Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,541 --> 00:03:07,241
Virginia, 1969, ősz
2
00:03:09,242 --> 00:03:12,322
- Hé, jön valami!
- Igen, remek, ey ay!
3
00:03:18,760 --> 00:03:20,121
Seggfej.
4
00:03:21,001 --> 00:03:23,680
Akkor gyalogosan tovább.
Elegem van már.
5
00:03:23,720 --> 00:03:26,361
Sokan vagyunk.
Ki vesz fel egy csordát?
6
00:04:10,794 --> 00:04:13,433
- Szép, mi?
- Mi lehet ez?
7
00:04:13,593 --> 00:04:15,874
Nehéz lenne megmondani.
8
00:04:41,430 --> 00:04:44,309
Burgh! Mássz elő, te rohadék!
9
00:04:49,309 --> 00:04:52,829
- Ezután a fickó után forduljatok
- Nagyszerű köszi.
10
00:04:53,429 --> 00:04:54,829
Jövünk eggyel magának.
11
00:04:57,988 --> 00:05:01,548
Jordan-nal nem könnyű,
de idővel rá állna a dologra.
12
00:05:01,707 --> 00:05:06,107
- Komolyan, biztosan összejön.
- Nem vagyok zöldfülű!
13
00:05:06,507 --> 00:05:11,186
- Ja, világos. - Tiszteletem.
14
00:05:11,626 --> 00:05:14,027
A lányok még választanak
valami innivalót is.
15
00:05:14,587 --> 00:05:16,105
Semmit nem árulok.
16
00:05:16,945 --> 00:05:18,266
Mi?
17
00:05:18,786 --> 00:05:20,865
Süket vagy? Nem árulok semmit!
18
00:05:21,625 --> 00:05:24,505
- Nem vagy elég füstös, nigger.
- Elnézést?
19
00:05:26,544 --> 00:05:28,064
Furcsa egy hely.
20
00:05:31,344 --> 00:05:32,664
Nos, uram.
21
00:05:32,983 --> 00:05:38,023
Nehéz lehet önnek magában,
tartani az ellenszenvét, mi?
22
00:05:41,622 --> 00:05:42,903
Kibaszott idióták.
23
00:05:48,503 --> 00:05:51,422
Hagyjuk, megyek vissza a lányokhoz.
24
00:05:52,262 --> 00:05:55,701
Nem akarunk problémát.
25
00:05:56,980 --> 00:05:58,421
Szép napot kívánok.
26
00:05:59,901 --> 00:06:01,140
Mindjárt megyek.
27
00:06:06,780 --> 00:06:08,299
Merre tartotok?
28
00:06:08,979 --> 00:06:11,500
-Washington DC-be. Arra a felvonulásra.
29
00:06:12,058 --> 00:06:13,939
- Stoppal?
- Három dollár.
30
00:06:14,018 --> 00:06:17,058
- Az csak pár óra út.
- Mit mondott?
31
00:06:17,778 --> 00:06:20,858
Három dolcsit kérek azért,
amit elvittek a csajok.
32
00:06:20,898 --> 00:06:23,577
Ti arra a felvonulásra mentek?
Washington-ba?
33
00:06:23,698 --> 00:06:26,137
Hallottam, nagy durranás a buli.
34
00:06:26,337 --> 00:06:29,977
Én Vienna-ba tartok.
Gyümölcsszedés ideje van.
35
00:06:30,576 --> 00:06:33,456
Dolgozni akarok,
szép lóvét lehet ott szakítani.
36
00:06:33,536 --> 00:06:36,496
Fel kellett töltenem a hűtővizet.
37
00:06:37,336 --> 00:06:38,736
A francba.
38
00:06:40,416 --> 00:06:43,335
- Quintin vagyok.
- Helló, Cole. - Igen. Cole.
39
00:06:43,695 --> 00:06:46,615
Nincs pénzem.
Elugrok, kérek a haveroktól.
40
00:06:49,055 --> 00:06:52,015
- Mennyivel tartozik?
- Három dollárral. Süket vagy?
41
00:06:52,294 --> 00:06:54,654
- És a víz?
- Szintén.
42
00:06:56,614 --> 00:07:01,453
- Erre semmi szükség. Szólok a haveroknak.
- Szóra sem érdemes. Három dollár.
43
00:07:06,213 --> 00:07:09,092
- Nagyra becsülöm. Köszönöm.
- Ja, ja.
44
00:07:10,211 --> 00:07:11,572
Ide hallgass.
45
00:07:13,691 --> 00:07:17,651
Ne vigyelek el benneteket?
Jól jönne egy kis társaság.
46
00:07:18,291 --> 00:07:20,331
Ez meg mi? Furcsa.
47
00:07:20,370 --> 00:07:23,290
Hely van elég.
Van söröm is, kanadai.
48
00:07:24,930 --> 00:07:28,530
Langley-nél kidobhatlak benneteket,
holnap reggelre ott vagyunk.
49
00:07:29,250 --> 00:07:32,089
Néha szarakodik,
de amúgy remek járgány.
50
00:07:32,170 --> 00:07:34,129
- Mi volt ez?
- A teherkocsi.
51
00:07:36,089 --> 00:07:37,808
- Hova megy?
- Állj!
52
00:07:44,888 --> 00:07:46,287
Elvigyelek titeket?
53
00:07:46,967 --> 00:07:48,647
Igen. Tudjod...
54
00:07:49,287 --> 00:07:52,926
Talán még egy kis ideig
maradunk. De azért köszi.
55
00:07:53,006 --> 00:07:54,527
Nagyra értékelem, köszönöm.
56
00:07:54,607 --> 00:07:58,085
Két mérföldnyire innen
van a nemzeti kongresszus találkája.
57
00:07:58,246 --> 00:08:00,366
Estére a helyszínen lehettek.
58
00:08:00,885 --> 00:08:03,805
Még idő előtt odaérhettek,
nem késtek le az ülésről.
59
00:08:04,485 --> 00:08:07,445
- És még csajokat is felszedhettek.
- Remek ötlet.
60
00:08:09,125 --> 00:08:12,244
- Hé, Boone!
- Lányok, gyertek ide!
61
00:08:12,764 --> 00:08:17,044
- Boone, ez itt Quintin.
- Szia, Quintin. - Szia, Quintin.
62
00:08:17,244 --> 00:08:18,803
Elvisz minket.
63
00:08:19,044 --> 00:08:22,523
Van elég hely. Másszatok hátra.
Van ott széna.
64
00:08:22,804 --> 00:08:25,962
Valaki előre?
Ki lesz az útitársam?
65
00:08:26,962 --> 00:08:29,562
Te jössz előre? Senki más?
66
00:08:29,682 --> 00:08:33,761
Van ott széna. A legjobb kanadai
sör van nálam. Nem isztok sört?
67
00:08:33,802 --> 00:08:36,441
- Felturbózod magad vezetés közben?
- Söröcske, ja.
68
00:08:37,441 --> 00:08:38,921
Kössétek be magatokat.
69
00:08:39,202 --> 00:08:41,760
- Ez csak vicc volt.
- Fasza.
70
00:09:02,999 --> 00:09:06,358
Örülök, hogy elmegyünk.
Az a fickó egy barom volt.
71
00:09:06,397 --> 00:09:07,918
Ne is törődj vele.
72
00:09:07,957 --> 00:09:11,397
Hagyjad, Boone.
Már sokszor megmentette a seggem.
73
00:09:11,437 --> 00:09:16,076
- Nem tudtam, hogy Trish elhozta.
- Óvatosan, csak kölcsönbe van.
74
00:09:16,116 --> 00:09:19,637
Már tavaly is készítettem felvételt
az Emberi Jogokért parádén.
75
00:09:19,916 --> 00:09:23,155
Inspiráló volt, tényleg.
Nagyon inspiráló.
76
00:09:26,715 --> 00:09:28,595
Szép. Ne haragudj.
77
00:09:30,835 --> 00:09:33,834
- Mi a szép?
- Azok a fák. - A fák?
78
00:09:34,434 --> 00:09:36,034
Igen. Azok a fák.
79
00:09:39,114 --> 00:09:40,794
Igen, azok.
80
00:09:42,674 --> 00:09:46,632
Jordan, tudod, hogy idén a
"Párducok" belehúztak...
81
00:09:46,833 --> 00:09:48,152
Á, igen.
82
00:09:49,433 --> 00:09:51,872
- Mi? Mi van megint?
- Nos, csak...
83
00:09:52,513 --> 00:09:54,551
- Mi?
- Hogy te nem vagy "Párduc"!
84
00:09:54,671 --> 00:09:56,911
- És ki állítja, hogy igen?
- Oké.
85
00:09:57,391 --> 00:10:05,191
Nem pihenhetnénk inkább, mint
ezt a szövegelést hallgassuk?
86
00:10:05,230 --> 00:10:07,791
Én élvezem és pihenek, világos?
87
00:10:07,990 --> 00:10:09,870
Végre eljöttél velünk.
88
00:10:09,950 --> 00:10:13,070
Raina az mondta,
hogy nem hagyhatom ki.
89
00:10:13,629 --> 00:10:15,909
Jordan, ezt örömmel hallom.
90
00:10:17,349 --> 00:10:21,508
- Sokáig fogunk utazni?
- Pár órát biztosan. - Oké.
91
00:10:23,148 --> 00:10:24,669
Kösd be magad.
92
00:10:24,909 --> 00:10:29,108
Hosszú utat tettünk meg gyalogosan,
ez kellemes változás.
93
00:10:30,507 --> 00:10:33,308
- Köszi, komolyan.
- Persze, semmiség.
94
00:10:35,546 --> 00:10:39,505
Látjátok? Ez Jordan.
Láttad "Az élőhalottak éjszakáját"?
95
00:10:39,587 --> 00:10:41,346
És hiszel a zombikban?
96
00:10:41,425 --> 00:10:47,066
- Kisasszony, maga fél?
- Nem, nem félek. De igen, megijeszt.
97
00:10:48,225 --> 00:10:49,545
Az az én kamerám!
98
00:10:51,945 --> 00:10:53,304
Idióták.
99
00:10:56,185 --> 00:11:01,343
- Ti már régóta ismeritek egymást?
- Igen, gyerekkorunk óta.
100
00:11:02,943 --> 00:11:07,382
Csak Jordan később elköltözött.
Az a fehér pulóveres.
101
00:11:10,062 --> 00:11:11,382
Aha.
102
00:11:12,141 --> 00:11:15,102
Csak a barátaimmal nem túl régóta
ismerik egymást.
103
00:11:18,341 --> 00:11:20,702
- Nem úgy néz ki.
- Komolyan?
104
00:11:24,741 --> 00:11:26,981
Gyorsan beilleszkedett közénk.
105
00:11:29,221 --> 00:11:31,060
Olyanok vagyunk, mint egy család.
106
00:11:36,299 --> 00:11:37,619
Igen.
107
00:11:39,099 --> 00:11:40,619
Nekem is volt családom.
108
00:11:41,779 --> 00:11:45,057
- Van mit szívnunk?
- Nem, nincs.
109
00:11:47,017 --> 00:11:48,377
Duma.
110
00:11:49,178 --> 00:11:51,258
És te? Mi van a családoddal?
111
00:11:53,136 --> 00:11:56,537
- Mi a franc ez?
- Ne, ne, ne...
112
00:11:57,177 --> 00:11:59,856
Ne, ne! Francba!
113
00:11:59,897 --> 00:12:01,456
A francba! Bassza meg!
114
00:12:04,415 --> 00:12:09,215
Francba! Mondtam,
hogy minden pillanatban felforr.
115
00:12:10,815 --> 00:12:12,774
Hé, drága, adnál egy kis vizet.
116
00:12:20,414 --> 00:12:21,814
Francba!
117
00:12:23,774 --> 00:12:25,053
Istenem!
118
00:12:36,172 --> 00:12:38,851
- Megégettem a kezemet!
- Hozd az elsősegélydobozt.
119
00:12:38,932 --> 00:12:41,532
- Hol van az a víz?
-Nincs itt semmilyen.
120
00:12:43,930 --> 00:12:46,530
Hideg vizet kell bele öntenünk.
121
00:12:47,691 --> 00:12:49,210
Ez forr.
122
00:12:50,291 --> 00:12:52,770
Üres a tartály.
Első probléma.
123
00:12:52,809 --> 00:12:57,209
Második probléma. Miért forrt fel?
Minden vezeték lyukas.
124
00:12:57,290 --> 00:13:00,289
- Azokkal nincs semmi gond.
- Nem, nézd...
125
00:13:00,369 --> 00:13:04,569
- Mi van?
- Mit keresek én itt? Muszáj ezt végig néznem?
126
00:13:05,567 --> 00:13:07,607
Közötted és Cole között vége.
127
00:13:07,648 --> 00:13:11,208
- Itt folyik.
- Ezzel nem mondtál újat. Menni fog.
128
00:13:13,366 --> 00:13:17,888
Hé, emberek, megérkeztünk.
Tovább gyalogosan kell folytatnunk.
129
00:13:18,967 --> 00:13:23,047
- Ott vagyunk, ahol voltunk.
- Én nem gyalogolok.
130
00:13:29,045 --> 00:13:32,204
Mit csináljak?
Van valakinek jobb ötlete?
131
00:13:33,444 --> 00:13:35,725
Talán van erre egy folyó, vagy patak.
132
00:13:39,644 --> 00:13:41,165
Ez csak egy megyei út.
133
00:13:41,885 --> 00:13:45,363
Langley irányába 65 mérföld,
arra.
134
00:13:46,204 --> 00:13:48,523
Csakhogy erre kevesen járnak.
135
00:13:48,564 --> 00:13:51,962
- Nem kényszeríthet senki, hogy az erdőben
töltsem az éjszakát. - Ja.
136
00:13:52,082 --> 00:13:56,162
Ez az út párhuzamosam fut
az autópályával, ami Bethesdy-be vezet.
137
00:13:57,082 --> 00:14:00,881
Talán találkozunk valakivel,
aki ad kölcsön szerszámokat, és megjavítjuk a kocsit.
138
00:14:01,001 --> 00:14:04,280
A domb mögött az útnak csatlakoznia kell
az autópályához.
139
00:14:04,361 --> 00:14:06,401
De az félnapi járás.
140
00:14:42,877 --> 00:14:44,796
Megfogom ezt az ágat.
141
00:14:45,636 --> 00:14:46,955
Köszönöm.
142
00:14:50,315 --> 00:14:51,795
Semmit nem bírsz ki.
143
00:14:53,955 --> 00:14:55,714
- Gyere, kislány.
- Megyek már.
144
00:14:55,795 --> 00:14:59,515
Hé, emberek, esőre áll az idő.
Sietnünk kell.
145
00:16:00,986 --> 00:16:02,306
Gyertek.
146
00:16:03,266 --> 00:16:05,986
Kellemes kis séta.
Várj, segítek.
147
00:16:11,066 --> 00:16:12,985
Tudjátok mit? Megnézzük azt a pajtát.
148
00:16:13,025 --> 00:16:14,544
- Cole?
- Persze.
149
00:16:16,745 --> 00:16:20,583
- Menj a másik oldalról. Én erre megyek.
- Ja. - Várjatok!
150
00:16:20,904 --> 00:16:22,824
Én megnézem hátul.
151
00:16:28,543 --> 00:16:29,663
Halló?
152
00:16:33,023 --> 00:16:34,422
Halló!
153
00:16:42,382 --> 00:16:43,742
Halló?
154
00:16:44,102 --> 00:16:45,421
Halló!
155
00:16:46,462 --> 00:16:48,542
Kint vannak, és minket keresnek.
156
00:16:51,421 --> 00:16:52,820
Van itthon valaki?
157
00:17:03,740 --> 00:17:05,179
Halló?
158
00:17:22,297 --> 00:17:23,856
Talán nincs itt senki.
159
00:17:30,096 --> 00:17:31,536
Halló?
160
00:17:33,776 --> 00:17:35,136
Ez elhagyatott.
161
00:17:39,695 --> 00:17:41,175
Itt van, anya.
162
00:17:48,613 --> 00:17:52,133
A babáimat keresem, anya.
A babáimat.
163
00:17:53,333 --> 00:17:56,653
Nem találom őket.
164
00:18:04,572 --> 00:18:06,211
Ez nem helyes.
165
00:18:11,851 --> 00:18:14,091
- Semmi?
- Basszok rá.
166
00:18:14,170 --> 00:18:16,090
Az ajtó zárva, kulcs sehol.
167
00:18:16,571 --> 00:18:19,010
- Nincs itt senki.
- A pajta is üres.
168
00:18:22,210 --> 00:18:24,169
- Talán kimentek a földekre.
- Lehet.
169
00:18:24,209 --> 00:18:27,169
Akkor hamarosan visszatérnek,
mert korán sötétedik.
170
00:18:27,249 --> 00:18:28,969
Meg vihar is közeledik.
171
00:18:29,169 --> 00:18:32,968
Igen. Itt töltjük az éjszakát. Nem tudom ti hogy vagytok vele,
de én fáradt vagyok.
172
00:18:33,049 --> 00:18:34,768
Hiszen itt ez a pajta.
173
00:18:35,527 --> 00:18:38,648
Üres. Van benne széna.
Kényelembe helyezzük magunkat.
174
00:18:38,808 --> 00:18:41,248
Istállók is vannak,
egy kis magánéletre.
175
00:18:41,847 --> 00:18:43,806
- Én benne vagyok.
- Nagyszerű.
176
00:18:44,207 --> 00:18:45,566
Ez most komoly?
177
00:18:46,007 --> 00:18:47,326
Ne légy beszari.
178
00:18:48,726 --> 00:18:49,965
Tessék csak.
179
00:18:51,766 --> 00:18:55,526
- Igen! Cole, mit gondolsz?
- Igen, igen, igen!
180
00:18:57,125 --> 00:18:58,765
A hideg futkos a hátamon.
181
00:19:00,605 --> 00:19:01,965
Mi ez a bűz?
182
00:19:02,925 --> 00:19:05,405
Ez valószínűleg egy szarvasmarha farm.
183
00:19:06,044 --> 00:19:09,484
- Valószínűleg itt vágják le a marhákat.
- Igen, az lehet.
184
00:19:09,804 --> 00:19:15,442
Reggel találkozunk, én és a kisasszony
lefoglaljuk ezt a fülkét.
185
00:20:05,636 --> 00:20:09,396
Az utcák kiürülnek,
ahogy a tüntetők haza felé tartanak...
186
00:20:09,516 --> 00:20:13,756
Állandóan mondom Buddy-nak,
hogy mossa el a tányérokat evés után.
187
00:20:14,435 --> 00:20:18,236
Mert rászárad az étel, ha fél napig
itt hagyja.
188
00:20:19,115 --> 00:20:21,035
Mi van erre a hónapra?
189
00:20:21,795 --> 00:20:24,395
A doki két vesét akar és egy májat.
190
00:20:24,994 --> 00:20:28,154
Állítólag egy új bőr transzplantátumot tesztel.
191
00:20:28,633 --> 00:20:33,233
Nem tudom mi az, de állítólag segít
a megégett embereken.
192
00:20:36,793 --> 00:20:40,553
Nagyon jó érzéssel tölt el,
hogy segítünk istennek.
193
00:20:41,233 --> 00:20:44,792
Igen, anya,
szolgáljuk ezt a világot.
194
00:20:56,550 --> 00:20:59,111
- Helló. - Szia.
- Itt maradok veled.
195
00:21:01,230 --> 00:21:02,710
Mindenhol tele van.
196
00:21:10,589 --> 00:21:12,509
Semmi olyan, amit még ne láttál volna.
197
00:21:16,148 --> 00:21:19,788
Annyira szép, hogy Boone és Raina
ilyen szerelmesek.
198
00:21:19,867 --> 00:21:21,868
Mióta vannak együtt, hét éve?
199
00:21:22,668 --> 00:21:24,947
Mindig is nagyon jól elvoltak.
200
00:21:29,667 --> 00:21:34,706
- Mióta ismered Boone-t?
- Gyerekkorom óta, nyoc éves koromtól.
201
00:21:34,946 --> 00:21:37,265
És többet nem mondasz? Mesélj.
202
00:21:38,105 --> 00:21:39,546
Hogy ismerkedtetek meg?
203
00:21:41,305 --> 00:21:42,705
Nos...
204
00:21:44,904 --> 00:21:48,184
Én... igazából egy kicsapongó, vad srác voltam.
205
00:21:50,664 --> 00:21:53,623
És a felelőtlenségem néhányszor
bajba sodort.
206
00:21:54,104 --> 00:21:57,863
Ő kiállt értem.
Azóta barátok vagyunk.
207
00:21:59,863 --> 00:22:04,302
- Raina-val is jó barátok vagytok?
- Igen, amióta Boone-al van.
208
00:22:06,342 --> 00:22:09,142
Lázadás, Louise, csak lázadás.
209
00:22:09,301 --> 00:22:12,021
Tudod, anya,
láttam a televízióban.
210
00:22:12,101 --> 00:22:16,981
- Ekkora felhajtás egy srác miatt.
- A szegény emberek felvonulást terveznek.
211
00:22:17,900 --> 00:22:21,460
Nem lennének szegények,
ha nem vonulnának fel állandóan.
212
00:22:21,540 --> 00:22:24,060
És nekem kurvára mindegy,
milyen a bőrük színe!
213
00:22:24,579 --> 00:22:26,020
De anya.
214
00:22:27,939 --> 00:22:29,859
Ülj le ide mellénk, Buddy.
215
00:22:40,418 --> 00:22:44,177
Köszönöm istenem az ajándékaidat,
amiket adsz.
216
00:22:44,377 --> 00:22:48,897
Kérlek, gondoskodj rólunk,
és tarts szemmel a kicsi fiunkat,
217
00:22:48,937 --> 00:22:51,896
aki eltér a többiektől.
218
00:22:51,936 --> 00:22:57,375
Vezess új bárányokat hozzánk,
ezért imádkozunk hozzád, uram. Ámen.
219
00:22:57,775 --> 00:22:59,695
- Ámen.
- Ámen.
220
00:23:01,895 --> 00:23:03,255
Ne, anya!
221
00:23:04,175 --> 00:23:09,694
- Louise, ez nem a te dolgod!
- Anya! Hagyd abba!
222
00:23:10,094 --> 00:23:12,654
Példát kéne mutatnod Buddy-nak.
223
00:23:12,734 --> 00:23:15,653
A francba, Louise!
Semmi jót nem akarsz az embernek!
224
00:23:15,653 --> 00:23:17,412
Vigyázz a szádra!
225
00:23:17,772 --> 00:23:21,453
Nem hagyom, hogy a fiam előtt vedelj.
226
00:23:21,492 --> 00:23:25,812
- Azonnal add vissza, Louise!
- Egy kortyot sem.
227
00:23:25,853 --> 00:23:30,612
Nem engedem, hogy halálra idd magad.
Nincs több pia.
228
00:23:48,928 --> 00:23:50,489
- Szívsz?
- Nem.
229
00:23:52,208 --> 00:23:55,329
- Füvet?
- Megértettem, nem, köszönöm.
230
00:23:56,328 --> 00:23:58,048
Istenem. A lábaim.
231
00:24:00,688 --> 00:24:03,688
Nagyon nem volt bölcs dolog
ilyenkor elindulni.
232
00:24:05,367 --> 00:24:08,926
- Fázol?
- Igen, szörnyen.
233
00:24:13,966 --> 00:24:16,966
Tényleg nem kérsz egy slukkot?
Nagyon jó.
234
00:24:20,006 --> 00:24:22,725
Ha megfogod nekem ezt,
megmelegítem a lábaidat.
235
00:24:24,245 --> 00:24:25,645
Komolyan, itt van.
236
00:24:31,203 --> 00:24:32,764
Na, ide velük.
237
00:24:34,564 --> 00:24:38,523
- Biztosan büdösek, ne haragudj.
- Nem büdösek. Tökéletesek.
238
00:24:39,323 --> 00:24:44,722
- Szóval hiszel neki? - Hiszek-e neki?
- Igen. - Igen. Talán igen. - Tényleg? - Tényleg.
239
00:24:44,762 --> 00:24:48,322
Azt mondja, úgy mozogsz körülettem,
mint a rühes macska.
240
00:24:48,682 --> 00:24:50,882
- Ezt mondta?
- Igen.
241
00:24:52,641 --> 00:24:56,681
- Csodálatos. Tényleg nagyszerű.
- Zavarba hoztalak?
242
00:24:59,481 --> 00:25:00,920
Te aztán nagy szám vagy.
243
00:25:02,719 --> 00:25:04,080
Igen.
244
00:25:11,598 --> 00:25:14,879
Hiszen még nem is csináltunk semmit.
Azt akarod, hogy...
245
00:25:18,558 --> 00:25:19,878
Nem.
246
00:25:21,637 --> 00:25:22,997
Mi van?
247
00:25:24,677 --> 00:25:26,636
Ne, komolyan ne.
248
00:25:28,077 --> 00:25:30,997
Ne haragudj. Megyek levegőzök egyet.
249
00:26:18,351 --> 00:26:20,271
- Gondolod?
- Hé, srácok!
250
00:26:22,830 --> 00:26:24,549
Ezt látnotok kell.
251
00:26:26,030 --> 00:26:27,309
Gyertek.
252
00:26:35,548 --> 00:26:39,188
Találtam valamit.
Van ott egy teherkocsi.
253
00:26:39,229 --> 00:26:42,868
Roncshalmaznak tűnik,
de vontatásra alkalmas lehet.
254
00:26:42,947 --> 00:26:46,267
- Csak kölcsön vesszük.
- Elcsórjuk valaki kocsiját?
255
00:26:46,387 --> 00:26:48,387
- Kölcsön vesszük.
- Kölcsön?
256
00:26:48,587 --> 00:26:51,387
- Ez tilos húzás lesz.
- Vissza szolgáltatjuk.
257
00:26:54,626 --> 00:26:56,426
Ott van! Az.
258
00:26:57,386 --> 00:27:00,426
Ez valami vicc?
Ez egy tragacs, roncstelepre való.
259
00:27:00,866 --> 00:27:02,225
Én majd beindítom.
260
00:27:02,584 --> 00:27:05,825
Várj, Cole.
Csak megakartam mutatni.
261
00:27:05,905 --> 00:27:10,024
- Végtére reggel is visszajöhetünk.
- Tényleg úgy gondolom, hogy beindítható.
262
00:27:10,304 --> 00:27:11,544
Inkább gyere vissza.
263
00:27:13,184 --> 00:27:17,663
- Francba.
- Jordan, jól vagy? Csak nyugalom, ülj le.
264
00:27:17,744 --> 00:27:19,503
- A francba!
- Mutasd.
265
00:27:20,063 --> 00:27:23,903
Mutasd. Jézusom.
Egy mély sebet égetett rajtad.
266
00:27:24,423 --> 00:27:28,342
- Jordan, jól vagy?
- Nem vagyok, bassza meg.
267
00:27:28,382 --> 00:27:30,382
Ha nincs ez a fém karkötőd,
268
00:27:30,982 --> 00:27:34,981
akkor közvetlenül a szívedet éri,
és talán meg is ölt volna.
269
00:27:35,901 --> 00:27:37,781
Hogy-hogy megrázott?
270
00:27:37,861 --> 00:27:42,340
Némelyik mindig áram alatt van,
némelyikben csak apró impulzusok futnak.
271
00:27:42,820 --> 00:27:46,620
- Honnan tudod? - Jól vagy?
- Nem láttad ezt az áramütést?
272
00:27:46,980 --> 00:27:48,499
Inkább menjünk vissza.
273
00:27:49,540 --> 00:27:50,859
- Jobban vagy?
- Igen.
274
00:27:51,179 --> 00:27:56,058
Ma már szarok arra a kocsira.
Majd holnap reggel megnézem. Rendben?
275
00:28:02,458 --> 00:28:04,338
Köszönöm, hogy bekötötted.
276
00:28:05,777 --> 00:28:07,337
Megyek lefekszem.
277
00:28:10,417 --> 00:28:12,656
- Szükséged van valamire?
- Nem, jól vagyok.
278
00:28:14,696 --> 00:28:16,096
Rendben.
279
00:28:17,336 --> 00:28:19,495
Oké, itt leszek melletted.
280
00:28:20,936 --> 00:28:22,294
Jó éjt.
281
00:28:34,414 --> 00:28:37,134
Miért mondják, hogy bolond vagyok?
282
00:28:38,333 --> 00:28:41,893
Hiszen én csak azt teszem, amit
mondanak.
283
00:28:42,293 --> 00:28:46,972
Csak azt, amit mondanak, hogy megtegyek.
Semmi mást.
284
00:28:49,012 --> 00:28:53,492
Azt mondják azt vágjam le,
vagy ezt vágjam le.
285
00:28:57,251 --> 00:29:03,491
Csak azt teszem, amit mondanak,
én nem vagyok bolond. Miért mondják ezt?
286
00:29:04,010 --> 00:29:07,769
Én csak azt teszem, amit mondanak.
Én nem vagyok bolond.
287
00:31:14,434 --> 00:31:17,074
- Mi ez a zaj?
- Van itt valaki.
288
00:31:27,712 --> 00:31:29,512
- Jó napot!
- Szörnyeteg!
289
00:31:31,592 --> 00:31:33,112
- Hé!
- Ne!
290
00:31:49,910 --> 00:31:51,669
Buddy! Drágám, hagyd abba!
291
00:31:53,949 --> 00:31:56,069
Elég! Gyerünk, gyerünk!
292
00:31:56,749 --> 00:31:59,389
Hagyjátok abba! Elég. Nyugodjatok meg.
293
00:32:00,149 --> 00:32:03,428
- Képen vágta Cole-t egy bottal.
- Elég. Elég!
294
00:32:03,948 --> 00:32:07,388
- Azonnal hagyd abba!
- Hiszen ez a srác nem normális.
295
00:32:09,068 --> 00:32:11,027
Jól vagy? Mutasd, hadd nézzem.
296
00:32:11,108 --> 00:32:13,547
Buddy, ezek az emberek nem bántanak téged.
297
00:32:13,787 --> 00:32:17,786
- Semmit nem csináltam, anya.
- Fejezd be, Buddy, hallgass.
298
00:32:17,986 --> 00:32:21,306
- Semmit nem csináltam, anya.
-Tényleg nagyon sajnálom.
299
00:32:21,825 --> 00:32:24,345
Te menj, Buddy.
A reggeli az asztalon.
300
00:32:24,426 --> 00:32:25,906
Jól vagy?
301
00:32:26,425 --> 00:32:27,705
Menjünk, gyere.
302
00:32:28,064 --> 00:32:30,424
Segítünk neked. Hogy vagy?
Állj fel.
303
00:32:31,905 --> 00:32:34,784
- Fogd ezt.
- Ne, ezt fogd. Tessék.
304
00:32:36,784 --> 00:32:38,703
- Hajtsd hátra a fejed.
305
00:32:38,744 --> 00:32:42,143
Ne, hajtsd hátra.
306
00:32:42,183 --> 00:32:45,182
- Nézz rám.
- Úgy tűnik, azzal hogy,
307
00:32:45,223 --> 00:32:49,343
jó reggelt kívánjak,
már egy kicsit elkéstem.
308
00:32:50,902 --> 00:32:53,902
- Jól aludtatok?
- Elnézést, ki maga?
309
00:32:53,941 --> 00:33:00,261
Mrs. Louise. Én, a kisfiam Buddy,
és az édesanyám Geraldine, itt élünk.
310
00:33:00,780 --> 00:33:04,741
Bocsánatot kérek Buddy miatt.
Nincs minden rendben a fejében.
311
00:33:05,180 --> 00:33:10,859
Nem akart bántani senkit. Az orvosok azt mondják,
hogy hangokat hall, dolgokat lát.
312
00:33:11,180 --> 00:33:13,659
Elnézést, hogy csak úgy betörtünk ide.
313
00:33:14,138 --> 00:33:17,539
A teherkocsim lerobbant.
Ott a háznál áll egy.
314
00:33:17,618 --> 00:33:20,339
Kölcsön tudná adni?
Megfizetjük.
315
00:33:20,379 --> 00:33:23,498
Figyelj, fiam, a dohányzás
nagyon árt az egészségnek.
316
00:33:23,578 --> 00:33:27,738
Alapos felfordulást csinál a testedben.
Nem tesz jót neked.
317
00:33:27,817 --> 00:33:29,617
Szörnyű éjszakánk volt,
318
00:33:29,657 --> 00:33:33,657
ott abban a trágyás pajtában.
- Ugyan, Quintin.
319
00:33:35,097 --> 00:33:37,856
Eltudna vinni minket egy közeli
autószerelőhöz?
320
00:33:38,136 --> 00:33:41,216
Sajnálom, de az az öreg tragacs
már vagy 10 éve nem ment.
321
00:33:41,456 --> 00:33:44,336
Telefonja van?
Telefonálhatnánk...
322
00:33:44,415 --> 00:33:47,015
A vihar miatt, teljesen
megszakadt az összeköttetés.
323
00:33:47,095 --> 00:33:49,895
Da napokon belül, helyre kéne, hogy
hozzák.
324
00:33:50,614 --> 00:33:54,333
Biztosan éhesek vagytok.
Épp most daráltam friss húst.
325
00:33:54,614 --> 00:33:57,653
Szólok Buddy-nak,
hogy nektek is grillezzen belőle.
326
00:33:57,773 --> 00:34:00,733
- Ő főz?
- Nagyszerű lenne. Éhen halok.
327
00:34:00,813 --> 00:34:05,933
Igen, ez remek. Már nem ettünk...
Nem is tudom mióta.
328
00:34:07,093 --> 00:34:10,492
Anya, ma társaságunk lesz
a reggelinél.
329
00:34:12,772 --> 00:34:15,291
Légy óvatosabb, drágám.
330
00:34:15,492 --> 00:34:19,811
A ragadozó állatok már mérföldekre
megérzik az édes illatod.
331
00:34:20,130 --> 00:34:22,410
Ezért állítunk mindenfelé csapdákat.
332
00:34:23,610 --> 00:34:24,811
Oké.
333
00:34:31,130 --> 00:34:33,929
- Irány reggelizni.
- Igen, menjünk.
334
00:34:49,887 --> 00:34:52,047
- Ez undorító.
- Jól vagy?
335
00:34:52,087 --> 00:34:54,207
- Fogd ezt.
- Mit fogunk csinálni?
336
00:34:54,247 --> 00:34:57,047
- Ez nem jó.
- Mit fogunk csinálni?
337
00:34:57,126 --> 00:34:59,686
- Töröld meg.
- Hogy jutunk ki innen?
338
00:35:00,726 --> 00:35:02,366
Cole, mit gondolsz?
339
00:35:03,245 --> 00:35:04,645
Nem tudom.
340
00:35:06,526 --> 00:35:10,324
Az a kocsi használhatatlan,
a telefonnak annyi.
341
00:35:10,405 --> 00:35:14,485
És már régóta nem ettem. Mi lenne
ha majd a reggeli után foglalkoznánk azzal?
342
00:35:14,523 --> 00:35:16,644
Ja, először a kaja, aztán a tervek.
343
00:35:17,044 --> 00:35:20,324
A reggeli után megnézhetitek
azt a teherkocsit.
344
00:35:20,484 --> 00:35:23,364
Amint működőképes lesz a telefon,
hívok egy vontatót.
345
00:35:23,404 --> 00:35:27,563
Én vagyok az egyedüli, akinek
furcsa ez a hely? Mi?
346
00:35:28,883 --> 00:35:30,602
Nézze, uram...
347
00:35:31,642 --> 00:35:36,962
Buddy, én nem is vagyok annyira éhes.
Elég lesz. Köszönöm.
348
00:35:37,041 --> 00:35:39,721
Nos, én azt mondanám,
hogy itt valami másról van szó.
349
00:35:40,281 --> 00:35:42,761
Tegnap óta egyikünk sem evett semmit.
350
00:35:42,841 --> 00:35:45,519
Lefogadom, hogy nagyon éhes,
Buddy.
351
00:35:45,601 --> 00:35:48,999
Én inkább azt hiszem,
hogy egy debiltől nem kell neki az étel.
352
00:35:50,800 --> 00:35:53,000
- Quintin?
- Azt mondta, hogy egy debil vagy.
353
00:35:53,039 --> 00:35:56,000
- Fogd be. Nem csinált neked semmit!
- Arcon csapott!
354
00:35:56,040 --> 00:35:59,079
Próbál kedves lenni.
Azt sem tudja, hogy mit csinált.
355
00:35:59,119 --> 00:36:01,359
Még állj is ki ez mellett az idióta
mellett.
356
00:36:01,397 --> 00:36:03,279
- Nagyszerű.
- Idióta.
357
00:36:09,597 --> 00:36:12,317
- Megyek megnézem a teherkocsit.
- Hozok egy kis jeget.
358
00:36:29,795 --> 00:36:31,875
- Minden mentek?
- Úgy tűnik igen.
359
00:36:32,554 --> 00:36:34,074
Remek.
360
00:36:35,915 --> 00:36:37,595
Több kaja marad nekem.
361
00:36:38,033 --> 00:36:39,714
Helló, Buddy, minden rendben?
362
00:36:50,873 --> 00:36:53,233
Még reggeliznek.
363
00:36:56,511 --> 00:36:58,672
- Minden oké?
- OKé.
364
00:37:01,992 --> 00:37:04,551
Nézd, a reggeli egyáltalán
nem volt rossz.
365
00:37:04,630 --> 00:37:06,150
Jó volt, nagyon jó.
366
00:37:11,630 --> 00:37:12,910
Kérsz még?
367
00:37:13,190 --> 00:37:16,989
Nem, eleget ettem,
nagyon jó volt. Köszönöm.
368
00:37:18,669 --> 00:37:19,949
Rendes vagy.
369
00:37:21,069 --> 00:37:22,668
Akarsz a barátom lenni?
370
00:37:24,588 --> 00:37:26,668
Igen, Buddy, örömmel, igen.
371
00:37:32,268 --> 00:37:33,706
Köszönöm.
372
00:37:34,746 --> 00:37:36,866
Nem lenne számomra is valami?
373
00:37:38,347 --> 00:37:41,666
Elnézést kérek Quintin miatt,
undorító dolog volt tőle.
374
00:37:43,306 --> 00:37:45,305
Csak tegnap óta ismerjük őt.
375
00:37:45,346 --> 00:37:47,705
- De mi nem vagyunk olyanok, mint ő.
- Nem.
376
00:37:48,385 --> 00:37:49,785
Oké.
377
00:37:50,145 --> 00:37:52,144
Barátok. Barátok vagyunk?
378
00:37:52,825 --> 00:37:54,905
- Barátok.
- Igen.
379
00:37:56,825 --> 00:37:59,784
Mi akkor most megnézzük azt
a teherkocsit.
380
00:38:03,343 --> 00:38:04,824
Köszi, Buddy.
381
00:38:11,102 --> 00:38:12,542
Szép lány, mi?
382
00:38:16,701 --> 00:38:18,700
- Figyelsz rám?
- Mit akarsz?
383
00:38:20,182 --> 00:38:22,821
Lábat és bőrtranszplantátumot.
384
00:38:25,460 --> 00:38:26,860
Van itt valami.
385
00:38:35,978 --> 00:38:40,458
- Keresek egy vécét, vagy pottyantóst,
vagy bármit, ami van itt. - Sok szerencsét.
386
00:38:43,299 --> 00:38:46,017
Helló, ne haragudj az előbbi miatt.
Nos, én...
387
00:38:46,858 --> 00:38:50,138
Nem érzem itt jól magam a bőrömben.
388
00:39:10,616 --> 00:39:12,175
- Mi van?
- Mi van?
389
00:39:13,215 --> 00:39:17,293
- Irigykedsz?
- Nem. Elég csúnya.
390
00:39:17,374 --> 00:39:18,614
Az.
391
00:39:20,094 --> 00:39:22,373
Őrült egy éjszaka volt, mi?
392
00:39:23,853 --> 00:39:25,373
Igen, az.
393
00:39:27,852 --> 00:39:30,853
- Jézusom.
- Mi a helyzet veled és Jordan-nal?
394
00:39:33,133 --> 00:39:36,531
- Azt én is szeretném tudni.
- Nem értem, hogy Cole-t képen vágta.
395
00:39:36,611 --> 00:39:41,451
De ne, nem erről beszéltem.
Rólad és Cole-ról beszélek, a pajtában.
396
00:39:41,930 --> 00:39:43,692
- Aha.
- Aha.
397
00:39:45,290 --> 00:39:46,771
Nem volt semmi.
398
00:39:53,090 --> 00:39:58,090
- Ez megijeszt. El kell tűnnünk.
- Ugyan, Jordan. Ne ess túlzásokba.
399
00:39:58,649 --> 00:40:00,249
Furcsa ez a hely.
400
00:40:13,007 --> 00:40:15,967
Emlékszem arra a napra,
amikor ezt a képet készítettük.
401
00:40:16,526 --> 00:40:19,127
Mielőtt még megjelentek rajta a
fogyatékosság jelei.
402
00:40:20,727 --> 00:40:23,887
Emlékszem minden egyes napra
az életéből.
403
00:40:24,886 --> 00:40:27,526
Annyira büszke voltam rá.
404
00:40:28,086 --> 00:40:31,205
Annyira reméltük,
hogy olyan lesz, mint a bátyja.
405
00:40:32,205 --> 00:40:36,764
Persze, az akkor volt,
amikor rosszabodott az állapota.
406
00:40:37,725 --> 00:40:39,724
Észre kellett volna vennem.
407
00:40:40,923 --> 00:40:44,564
De akkor hajították ki a bátyját az
iskolából.
408
00:40:46,843 --> 00:40:52,882
Anya, jól tudod, hogy nem dobták ki.
Egyszerűen csak más életmódot választott.
409
00:40:54,283 --> 00:40:56,042
Miért ez a gyűlölet?
410
00:40:56,762 --> 00:41:01,041
Azonkívül, itt van Buddy,
ő gondoskodik rólunk.
411
00:41:02,761 --> 00:41:04,481
Édes kisfiam.
412
00:41:27,158 --> 00:41:28,479
Halló?
413
00:41:29,877 --> 00:41:33,398
Tudom, türelem,
megkapja, azt, amit akar.
414
00:41:35,117 --> 00:41:36,838
Gondoskodunk róla.
415
00:41:37,996 --> 00:41:41,516
Doktor, megtesszük, amit tudunk.
Rendben, szívecském?
416
00:41:53,754 --> 00:41:55,074
Helló.
417
00:41:55,715 --> 00:41:58,595
- Szükséged van valamire?
- Elnézést, nem akarok zavarni.
418
00:41:58,674 --> 00:42:04,113
A vécét szeretném használni. Lehetséges?
419
00:42:04,634 --> 00:42:08,234
Sajnálom, drága,
a vécé totálkáros.
420
00:42:09,032 --> 00:42:12,952
Buddy majd mégnézi,
de előbb az ajtót kell megjavítania.
421
00:42:13,153 --> 00:42:18,112
Több dolgot nem tud egyszerre csinálni.
Lassú, de alapos.
422
00:42:19,831 --> 00:42:25,711
De tudod mit? Ott a pajtával
szemben van egy fészer.
423
00:42:25,751 --> 00:42:30,671
Egy csomagolóműhely. Igazán
tiszta. Az lesz a legjobb.
424
00:42:30,991 --> 00:42:32,911
Van ott egy öblítéses vécé.
425
00:42:33,751 --> 00:42:36,710
A pajtával szemben, rendben.
Köszönöm, asszonyom.
426
00:42:37,748 --> 00:42:39,350
Óvatosan, kislány.
427
00:42:51,028 --> 00:42:54,227
Ha használhatóvá sikerül tennünk,
akkor mehetünk innen.
428
00:42:54,307 --> 00:42:57,267
Nos, ezzel nem megyünk.
Hiányzik az önindító.
429
00:43:01,827 --> 00:43:04,386
- Hogy megy?
- Legfőbb ideje lelépni innen.
430
00:43:04,706 --> 00:43:06,586
- Ez az én szövegem.
- Indulás.
431
00:43:09,665 --> 00:43:12,706
Amíg Boone összecsomagol,
mi megkeressük Quintin-t és Trish-t.
432
00:43:12,826 --> 00:43:14,465
Rendben. Elugrok értük.
433
00:43:14,705 --> 00:43:17,663
Megkeresem Trish-t.
Azt mondta keres egy vécét.
434
00:43:17,745 --> 00:43:19,744
- Jól van?
- Igen, ja.
435
00:43:22,784 --> 00:43:24,183
Boone?
436
00:43:34,303 --> 00:43:39,142
Anya azt mondta, ezt ne csináljam,
ne is nézzem.
437
00:43:43,181 --> 00:43:46,341
Anya mindig azt mondja,
hogy ezt ne csináljam.
438
00:43:47,020 --> 00:43:49,940
Anyának igaza van,
anya mondta.
439
00:43:53,340 --> 00:43:54,740
Anya.
440
00:43:57,019 --> 00:43:59,659
Anya, anya, anya.
441
00:44:00,459 --> 00:44:02,059
Anya mondta.
442
00:44:22,256 --> 00:44:24,775
Tiszta és öblítéses vécé.
443
00:45:08,851 --> 00:45:10,290
Hát ez nem a vécé lesz.
444
00:47:09,276 --> 00:47:10,596
Helló!
445
00:47:12,755 --> 00:47:15,755
Buddy, a vécét keresem.
446
00:47:19,275 --> 00:47:20,833
Az anyád azt mondta...
447
00:47:28,114 --> 00:47:33,952
Azt, amit az előbb láttam,
nem mondom el senkinek. Ne aggódj.
448
00:47:34,393 --> 00:47:40,032
Buddy, senkinek nem szólok róla.
Rendben? Most megyek.
449
00:48:43,065 --> 00:48:45,264
Ha ez tényleg egy vágóhíd,
450
00:48:45,304 --> 00:48:50,184
lehet, hogy egy kicsit dühös vagyok,
de megyek és elbeszélgetek velük erről.
451
00:48:50,223 --> 00:48:52,143
- Tudod, hogy értem?
- Ja.
452
00:48:53,504 --> 00:48:57,863
- Szeretem, amikor olyan tüzes vagy.
- Világos a számodra milyen
453
00:48:57,903 --> 00:48:59,581
kegyetlenül bánnak az állatokkal?
454
00:49:00,662 --> 00:49:07,302
El kéne őket kábítani, mielőtt
levágják őket, de valójában...
455
00:49:09,380 --> 00:49:11,780
ezt nem teszik.
- Nem is akarom hallani.
456
00:49:11,821 --> 00:49:15,821
Az a szegény állat ott fekszik,
eszméleténél van, életben,
457
00:49:16,020 --> 00:49:18,779
fél és tudja,
hogy bármelyik pillanatban elvérzik.
458
00:49:18,980 --> 00:49:20,419
Aha, oké.
459
00:49:20,780 --> 00:49:23,940
Elvágják a nyaki ütőerét,
itt a nyakán.
460
00:49:24,579 --> 00:49:28,099
És a vér fröcsög kifelé.
461
00:49:28,139 --> 00:49:30,939
Fröcsög és folyik mindenfelé.
462
00:49:30,977 --> 00:49:35,618
És az az állat odaadóan várja,
míg elszáll belőle az élet.
463
00:49:36,778 --> 00:49:39,937
Én csak azt próbálom mondani,
hogy ez embertelen bánásmód.
464
00:49:39,978 --> 00:49:42,017
Igen, ez szörnyű.
465
00:49:42,137 --> 00:49:45,297
Olvastad azt a könyvet,
amiről beszéltem? A dzsungelről?
466
00:49:45,376 --> 00:49:47,976
Abban mindent részletesen
leírnak.
467
00:49:48,015 --> 00:49:52,895
Igen, olvastam. És mondtam is neked,
hogy attól a könyvtől rémálmaim voltak,
468
00:49:52,936 --> 00:49:55,655
úgyhogy nem értem,
miért hozod ezt fel.
469
00:49:55,695 --> 00:49:59,175
A megkínzott állatok szörnyű
visítozása.
470
00:49:59,216 --> 00:50:01,774
A részletek belevésődtek az elmémbe.
471
00:50:01,815 --> 00:50:06,414
Nem tudom elfelejteni.
Nem vagyok hajlandó erről többet beszélni.
472
00:50:06,455 --> 00:50:13,054
Drágám, tudod, a részletekről szól, az
élet apró részleteiről. És ez disznóság.
473
00:51:14,686 --> 00:51:17,606
Gondolod, hogy megkéne próbálnom?
474
00:51:17,646 --> 00:51:19,325
Igen. Egy lányra biztosan hallgat.
475
00:51:20,126 --> 00:51:22,165
Már a reggeli óta készülök rá.
476
00:51:22,325 --> 00:51:25,964
A fiúkkal elboldogulsz.
Képes vagy rá.
477
00:51:27,604 --> 00:51:29,004
- Ne már.
- Mutasd magad!
478
00:51:33,683 --> 00:51:36,643
Nem tetszenek ezek az emberek.
479
00:51:36,683 --> 00:51:39,843
- Miről beszélsz, drágám?
- Láttad Buddy-t?
480
00:51:39,882 --> 00:51:41,682
- A tekintetét?
- Hát itt vagytok!
481
00:51:42,163 --> 00:51:45,442
- Jó híreim vannak.
- Tiszeteletem, mrs Louise.
482
00:51:45,482 --> 00:51:50,481
Működik a telefon.
Szóval ha telefonálni akartok, rajta.
483
00:51:51,522 --> 00:51:54,880
- Már azt hittük, hogy itt ragadunk.
- És ki mondta, hogy nem?
484
00:52:06,799 --> 00:52:08,079
Maga megőrült?
485
00:52:23,478 --> 00:52:24,596
Mit akarsz megint?
486
00:52:28,277 --> 00:52:31,557
Egy lánynak balesete volt.
Elveszítette a lábát.
487
00:52:32,276 --> 00:52:37,276
És égési sérülései is vannak.
A kórház várólistájára került.
488
00:52:37,836 --> 00:52:41,874
- Mit akarsz?
- Lábat és bőrtranszplantátumot.
489
00:52:43,915 --> 00:52:47,434
Ötszáz és ezer,
ha úgy adod, mint ahogy szoktad.
490
00:52:47,634 --> 00:52:51,753
Így végzik azok a doktorok, akik nem
feleltek meg elsőéves tanhallgatónak sem?
491
00:52:54,154 --> 00:52:56,114
Nézd, Burgh.
492
00:52:57,312 --> 00:53:01,792
Baszok az iskolára,
elboldogulok anélkül is, világos?
493
00:53:03,432 --> 00:53:07,751
Tedd meg, és szép kis
summa üti a markodat.
494
00:53:09,832 --> 00:53:13,310
A heves vérmérséklettel nem
jutsz messzire, doki.
495
00:53:13,430 --> 00:53:15,391
Heves vérmérséklet? Micsoda?
496
00:53:17,990 --> 00:53:20,990
Talán egy kicsit el kéne
gondolkodnod magadon.
497
00:53:23,509 --> 00:53:28,269
- És átértekelni az életed.
- Te ne avatkozz az én életembe!
498
00:53:28,828 --> 00:53:32,829
Az én életem rendben van.
Elégedett vagyok, Burgh.
499
00:53:40,348 --> 00:53:43,067
- Komolyan? Na ne mondd.
- Ja. Verekedni akarsz?
500
00:53:43,107 --> 00:53:47,107
- Akkor mutasd. - Azt hiszed, hogy félek?
- Félsz? - Még véletlenül sem.
501
00:53:47,146 --> 00:53:48,666
- Mi van?
- Nyisd ki az ajtót.
502
00:53:51,706 --> 00:53:53,746
- Be van zárva.
- Komolyan?
503
00:53:55,666 --> 00:53:57,266
Ez nem volt jó ötlet.
504
00:53:58,386 --> 00:53:59,984
Van itt egy másik kijárat is.
505
00:54:09,984 --> 00:54:11,423
Mit csinálnak?
506
00:54:13,664 --> 00:54:15,023
Nem tudom.
507
00:54:20,542 --> 00:54:21,783
Mi volt ez?
508
00:54:23,822 --> 00:54:25,222
Várj.
509
00:54:25,502 --> 00:54:26,822
- Gyere.
- Várj, várj.
510
00:54:42,260 --> 00:54:43,620
Francba!
511
00:54:43,780 --> 00:54:48,498
El kell tűnnünk innen! Azok a disznók
valaki holttestét kóstolgatják!
512
00:54:48,618 --> 00:54:50,658
- Micsoda?
- El kell húznunk!
513
00:54:51,619 --> 00:54:54,339
- Várj! Jordan! Állj!
- Mennünk kell!
514
00:54:54,378 --> 00:54:56,418
- Mennünk kell!
- Mi van?
515
00:54:56,698 --> 00:55:00,138
- Láttam egy hullát.
- Miről beszélsz?
516
00:55:01,458 --> 00:55:02,818
Tessék, itt van, anya.
517
00:55:05,018 --> 00:55:07,816
Gondoskodtál arról a nigger
fattyúról?
518
00:55:08,856 --> 00:55:10,337
Elintézve, anyukám.
519
00:55:11,617 --> 00:55:13,295
Mennyi maradt még?
520
00:55:17,296 --> 00:55:20,935
Buddy, hányan vannak még életben?
521
00:55:25,655 --> 00:55:27,095
Ketten.
522
00:55:27,854 --> 00:55:31,493
- Látta, hogy valami testet dobnak a
disznók elé. - Hol?
523
00:55:32,013 --> 00:55:33,974
- Mikor?
- Az előbb, odakint.
524
00:55:34,174 --> 00:55:36,853
- El kell tűnnünk!
- Be vagyunk zárva, csapdában vagyunk!
525
00:55:36,932 --> 00:55:40,892
- Hol van Boone és Raina?
- Nem tudom! Elhúzunk!
526
00:55:41,493 --> 00:55:44,972
Az enyémek már ki is hűltek.
A tónál kaptam el őket.
527
00:55:45,612 --> 00:55:50,132
Menj szépen, Buddy.
Holnap reggel el kell adnunk őket.
528
00:55:50,811 --> 00:55:52,211
Igen, anya.
529
00:55:55,051 --> 00:55:57,450
Ezúttal nagyon megfogja érni.
530
00:56:01,449 --> 00:56:02,970
Vigyázz magadra, anya.
531
00:56:04,409 --> 00:56:07,370
Isten áldjon,
imádkozni fogok érted.
532
00:56:07,450 --> 00:56:09,809
Tudod, hogy nem szabad ilyet mondani.
533
00:56:15,687 --> 00:56:20,167
Csak azt csinálom, amit elvárnak tőlem,
azt, amit anyuka mond.
534
00:56:20,208 --> 00:56:25,007
Semmi mást.
Csak azt, amit akarnak tőlem.
535
00:56:28,247 --> 00:56:32,087
Anyuka akarta.
Miatta csinálom.
536
00:56:42,165 --> 00:56:45,485
Egy darabka nekem, egy darabka neki.
537
00:56:47,405 --> 00:56:50,283
Azt teszem, amit mondanak.
538
00:56:55,203 --> 00:56:57,084
Buddy! Buddy!
539
00:56:59,603 --> 00:57:01,082
Mit csinálsz, Buddy?
540
00:57:04,562 --> 00:57:06,003
Segíts nekünk, Buddy.
541
00:57:09,001 --> 00:57:10,802
Segítségre van szüksége, Buddy.
542
00:57:18,401 --> 00:57:19,961
Várj! Állj, állj.
543
00:57:22,321 --> 00:57:23,719
Mi van?
544
00:57:26,360 --> 00:57:28,039
Köszönöm a reggelit, Buddy.
545
00:57:30,719 --> 00:57:32,480
- Köszi.
- Köszönöm a reggelit.
546
00:57:33,398 --> 00:57:35,959
- Kösz, Buddy.
- Te vérzel, mi van veled?
547
00:57:35,999 --> 00:57:39,358
Kislány, nem lesz semmi baj.
Buddy majd segít neked.
548
00:57:39,599 --> 00:57:42,917
Buddy segít, rendben?
Segíts neki, Buddy.
549
00:57:43,477 --> 00:57:45,277
Gyerünk, na gyerünk.
550
00:57:46,158 --> 00:57:49,837
Segíts neki, Buddy.
Gyerünk. A lábam.
551
00:57:51,477 --> 00:57:52,955
Csinálj valamit, segíts.
552
00:57:56,235 --> 00:57:57,795
Nem látok ott senkit.
553
00:57:59,075 --> 00:58:00,475
Menjünk erre.
554
00:58:02,955 --> 00:58:04,994
- Menj.
- Várj.
555
00:58:06,434 --> 00:58:07,954
Menj! Menj!
556
00:58:08,635 --> 00:58:09,915
Gyorsan!
557
00:58:10,954 --> 00:58:12,314
Mozgás!
558
00:58:17,274 --> 00:58:20,432
- Hova mész?
- Baszok rá! Nem akarom
559
00:58:20,474 --> 00:58:23,472
disznók elé vetve végezni!
- Miről beszélsz?
560
00:58:23,553 --> 00:58:27,751
Csak el akartalak vinni benneteket,
csak segíteni akartam.
561
00:58:27,832 --> 00:58:30,351
Én leszarom.
Remélem megtaláljátok a barátaitokat.
562
00:58:30,392 --> 00:58:32,551
Ha kibírják. Én veszem a nyúlcipőt.
563
00:58:32,591 --> 00:58:34,351
- Most viccel?
- Nem.
564
00:58:46,270 --> 00:58:47,670
Elég!
565
00:58:52,229 --> 00:58:53,789
Ne!
566
00:58:56,828 --> 00:59:02,028
- Hé! Elég!
- Kérlek!
567
00:59:02,347 --> 00:59:03,987
Elég!
568
00:59:06,148 --> 00:59:07,867
Ne!
569
00:59:09,507 --> 00:59:11,225
Hagyd abba!
570
00:59:14,106 --> 00:59:15,626
Ne!
571
00:59:16,386 --> 00:59:17,985
Hagyd őt békén!
572
01:00:19,099 --> 01:00:24,418
Bartholomew Ezekiel Staunton,
mit tettél?
573
01:00:25,577 --> 01:00:27,616
Mi ez a felfordulás?
574
01:00:27,817 --> 01:00:31,377
- Anya, menj innen.
- Nézd meg a szerszámaimat!
575
01:00:31,577 --> 01:00:32,897
- Anya.
- Az ördögbe.
576
01:00:33,017 --> 01:00:34,817
Reggel ezt kézbesítenünk kell.
577
01:00:35,616 --> 01:00:37,935
- Fogd be!
- Te fogd be!
578
01:00:39,056 --> 01:00:44,455
- Te nem érted?
- Téged apád elkényeztetett.
579
01:00:45,095 --> 01:00:49,495
- Túlságosan elkényeztetett.
- Ez még mindig él?
580
01:00:50,375 --> 01:00:55,934
- Édes istenem!
- Nézd ezt az arcot.
581
01:00:57,533 --> 01:01:00,254
A gyönyörű göndör haját.
582
01:01:01,972 --> 01:01:05,813
- Az égszínkék szempárt.
- Szegény fiú.
583
01:01:07,252 --> 01:01:08,772
Biztosan fáj.
584
01:01:15,571 --> 01:01:21,451
Biztosan nagyon szeretted őt.
Szörnyű elveszíteni egy szeretett embert.
585
01:01:22,770 --> 01:01:25,611
De a sorsunk isten kezében van.
586
01:01:27,090 --> 01:01:31,129
Összetört szíveket gyógyít,
és meggyógyítja a sebeket.
587
01:01:31,890 --> 01:01:34,928
A mi mindenható urunk irgalmas.
588
01:01:35,569 --> 01:01:41,688
Istennél megértést találsz.
Ez áll a Bibliában, ez a Biblia.
589
01:02:00,565 --> 01:02:05,405
- Anya. Buddy barátai. Anya!
- Buddy, mi van már megint?
590
01:02:05,445 --> 01:02:08,725
Buddy barátai, anya.
Igen, Buddy barátai.
591
01:02:08,765 --> 01:02:12,003
- Francba!
- Mi van? Csinálj ezzel valamit, a francba!
592
01:02:12,044 --> 01:02:13,684
Anya, fogd be a szád.
593
01:02:13,725 --> 01:02:15,283
Gyorsan! Gyorsan!
594
01:02:18,044 --> 01:02:22,443
Ne érjen hozzá! Azonnal engedje el!
Hagyja őt békén! Menekülj!
595
01:02:22,563 --> 01:02:25,523
- Mire vársz! Rohanj!
- Én nem hagylak itt!
596
01:02:26,083 --> 01:02:27,323
Fuss!
597
01:02:27,802 --> 01:02:29,722
- Buddy!
- Fuss!
598
01:02:30,122 --> 01:02:35,002
Buddy, segítened kell!
Gyere ide! Meg kell büntetned őt!
599
01:02:36,242 --> 01:02:37,800
Bántotta anyát.
600
01:02:45,441 --> 01:02:46,920
Öld meg, Buddy!
601
01:02:53,920 --> 01:02:57,159
- Öld meg, Buddy!
- Igen! Buddy, öld meg!
602
01:02:57,999 --> 01:02:59,239
Gyerünk!
603
01:03:02,197 --> 01:03:03,438
Verekedni akarsz?
604
01:03:03,477 --> 01:03:06,917
- Hallgass rám!
- Nem, Buddy barátai, anya.
605
01:03:09,517 --> 01:03:11,237
Nem akarom bántani őket.
606
01:03:13,676 --> 01:03:15,356
Francba, anya, vigyázz!
607
01:03:16,876 --> 01:03:18,156
Rajta, gyerünk!
608
01:03:28,236 --> 01:03:29,995
Az a lány elmenekül. Gyorsan.
609
01:03:31,553 --> 01:03:33,275
El kell kapnunk azt a kurvát.
610
01:04:30,028 --> 01:04:31,428
Cole!
611
01:04:41,266 --> 01:04:43,106
Ne, ne!
612
01:05:09,783 --> 01:05:10,903
Ne!
613
01:05:23,141 --> 01:05:24,781
Csapdában van.
614
01:05:33,898 --> 01:05:37,818
Louise, te nézd át az istállókat.
Buddy, te menj körbe.
615
01:05:57,016 --> 01:05:58,816
Nem akarunk bántani.
616
01:06:00,935 --> 01:06:02,335
Ne félj.
617
01:06:03,855 --> 01:06:05,294
Segítek.
618
01:06:06,335 --> 01:06:09,614
Azokról a csapdákról tudtál.
Mondtam neked.
619
01:06:10,734 --> 01:06:12,694
Mondtam, hogy légy óvatos.
620
01:06:13,854 --> 01:06:17,093
Ha rám hallgattál volna,
nem sérültél volna meg.
621
01:06:18,133 --> 01:06:20,933
De te nem hallgattál anyára.
Nem hallgattál!
622
01:06:21,773 --> 01:06:25,652
De itt nem tudsz elbújni,
te kurva!
623
01:06:27,652 --> 01:06:30,612
Azonnal mássz elő!
Mássz elő!
624
01:06:31,091 --> 01:06:34,451
Hallod, te kurva?
Ne dühíts fel!
625
01:06:35,371 --> 01:06:37,371
- Ne!
- Itt van, Buddy!
626
01:06:37,411 --> 01:06:38,971
Gyorsan, Buddy, itt van!
627
01:08:00,200 --> 01:08:01,600
Istenem!
628
01:08:01,640 --> 01:08:04,800
"Jézus Krisztus vére
megtisztít minket minden bűntől."
629
01:08:04,840 --> 01:08:06,400
Ne, kérlek.
630
01:08:12,679 --> 01:08:14,159
Ne...
631
01:08:55,555 --> 01:08:57,153
Buddy, kérlek.
632
01:09:00,593 --> 01:09:02,033
Buddy.
633
01:09:03,513 --> 01:09:05,153
Buddy, kérlek.
634
01:09:09,152 --> 01:09:11,712
Ne, ne...
635
01:09:15,871 --> 01:09:17,351
Buddy, kérlek.
636
01:09:19,551 --> 01:09:21,030
Kérlek...
637
01:09:28,230 --> 01:09:29,710
Buddy.
638
01:09:49,907 --> 01:09:51,468
Ne, Buddy.
639
01:09:52,826 --> 01:09:54,186
Buddy.
640
01:10:01,305 --> 01:10:02,786
Buddy.
641
01:10:02,906 --> 01:10:06,545
- Akarsz a barátom lenni?
- Igen, nagyon szívesen.
642
01:10:10,025 --> 01:10:11,464
Buddy, kérlek...
643
01:13:05,523 --> 01:13:06,923
Buddy barátja.
644
01:13:12,002 --> 01:13:15,042
Várj! Tedd le!
Hozd vissza, te elmebajos!
645
01:13:15,801 --> 01:13:20,281
Állj, te idióta! Megbolondultál?
Mit gondolsz, mit csinálsz!
646
01:15:20,707 --> 01:15:22,306
Édes istenem, szívecském.
647
01:15:23,185 --> 01:15:26,065
Minden rendben lesz.
Ne aggódj.
648
01:15:26,187 --> 01:15:28,185
- Segítsen.
- Nem lesz semmi baj.
649
01:15:28,305 --> 01:15:31,185
Fel fogsz épülni.
Mutasd, segítek.
650
01:15:31,984 --> 01:15:38,424
Csak nyugalom. Minden rendben lesz.
Már biztonságban vagy. Senki nem bánhat.
651
01:15:38,704 --> 01:15:42,943
Ne félj. Gondoskodom rólad.
Jól leszel.
652
01:15:45,423 --> 01:15:47,862
Igen. Minden rendben lesz.
653
01:15:49,102 --> 01:15:52,262
Igen. Segítek neked, kislány.
Ne aggódj.
654
01:15:58,021 --> 01:16:00,182
- Rendben vagy, doki?
- Igen.
655
01:16:00,861 --> 01:16:02,061
Halló?
656
01:16:04,181 --> 01:16:08,780
- Mindenki kint van és magukat keresik.
- Burgh azt mondta 500 kézbe.
657
01:16:14,060 --> 01:16:17,099
Baszok az iskolára,
boldogulok anélkül is.
658
01:16:19,219 --> 01:16:22,659
Akkor dobták ki a bátyját az iskolából.
659
01:16:22,939 --> 01:16:24,498
Sajnálom, hogy itt vagyunk.
660
01:16:32,497 --> 01:16:33,897
Jó fiú vagy.
661
01:16:39,537 --> 01:16:40,976
Jó, ha az embernek van családja.
662
01:17:05,533 --> 01:17:09,613
Áldott legyen az,
ki fenntartja ezt a világot...
663
01:17:45,614 --> 01:18:00,614
Fordította: Pedro
http://horrorfreaksubs.amin.hu/
Időzítette: Louis Cyphre
http://horrortrashbmovie.blogspot.hu/
48113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.