58
00:02:47,634 --> 00:02:49,034
Va bene, ascoltate...
59
00:02:49,035 --> 00:02:52,406
sappiamo che alcuni di voi non sanno
dove passare il Ringraziamento...
60
00:02:52,407 --> 00:02:55,259
quindi io e Munroe terremo
il centro sociale aperto, domani.
61
00:02:55,260 --> 00:02:58,139
Ci saranno pietanze calde
con tutti i contorni!
62
00:03:00,456 --> 00:03:02,607
- Davvero? Cucinerete voi?
- Certo che s�!
63
00:03:02,608 --> 00:03:04,071
- Con mia madre.
- E mia nonna.
64
00:03:04,072 --> 00:03:07,499
Dite ai vostri amici che l'accesso
sar� libero. Sono tutti invitati.
65
00:03:07,500 --> 00:03:08,603
Va bene!
66
00:03:10,732 --> 00:03:14,095
E, detto questo, il corso � sospeso
per il resto della settimana.
67
00:03:14,096 --> 00:03:17,703
Spero che trascorriate le vacanze
per il Ringraziamento...
68
00:03:17,704 --> 00:03:19,304
in modo rilassante e produttivo.
69
00:03:20,168 --> 00:03:23,010
Signor DuPont, prima che lei
vada via, mi chiedevo..
70
00:03:24,800 --> 00:03:28,631
mi chiedevo se ne sapesse di pi� sul motivo
del suicidio del professor Chipping.
71
00:03:29,346 --> 00:03:30,649
L'alcolismo...
72
00:03:30,844 --> 00:03:32,343
l'ha portato al limite.
73
00:03:32,344 --> 00:03:34,703
Temo che Rupert avesse molti problemi.
74
00:03:35,014 --> 00:03:37,644
Non ha lasciato un biglietto.
E non c'� stata nessuna indagine.
75
00:03:37,645 --> 00:03:40,243
La famiglia ha voluto cos�.
� stato chiaramente un suicidio.
76
00:03:40,244 --> 00:03:42,190
L'ha visto con i suoi occhi.
77
00:03:43,911 --> 00:03:46,830
Il professor Chipping non era
venuto a parlarle di me, vero?
78
00:03:46,831 --> 00:03:48,330
No. Perch� avrebbe dovuto?
79
00:03:48,331 --> 00:03:51,873
- Perch� gli avevo parlato della mia...
- Oh, quella convinzione ridicola...
80
00:03:52,261 --> 00:03:53,766
che tuo nonno...
81
00:03:54,158 --> 00:03:56,779
avesse scritto il primo
romanzo dei fratelli Baxter?
82
00:03:57,019 --> 00:03:58,660
Non me ne ha mai parlato.
83
00:03:59,019 --> 00:04:01,469
E posso darle
un consiglio, signor Jones?
84
00:04:01,792 --> 00:04:05,513
Durante le vacanze per il Ringraziamento,
cerchi di dimenticare questa assurdit�.
85
00:04:07,026 --> 00:04:09,071
Ora, con permesso.
86
00:04:13,431 --> 00:04:17,224
Riuscirai comunque a venire? Nonostante
la tempesta di ghiaccio biblica prevista?
87
00:04:17,225 --> 00:04:19,757
Jug, non m'importa di cosa dicano
mia madre e il meteorologo,
88
00:04:19,758 --> 00:04:22,887
ma non ci penso proprio
a non passare questo weekend con te.
89
00:04:22,888 --> 00:04:24,791
Beh, allora sbrigati a venire!
90
00:04:25,011 --> 00:04:26,781
Ho bisogno del tuo aiuto con una cosa.
91
00:04:26,936 --> 00:04:29,667
Ti serve aiuto con la stesura
del saggio sui fratelli Baxter?
92
00:04:29,668 --> 00:04:32,903
Sono con l'acqua alla gola
ed � per questo che mi sono rintanato, ma...
93
00:04:32,904 --> 00:04:35,960
visto che ci saremo
solo noi due in tutto il campus,
94
00:04:35,961 --> 00:04:38,212
pensavo che potrebbe essere
il momento giusto...
95
00:04:38,213 --> 00:04:41,215
per indagare un po'
sulla morte di Chipping.
96
00:04:42,001 --> 00:04:44,483
Perch� nessun altro
lo sta facendo, credimi.
97
00:04:45,676 --> 00:04:48,928
Teorie cospirative e un misterioso
delitto da risolvere.
98
00:04:49,508 --> 00:04:51,568
Mi sembra proprio una vacanza romantica.
99
00:04:52,033 --> 00:04:54,278
Va bene, ti amo. A dopo.
100
00:04:59,941 --> 00:05:01,838
Hai saputo la buona notizia, T.T.?
101
00:05:02,974 --> 00:05:06,518
A Riverdale sta per arrivare una tempesta
d'intensit� quattro, come l'ira di Dio.
102
00:05:06,870 --> 00:05:08,923
Perch� sarebbe
una buona notizia, Cheryl?
103
00:05:09,453 --> 00:05:13,553
Beh, mentre tutta Riverdale
sar� impegnata a rendere grazie...
104
00:05:13,758 --> 00:05:16,643
noi getteremo il corpo
di Bedford nello Sweetwater...
105
00:05:16,644 --> 00:05:18,534
poco prima che si formi
il ghiaccio sul fiume.
106
00:05:18,705 --> 00:05:22,407
E per quando si scioglier� in primavera,
i salmoni gli avranno fagocitato gli occhi.
107
00:05:25,893 --> 00:05:26,893
Toni.
108
00:05:27,902 --> 00:05:29,558
Cos'hai, tesoro mio?
109
00:05:30,566 --> 00:05:32,997
Mi sento costantemente osservata.
110
00:05:33,918 --> 00:05:36,071
Qualunque senso di colpa tu provi...
111
00:05:36,658 --> 00:05:38,159
cerca di liberartene.
112
00:05:38,981 --> 00:05:42,668
Non era tua intenzione
fare del male a qualcuno.
113
00:05:43,030 --> 00:05:44,133
Ricordi?
114
00:05:44,537 --> 00:05:47,239
Mi hai solo difesa
e per questo ti adoro.
115
00:05:51,201 --> 00:05:55,535
Ragazzi, rifatevi gli occhi davanti a questo
copioso banchetto per il Ringraziamento.
116
00:05:55,774 --> 00:05:56,774
Caspita!
117
00:05:56,928 --> 00:05:58,266
Ronnie, come...
118
00:05:58,873 --> 00:06:02,270
- dove hai preso tutta questa roba?
- Ho fatto un ordine d'asporto al circolo.
119
00:06:02,433 --> 00:06:04,053
Mio padre mi ha fatto venire l'idea.
120
00:06:04,054 --> 00:06:07,721
Ho pensato che potesse integrare quello
che voi state cucinando per i ragazzi.
121
00:06:08,850 --> 00:06:09,916
Rosso.
122
00:06:10,229 --> 00:06:13,540
Dimmi che non vuol dire
che vuoi preparare un tacchino fritto?
123
00:06:13,541 --> 00:06:17,284
S�, � quello che far�. � una tradizione,
mio padre lo faceva ogni anno.
124
00:06:17,285 --> 00:06:19,670
� il miglior tacchino
che io abbia mai assaggiato.
125
00:06:20,002 --> 00:06:21,973
Perch� domani non viene
anche lei, signor Jones?
126
00:06:21,974 --> 00:06:24,958
A dire il vero, Archie,
� quello di cui dobbiamo parlare.
127
00:06:24,959 --> 00:06:26,659
Odio doverlo fare, ma...
128
00:06:26,799 --> 00:06:28,367
ho ricevuto l'ordine...
129
00:06:28,800 --> 00:06:30,353
di chiudere questo posto.
130
00:06:31,156 --> 00:06:32,907
Cosa? Chi le ha dato l'ordine?
131
00:06:33,290 --> 00:06:35,370
Mi faccia indovinare. Il sindaco?
132
00:06:36,385 --> 00:06:38,395
Dev'essere uno scherzo. Non pu� farlo.
133
00:06:38,396 --> 00:06:41,592
S�, certo che pu�. Ora � sindaco,
pu� fare qualunque cosa.
134
00:06:41,593 --> 00:06:44,803
E tecnicamente, c'� un'indagine
in corso sull'aggressione a Dodger.
135
00:06:44,804 --> 00:06:47,234
Quindi, questa � ancora
una scena del crimine. E poi...
136
00:06:47,235 --> 00:06:50,592
- Hiram ha detto che con la tempesta...
- Lo sta facendo per punirmi.
137
00:06:50,593 --> 00:06:53,184
- Per farmi passare le vacanze con lui.
- Non possiamo posticiparlo?
138
00:06:53,185 --> 00:06:54,322
L'ho fatto gi�.
139
00:06:54,879 --> 00:06:56,324
Di un paio d'ore.
140
00:07:00,223 --> 00:07:01,300
Sentite...
141
00:07:01,734 --> 00:07:05,679
so che non dovrei dirvelo, ma so
cosa farei se fossi al vostro posto.
142
00:07:06,784 --> 00:07:08,336
Lo manderei al diavolo.
143
00:07:08,873 --> 00:07:09,873
Gi�.
144
00:07:10,437 --> 00:07:13,964
Mi dispiace, ma Hiram Lodge
non far� saltare il Ringraziamento.
145
00:07:14,296 --> 00:07:15,397
Ben detto.
146
00:07:16,273 --> 00:07:18,061
Tuo padre sarebbe fiero di te.
147
00:07:22,431 --> 00:07:25,532
Riverdale S04E07
Chapter Sixty-Four: The Ice Storm
148
00:07:35,537 --> 00:07:36,911
Ehil�, sconosciuto.
149
00:07:37,213 --> 00:07:38,213
Ehi!
150
00:07:38,340 --> 00:07:39,840
Caspita, hai fatto presto.
151
00:07:40,008 --> 00:07:42,457
Ho preso un treno precedente,
per evitare la tempesta.
152
00:07:45,119 --> 00:07:46,119
Jug.
153
00:07:46,347 --> 00:07:47,524
Premi "salva".
154
00:07:47,757 --> 00:07:49,190
Lo so. Mi dispiace.
155
00:07:49,439 --> 00:07:52,859
- Ho quasi finito il primo capitolo.
- S�, e non vedo l'ora di leggerlo...
156
00:07:52,860 --> 00:07:54,644
e di aiutarti a indagare.
157
00:07:55,636 --> 00:07:57,949
Ma prima, abbiamo
un po' di cose da recuperare.
158
00:07:57,950 --> 00:07:59,471
- Oh, s�?
- S�.
159
00:08:04,273 --> 00:08:05,875
FP? Che succede?
160
00:08:07,144 --> 00:08:08,144
Hiram.
161
00:08:09,003 --> 00:08:12,963
Non posso credere di lavorare di nuovo
per lui e di fare il suo lavoro sporco.
162
00:08:13,173 --> 00:08:14,173
Beh...
163
00:08:15,050 --> 00:08:17,546
potresti fare quello di cui
avevamo parlato e dimetterti.
164
00:08:17,547 --> 00:08:19,315
� quello che si aspetta che io faccia.
165
00:08:19,647 --> 00:08:22,495
Ma sai cosa non far�? Non indosser�
quell'uniforme di merda
166
00:08:22,496 --> 00:08:25,976
per dire a degli adolescenti che non possono
sfamare dei ragazzini senzatetto.
167
00:08:27,216 --> 00:08:30,869
Qualunque cosa tu decida,
io ti appoggio al 100%.
168
00:08:32,066 --> 00:08:33,728
Lo apprezzo, Alice.
169
00:08:34,295 --> 00:08:36,497
Ma ho una richiesta da farti.
170
00:08:43,184 --> 00:08:45,326
Non mi va tanto di cucinare.
171
00:08:46,619 --> 00:08:49,162
Che ne diresti di mangiare
il tacchino da Pop, domani sera?
172
00:08:49,347 --> 00:08:50,732
Per me va bene.
173
00:08:53,012 --> 00:08:55,129
Visto che abbiamo
la casa tutta per noi...
174
00:09:01,927 --> 00:09:03,907
Non dovevate mangiare al circolo?
175
00:09:04,452 --> 00:09:07,850
Il circolo � chiuso per via della tempesta,
quindi abbiamo portato la cena a casa.
176
00:09:07,851 --> 00:09:11,107
E poi, mi hanno anticipato
il volo per tornare a Miami...
177
00:09:11,642 --> 00:09:17,150
ma non potevo proprio perdermi
il mio primo Ringraziamento tutti insieme...
178
00:09:17,470 --> 00:09:18,626
hermanita.
179
00:09:20,397 --> 00:09:21,874
Prego, unisciti a noi.
180
00:09:22,665 --> 00:09:23,665
Mai.
181
00:09:24,128 --> 00:09:26,528
Solo un cuore malvagio come il tuo...
182
00:09:26,781 --> 00:09:30,712
porterebbe via il Ringraziamento
a un gruppo di ragazzini svantaggiati...
183
00:09:30,713 --> 00:09:32,675
solo per ottenere quello che vuoi.
184
00:09:33,441 --> 00:09:35,895
Ti riferisci alla decisione
di chiudere il rifugio di Archie?
185
00:09:35,896 --> 00:09:37,913
Era una questione
di incolumit� pubblica, mija.
186
00:09:37,914 --> 00:09:39,559
Non era niente di personale.
187
00:09:47,857 --> 00:09:49,406
Neanche questo lo era.
188
00:09:49,971 --> 00:09:50,971
Papi.
189
00:09:54,221 --> 00:09:57,368
- Sei sempre sicura di voler venire, mamma?
- S�. � il Ringraziamento.
190
00:09:57,369 --> 00:10:00,959
E conosco la differenza tra l'applicare
la legge e fare la cosa giusta.
191
00:10:00,960 --> 00:10:03,203
E sfamare quei ragazzi � la cosa giusta.
192
00:10:04,121 --> 00:10:07,252
E poi, non � che Hiram avr�
degli agenti fissi fuori alla palestra.
193
00:10:07,253 --> 00:10:09,060
In realt�, mi preoccupa
di pi� la tempesta.
194
00:10:09,061 --> 00:10:13,409
Beh, metter� le catene alle ruote del pick-up
e il sale sui marciapiedi vicino al centro.
195
00:10:16,564 --> 00:10:17,623
Mamma?
196
00:10:18,617 --> 00:10:19,872
Ehi, che c'�?
197
00:10:21,265 --> 00:10:22,411
Tuo padre.
198
00:10:23,506 --> 00:10:25,041
Sento la sua mancanza.
199
00:10:25,253 --> 00:10:26,912
- Non � giusto.
- No.
200
00:10:28,979 --> 00:10:30,079
Ma, ehi...
201
00:10:30,409 --> 00:10:31,959
supereremo questo momento.
202
00:10:32,595 --> 00:10:35,141
E stiamo facendo esattamente
quello che avrebbe fatto lui.
203
00:10:40,861 --> 00:10:42,309
Siamo nei guai, Cheryl.
204
00:10:42,804 --> 00:10:45,097
- Come, scusa?
- Mi sono imbattuta in tua zia Cricket.
205
00:10:45,098 --> 00:10:47,582
� parcheggiata in fondo
alla strada e ci spia.
206
00:10:47,730 --> 00:10:49,559
Ecco perch� mi sentivo osservata.
207
00:10:49,560 --> 00:10:52,138
Hai interagito con quella
vecchia impicciona raggrinzita?
208
00:10:52,382 --> 00:10:56,646
Tesoro, come ci libereremo del corpo
di tuo zio Bedford, con lei che ci sorveglia?
209
00:10:59,269 --> 00:11:02,098
Dobbiamo spaventare
la cara Cricket una volta per tutte...
210
00:11:02,283 --> 00:11:06,785
e farle capire che non riuscir�
a ottenere neanche le briciole...
211
00:11:06,971 --> 00:11:08,914
del nostro impero
dello sciroppo d'acero.
212
00:11:11,868 --> 00:11:13,097
E lo faremo...
213
00:11:16,005 --> 00:11:20,066
invitandola a festeggiare con noi
un Ringraziamento tradizionale alla Blossom.
214
00:11:20,067 --> 00:11:22,317
Un Ringraziamento
che richiami le mie origini...
215
00:11:22,318 --> 00:11:23,761
gotiche e macabre.
216
00:11:23,762 --> 00:11:25,450
Ho paura di chiedere.
217
00:11:26,599 --> 00:11:27,599
Toni...
218
00:11:28,503 --> 00:11:33,464
c'� una leggenda di famiglia che nonna Rose
mi ha raccontato in un momento di lucidit�...
219
00:11:34,224 --> 00:11:38,606
e sar� il fulcro di una performance
artistica accuratamente pianificata.
220
00:11:39,025 --> 00:11:42,399
Un racconto talmente orribile, che far�
venire i capelli bianchi alla zia Cricket...
221
00:11:42,400 --> 00:11:46,058
e la far� scappare nelle tenebre
e nessuno avr� pi� sue notizie.
222
00:11:50,032 --> 00:11:51,260
Mi sei mancata.
223
00:11:51,982 --> 00:11:53,682
Anche tu mi sei mancato.
224
00:11:56,577 --> 00:11:59,086
Prima stavo pensando
di nuovo al professor Chipping.
225
00:12:00,255 --> 00:12:04,134
Al fatto che � morto poco dopo
aver detto a DuPont di mio nonno.
226
00:12:06,166 --> 00:12:10,815
Credo che il signor DuPont l'abbia minacciato
o ricattato, per portarlo al suicidio.
227
00:12:12,610 --> 00:12:13,812
Cavolo, �...
228
00:12:14,243 --> 00:12:17,610
una teoria un po' estrema, Jug.
Quale sarebbe il movente?
229
00:12:17,907 --> 00:12:21,973
Beh, la saga dei fratelli Baxter
vale qualcosa come 200 milioni di dollari.
230
00:12:22,292 --> 00:12:25,278
� un valido movente che DuPont
non volesse far scoprire la sua truffa.
231
00:12:25,279 --> 00:12:29,907
S�, ma cosa aveva DuPont su Chipping,
per farlo arrivare al suicidio??
232
00:12:29,908 --> 00:12:31,739
Qui le cose si fanno interessanti.
233
00:12:32,803 --> 00:12:35,074
Come costringi qualcuno
a fare qualcosa controvoglia?
234
00:12:35,430 --> 00:12:36,751
Col ricatto, giusto?
235
00:12:39,249 --> 00:12:40,298
Guarda...
236
00:12:41,293 --> 00:12:44,163
queste foto di DuPont e Chipping,
che ho stampato dall'annuario.
237
00:12:44,164 --> 00:12:45,998
Sono state scattate
a decenni di distanza.
238
00:12:46,299 --> 00:12:47,499
Noti qualcosa?
239
00:12:49,684 --> 00:12:51,188
� lo stesso fermacravatta?
240
00:12:51,189 --> 00:12:52,189
S�.
241
00:12:52,880 --> 00:12:54,183
A quanto pare...
242
00:12:54,601 --> 00:12:57,310
� il logo della "Calamo e Teschio".
243
00:12:57,311 --> 00:13:00,688
Una delle societ� segrete
pi� antiche della Stonewall.
244
00:13:00,892 --> 00:13:02,877
E come succede
in tantissime societ� segrete,
245
00:13:02,878 --> 00:13:07,476
magari l'iniziazione prevede di rivelare
i propri segreti pi� oscuri e reconditi?
246
00:13:07,477 --> 00:13:10,805
Allora, DuPont potrebbe aver usato
quelli di Chipping per ricattarlo
247
00:13:10,806 --> 00:13:14,272
- e costringerlo al suicidio.
- � esattamente quello che pensavo.
248
00:13:14,514 --> 00:13:17,619
Forse alcuni dei miei attuali compagni
di classe sono nella stessa societ�.
249
00:13:17,620 --> 00:13:20,429
Ho controllato il lato di Bret
della stanza, ma finora non c'� traccia
250
00:13:20,430 --> 00:13:22,475
di un fermacravatta rivelatore.
251
00:13:23,977 --> 00:13:25,939
Inizia a fare pi� freddo qui dentro?
252
00:13:26,309 --> 00:13:27,309
S�.
253
00:13:27,914 --> 00:13:29,492
Il termosifone � acceso.
254
00:13:30,560 --> 00:13:31,808
Ma � molto tenue.
255
00:13:32,158 --> 00:13:34,781
Questa � la parte in cui moriamo
di freddo e di fame?
256
00:13:34,961 --> 00:13:39,222
No, � la parte in cui torniamo
a letto e ordiniamo cibo cinese.
257
00:13:49,751 --> 00:13:52,402
Tra i tutti i fast-food,
dovevano proprio venire al nostro.
258
00:13:52,403 --> 00:13:55,169
Signor Lodge, non mi aspettavo
di vederla qui stasera.
259
00:13:55,170 --> 00:13:59,437
Beh, i nostri piani per la serata sono
sfumati e abbiamo affrontato la tempesta.
260
00:13:59,438 --> 00:14:00,907
Accomodatevi. Arrivo subito.
261
00:14:00,908 --> 00:14:02,338
- Grazie.
- Grazie, Pop.
262
00:14:03,465 --> 00:14:04,465
Grazie.
263
00:14:07,519 --> 00:14:09,180
FP. Alice.
264
00:14:14,733 --> 00:14:15,782
Hermione.
265
00:14:16,035 --> 00:14:17,085
Hiram.
266
00:14:17,710 --> 00:14:19,152
Vi va di unirvi a noi?
267
00:14:23,540 --> 00:14:24,710
Con piacere.
268
00:14:24,711 --> 00:14:26,023
S�. D'accordo.
269
00:14:28,599 --> 00:14:29,876
� il terzo tentativo.
270
00:14:30,081 --> 00:14:32,881
Nessuno fa consegne a domicilio,
per via della tempesta di ghiaccio.
271
00:14:34,784 --> 00:14:36,127
Che ne diresti...
272
00:14:37,081 --> 00:14:38,782
se io saccheggiassi il distributore?
273
00:14:38,783 --> 00:14:39,950
S�!
274
00:14:40,281 --> 00:14:42,451
Potrei realizzare la mia fantasia
alla Charlie Brown
275
00:14:42,452 --> 00:14:44,398
e mangiare cibo spazzatura
per il Ringraziamento.
276
00:14:44,399 --> 00:14:46,353
Evviva! Okay, io prendo...
277
00:14:46,354 --> 00:14:48,634
i migliori biscotti
al cioccolato della Stonewall...
278
00:14:48,635 --> 00:14:51,068
patatine, bibita gassata
e caramelle, per favore.
279
00:14:52,806 --> 00:14:54,664
Prendi qualcosa anche per te!
280
00:15:19,457 --> 00:15:20,881
E tu chi diavolo sei?
281
00:15:22,035 --> 00:15:23,206
Che cosa vuoi?
282
00:15:25,679 --> 00:15:26,679
Betty.
283
00:15:26,941 --> 00:15:29,230
L'ho visto passare da dietro la porta.
284
00:15:30,971 --> 00:15:32,716
Ma che cavolo, ragazzi?
285
00:15:34,552 --> 00:15:35,911
Cosa gli avete fatto?
286
00:15:35,912 --> 00:15:39,256
Donna, cosa abbiamo fatto noi?
Cosa ci fate voi qui?
287
00:15:39,520 --> 00:15:41,107
E perch� indossate...
288
00:15:41,416 --> 00:15:43,754
delle maschere da conigli
e girate con un'ascia in mano?
289
00:15:43,755 --> 00:15:46,033
Volevamo solo spaventarvi
per divertirci un po', Jones.
290
00:15:46,034 --> 00:15:47,859
Okay, ma ora il tuo amico sanguina
291
00:15:47,860 --> 00:15:51,290
e sono certa che l'infermeria di questo
posto sia chiusa a chiave, quindi s�...
292
00:15:51,291 --> 00:15:53,399
che divertimento! Solleviamolo.
293
00:15:53,681 --> 00:15:56,652
Eccolo. Che succede, Eddie?
Vuoi del sidro? Della cioccolata?
294
00:15:56,653 --> 00:15:59,176
Anche se molte persone
non sono venute per via della tempesta,
295
00:15:59,177 --> 00:16:01,576
{\an8}FELICE RINGRAZIAMENTO
DALLA PALESTRA E CENTRO SOCIALE EL ROYALE
296
00:15:59,177 --> 00:16:01,595
grazie al cielo che hai organizzato
tutto questo, Archie.
297
00:16:01,596 --> 00:16:03,844
- Dove sarebbero andati, se no?
- Non lo so.
298
00:16:04,650 --> 00:16:07,296
Ma pensavo che dovremmo
tenere il centro aperto per tutta la notte.
299
00:16:07,297 --> 00:16:09,097
Nessuno dovrebbe uscire
con questo ghiaccio.
300
00:16:09,098 --> 00:16:11,666
Sei troppo buono
per questo mondo, Archiekins.
301
00:16:12,648 --> 00:16:13,648
Ehi...
302
00:16:14,564 --> 00:16:15,716
tu come stai?
303
00:16:16,930 --> 00:16:18,261
Sto bene. Perch�?
304
00:16:18,815 --> 00:16:19,915
Voglio solo...
305
00:16:20,161 --> 00:16:21,900
accertarmi che tu stia bene.
306
00:16:22,610 --> 00:16:23,844
Sto bene, Ronnie.
307
00:16:25,412 --> 00:16:26,993
Non l'ho ancora del tutto...
308
00:16:27,337 --> 00:16:29,217
realizzato. Almeno credo.
309
00:16:30,113 --> 00:16:31,113
Beh...
310
00:16:31,528 --> 00:16:32,900
quando succeder�...
311
00:16:34,171 --> 00:16:35,473
io sono qui per te.
312
00:16:36,761 --> 00:16:37,810
Va bene?
313
00:16:39,972 --> 00:16:41,522
Salve. Va bene.
314
00:16:43,717 --> 00:16:46,486
Fate come se foste a casa vostra
e prendete del sidro.
315
00:16:50,734 --> 00:16:53,023
Salve, entrate pure.
Benvenuti al centro sociale.
316
00:16:53,219 --> 00:16:54,391
Chi sei tu?
317
00:16:54,392 --> 00:16:58,276
Sono Archie. Gestisco il centro col mio amico
Munroe. Siamo contenti di avervi tra noi.
318
00:16:58,469 --> 00:17:00,941
Ma anche voi siete solo dei ragazzi.
319
00:17:00,942 --> 00:17:03,505
Ehi, Archie, qui � bagnato a terra.
320
00:17:03,506 --> 00:17:05,817
Ma non so dove siano
il secchio e lo straccio.
321
00:17:05,932 --> 00:17:07,234
Ora te li prendo, mamma.
322
00:17:07,235 --> 00:17:10,537
Con permesso. Prendete pure
della cioccolata calda o del sidro.
323
00:17:10,538 --> 00:17:12,202
La cena sar� pronta tra poco.
324
00:17:25,179 --> 00:17:28,155
Tre punti dovrebbero bastare. Non male.
325
00:17:29,431 --> 00:17:31,500
S�. Facile a dirsi per te.
326
00:17:33,473 --> 00:17:37,417
Beh, magari la prossima volta
non minacciare il mio ragazzo con un'ascia.
327
00:17:49,438 --> 00:17:54,598
"Mi rattrista immensamente sapere che queste
saranno le ultime parole che scriver�".
328
00:17:55,425 --> 00:17:57,451
- Gi� le mani, Forsythe.
- Che cos'�?
329
00:17:57,452 --> 00:17:59,966
� un biglietto d'addio?
Quello del professor Chipping?
330
00:18:00,119 --> 00:18:01,850
Era un esercizio che abbiamo fatto.
331
00:18:01,851 --> 00:18:04,992
Ognuno ha scritto un biglietto, per vedere
chi riuscisse meglio a cogliere...
332
00:18:04,993 --> 00:18:07,366
i meccanismi della mente
travagliata di Chipping.
333
00:18:07,367 --> 00:18:10,338
Se era un esercizio ufficiale,
perch� io non ho partecipato?
334
00:18:11,333 --> 00:18:13,748
Era al di fuori del corso
di studi. Tranquillo.
335
00:18:13,951 --> 00:18:16,081
Forza, Bret. Andiamoci a ripulire.
336
00:18:22,864 --> 00:18:24,910
Jug, cosa ci fanno davvero qui?
337
00:18:24,911 --> 00:18:28,991
Non lo so. Ma di certo non credo a quella
stronzata dell'esercizio di scrittura.
338
00:18:28,992 --> 00:18:32,715
Forse � una prova incriminante
di cui vogliono sbarazzarsi,
339
00:18:32,716 --> 00:18:35,100
o una prova falsa che hanno
intenzione di piazzare?
340
00:18:35,676 --> 00:18:37,833
Va bene. Come vogliamo
giocare a questo gioco?
341
00:18:38,086 --> 00:18:39,418
Beh, l'hai appena detto.
342
00:18:39,419 --> 00:18:41,973
Ai tuoi compagni piace fare giochetti.
343
00:18:43,894 --> 00:18:46,051
Ripaghiamoli con la stessa moneta.
344
00:18:49,422 --> 00:18:52,622
Zia Cricket, siamo contente
che sei riuscita a venire...
345
00:18:52,744 --> 00:18:55,904
- e che hai portato il cugino Fester.
- Beh, volevo dei testimoni.
346
00:18:55,905 --> 00:18:58,718
Cos� non scomparir� anch'io,
com'� scomparso Bedford.
347
00:18:58,719 --> 00:19:00,071
Non dire sciocchezze.
348
00:19:00,269 --> 00:19:02,121
La cena sar� pronta tra poco.
349
00:19:02,122 --> 00:19:05,052
Come aperitivo, posso offrirvi
del vin brul� alle bacche?
350
00:19:15,851 --> 00:19:17,319
Ehi. Archie.
351
00:19:17,600 --> 00:19:18,855
Che c'�, Eddie?
352
00:19:19,550 --> 00:19:21,437
Vedi quelle persone sedute l�?
353
00:19:22,497 --> 00:19:24,955
Le ho gi� viste in passato,
alla sala giochi.
354
00:19:26,719 --> 00:19:28,361
Sono i parenti di Dodger.
355
00:19:30,407 --> 00:19:31,655
Ma che cavolo?
356
00:19:31,836 --> 00:19:33,005
Ne sei sicuro?
357
00:19:35,723 --> 00:19:38,871
Va bene, grazie per avermi avvertito.
Va' a sederti, ora ci penso io.
358
00:19:39,015 --> 00:19:40,672
Ehi, sta' tranquillo.
359
00:19:50,114 --> 00:19:51,903
Non sono sicuro perch� siate qui...
360
00:19:52,178 --> 00:19:53,955
ma lei e i suoi figli dovete andarvene.
361
00:19:53,956 --> 00:19:56,232
Qui ci sono dei ragazzi,
non vogliamo problemi.
362
00:19:57,000 --> 00:19:59,106
Neanche noi vogliamo problemi.
363
00:20:02,520 --> 00:20:05,791
Ma siamo qui per l'uomo che ha cercato
di uccidere il nostro Dodger.
364
00:20:06,964 --> 00:20:09,004
Ho il presentimento che sia tu...
365
00:20:09,803 --> 00:20:11,204
o uno dei tuoi amici.
366
00:20:11,397 --> 00:20:12,553
Le giuro...
367
00:20:12,871 --> 00:20:15,002
che qui nessuno ha cercato
di fare del male a Dodger.
368
00:20:15,003 --> 00:20:16,462
Ma qualcuno l'ha fatto.
369
00:20:16,733 --> 00:20:18,098
E chiunque sia stato...
370
00:20:18,099 --> 00:20:20,256
ha un debole per questo posto.
371
00:20:20,723 --> 00:20:23,624
Pensiamo che, se restiamo
qui per un bel po' di tempo...
372
00:20:24,436 --> 00:20:25,586
si far� vivo.
373
00:20:25,855 --> 00:20:27,515
Nel frattempo...
374
00:20:27,824 --> 00:20:31,759
che ne dite di prendere un po' di quel
cibo delizioso di cui sento l'odore?
375
00:20:32,576 --> 00:20:35,676
Ehi, ricordate quando al liceo
uscivamo tutti insieme?
376
00:20:36,160 --> 00:20:38,418
Ci lamentavamo di quanto
erano pessimi i nostri genitori.
377
00:20:38,419 --> 00:20:40,662
E ora siamo noi i genitori pessimi.
378
00:20:42,163 --> 00:20:45,311
Fred non si � mai lamentato
dei suoi genitori. Neanche una volta.
379
00:20:45,590 --> 00:20:48,374
E guardate che padre
straordinario � diventato.
380
00:20:49,531 --> 00:20:52,196
Direi che dovremmo tutti
prendere esempio da lui.
381
00:20:54,519 --> 00:20:57,918
Ehi, che ne dite di continuare a parlarne
di sotto, davanti a qualcosa da bere?
382
00:20:57,919 --> 00:21:00,403
- S�. S�.
- Per brindare a Fred.
383
00:21:00,808 --> 00:21:02,108
Che ne dici, FP?
384
00:21:02,916 --> 00:21:04,572
Non sei in servizio, vero?
385
00:21:07,058 --> 00:21:09,176
Diamine, perch� no, signor sindaco?
386
00:21:11,431 --> 00:21:12,431
Bene...
387
00:21:12,632 --> 00:21:15,781
considerando che siamo bloccati
qui almeno fino a domani mattina...
388
00:21:16,046 --> 00:21:18,794
che ne dite di passare il tempo
con una partita a "Non ho mai"?
389
00:21:18,795 --> 00:21:21,661
Mi piacciono i giochi
alcolici peccaminosi.
390
00:21:22,405 --> 00:21:23,639
Inizio io.
391
00:21:24,804 --> 00:21:26,654
Non ho mai...
392
00:21:27,038 --> 00:21:28,467
baciato una ragazza.
393
00:21:30,628 --> 00:21:31,628
Betty.
394
00:21:35,844 --> 00:21:37,719
Non ho mai...
395
00:21:38,639 --> 00:21:40,006
fatto uso di droghe.
396
00:21:42,933 --> 00:21:45,087
Jones, sono sorpreso. Riverdale non �...
397
00:21:45,088 --> 00:21:47,298
la capitale del mondo della droga?
398
00:21:49,001 --> 00:21:50,838
Non ho mai...
399
00:21:51,652 --> 00:21:53,220
fatto parte di una gang.
400
00:21:55,430 --> 00:21:56,530
Sul serio?
401
00:21:57,402 --> 00:21:59,303
Ma sembri cos� dolce.
402
00:21:59,638 --> 00:22:02,138
Beh, non sono cos� dolce
come si potrebbe pensare.
403
00:22:07,949 --> 00:22:10,597
Non ho mai fatto parte
di una societ� segreta.
404
00:22:16,005 --> 00:22:19,750
A quanto pare, hai perso il giro, Forsythe.
Ora devi finire tutta la fiaschetta.
405
00:22:25,408 --> 00:22:28,731
� ora di riempirla di nuovo. Vado a prendere
la bottiglia nella tua stanza, Jug.
406
00:23:13,322 --> 00:23:15,832
Jug, ho trovato questo fermacravatta
nella stanza di Donna.
407
00:23:15,833 --> 00:23:17,684
Ha un'incisione sul retro.
408
00:23:18,136 --> 00:23:19,836
Le iniziali "RC".
409
00:23:20,777 --> 00:23:22,432
Qual era il nome del professor Chipping?
410
00:23:22,433 --> 00:23:23,489
Rupert.
411
00:23:23,798 --> 00:23:26,270
Sono le sue iniziali.
Come mai ce l'ha Donna?
412
00:23:27,112 --> 00:23:30,100
Gli assassini spesso conservano
oggetti delle proprie vittime,
413
00:23:30,101 --> 00:23:31,869
come souvenir o trofei.
414
00:23:38,212 --> 00:23:40,554
Per quanto altro tempo
possiamo andare avanti cos�?
415
00:23:41,193 --> 00:23:42,675
Dobbiamo contrattaccare.
416
00:23:42,676 --> 00:23:45,838
Senza offesa per le tue "munizioni",
Munroe, ma loro hanno pistole vere.
417
00:23:45,839 --> 00:23:48,475
Se solo riuscissi ad arrivare
all'ufficio, nella mia scrivania...
418
00:23:48,605 --> 00:23:51,248
ho un cassetto pieno di armi
confiscate ai ragazzi.
419
00:23:51,249 --> 00:23:53,340
- Pugnali, coltelli a serramanico...
- Aspetta.
420
00:23:53,421 --> 00:23:55,531
Non sono sicura
di appoggiare questo piano.
421
00:23:55,532 --> 00:23:58,905
Mettere in mezzo altre armi?
Qualche ragazzo potrebbe restare ferito.
422
00:24:09,437 --> 00:24:10,924
- Matthew!
- Che fai, piccoletto?
423
00:24:10,925 --> 00:24:13,982
- La vuoi?
- Tranquilli. Tranquilli! Non farlo!
424
00:24:13,983 --> 00:24:16,231
Ehi, � solo un ragazzino.
State tutti indietro!
425
00:24:16,730 --> 00:24:17,730
Archie!
426
00:24:18,458 --> 00:24:20,058
Questo � per mio fratello.
427
00:24:22,688 --> 00:24:24,771
Sai cosa penso, pel di carota?
428
00:24:25,535 --> 00:24:28,064
Penso che tu abbia
il complesso dell'eroe.
429
00:24:29,332 --> 00:24:30,832
Sai cos'altro penso?
430
00:24:31,771 --> 00:24:35,142
Penso che tu abbia pestato mio figlio
Dodger fino a ridurlo in coma...
431
00:24:35,143 --> 00:24:38,543
e poi tu abbia chiamato un'ambulanza,
in modo che nessuno sospettasse di te.
432
00:24:38,751 --> 00:24:40,889
Ma una madre sa la verit�.
433
00:24:41,718 --> 00:24:42,819
E tu...
434
00:24:43,352 --> 00:24:45,880
pagherai per quello che hai fatto!
435
00:24:46,852 --> 00:24:48,877
Ora mettiti subito in ginocchio!
436
00:25:00,641 --> 00:25:01,700
Dillo.
437
00:25:02,729 --> 00:25:04,079
Di' che sei stato tu.
438
00:25:04,273 --> 00:25:06,244
Sei stato tu a ridurre
in fin di vita mio figlio.
439
00:25:06,245 --> 00:25:07,979
Signora Dickinson, per favore.
440
00:25:08,722 --> 00:25:10,864
Qualunque cosa pensa
di dover fare, non deve farla.
441
00:25:10,865 --> 00:25:11,865
Dillo!
442
00:25:13,501 --> 00:25:14,888
Confessa, ragazzo...
443
00:25:15,170 --> 00:25:18,255
prima che la situazione inizi
a degenerare, qui dentro.
444
00:25:23,224 --> 00:25:24,472
Se lo dico...
445
00:25:25,373 --> 00:25:27,106
deve lasciar andare tutti gli altri...
446
00:25:27,311 --> 00:25:28,860
e pu� farmi quello che vuole.
447
00:25:28,861 --> 00:25:30,231
Accetto l'offerta.
448
00:25:31,453 --> 00:25:33,440
Ma ho bisogno di sentirtelo dire.
449
00:25:34,867 --> 00:25:35,967
Va bene.
450
00:25:38,977 --> 00:25:40,733
Fermi, fermi, sono stato io!
451
00:25:41,033 --> 00:25:43,065
Sono il tipo oscuro mascherato.
Lasci stare Archie!
452
00:25:43,066 --> 00:25:44,967
Sta' zitto! Non � lui.
453
00:25:45,130 --> 00:25:48,511
- Sono io. La maschera � mia.
- Toby, siediti e sta' zitto.
454
00:25:48,512 --> 00:25:49,991
Sono io quello che vuole.
455
00:25:49,992 --> 00:25:51,192
Basta cos�!
456
00:25:52,423 --> 00:25:55,367
� stato un momento molto toccante.
457
00:25:55,795 --> 00:25:56,853
Cavolo...
458
00:25:56,854 --> 00:25:59,466
forse un altro giorno
mi sarei perfino commossa.
459
00:25:59,677 --> 00:26:00,877
Ma non oggi.
460
00:26:01,098 --> 00:26:03,957
Ho gi� versato tutte
le mie lacrime per mio figlio.
461
00:26:03,958 --> 00:26:05,114
E, ragazzo...
462
00:26:05,754 --> 00:26:09,738
tua madre scoprir�
esattamente cosa si prova.
463
00:26:13,124 --> 00:26:14,562
Andate nell'ufficio!
464
00:26:14,563 --> 00:26:16,207
Andate, andate, andate!
465
00:26:26,049 --> 00:26:27,494
Non provarci nemmeno.
466
00:26:28,677 --> 00:26:31,106
Basta! Si allontani da mio figlio!
467
00:26:31,752 --> 00:26:35,869
Ho il diritto di difendermi
dai malintenzionati con un'arma da fuoco.
468
00:26:35,870 --> 00:26:39,586
Quindi, se non volete che la usi,
avete esattamente cinque secondi...
469
00:26:39,587 --> 00:26:41,128
per andarvene via da qui.
470
00:26:41,817 --> 00:26:42,817
Uno.
471
00:26:44,025 --> 00:26:45,025
Due.
472
00:26:45,788 --> 00:26:46,788
Tre.
473
00:26:48,415 --> 00:26:49,453
Quattro!
474
00:26:55,295 --> 00:26:57,572
Chiudi a chiave le porte
e chiamiamo la polizia.
475
00:26:57,573 --> 00:26:58,935
Signora Andrews...
476
00:27:00,115 --> 00:27:01,359
sono colpita.
477
00:27:02,306 --> 00:27:04,808
Infatti, mamma. Da quando
sei "Harry la carogna"?
478
00:27:05,978 --> 00:27:07,760
Cos'� stata quell'esplosione?
479
00:27:18,535 --> 00:27:22,788
Quale persona sana di mente proverebbe
a friggere un tacchino al chiuso?
480
00:27:29,993 --> 00:27:31,625
Lo stai sorseggiando, FP.
481
00:27:32,059 --> 00:27:34,023
Qual � il problema,
non ti piace il mio rum?
482
00:27:35,353 --> 00:27:39,002
Beh, qualcuno deve restare lucido
per poter riportare tutti a casa.
483
00:27:42,211 --> 00:27:43,211
FP...
484
00:27:44,393 --> 00:27:46,372
mi � sembrato che ti fossi risentito,
485
00:27:46,373 --> 00:27:49,829
quando ti ho chiesto di chiudere
il centro sociale di Archie, prima.
486
00:27:52,188 --> 00:27:53,288
Comunque...
487
00:27:53,478 --> 00:27:55,437
apprezzo la tua collaborazione.
488
00:27:56,712 --> 00:27:58,500
Mettiamo ben in chiaro una cosa, Hiram.
489
00:27:58,780 --> 00:28:01,251
- FP.
- Non sono il tuo burattino.
490
00:28:01,836 --> 00:28:04,422
Quando ho accettato il lavoro,
ho giurato di proteggere Riverdale,
491
00:28:04,423 --> 00:28:06,184
non di eseguire i tuoi ordini.
492
00:28:12,854 --> 00:28:14,414
Perch� non ti dai una calmata?
493
00:28:15,853 --> 00:28:17,203
Qual � il problema?
494
00:28:17,651 --> 00:28:21,515
Hai cercato di uccidere mio figlio, bastardo.
Credi che io l'abbia dimenticato?
495
00:28:21,516 --> 00:28:24,188
Gi�. � per questo
che hai tentato di uccidermi...
496
00:28:24,189 --> 00:28:26,578
su richiesta di mia moglie?
497
00:28:27,059 --> 00:28:28,118
Hiram.
498
00:28:30,593 --> 00:28:31,593
FP!
499
00:28:33,711 --> 00:28:34,711
FP.
500
00:28:36,963 --> 00:28:38,250
Completa l'opera.
501
00:28:39,070 --> 00:28:40,070
Fallo.
502
00:28:40,470 --> 00:28:42,636
- O levami le mani di dosso.
- FP.
503
00:28:43,308 --> 00:28:45,632
- Forza.
- Non lo far�.
504
00:28:45,787 --> 00:28:47,253
Ma te lo meriteresti.
505
00:28:47,813 --> 00:28:50,965
Tutti quelli che sono in questa stanza...
no, tutti gli abitanti della citt�...
506
00:28:50,966 --> 00:28:52,831
sanno che te lo meriteresti!
507
00:29:00,905 --> 00:29:04,652
Mentre gustiamo questi squisiti
pasticci di carne fatti in casa...
508
00:29:04,808 --> 00:29:07,958
che ne dite di ricordare alcune
feste del Ringraziamento del passato?
509
00:29:08,803 --> 00:29:09,852
Nonna?
510
00:29:10,017 --> 00:29:11,517
Ti va di deliziarci?
511
00:29:11,739 --> 00:29:12,895
Allora...
512
00:29:14,420 --> 00:29:18,930
ci sarebbe la storia del primo
Ringraziamento dei Blossom, ma...
513
00:29:18,931 --> 00:29:21,290
� un capitolo oscuro.
514
00:29:21,649 --> 00:29:23,113
Profondamente oscuro.
515
00:29:23,114 --> 00:29:24,267
Non fa niente.
516
00:29:24,268 --> 00:29:26,317
Mi piacerebbe saperne
di pi� della vostra famiglia.
517
00:29:26,434 --> 00:29:27,857
Nel bene e nel male.
518
00:29:28,133 --> 00:29:30,208
Il tempo cambi�...
519
00:29:30,571 --> 00:29:34,657
e i colonizzatori dei Blossom
vennero sorpresi...
520
00:29:35,085 --> 00:29:37,275
da una improvvisa e violenta...
521
00:29:37,616 --> 00:29:39,686
formazione di ghiaccio.
522
00:29:40,731 --> 00:29:42,513
Proprio come stasera.
523
00:29:43,022 --> 00:29:46,409
I carri rimasero bloccati
nella neve e, poco dopo...
524
00:29:46,410 --> 00:29:49,067
sopraggiunse la fame.
525
00:29:51,413 --> 00:29:52,797
Una fame intensa...
526
00:29:53,983 --> 00:29:55,702
dolorosa...
527
00:29:56,691 --> 00:29:58,235
e lancinante.
528
00:29:59,217 --> 00:30:00,615
Gli stomachi...
529
00:30:00,616 --> 00:30:04,591
brontolavano in modo cos� rumoroso,
che sovrastavano il vento, finch�...
530
00:30:04,925 --> 00:30:06,483
Finch� cosa, nonna?
531
00:30:08,577 --> 00:30:11,499
I Blossom si rivoltarono
l'uno contro l'altro.
532
00:30:12,382 --> 00:30:14,593
Dovettero mangiarsi a vicenda.
533
00:30:15,181 --> 00:30:16,833
Sopravvissero...
534
00:30:17,688 --> 00:30:20,467
con la carne dei Blossom.
535
00:30:23,293 --> 00:30:24,536
Stai parlando...
536
00:30:24,804 --> 00:30:26,174
di cannibalismo?
537
00:30:27,272 --> 00:30:31,759
Posso solo immaginare cosa uno scandalo
simile comporterebbe per la nostra famiglia.
538
00:30:31,760 --> 00:30:34,174
Soprattutto se si diffondesse
proprio quando la zia Cricket
539
00:30:34,175 --> 00:30:36,930
si appresti a vendere la nostra
azienda di sciroppo d'acero.
540
00:30:37,563 --> 00:30:40,846
Ma per favore. Nessuno
crederebbe a queste dicerie.
541
00:30:40,847 --> 00:30:42,489
Non ne sarei cos� sicura.
542
00:30:42,755 --> 00:30:46,122
Noi Blossom siamo sempre stati
estremamente carnivori.
543
00:30:46,516 --> 00:30:47,664
Del resto...
544
00:30:48,434 --> 00:30:50,937
io ho mangiato
mio fratello Julian, nell'utero.
545
00:30:51,747 --> 00:30:55,327
E voi state mangiando questi pasticci
di carne che vi abbiamo preparato.
546
00:30:57,229 --> 00:30:58,395
Il mio dente.
547
00:31:00,718 --> 00:31:01,991
Ma che diavolo?
548
00:31:04,920 --> 00:31:05,969
Cosa c'�?
549
00:31:06,542 --> 00:31:08,468
Non � l'anello dello zio Bedford?
550
00:31:10,323 --> 00:31:13,568
- Cosa vuol dire tutto questo?
- Vuol dire, zia Cricket...
551
00:31:13,955 --> 00:31:16,106
che sei libera di perquisire la casa.
552
00:31:16,569 --> 00:31:18,652
Vuol dire che lo zio Bedford...
553
00:31:19,345 --> 00:31:21,047
non verr� mai pi� ritrovato.
554
00:31:21,048 --> 00:31:23,864
Vuol dire che ogni prova
che sia stato qui...
555
00:31:25,165 --> 00:31:26,801
� ormai in corso...
556
00:31:27,575 --> 00:31:28,926
di digestione.
557
00:31:30,950 --> 00:31:32,332
In altri termini..
558
00:31:32,579 --> 00:31:34,633
credo che sappiate
benissimo cosa vuol dire.
559
00:31:35,123 --> 00:31:36,123
Stai...
560
00:31:36,384 --> 00:31:37,619
stai bluffando.
561
00:31:37,885 --> 00:31:42,586
Neanche tu sei tanto squilibrata
da commettere un abominio cos� terribile.
562
00:31:42,867 --> 00:31:44,117
Al contrario...
563
00:31:45,345 --> 00:31:46,902
e questo mi ricorda...
564
00:31:47,090 --> 00:31:48,525
che � l'ora del dolce.
565
00:31:48,789 --> 00:31:49,789
T.T.?
566
00:31:52,317 --> 00:31:53,989
Accetta la realt�, zia Cricket.
567
00:31:53,990 --> 00:31:57,631
Tu e il cugino Fester avete commesso
un ignobile atto di cannibalismo,
568
00:31:57,632 --> 00:31:59,709
che � illegale in questo Stato.
569
00:32:00,065 --> 00:32:02,123
Quindi, se non volete
che lo sappiano tutti,
570
00:32:02,124 --> 00:32:04,668
ci lascerete finalmente in pace.
571
00:32:04,669 --> 00:32:07,347
Non busserete alla mia porta,
non infastidirete la mia ragazza...
572
00:32:07,348 --> 00:32:11,251
e non mi chiederete mai pi� di vendere
la mia eredit� della famiglia Blossom.
573
00:32:11,486 --> 00:32:12,720
Sono stata chiara?
574
00:32:13,494 --> 00:32:14,494
Ora...
575
00:32:14,736 --> 00:32:17,319
volete che vi metta il resto
di Bedford in un contenitore?
576
00:32:20,023 --> 00:32:21,112
Fester!
577
00:32:31,996 --> 00:32:34,404
Eccovi qua. Pensavamo
vi avessero uccisi.
578
00:32:34,686 --> 00:32:36,756
Vedo che non c'� traccia dell'alcol.
579
00:32:36,757 --> 00:32:38,441
Non se ne trova una goccia.
580
00:32:38,922 --> 00:32:40,754
Ma direi di continuare a giocare.
581
00:32:41,065 --> 00:32:42,151
Vado io.
582
00:32:42,340 --> 00:32:45,381
Non ho mai cercato
d'insabbiare un omicidio.
583
00:32:48,873 --> 00:32:51,011
Siete davvero bravissimi, ragazzi.
584
00:32:51,402 --> 00:32:52,587
Lo sapete?
585
00:32:53,341 --> 00:32:56,599
Non sudate mai, non fate
trapelare le vostre emozioni.
586
00:32:56,936 --> 00:33:00,507
Cavolo, scrivete anche dei finti
biglietti d'addio. Quanto sono bravi?
587
00:33:02,526 --> 00:33:04,653
Ma non siete cos� subdoli come pensate.
588
00:33:04,654 --> 00:33:07,890
Altrimenti, non avreste mai lasciato
in giro una prova incriminante...
589
00:33:07,891 --> 00:33:10,576
come il fermacravatta
del professor Chipping.
590
00:33:11,106 --> 00:33:12,760
Sei entrata nella mia stanza?
591
00:33:12,948 --> 00:33:15,545
� stato un incidente.
Le porte sono tutte uguali.
592
00:33:15,546 --> 00:33:17,413
Tra biglietto d'addio e fermacravatta,
593
00:33:17,414 --> 00:33:20,585
state cercando d'insabbiare qualcosa
sul suicidio del professor Chipping.
594
00:33:20,726 --> 00:33:22,176
O forse � stato omicidio?
595
00:33:22,626 --> 00:33:24,199
Vi dispiace darci una spiegazione?
596
00:33:24,812 --> 00:33:26,293
C'eri anche tu, Jones.
597
00:33:26,610 --> 00:33:27,914
L'hai visto buttarsi.
598
00:33:28,218 --> 00:33:29,856
Nessuno l'ha spinto dalla finestra.
599
00:33:29,857 --> 00:33:31,237
Non fisicamente.
600
00:33:32,127 --> 00:33:35,800
Ma psicologicamente, il professor Chipping
potrebbe essere stato spinto oltre il limite.
601
00:33:43,582 --> 00:33:44,582
Donna.
602
00:33:45,555 --> 00:33:46,890
Come... dove...
603
00:33:47,323 --> 00:33:49,583
l'hai preso? Vogliamo solo
sapere la verit�.
604
00:33:49,584 --> 00:33:53,129
Me l'ha dato il professor Chipping, va bene?
Avevamo una relazione.
605
00:33:59,664 --> 00:34:01,350
Sapevo che era una cosa sbagliata...
606
00:34:01,679 --> 00:34:04,635
e non volevo che qualcuno
finisse nei guai...
607
00:34:04,636 --> 00:34:06,903
cos� ho cercato
di chiudere la relazione.
608
00:34:08,477 --> 00:34:10,963
Ma poi lui � diventato aggressivo.
609
00:34:10,964 --> 00:34:12,667
Ero terrorizzata.
610
00:34:12,668 --> 00:34:16,690
Gli ho detto che se non l'avesse smessa,
sarei andata dal preside e poi...
611
00:34:18,332 --> 00:34:20,768
il giorno dopo,
si � buttato dalla finestra.
612
00:34:23,344 --> 00:34:26,628
Non posso vivere eseguendo
gli ordini di Hiram, Alice.
613
00:34:27,468 --> 00:34:30,717
Non fa proprio per me.
Scorre fin troppo sangue.
614
00:34:31,336 --> 00:34:35,190
- Ti capisco.
- Sono un Serpent, Alice. Sono un Serpent!
615
00:34:36,610 --> 00:34:39,039
Sono un Serpent fino al midollo.
616
00:34:41,015 --> 00:34:44,468
Okay, c'� una regola che ti vieta
di fare entrambe le cose?
617
00:34:50,950 --> 00:34:52,577
Non � una cattiva idea.
618
00:34:53,973 --> 00:34:56,083
Se Hiram pu� essere
sindaco e boss del crimine,
619
00:34:56,084 --> 00:34:58,424
chi dice che io non possa
essere sceriffo...
620
00:34:58,850 --> 00:35:00,431
e leader di una gang?
621
00:35:09,675 --> 00:35:11,356
Come ti senti, tesoro?
622
00:35:13,889 --> 00:35:15,658
Sollevata, credo.
623
00:35:17,280 --> 00:35:20,355
Sono pazza, o siamo riuscite
a realizzare il nostro piano?
624
00:35:20,556 --> 00:35:21,708
La seconda.
625
00:35:23,067 --> 00:35:25,628
Entro domattina, il fiume
Sweetwater si sar� congelato
626
00:35:25,629 --> 00:35:27,937
e la zia Cricket e il cugino Fester
saranno tornati
627
00:35:27,938 --> 00:35:30,645
in qualunque girone infernale
che occupano di solito...
628
00:35:30,912 --> 00:35:34,213
a digerire quei deliziosi
pasticci di carne d'agnello.
629
00:35:35,259 --> 00:35:38,516
E nessuno nominer�
mai pi� lo zio Bedford.
630
00:35:39,487 --> 00:35:41,858
Provo una certa
sensazione di serenit�...
631
00:35:42,238 --> 00:35:44,050
per qualche strana ragione.
632
00:35:44,702 --> 00:35:47,383
Abbiamo difeso la nostra casa
da invasori ostili...
633
00:35:48,529 --> 00:35:53,401
e per il resto del weekend non abbiamo
nulla a cui pensare, se non a noi stesse.
634
00:35:57,568 --> 00:35:58,617
E poi...
635
00:35:59,211 --> 00:36:01,351
c'� una cosa che non ti ho mai detto.
636
00:36:06,543 --> 00:36:07,631
Ti amo.
637
00:36:08,502 --> 00:36:10,538
Ti sono profondamente riconoscente.
638
00:36:11,013 --> 00:36:12,766
Ti amo anch'io, tesoro.
639
00:36:14,756 --> 00:36:16,505
E felice Ringraziamento.
640
00:36:27,157 --> 00:36:28,825
Sono davvero confuso.
641
00:36:29,287 --> 00:36:32,797
Il cattivo � sempre stato
il professor Chipping? Non lo era Bret?
642
00:36:32,798 --> 00:36:34,167
O il signor DuPont?
643
00:36:34,966 --> 00:36:36,366
E povera Donna.
644
00:36:37,851 --> 00:36:41,251
Non escludo che Donna
ci abbia preso in giro, Jug.
645
00:36:41,515 --> 00:36:42,669
Che intendi?
646
00:36:43,304 --> 00:36:44,725
Dici che si � inventata tutto?
647
00:36:44,726 --> 00:36:49,127
Non voglio dirlo, perch� c'� la possibilit�
che avessero una relazione tormentata.
648
00:36:50,605 --> 00:36:52,565
Ma c'� anche la possibilit�...
649
00:36:52,898 --> 00:36:55,429
che la storia che mi ha raccontato...
650
00:36:55,688 --> 00:36:59,555
servisse solo a impedirci
di farci scoprire la verit�.
651
00:37:01,807 --> 00:37:03,001
Dovresti...
652
00:37:03,002 --> 00:37:05,213
andare a parlare col preside, Jug.
653
00:37:05,598 --> 00:37:08,867
Cio�, fagli capire che sta succedendo
qualcosa di strano in questa scuola.
654
00:37:08,868 --> 00:37:09,868
S�.
655
00:37:09,973 --> 00:37:11,226
� una buona idea.
656
00:37:11,418 --> 00:37:12,518
Lo far�.
657
00:37:14,598 --> 00:37:17,606
Ehi, stavo pensando che se domani
mattina la tempesta si calmer�,
658
00:37:17,607 --> 00:37:21,145
- potremmo tornare a casa per il weekend.
- Certo. Ma, nel frattempo, come...
659
00:37:21,339 --> 00:37:23,515
come faremo a riscaldarci, stasera?
660
00:37:34,446 --> 00:37:35,833
Prima d'iniziare...
661
00:37:36,702 --> 00:37:39,850
non siamo mai stati una famiglia
particolarmente religiosa...
662
00:37:40,557 --> 00:37:43,004
ma l'unica cosa
che abbiamo sempre fatto...
663
00:37:43,005 --> 00:37:46,102
la cosa che a mio marito
piaceva sempre fare...
664
00:37:46,103 --> 00:37:48,839
era sedersi a mangiare
tutti insieme, in famiglia...
665
00:37:49,288 --> 00:37:51,037
e dire la preghiera di ringraziamento.
666
00:37:52,272 --> 00:37:53,901
Credeva in quella preghiera.
667
00:37:54,637 --> 00:37:55,705
Archie?
668
00:37:55,706 --> 00:37:57,134
Vuoi avere tu l'onore?
669
00:37:57,733 --> 00:37:58,733
S�.
670
00:38:02,594 --> 00:38:06,535
Benedici, Signore, questi doni
che stiamo per ricevere.
671
00:38:07,136 --> 00:38:09,665
Benedici questo giorno, questo cibo...
672
00:38:09,876 --> 00:38:13,661
la nostra famiglia, i nostri amici.
Ti rendiamo grazie. Amen.
673
00:38:13,843 --> 00:38:15,230
- Amen.
- Amen.
674
00:38:15,231 --> 00:38:16,417
E poi diceva...
675
00:38:17,832 --> 00:38:19,221
Dateci dentro, gente.
676
00:38:19,222 --> 00:38:21,861
Siamo grati di essere vivi
e di essere qui con voi.
677
00:38:32,425 --> 00:38:33,698
Che succede, sceriffo?
678
00:38:33,699 --> 00:38:36,243
La famiglia di Dodger Dickenson
� in fuga e pericolosa.
679
00:38:36,244 --> 00:38:39,301
Riteniamo che possano essere
venuti qui, prima di lasciare la citt�.
680
00:38:39,302 --> 00:38:42,228
Beh, teniamo sotto stretta
osservazione i nostri pazienti.
681
00:38:45,229 --> 00:38:47,654
A quanto pare non basta, vero, dottore?
682
00:38:51,971 --> 00:38:53,322
Mi scusi, preside?
683
00:39:05,725 --> 00:39:06,996
Cos'� successo?
684
00:39:08,238 --> 00:39:11,657
Donna ha confessato al preside
di aver avuto una relazione con Chipping.
685
00:39:12,119 --> 00:39:14,670
Gli ha detto che l'ha molestata
e ha abusato di lei.
686
00:39:16,052 --> 00:39:17,820
Voleva proteggere la sua famiglia...
687
00:39:18,052 --> 00:39:20,436
ed evitare ulteriori
sofferenze, ma dopo che...
688
00:39:20,739 --> 00:39:22,514
Betty si � introdotta
nella sua stanza...
689
00:39:22,515 --> 00:39:26,665
Donna ha capito che la sua unica scelta
fosse di parlare alle autorit�...
690
00:39:26,883 --> 00:39:29,152
di tutte le cose terribili
che le ha fatto Chipping.
691
00:39:30,945 --> 00:39:33,928
Immagino che ora non ci siano pi� dubbi.
692
00:39:34,894 --> 00:39:36,844
Chipping si � suicidato...
693
00:39:37,333 --> 00:39:39,818
spinto dalla paura che le sue
colpe venissero scoperte.
694
00:39:43,786 --> 00:39:45,874
Il caso � chiuso, detective Jones.
695
00:40:25,216 --> 00:40:26,216
Archie...
696
00:40:28,532 --> 00:40:31,724
ieri � stato senza alcun dubbio...
697
00:40:31,725 --> 00:40:34,438
il pi� strano giorno
del Ringraziamento della mia vita.
698
00:40:34,963 --> 00:40:37,637
Cio�, ho puntato una pistola
contro una donna.
699
00:40:37,911 --> 00:40:39,786
Benvenuta a Riverdale, mamma.
700
00:40:41,460 --> 00:40:44,440
Ma s�, c'� un abisso da quando
io, te e pap� mangiavamo tacchino fritto
701
00:40:44,441 --> 00:40:46,155
e guardavamo la partita di football.
702
00:40:46,871 --> 00:40:48,794
Non riusciva mai a superare
il terzo quarto.
703
00:40:48,795 --> 00:40:50,356
Si addormentava sul divano.
704
00:40:53,180 --> 00:40:54,914
Sai, stavo pensando...
705
00:40:55,401 --> 00:40:57,967
a quella friggitrice esplosa
proprio in quel momento.
706
00:40:58,541 --> 00:41:00,607
Cio�, quali erano le probabilit�?
707
00:41:01,130 --> 00:41:04,124
- Ci ha salvato, Archie.
- S�, siamo stati fortunati, mamma.
708
00:41:04,125 --> 00:41:05,125
No.
709
00:41:05,168 --> 00:41:06,505
Non � stata fortuna.
710
00:41:06,803 --> 00:41:09,135
Era tuo padre
che ci ha protetto da lass�.
711
00:41:11,135 --> 00:41:12,515
Mi sa che hai ragione.
712
00:41:13,376 --> 00:41:14,862
E mi � venuta un'idea.
713
00:41:18,455 --> 00:41:22,466
{\an8}IL CENTRO SOCIALE ONORA FRED ANDREWS
LEADER DEVOTO DELLA COMUNIT� E FILANTROPO
714
00:41:18,456 --> 00:41:22,466
OMAGGIO DI SUO FIGLIO ARCHIE, SUA MOGLIE
MARY ANDREWS E LA CITT� DI RIVERDALE
715
00:41:29,937 --> 00:41:31,338
Che ne pensi, mamma?
716
00:41:31,626 --> 00:41:34,084
Tuo padre non avrebbe
mai creduto ai suoi occhi.
717
00:41:34,457 --> 00:41:36,908
Tutto quello che hai
costruito qui dentro...
718
00:41:37,774 --> 00:41:39,426
quello che tutti voi avete costruito.
719
00:41:40,166 --> 00:41:41,536
Ne sarebbe onorato.
720
00:41:42,687 --> 00:41:44,087
E ne sarebbe fiero.
721
00:41:55,563 --> 00:42:01,152
Sottotitoli: ShipperHeart
Bot Telegram: @riverdalesubita_bot
57281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.