All language subtitles for japhson-blackorpheus.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,677 --> 00:03:41,085 S�rafina, regarde comme il est beau! 2 00:04:55,921 --> 00:04:57,035 Non! 3 00:04:58,757 --> 00:05:00,002 Pardon. 4 00:05:01,259 --> 00:05:04,379 Vous me pardonnez? J'ai eu si peur. 5 00:05:05,096 --> 00:05:08,014 Pauvre petit! Tu trembles! 6 00:05:08,266 --> 00:05:13,474 Je sens ton coeur qui se d�bat comme un oiseau en cage. 7 00:05:13,730 --> 00:05:16,303 Pour te faire oublier, prends �a. 8 00:05:18,026 --> 00:05:20,351 Je ne sais pas si c'est bien joli. 9 00:05:20,779 --> 00:05:22,237 C'est tr�s joli. 10 00:05:23,031 --> 00:05:24,406 Merci beaucoup. 11 00:05:25,951 --> 00:05:28,620 Je peux vous aider � descendre � terre. 12 00:05:28,870 --> 00:05:32,073 Mais apr�s... Je ne connais pas Rio. 13 00:05:32,332 --> 00:05:34,123 Apr�s, �a ira. 14 00:05:34,376 --> 00:05:36,783 Je connais la ville comme ma poche. 15 00:05:37,045 --> 00:05:39,832 Je pourrais m�me te dire ton chemin. 16 00:05:40,423 --> 00:05:42,083 Alors, on descend. 17 00:06:27,345 --> 00:06:30,263 Regardez mes oignons! 18 00:06:32,892 --> 00:06:34,552 Qui m'emporte �a? 19 00:06:36,104 --> 00:06:37,479 Salut, beaut�! 20 00:06:44,696 --> 00:06:46,938 On va se promener, beaut�? 21 00:06:51,244 --> 00:06:53,569 Regardez mes colliers! 22 00:07:21,941 --> 00:07:25,606 Un petit collier, ma fille? 23 00:08:59,080 --> 00:09:00,906 Je t'emm�ne, mignonne? 24 00:10:27,376 --> 00:10:30,661 Fini pour toi, Orph�e... Passe � la caisse. 25 00:10:49,022 --> 00:10:51,348 Qu'est-ce que tu fais I�? 26 00:10:53,360 --> 00:10:55,685 On m'a dit d'aller jusqu'au bout. 27 00:10:56,029 --> 00:10:58,651 Tu y es. 28 00:11:00,576 --> 00:11:02,070 Tu n'es pas d'ici? 29 00:11:02,953 --> 00:11:03,984 Et o� vas-tu? 30 00:11:04,246 --> 00:11:05,444 Chez ma cousine. 31 00:11:05,706 --> 00:11:08,742 �a, au moins, c'est clair! 32 00:11:09,835 --> 00:11:13,085 Herm�s! Occupe-toi d'elle. Elle a perdu sa cousine. 33 00:11:13,338 --> 00:11:16,542 Il va la retrouver. Il retrouve toujours tout. 34 00:11:16,800 --> 00:11:19,125 Moi, je vais toucher mon oseille. 35 00:11:21,930 --> 00:11:23,722 Encore une pour ta collection! 36 00:11:23,974 --> 00:11:25,634 Elle est mignonne! 37 00:11:27,102 --> 00:11:28,133 Un peu gourde! 38 00:11:28,312 --> 00:11:29,722 Laisse-la-moi. 39 00:11:29,980 --> 00:11:32,732 Fais attention, Mira est dans le coin. 40 00:11:34,026 --> 00:11:35,436 Tu vois! 41 00:11:35,861 --> 00:11:37,189 Orph�e! 42 00:11:40,782 --> 00:11:45,279 Tu lui dis la bonne aventure, Herm�s? 43 00:11:45,537 --> 00:11:48,740 "Bonne"? Avec sa t�te, �a m'�tonnerait! 44 00:11:48,999 --> 00:11:51,537 Tu es trop s�re de toi, Mira. 45 00:11:52,294 --> 00:11:53,325 Tu viens? 46 00:11:53,879 --> 00:11:55,077 Elle est folle. 47 00:11:55,339 --> 00:11:56,881 Tu as d�j� vu le Carnaval? 48 00:11:59,426 --> 00:12:01,300 Et c'est pour �a que tu viens? 49 00:12:02,512 --> 00:12:05,513 Tu iras quand m�me. 50 00:12:05,891 --> 00:12:08,216 Personne ne r�siste � cette folie. 51 00:12:08,477 --> 00:12:11,264 Tu ne peux pas te tromper... 52 00:12:11,438 --> 00:12:14,771 ce chemin te m�nera o� tu dois aller. 53 00:12:15,025 --> 00:12:16,021 Merci, Monsieur. 54 00:12:16,193 --> 00:12:17,355 Je m'appelle Herm�s. 55 00:12:17,527 --> 00:12:20,398 Si tu te perds, reviens me trouver ici. 56 00:12:20,655 --> 00:12:23,028 J'y suis toujours. Je suis le gardien. 57 00:12:23,200 --> 00:12:25,406 Je reviendrai. 58 00:12:27,829 --> 00:12:32,408 Tu en as, de I'argent! Fais voir! 59 00:12:36,338 --> 00:12:37,998 Tu as trouv� ton chemin? 60 00:12:40,175 --> 00:12:42,796 Je ne peux pas me tromper. 61 00:12:43,553 --> 00:12:44,929 Tu la connais? 62 00:12:45,472 --> 00:12:47,132 Alors pourquoi tu lui parles? 63 00:12:47,349 --> 00:12:49,092 Parce que je suis poli. 64 00:12:49,893 --> 00:12:51,601 Elle est gentille, cette petite. 65 00:12:52,229 --> 00:12:55,395 - Moi, pas! Allez, viens! - O� �a? 66 00:12:55,649 --> 00:13:00,607 O�? Tu entends, Herm�s? II demande "o�"! 67 00:13:01,029 --> 00:13:03,105 Tu as oubli� qu'on doit se marier! 68 00:13:03,532 --> 00:13:05,239 Je te parle! 69 00:13:05,492 --> 00:13:07,283 Elle a des beaux yeux... 70 00:13:07,536 --> 00:13:10,739 Et moi, j'ai de la m�moire. 71 00:13:21,466 --> 00:13:22,629 Allez! 72 00:13:26,513 --> 00:13:27,627 Le bureau N�5? 73 00:13:27,889 --> 00:13:30,641 1er �tage, 2�me porte � droite. 74 00:13:34,187 --> 00:13:36,061 Enl�ve-moi cette casquette. 75 00:13:36,314 --> 00:13:38,271 Ajuste ta cravate. 76 00:13:39,192 --> 00:13:41,101 Laisse-moi t'arranger. 77 00:13:42,028 --> 00:13:43,191 Embrasse-moi. 78 00:13:43,446 --> 00:13:44,775 Il y a des gens. 79 00:13:45,615 --> 00:13:46,860 Viens. 80 00:13:50,995 --> 00:13:53,072 Pour une d�claration. 81 00:13:54,374 --> 00:13:55,405 Lui? 82 00:13:57,293 --> 00:13:58,669 Vous d�sirez? 83 00:14:00,130 --> 00:14:02,834 Oh, pardon! C'est pour demain. 84 00:14:03,550 --> 00:14:07,499 Nous, c'est pour aujourd'hui. On veut se marier. 85 00:14:07,762 --> 00:14:09,470 Vous �tes s�rs? 86 00:14:09,722 --> 00:14:11,845 En voil� une question! 87 00:14:12,100 --> 00:14:13,974 Excusez-moi... je plaisantais. 88 00:14:14,227 --> 00:14:18,853 On vient toujours ici pour se marier, 89 00:14:19,315 --> 00:14:21,557 alors �a fait rire. 90 00:14:24,070 --> 00:14:26,276 Alors, vos noms? 91 00:14:29,492 --> 00:14:31,864 Orph�e? 92 00:14:33,496 --> 00:14:36,331 Et Mademoiselle s'appelle Eurydice? 93 00:14:36,708 --> 00:14:39,625 Eurydice? Pourquoi dites-vous �a? 94 00:14:41,129 --> 00:14:43,418 Orph�e aime Eurydice. C'est bien connu. 95 00:14:44,424 --> 00:14:46,167 Tu aimes Eurydice? 96 00:14:47,302 --> 00:14:49,793 Eurydice? Qu'est-ce que c'est que cette histoire? 97 00:14:50,221 --> 00:14:54,349 C'est une vieille histoire. Je plaisantais encore. 98 00:14:54,726 --> 00:14:56,386 Je ne trouve pas �a dr�le. 99 00:14:56,644 --> 00:14:59,645 C'est fini les vieilles histoires, Orph�e! 100 00:14:59,981 --> 00:15:01,096 Entendu. 101 00:15:01,649 --> 00:15:03,808 Moi, je m'appelle Mira. 102 00:15:38,436 --> 00:15:39,847 Mira! Tu viens? 103 00:15:46,152 --> 00:15:48,690 Tu es arriv�e � ce que tu voulais. 104 00:15:48,946 --> 00:15:51,235 Tu vas m'acheter une bague. 105 00:15:51,783 --> 00:15:55,566 On est fianc�s maintenant. Alors... 106 00:15:55,828 --> 00:15:57,157 - Je n'ai pas d'argent. - Ce culot! 107 00:15:57,413 --> 00:15:59,738 J'ai vu ta paie. 108 00:16:00,333 --> 00:16:01,364 Tu refuses? 109 00:16:01,626 --> 00:16:04,627 J'ai ma guitare � retirer du clou. 110 00:16:04,879 --> 00:16:06,042 C'est le Carnaval, demain. 111 00:16:06,297 --> 00:16:09,713 Ta bague... ach�te-la. 112 00:16:09,967 --> 00:16:11,248 Tu dois me I'offrir. 113 00:16:11,510 --> 00:16:13,302 Avec quel argent? 114 00:16:14,555 --> 00:16:16,797 L'argent... si je te le pr�tais? 115 00:16:18,017 --> 00:16:20,555 Mais c'est toi qui m'offres la bague! 116 00:16:21,187 --> 00:16:22,847 Qu'est-ce qu'il y a encore? 117 00:16:23,105 --> 00:16:24,564 Ma guitare, d'abord. 118 00:16:39,497 --> 00:16:40,659 204. 119 00:16:41,958 --> 00:16:43,333 310. 120 00:16:44,627 --> 00:16:45,825 102. 121 00:16:46,420 --> 00:16:47,701 340. 122 00:16:48,214 --> 00:16:49,589 350. 123 00:17:10,069 --> 00:17:12,275 Tu vas �tre beau comme un roi. 124 00:17:13,114 --> 00:17:14,774 Un roi? Je suis le Roi. 125 00:17:22,706 --> 00:17:23,738 Excusez-moi. 126 00:17:23,999 --> 00:17:26,787 Ces abrutis ne veulent rien me pr�ter sur ce phono. 127 00:17:27,044 --> 00:17:31,256 Prends-le! Tu vas voir! C'est une pi�ce de mus�e! 128 00:17:31,507 --> 00:17:35,670 Il marche tr�s bien. Il vaut bien plus que 100 cruzeiros. 129 00:17:41,183 --> 00:17:44,599 Il me manque 100 cruzeiros pour finir mon costume. 130 00:17:47,439 --> 00:17:50,393 Prends I'argent dans ma poche, enl�ve-moi cette ferraille! 131 00:17:50,651 --> 00:17:52,394 100 cruzeiros! II est � toi! 132 00:17:52,653 --> 00:17:55,570 - D�barrasse-moi de �a! - Non, il est � toi. 133 00:17:56,991 --> 00:17:58,900 Attends... le reste est � toi. 134 00:18:10,337 --> 00:18:12,045 �a te fait rire? 135 00:18:13,048 --> 00:18:15,290 Tu as fait une bonne affaire! 136 00:18:16,302 --> 00:18:17,630 Enl�ve-moi �a! 137 00:18:17,886 --> 00:18:19,131 Attends. 138 00:18:19,805 --> 00:18:21,050 Tiens-moi �a. 139 00:18:26,020 --> 00:18:29,851 Tu n'es pas f�ch�? Regarde si elle est belle! 140 00:18:32,276 --> 00:18:33,556 Elle est jolie. 141 00:18:33,819 --> 00:18:36,108 Tu me dois 1100 cruzeiros. 142 00:18:46,915 --> 00:18:49,489 C'est triste... il n'est pas venu. 143 00:18:49,752 --> 00:18:51,874 Mais il viendra. 144 00:18:53,338 --> 00:18:54,501 Chante! 145 00:18:56,133 --> 00:18:57,164 Tu veux du pain? 146 00:18:57,426 --> 00:19:00,380 Merci, je n'ai plus d'argent. 147 00:19:14,902 --> 00:19:17,440 Chico! Mon Chico! 148 00:19:18,155 --> 00:19:19,530 Ah, c'est toi! 149 00:19:22,659 --> 00:19:26,491 Entre. �a m'a fait un coup. 150 00:19:26,747 --> 00:19:28,620 Je croyais que c'�tait lui. 151 00:19:28,874 --> 00:19:32,373 Chico Boto, voyons! C'est vrai, tu ne le connais pas. 152 00:19:32,628 --> 00:19:35,747 Ce qu'il est beau! II navigue. 153 00:19:36,006 --> 00:19:37,749 Mais il devait rentrer, pour le Carnaval. 154 00:19:38,008 --> 00:19:40,047 - Tu es mari�e? - Non! Pourquoi? 155 00:19:40,469 --> 00:19:44,466 On s'aime. Je suis folle de lui. 156 00:19:44,723 --> 00:19:49,515 Il a des pectoraux... comme des assiettes. 157 00:19:49,978 --> 00:19:52,932 Mais je suis contente de te voir. 158 00:19:53,190 --> 00:19:56,475 Puisqu'il n'est pas I�, �a tombe bien. 159 00:19:56,735 --> 00:19:59,024 Tu es venue pour le Carnaval? 160 00:19:59,654 --> 00:20:00,853 Je me suis enfuie. 161 00:20:01,990 --> 00:20:03,188 J'ai peur, S�rafina. 162 00:20:03,450 --> 00:20:05,241 Qu'est-ce que tu racontes? 163 00:20:05,702 --> 00:20:09,071 Tu as peur? De qui? De quoi? 164 00:20:10,290 --> 00:20:13,991 D'un homme, arriv� au village. Il me poursuivait partout. 165 00:20:14,252 --> 00:20:16,328 Parce que tu es jolie. 166 00:20:16,588 --> 00:20:19,293 Non, il veut me tuer. 167 00:20:19,549 --> 00:20:23,962 Tu es folle. Il veut coucher avec toi, c'est tout. 168 00:20:24,221 --> 00:20:27,969 Il veut me tuer. Je le sais. 169 00:20:29,893 --> 00:20:32,384 Tu sais! Tu sais quoi? 170 00:20:32,646 --> 00:20:35,397 Et lui, il sait que tu es ici? 171 00:20:36,399 --> 00:20:38,475 Alors n'y pense plus. 172 00:20:38,735 --> 00:20:41,771 Tu dois mourir de faim et je n'ai que des oignons. 173 00:20:42,030 --> 00:20:43,904 Tu as de I'argent? Non? Tant pis. 174 00:20:44,157 --> 00:20:46,731 Mon costume m'a co�t� cher. 175 00:20:46,993 --> 00:20:48,073 Mais on va s'arranger. 176 00:20:48,328 --> 00:20:51,614 Pour un baiser, I'�picier nous fera cr�dit. 177 00:20:52,832 --> 00:20:55,288 Tu es belle, tu sais. 178 00:21:43,675 --> 00:21:46,296 Bonjour, Benedito. 179 00:21:46,928 --> 00:21:48,553 C'est pour moi, cette figa? 180 00:21:48,888 --> 00:21:50,798 Non. Pour elle. 181 00:21:51,057 --> 00:21:52,468 Mais tu ne la connais pas! 182 00:21:52,726 --> 00:21:54,303 Comme �a, je la conna�trai. 183 00:21:54,561 --> 00:21:55,640 Tu la veux? 184 00:21:55,895 --> 00:21:56,927 Merci, Benedito. 185 00:21:57,188 --> 00:21:58,813 Tu connais mon nom? 186 00:21:59,232 --> 00:22:02,482 Moi, je m'appelle Eurydice. Je garderai toujours ta figa. 187 00:22:02,735 --> 00:22:04,728 M�me quand je serai mort? 188 00:22:04,988 --> 00:22:07,027 Ne dis pas de b�tises. 189 00:22:07,323 --> 00:22:10,158 Ce gosse a de dr�les d'id�es. 190 00:22:31,389 --> 00:22:32,800 Un bisou! 191 00:22:33,057 --> 00:22:34,302 Un seul! 192 00:22:34,601 --> 00:22:36,392 - Et pour madame? - Du poisson. 193 00:22:42,525 --> 00:22:44,897 Toi, tu n'as pas d'argent. 194 00:22:45,153 --> 00:22:46,184 Tu as gagn�. 195 00:22:46,446 --> 00:22:49,363 Et je t'am�ne une cliente qui n'en a pas non plus. 196 00:22:49,616 --> 00:22:51,442 Mais tu vas nous faire cr�dit. 197 00:22:51,701 --> 00:22:54,821 Allez, mon gros p�re, un petit cr�dit! 198 00:22:55,079 --> 00:22:57,072 Toujours la m�me chanson! 199 00:22:57,332 --> 00:23:00,083 Plains-toi! Moi, personne ne me doit d'argent. 200 00:23:01,586 --> 00:23:03,875 Tiens, en attendant. 201 00:23:04,130 --> 00:23:06,123 Tu me g�tes! Mais elle? 202 00:23:06,382 --> 00:23:08,422 Elle aussi! 203 00:23:11,137 --> 00:23:15,087 Elle n'a pas encore I'habitude, la pauvrette! 204 00:23:15,349 --> 00:23:16,594 Tu ne m'embrasses pas? 205 00:23:16,851 --> 00:23:19,009 J'aime mieux payer. 206 00:23:19,270 --> 00:23:22,935 Elle a tort. Je sais d�j� que son amoureux... couic! 207 00:23:23,316 --> 00:23:25,937 Tu te I'es bien fait souffler! 208 00:23:26,194 --> 00:23:28,020 �a m'�tonnerait. 209 00:23:28,279 --> 00:23:30,735 - Tout le monde le sait! - Toi aussi, non? 210 00:23:30,990 --> 00:23:34,406 Moi, s'il se marie, je voudrais voir sa t�te. 211 00:23:34,660 --> 00:23:37,448 C'est le moment, les voil� qui arrivent. 212 00:23:39,582 --> 00:23:41,207 Prends tout ce que tu veux. 213 00:23:42,543 --> 00:23:43,872 Elles sont toutes folles! 214 00:23:49,675 --> 00:23:51,086 Tu ne cours pas le voir? 215 00:23:52,720 --> 00:23:53,918 Elle ne le conna�t pas. 216 00:23:54,180 --> 00:23:55,508 Quand elle le conna�tra, elle courra. 217 00:23:55,765 --> 00:23:58,338 Plus vite que les autres. 218 00:23:58,601 --> 00:24:01,174 - Tu les prends? - Non, ils sont verts. 219 00:24:02,438 --> 00:24:05,439 Tu les voudrais comment? Rouges? 220 00:24:06,734 --> 00:24:12,025 C'est vrai, alors? Tu t'es laiss� coincer? 221 00:24:12,490 --> 00:24:15,325 Elle en remet un peu trop, hein? 222 00:24:15,660 --> 00:24:18,614 Tu veux que je te d�barrasse un peu d'elle? 223 00:24:29,090 --> 00:24:30,288 Comment as-tu fait? 224 00:24:30,549 --> 00:24:33,716 - Il a tellement insist�. - Je suis si contente! 225 00:24:36,389 --> 00:24:38,547 - Tu m'�touffes! - C'est I'�motion. 226 00:24:38,808 --> 00:24:40,302 Viens dans mes bras. 227 00:24:45,523 --> 00:24:46,554 Alors, tu te maries? 228 00:24:46,816 --> 00:24:51,027 Mais non! Excuse-moi, il faut que je I'accorde. 229 00:24:51,779 --> 00:24:52,977 Je reviens. 230 00:24:53,280 --> 00:24:56,815 Il n'en a pas envie. Je te I'avais bien dit. 231 00:24:57,201 --> 00:24:58,779 - Idiote! - Toi-m�me. 232 00:24:59,078 --> 00:25:01,403 Mon costume est sensas. 233 00:25:05,209 --> 00:25:07,498 - C'est pas du toc. - Elle est tr�s jolie. 234 00:25:07,753 --> 00:25:08,784 O� est Orph�e? 235 00:25:09,046 --> 00:25:11,335 Il est parti? Ah, c'est vrai, 236 00:25:11,590 --> 00:25:13,630 il reviendra pour la r�p�tition. 237 00:25:13,884 --> 00:25:16,256 Il aurait pu me pr�venir. 238 00:25:16,512 --> 00:25:20,841 Il �tait si �mu, le pauvre. 239 00:25:21,100 --> 00:25:22,677 Fais encore voir ta bague. 240 00:25:24,478 --> 00:25:28,179 Quelle splendeur! Ce diamant, il est vrai? 241 00:25:28,482 --> 00:25:29,561 Presque. 242 00:25:30,276 --> 00:25:31,853 Ce qu'elle est belle. 243 00:25:38,284 --> 00:25:40,276 Viens voir mon costume! 244 00:25:40,536 --> 00:25:43,869 Tout � I'heure, � la r�p�tition. 245 00:25:45,082 --> 00:25:46,825 Tout le monde va bien? 246 00:25:49,003 --> 00:25:50,912 Caruso, comment �a va? 247 00:25:59,805 --> 00:26:02,130 Et vous? Toujours amoureuses? 248 00:26:09,732 --> 00:26:11,689 - Demande-lui. - Non, toi. 249 00:26:15,654 --> 00:26:17,861 On a quelque chose � te demander. 250 00:26:20,576 --> 00:26:24,360 C'est vrai que tu fais lever le soleil, avec ta guitare? 251 00:26:26,790 --> 00:26:28,071 Bien s�r. 252 00:26:28,333 --> 00:26:29,744 Tu vois? 253 00:26:30,252 --> 00:26:32,743 Et tu le feras lever demain? 254 00:26:34,506 --> 00:26:37,840 Tu penses! Le jour du Carnaval! 255 00:26:38,135 --> 00:26:40,708 Et tu joues quoi, pour le faire lever? 256 00:26:41,472 --> 00:26:42,847 J'improvise. 257 00:26:43,223 --> 00:26:44,421 Tu saurais, toi? 258 00:26:44,683 --> 00:26:46,510 Oui, je crois. 259 00:26:46,769 --> 00:26:50,019 Je voudrais tellement faire lever le soleil. 260 00:26:51,773 --> 00:26:53,850 Pr�te-lui ta guitare. 261 00:26:54,151 --> 00:26:55,182 Regarde! 262 00:26:55,736 --> 00:26:57,195 C'est un instrument tr�s vieux. 263 00:26:57,571 --> 00:27:00,358 "Orph�e est mon Ma�tre. " 264 00:27:01,867 --> 00:27:04,322 Un Orph�e a exist� avant moi, 265 00:27:04,578 --> 00:27:06,950 apr�s moi, il y en aura un autre. 266 00:27:07,206 --> 00:27:10,041 Mais maintenant, Orph�e c'est moi. 267 00:27:13,253 --> 00:27:14,997 Ne soyez pas tristes! 268 00:27:15,255 --> 00:27:17,497 C'est un secret, 269 00:27:17,758 --> 00:27:21,423 je vais vous jouer une chanson que je viens de faire. 270 00:27:42,574 --> 00:27:43,985 C'est beau, hein? 271 00:27:51,958 --> 00:27:57,748 Matin, mon beau matin 272 00:28:02,344 --> 00:28:07,220 Dans mon coeur, une nouvelle chanson 273 00:28:09,768 --> 00:28:13,516 Oriente tes yeux... 274 00:28:14,147 --> 00:28:17,896 Ton sourire, tes mains 275 00:28:18,735 --> 00:28:23,029 Le jour, je sais, est proche... 276 00:28:23,281 --> 00:28:25,653 O� tu viendras 277 00:28:27,869 --> 00:28:34,121 Des cordes de ma guitare 278 00:28:36,962 --> 00:28:42,798 Qui vibre d'un unique amour 279 00:28:46,304 --> 00:28:49,389 Monte une voix... 280 00:28:51,518 --> 00:28:54,602 Qui parle de baisers 281 00:28:54,896 --> 00:29:00,602 Perdus sur tes l�vres 282 00:29:01,903 --> 00:29:04,608 Chante, mon coeur, la joie revenue... 283 00:29:04,864 --> 00:29:08,150 Dans ce si beau matin d'amour 284 00:29:13,498 --> 00:29:16,071 - Qu'est-ce que tu fais I�? - Et toi? 285 00:29:17,085 --> 00:29:19,374 Prends la guitare! Vous ne m'avez pas vu! 286 00:29:30,598 --> 00:29:32,009 Il n'est pas I�? 287 00:29:32,642 --> 00:29:34,386 C'est toi qui jouais? 288 00:29:35,228 --> 00:29:36,971 C'est Orph�e qui m'a appris. 289 00:29:37,230 --> 00:29:38,510 O� est-il? 290 00:29:40,608 --> 00:29:43,360 Il vient de partir avec une fille. 291 00:29:47,782 --> 00:29:50,107 Maintenant que tu as la guitare... joue! 292 00:29:50,368 --> 00:29:51,993 Il va m'entendre. 293 00:29:52,745 --> 00:29:54,405 Tant pis. Joue! 294 00:30:04,924 --> 00:30:08,376 Encore toi? Qu'est-ce que tu fais ici? 295 00:30:10,471 --> 00:30:13,176 Ta cousine, c'�tait S�rafina? 296 00:30:14,767 --> 00:30:17,685 Alors on se conna�t! Comment t'appelles-tu? 297 00:30:17,937 --> 00:30:20,262 Vous avez oubli�? Eurydice. 298 00:30:20,523 --> 00:30:23,857 Mais c'est merveilleux! Je t'aime d�j�! 299 00:30:24,110 --> 00:30:27,360 Orph�e aime Eurydice, on vient de me le dire. 300 00:30:28,114 --> 00:30:29,822 Et vous �tes Orph�e! 301 00:30:30,575 --> 00:30:31,820 De la t�te aux pieds! 302 00:30:32,076 --> 00:30:34,614 Mais moi je ne vous aime pas. 303 00:30:35,163 --> 00:30:36,657 Mais si! 304 00:30:37,165 --> 00:30:40,498 C'est une vieille histoire! Rappelle-toi! 305 00:30:41,127 --> 00:30:46,667 Il y a longtemps... Orph�e �tait triste, m�lancolique. 306 00:30:47,550 --> 00:30:50,171 Comme cet oiseau en cage. 307 00:30:51,346 --> 00:30:55,639 Et puis, des cordes de sa guitare... 308 00:30:55,892 --> 00:30:58,513 qui vibrait d'un unique amour... 309 00:30:58,770 --> 00:31:02,388 monta une voix parlant des baisers perdus... 310 00:31:02,648 --> 00:31:04,890 sur les l�vres d'Eurydice. 311 00:31:10,531 --> 00:31:15,442 Et les l�vres d'Eurydice tremblaient d'un doux �moi. 312 00:31:16,204 --> 00:31:20,949 La fleur parfum�e de sa bouche s'entrouvrait. 313 00:31:22,502 --> 00:31:26,250 Non! Tu es trop jeune, tu ne peux pas te souvenir! 314 00:31:27,715 --> 00:31:30,040 Je me souviens des mots que vous chantiez. 315 00:31:30,718 --> 00:31:31,963 Ce sont les m�mes. 316 00:31:32,553 --> 00:31:37,761 Mais c'est leur musique que j'aimais. 317 00:32:25,147 --> 00:32:26,891 Pardon, Eurydice. 318 00:33:27,585 --> 00:33:28,960 Regarde! 319 00:33:31,797 --> 00:33:33,291 Il faut I'appeler. 320 00:33:33,716 --> 00:33:35,376 Non, laisse-les! 321 00:33:37,219 --> 00:33:40,173 On t'attend, pour la r�p�tition! 322 00:33:44,351 --> 00:33:46,143 Il faut que j'y aille. 323 00:33:46,395 --> 00:33:47,510 Je sais. 324 00:33:49,064 --> 00:33:51,021 Je vais chanter pour toi. 325 00:33:52,484 --> 00:33:53,813 Tu viendras? 326 00:33:57,698 --> 00:33:58,813 Je te la confie. 327 00:33:59,074 --> 00:34:00,272 Allons-y. 328 00:37:14,269 --> 00:37:16,308 Tu me laisses tomber, ce soir! 329 00:37:16,563 --> 00:37:18,223 Je n'ai pas le temps. 330 00:37:19,315 --> 00:37:21,985 - R�ponds! - Retourne � ta place. 331 00:38:02,901 --> 00:38:06,316 Il t'a vue. Lui, c'est le Soleil. 332 00:38:06,571 --> 00:38:09,441 S�rafina, c'est la Reine de la Nuit. 333 00:38:09,699 --> 00:38:11,692 Elle est tout heureuse. 334 00:38:36,893 --> 00:38:38,435 L'autre, qui est-ce? 335 00:38:38,686 --> 00:38:42,186 C'est Mira... la Reine du Jour. 336 00:38:43,441 --> 00:38:45,019 Elle est belle? 337 00:38:46,027 --> 00:38:48,103 C'est la fianc�e d'Orph�e. 338 00:39:07,757 --> 00:39:10,248 Le soleil va I'embrasser! Regarde! 339 00:39:16,516 --> 00:39:17,630 �a suffit! 340 00:39:18,476 --> 00:39:20,219 �a va. Je suis content. 341 00:39:20,770 --> 00:39:22,430 Tu aurais pu m'embrasser. 342 00:39:22,980 --> 00:39:25,471 Et vos costumes? Ils sont pr�ts? 343 00:39:25,733 --> 00:39:30,940 Celui de Mira est formidable, avec des manches en dentelle. 344 00:39:57,223 --> 00:39:58,966 Viens danser! 345 00:40:00,434 --> 00:40:02,059 Allez, vas-y. 346 00:40:40,725 --> 00:40:42,100 Qui c'est, celle-I�? 347 00:40:42,351 --> 00:40:43,929 Demande � Orph�e. 348 00:42:17,404 --> 00:42:20,405 - Fais-lui un joli costume. - Bien s�r. 349 00:42:22,367 --> 00:42:25,238 Tu sais les faire danser, les filles! 350 00:42:27,873 --> 00:42:30,542 - Quelle merveille! - Quelle jolie fille! 351 00:42:30,793 --> 00:42:32,619 Elle est mieux que Mira! 352 00:42:33,921 --> 00:42:36,162 Tu te d�brouilles bien! 353 00:42:36,423 --> 00:42:37,538 Il a bon go�t. 354 00:42:37,799 --> 00:42:40,469 - Arr�te. - Et alors? 355 00:42:40,719 --> 00:42:41,917 D�p�chez-vous! 356 00:42:42,513 --> 00:42:44,505 Roul�e comme elle est, 357 00:42:44,765 --> 00:42:47,137 elle n'a pas besoin de costume! 358 00:42:48,268 --> 00:42:50,557 Je vais chercher du tissu � c�t�. 359 00:42:53,357 --> 00:42:54,637 C'est vrai, Mira... 360 00:42:54,900 --> 00:42:57,142 - Quoi, Mira? - Rien. 361 00:43:03,450 --> 00:43:06,736 Tu ne perds pas de temps, ma fille. 362 00:43:07,579 --> 00:43:09,702 Je te pr�sente ma cousine? 363 00:43:10,540 --> 00:43:12,533 Sois gentille, occupe-toi d'elle. 364 00:43:12,793 --> 00:43:14,951 Il faut qu'elle soit belle. 365 00:43:16,421 --> 00:43:18,165 C'est s�rieux. 366 00:43:18,423 --> 00:43:20,297 Mais tu ne la connais pas! 367 00:43:20,550 --> 00:43:21,879 Si... je la connais. 368 00:43:22,135 --> 00:43:23,546 Regarde-moi! 369 00:43:24,388 --> 00:43:26,546 Qu'est-ce qui t'arrive I�! 370 00:43:30,143 --> 00:43:33,678 Ne fais pas cette t�te-I�! Ce n'est pas une catastrophe! 371 00:43:33,939 --> 00:43:37,272 Laissez-la tranquille! Je vais m'occuper d'elle. 372 00:43:39,194 --> 00:43:40,474 Allez, c'est I'heure. 373 00:43:40,737 --> 00:43:43,109 Ne reste pas plant� I�. Vas-y. 374 00:43:43,365 --> 00:43:45,903 D�p�chez-vous, je m'occupe d'elle. 375 00:43:47,661 --> 00:43:48,692 Eurydice est I�? 376 00:43:49,538 --> 00:43:51,826 Il y a quelqu'un qui te cherche. 377 00:43:52,082 --> 00:43:53,873 - Qui? - Un homme. 378 00:43:54,584 --> 00:43:57,419 Je ne le connais pas. Il n'est pas d'ici. 379 00:43:59,339 --> 00:44:01,213 Tu n'as rien � craindre. 380 00:44:01,466 --> 00:44:04,088 Va lui dire qu'elle est partie. 381 00:44:05,053 --> 00:44:06,084 Qu'attends-tu? 382 00:44:16,147 --> 00:44:17,523 C'est lui. 383 00:44:26,616 --> 00:44:28,858 Calme-toi. N'aie pas peur. 384 00:44:30,203 --> 00:44:31,484 Occupe-toi d'elle. 385 00:44:31,871 --> 00:44:34,707 - Que s'est-il pass�? - Eurydice a eu peur. 386 00:44:35,709 --> 00:44:38,626 - Elle s'appelle Eurydice? - Elle a le droit, non? 387 00:44:45,802 --> 00:44:47,344 Que s'est-il pass�? 388 00:44:47,637 --> 00:44:49,844 J'ai voulu le retenir. 389 00:44:50,098 --> 00:44:51,296 O� est-il? 390 00:44:51,558 --> 00:44:54,131 Il a saut� par ici! 391 00:44:54,394 --> 00:44:56,802 Dans le pr�cipice? C'est impossible! 392 00:44:57,105 --> 00:44:59,145 Il s'est sauv� par I�! 393 00:45:00,233 --> 00:45:01,727 Qu'est-ce qu'il a? 394 00:45:02,235 --> 00:45:03,646 Occupe-toi de lui. 395 00:45:05,572 --> 00:45:07,445 - Qu'est-il arriv�? - Rien. 396 00:45:07,699 --> 00:45:10,866 Qui est cette Eurydice? Ta ma�tresse? 397 00:45:11,453 --> 00:45:12,484 Reste! 398 00:45:14,873 --> 00:45:16,367 Si tu t'en vas... 399 00:45:21,296 --> 00:45:23,169 Tu sais le faire courir! 400 00:45:41,816 --> 00:45:45,268 C'est toi, S�rafina? R�ponds! 401 00:45:56,456 --> 00:45:57,784 O� es-tu? 402 00:46:00,335 --> 00:46:01,995 Bourrique! 403 00:46:02,503 --> 00:46:05,504 Tu te caches et c'est moi qui te fais peur? 404 00:46:05,757 --> 00:46:07,500 O� est ma cousine? 405 00:46:07,759 --> 00:46:08,921 Quelle cousine? 406 00:46:09,886 --> 00:46:12,044 Ah, c'�tait elle... 407 00:46:12,305 --> 00:46:14,878 Bien s�r! Tu lui as fait peur aussi! 408 00:46:15,725 --> 00:46:17,552 Il faut la retrouver. 409 00:46:19,103 --> 00:46:20,598 Attends! 410 00:46:20,855 --> 00:46:22,812 J'arrive de Montevideo, expr�s pour toi! 411 00:46:23,066 --> 00:46:25,023 Ta cousine, tu la reverras. 412 00:46:26,611 --> 00:46:29,018 - O� est Eurydice? - Elle s'est sauv�e. 413 00:46:29,280 --> 00:46:30,691 Dans quelle direction? 414 00:46:30,948 --> 00:46:32,407 R�ponds! 415 00:46:32,742 --> 00:46:34,485 Je sais pas. Par I�. 416 00:46:38,498 --> 00:46:40,040 Il la retrouvera! 417 00:46:45,963 --> 00:46:48,039 - Doucement! - Chico, mon amour! 418 00:46:48,299 --> 00:46:49,924 Tu m'�touffes. 419 00:47:54,824 --> 00:47:56,282 Non! II va te tuer! 420 00:48:03,457 --> 00:48:05,331 Occupe-toi d'elle. 421 00:48:06,585 --> 00:48:08,661 J'ai tout mon temps. 422 00:48:13,384 --> 00:48:15,341 On se retrouvera. 423 00:48:19,765 --> 00:48:21,094 A bient�t! 424 00:48:56,719 --> 00:48:59,292 Tu es dans mes bras, Eurydice. 425 00:49:00,639 --> 00:49:04,684 Je te prot�gerai toujours... Contre tout. 426 00:49:06,896 --> 00:49:08,603 Je t'aime, Eurydice. 427 00:49:15,070 --> 00:49:18,024 Tu n'auras plus peur. Plus jamais. 428 00:49:53,108 --> 00:49:56,311 Chico est arriv�. Tu veux rester chez moi? 429 00:49:59,448 --> 00:50:03,777 Tu n'auras rien � craindre. Regarde. Ils sont terribles. 430 00:50:05,037 --> 00:50:08,322 Il y a lui aussi, un vrai fauve. 431 00:50:09,583 --> 00:50:13,166 Et puis... il y a moi. 432 00:50:22,846 --> 00:50:25,420 Tu n'as pas entendu parler? 433 00:50:25,682 --> 00:50:26,880 C'est un chien! 434 00:50:27,142 --> 00:50:28,471 Il parlait? 435 00:50:38,320 --> 00:50:39,945 Elle est entre de bonnes mains. 436 00:50:40,197 --> 00:50:41,691 - Qui? - Ma cousine. 437 00:50:41,949 --> 00:50:43,906 Elle ne s'�tait pas enfuie? 438 00:50:44,159 --> 00:50:47,575 T'es trop b�te! Tiens, ouvre la bouche, et ferme les yeux! 439 00:50:47,829 --> 00:50:49,028 Plus! 440 00:51:00,425 --> 00:51:02,667 Il a d�chir� une des petites b�tes! 441 00:51:02,928 --> 00:51:06,178 Ce sont les Maisons du Ciel. 442 00:51:06,932 --> 00:51:08,391 C'est joli. 443 00:51:08,642 --> 00:51:11,180 Je suis n�e I�. C'est ma maison. 444 00:51:11,770 --> 00:51:13,098 Avec un agneau? 445 00:51:16,108 --> 00:51:17,602 Je prends celle d'� c�t�, 446 00:51:17,859 --> 00:51:20,232 pour �tre toujours aupr�s de toi. 447 00:51:22,197 --> 00:51:23,477 Tu veux? 448 00:51:38,463 --> 00:51:39,744 Bonne nuit. 449 00:51:50,100 --> 00:51:51,677 Je vais dormir I�-bas. 450 00:51:51,935 --> 00:51:54,889 Je serai plus pr�s de ma Maison du Ciel... 451 00:51:55,147 --> 00:51:56,724 et de la tienne. 452 00:52:16,001 --> 00:52:17,543 Ils s'amusent bien. 453 00:52:17,794 --> 00:52:19,751 Essayons de dormir quand m�me. 454 00:52:47,157 --> 00:52:48,437 Viens. 455 00:53:02,630 --> 00:53:04,623 Tu ne me tiens pas encore! 456 00:53:28,823 --> 00:53:29,854 Je t'ai fait mal? 457 00:53:33,703 --> 00:53:35,909 Pauvre chou! 458 00:53:42,003 --> 00:53:43,663 Tu as encore mal? 459 00:53:44,714 --> 00:53:46,208 �a va mieux. 460 00:53:47,508 --> 00:53:48,789 Attends. 461 00:53:59,312 --> 00:54:00,687 Avoue que j'ai gagn�! 462 00:54:00,939 --> 00:54:02,314 Toujours! 463 00:55:56,178 --> 00:55:59,096 Vite! C'est I'heure! 464 00:55:59,348 --> 00:56:00,973 D'accord, j'arrive. 465 00:56:16,824 --> 00:56:20,275 C'est pas une heure! Laisse les gens dormir. 466 00:56:20,494 --> 00:56:22,820 - Ferme la porte. - Oui, grand-m�re. 467 00:56:23,748 --> 00:56:26,239 Allez, Zeca. Il est d�j� tard. 468 00:56:27,668 --> 00:56:29,910 Qu'est-ce que vous manigancez? 469 00:56:33,132 --> 00:56:34,543 Ferme ton bec. 470 00:57:13,923 --> 00:57:16,330 Et s'il ne trouve pas la guitare? 471 00:57:16,884 --> 00:57:20,050 Mais si. On va s'asseoir et regarder. 472 00:57:20,763 --> 00:57:24,843 Et s'il dort? Je vais frapper � la porte. 473 00:57:33,734 --> 00:57:35,727 Tu as vu? Je te I'avais dit! 474 00:57:38,947 --> 00:57:43,740 Mon bonheur r�ve 475 00:57:45,162 --> 00:57:49,575 Dans les yeux clos de ma bien-aim�e 476 00:57:50,751 --> 00:57:56,457 Comme cette nuit qui passe et qui passe 477 00:57:56,799 --> 00:58:00,796 Cherchant I'aurore 478 00:58:01,303 --> 00:58:05,632 Parlez bas, je vous prie 479 00:58:07,351 --> 00:58:11,301 Pour qu'elle s'�veille joyeuse avec le jour 480 00:58:12,314 --> 00:58:13,559 Regarde! 481 00:58:15,692 --> 00:58:21,113 Offrant son premier baiser d'amour 482 00:58:22,199 --> 00:58:23,230 C'est bien vrai. 483 00:58:23,492 --> 00:58:28,368 La tristesse est sans fin 484 00:58:31,250 --> 00:58:36,624 Le bonheur est �ph�m�re 485 00:58:42,135 --> 00:58:48,055 Le bonheur est comme la goutte de ros�e 486 00:58:48,934 --> 00:58:52,184 Sur un p�tale de fleur 487 00:58:55,565 --> 00:58:58,353 Elle brille, tranquille 488 00:58:58,610 --> 00:59:02,690 Puis tremble doucement 489 00:59:03,615 --> 00:59:09,369 Et tombe, comme une larme d'amour 490 00:59:14,042 --> 00:59:16,533 Tu n'es pas encore pr�te? 491 00:59:16,795 --> 00:59:18,871 Chico a toujours faim. 492 00:59:19,131 --> 00:59:20,411 Que tu es belle! 493 00:59:20,590 --> 00:59:22,916 Attends, je vais chez Orph�e. 494 00:59:23,301 --> 00:59:25,377 Je suis press�e. 495 00:59:33,311 --> 00:59:34,640 Tu te maries aujourd'hui? 496 00:59:34,896 --> 00:59:36,141 Orph�e a d� oublier. 497 00:59:36,398 --> 00:59:38,556 Pourquoi? II ne t'a pas invit�e? 498 00:59:47,617 --> 00:59:51,615 Vous �tiez I�! Viens m'aider � m'habiller. 499 00:59:51,872 --> 00:59:54,956 Pas par I�! Vite! Par ici! 500 00:59:55,208 --> 00:59:56,287 Il y a le feu? 501 00:59:56,543 --> 00:59:58,251 Mira arrive! 502 00:59:58,503 --> 00:59:59,666 Et alors? 503 01:00:00,338 --> 01:00:02,331 Viens, ma ch�rie. Toi, pr�pare-toi. 504 01:00:02,591 --> 01:00:04,464 Je n'ai pas envie de me pr�parer. 505 01:00:04,718 --> 01:00:05,749 Il est fou! 506 01:00:06,011 --> 01:00:07,256 Tu m'avais promis. 507 01:00:07,512 --> 01:00:09,920 Bon. Mais je garde ton foulard. 508 01:00:10,181 --> 01:00:12,304 Dieu, qu'il est b�te! 509 01:00:12,601 --> 01:00:14,724 C'est toi qui I'a rendu comme �a. 510 01:00:16,396 --> 01:00:19,682 Il est r�veill�. Tu pourrais dire bonjour! 511 01:00:20,150 --> 01:00:22,142 - Qui c'est? - Ma cousine. 512 01:00:27,490 --> 01:00:29,816 Ah, non! �a ne va pas recommencer! 513 01:00:30,118 --> 01:00:31,363 J'ai faim. 514 01:00:32,370 --> 01:00:35,786 Tiens! Mange! Mais fiche-nous la paix. 515 01:00:36,249 --> 01:00:41,754 Que veux-tu, je I'aime! �a arrive � tout le monde. 516 01:00:42,547 --> 01:00:44,836 La preuve... toi. 517 01:00:45,759 --> 01:00:48,214 �a t'irait bien. 518 01:00:48,511 --> 01:00:49,840 J'ai soif. 519 01:00:51,264 --> 01:00:53,755 Prends �a mais je veux plus te voir. 520 01:00:54,893 --> 01:00:57,562 - Quel beau costume! - C'est une id�e d'Orph�e. 521 01:00:57,729 --> 01:00:59,389 Tu en as de la chance! 522 01:00:59,981 --> 01:01:04,228 Le Carnaval c'est bien joli, mais demain Chico sera parti. 523 01:01:04,778 --> 01:01:06,320 Le bouton, I�. 524 01:01:06,571 --> 01:01:08,611 Je pr�f�rerais roucouler avec lui. 525 01:01:08,782 --> 01:01:10,573 Et moi, danser avec Orph�e. 526 01:01:10,825 --> 01:01:12,284 Ouvre! 527 01:01:13,828 --> 01:01:15,370 Quelle histoire! 528 01:01:15,914 --> 01:01:19,614 Mais... et si tu dansais � ma place? Chiche! 529 01:01:24,464 --> 01:01:25,839 Ouvre la porte. 530 01:01:26,090 --> 01:01:27,585 J'arrive. 531 01:01:30,094 --> 01:01:31,886 Qu'est-ce que tu faisais? 532 01:01:32,639 --> 01:01:34,014 Tu le vois. 533 01:01:38,686 --> 01:01:40,097 Je suis belle? 534 01:01:42,023 --> 01:01:43,980 Tu n'es pas gracieux. 535 01:01:44,984 --> 01:01:46,478 Regarde-moi, au moins! 536 01:01:58,623 --> 01:02:00,450 Tu as mal � la gorge? 537 01:02:05,713 --> 01:02:08,383 D'o� �a sort? C'est pas bien joli. 538 01:02:08,633 --> 01:02:11,040 Des b�tes sur un foulard, c'est idiot. 539 01:02:13,554 --> 01:02:17,386 Ce ne sont pas des b�tes, ce sont les Maisons du Ciel. 540 01:02:17,642 --> 01:02:20,845 Les Maisons du Ciel! Voyez-vous �a! 541 01:02:21,646 --> 01:02:26,023 Et la petite d'� c�t� te les a fait visiter, cette nuit? 542 01:02:27,735 --> 01:02:28,898 Parle! 543 01:02:30,071 --> 01:02:34,448 Voil� ce que j'en fais, de son torchon, � cette garce! 544 01:02:34,992 --> 01:02:36,819 - C'est elle, hein? - Tais-toi. 545 01:02:37,078 --> 01:02:39,236 Tu as peur qu'elle entende? 546 01:02:39,997 --> 01:02:44,790 Si je la revois tourner autour de toi, je la tuerai! 547 01:02:48,422 --> 01:02:50,960 On venait t'aider � porter le soleil. 548 01:02:51,843 --> 01:02:53,835 Je t'attends dehors. 549 01:03:01,394 --> 01:03:03,102 Mon tambourin! 550 01:03:09,986 --> 01:03:12,559 Tu es trop jolie. 551 01:03:13,114 --> 01:03:15,237 Qui est-ce qui criait, � c�t�? 552 01:03:16,409 --> 01:03:18,781 - C'�tait Mira? - Tu sais bien... 553 01:03:19,036 --> 01:03:23,698 Orph�e m'a tout dit. Il m'a promis de lui parler. 554 01:03:25,251 --> 01:03:27,457 Tu viens, S�rafina? 555 01:03:29,338 --> 01:03:31,627 Elle va �tre folle de rage! 556 01:03:32,633 --> 01:03:35,634 Si j'avais su... Baisse ton voile. 557 01:03:35,886 --> 01:03:40,963 Elle verra assez t�t que je me suis moqu�e d'elle. 558 01:03:42,810 --> 01:03:45,811 R�veille-toi! Viens vite embrasser ma cousine. 559 01:03:47,982 --> 01:03:49,476 Ta cousine? 560 01:03:50,901 --> 01:03:52,099 C'est elle! 561 01:03:52,361 --> 01:03:54,484 Tu as gagn�. 562 01:03:54,739 --> 01:03:56,530 Mais maintenant, elle c'est moi. 563 01:03:56,782 --> 01:03:59,273 Embrasse-la comme si c'�tait moi. 564 01:04:03,456 --> 01:04:05,033 Pas ici! A la porte! 565 01:04:05,291 --> 01:04:07,414 Voil�, j'arrive! 566 01:04:07,668 --> 01:04:10,503 Vas-y, embrasse-la... Fort! 567 01:04:11,630 --> 01:04:12,828 �a suffit. 568 01:04:13,549 --> 01:04:15,589 Crie-lui quelque chose. 569 01:04:23,851 --> 01:04:26,093 Je ne la connais pas, ta cousine! 570 01:04:38,949 --> 01:04:41,736 - Regarde S�rafina. - Pas mal, son costume. 571 01:04:41,994 --> 01:04:44,200 Avec tous ces voiles, on ne voit pas le visage. 572 01:04:44,455 --> 01:04:47,076 S�rafina y gagne plut�t. 573 01:04:56,675 --> 01:05:00,009 - Tu vas rester plant� I�? - Vas-y, j'arrive. 574 01:05:04,433 --> 01:05:07,054 Demande � S�rafina si Eurydice vient. 575 01:05:11,440 --> 01:05:14,061 Orph�e demande si Eurydice va venir. 576 01:05:18,447 --> 01:05:20,404 Pourquoi tu as pris sa figa? 577 01:05:24,870 --> 01:05:26,329 C'est un secret? 578 01:05:26,580 --> 01:05:27,861 Ne le dis qu'� Orph�e. 579 01:05:28,290 --> 01:05:30,828 Je cours lui dire de t'attendre. 580 01:06:38,986 --> 01:06:43,731 Attention, voici I'incomparable... 581 01:06:44,074 --> 01:06:46,363 �cole de samba de Portela! 582 01:09:05,632 --> 01:09:08,039 - Zeca! - Ah, c'est toi! 583 01:09:08,301 --> 01:09:10,507 Aide-nous � tenir la corde. 584 01:09:15,183 --> 01:09:17,140 Tu n'as rien remarqu�? 585 01:09:17,393 --> 01:09:20,513 - Pourquoi? - Regarde S�rafina. 586 01:09:32,283 --> 01:09:34,442 - Je t'aime. - Moi aussi. 587 01:09:41,209 --> 01:09:42,869 Vite! C'est notre tour! 588 01:09:43,127 --> 01:09:45,500 D�p�chons-nous! 589 01:10:32,885 --> 01:10:36,385 Attention! Voici I'�cole de samba... 590 01:10:36,764 --> 01:10:38,591 Unidos de Babilonia! 591 01:12:14,069 --> 01:12:15,149 Tu m'aimes? 592 01:12:15,404 --> 01:12:16,982 Danse � ta place! 593 01:12:22,495 --> 01:12:23,870 R�ponds-moi! 594 01:12:24,121 --> 01:12:27,573 J'ai voulu t'expliquer, maintenant, c'est trop tard. 595 01:13:47,204 --> 01:13:50,158 - C'est ta cousine? - Bien s�r. 596 01:13:56,922 --> 01:14:00,172 Tu pourrais t'en acheter! 597 01:14:01,760 --> 01:14:03,587 Regarde! La Mort! 598 01:14:04,346 --> 01:14:06,173 Mais non! C'est un masque. 599 01:14:26,410 --> 01:14:27,868 Regarde-moi �a. 600 01:14:36,211 --> 01:14:37,242 Ma figa! 601 01:14:43,427 --> 01:14:45,004 Benedito! Ramasse-la! 602 01:15:22,716 --> 01:15:27,793 On demande Orph�e � la tribune du jury. 603 01:15:30,640 --> 01:15:33,677 Pourquoi as-tu fait danser S�rafina et pas moi? 604 01:15:33,935 --> 01:15:35,762 On m'appelle � la tribune. 605 01:15:36,021 --> 01:15:38,144 Lourdes, viens avec moi. 606 01:16:03,548 --> 01:16:04,959 L�che-moi. 607 01:16:20,649 --> 01:16:24,017 Merci pour tous. Ils I'ont bien m�rit�. 608 01:16:30,617 --> 01:16:32,360 Je vais te tuer! 609 01:17:06,861 --> 01:17:09,483 Je vais te tuer! 610 01:17:16,621 --> 01:17:17,901 Imb�cile! 611 01:17:20,291 --> 01:17:24,834 Attention! Voici Esta�ao Primeira! 612 01:18:00,665 --> 01:18:03,500 Que s'est-il pass�? Calme-toi. 613 01:18:03,751 --> 01:18:05,127 Il va me tuer. 614 01:18:05,378 --> 01:18:08,130 Ne pleure pas. Bois un peu. 615 01:18:11,426 --> 01:18:13,383 Il va me tuer. 616 01:18:14,303 --> 01:18:18,846 Va chez moi. Tu seras en paix. Je vais pr�venir Orph�e. 617 01:18:19,100 --> 01:18:23,050 - J'ai si peur. - Calme-toi, mon petit. 618 01:18:23,479 --> 01:18:27,097 Je vais le chercher. Tu connais bien le chemin. 619 01:18:29,777 --> 01:18:30,940 Va! 620 01:18:32,738 --> 01:18:34,398 Ne t'inqui�te pas! 621 01:18:34,824 --> 01:18:37,860 Je vais le pr�venir. Va! 622 01:21:15,734 --> 01:21:18,486 Eurydice, o� es-tu? 623 01:21:50,143 --> 01:21:51,554 Maintenant, elle est � moi! 624 01:22:43,405 --> 01:22:45,362 Non, ce n'est rien. 625 01:23:03,216 --> 01:23:04,924 C'est fini, Orph�e. 626 01:23:26,656 --> 01:23:28,281 Elle est morte. 627 01:23:28,533 --> 01:23:30,526 Non! Je veux voir Eurydice! 628 01:23:30,785 --> 01:23:33,276 Tu ne la verras que morte. 629 01:23:34,831 --> 01:23:37,536 On vient de I'emmener � la morgue. 630 01:23:37,834 --> 01:23:41,120 Non! Elle est vivante! Je la retrouverai! 631 01:23:41,922 --> 01:23:45,291 Orph�e! Reste! C'est vrai, ce qu'il dit! 632 01:23:45,675 --> 01:23:47,549 - Je peux y aller? - Vas-y. 633 01:23:48,720 --> 01:23:49,965 Attends! 634 01:23:52,265 --> 01:23:54,258 Ils sont tous comme �a au d�but. 635 01:23:54,517 --> 01:24:00,141 Non, ces deux-I� s'aimaient vraiment. 636 01:24:00,398 --> 01:24:03,518 Vraiment? �a existe? 637 01:24:05,362 --> 01:24:06,904 Oui. �a existe. 638 01:24:19,542 --> 01:24:21,202 Attends-moi. 639 01:24:32,639 --> 01:24:34,512 Je voudrais savoir si... 640 01:24:41,356 --> 01:24:44,273 Vous �tes un parent? Non! Alors allez-vous-en. 641 01:24:52,659 --> 01:24:54,698 Interdit d'entrer ici. 642 01:25:01,125 --> 01:25:02,620 Arr�tez! 643 01:25:04,003 --> 01:25:05,166 C'est interdit! 644 01:25:05,880 --> 01:25:06,995 Va-t-en! 645 01:25:18,851 --> 01:25:20,180 Il est mont�. 646 01:25:33,783 --> 01:25:34,946 Arr�tez! 647 01:25:39,122 --> 01:25:40,284 Vous d�sirez? 648 01:25:44,252 --> 01:25:45,829 Et que faites-vous, ici? 649 01:25:47,755 --> 01:25:49,997 S'il vous pla�t, allez-vous-en. 650 01:25:50,550 --> 01:25:52,507 C'est interdit. On n'a pas le temps. 651 01:26:52,236 --> 01:26:54,443 Ne sois pas triste, Orph�e! 652 01:27:34,028 --> 01:27:35,522 La f�te est finie! 653 01:27:43,454 --> 01:27:45,245 Prends celle-I� aussi. 654 01:27:46,707 --> 01:27:49,625 Non, pas celui-I�! Je le connais. 655 01:27:49,877 --> 01:27:51,786 Tu es Orph�e de Babilonia. 656 01:27:52,129 --> 01:27:54,964 Je I'ai vu danser. Il est formidable. 657 01:27:55,216 --> 01:27:58,834 Chante-nous ton truc... Tu sais bien. 658 01:27:59,094 --> 01:28:01,383 Qu'est-ce que tu as? 659 01:28:01,639 --> 01:28:03,678 Je cherche quelqu'un qui a disparu. 660 01:28:03,933 --> 01:28:08,595 Ici, c'est les d�linquants. Les disparus, c'est au 12�me. 661 01:28:08,854 --> 01:28:11,179 - O� est-ce? - Je vais te montrer. 662 01:28:15,486 --> 01:28:17,360 Montre-moi un de tes pas. 663 01:28:17,613 --> 01:28:21,196 Le truc que tu faisais comme �a... 664 01:28:23,494 --> 01:28:26,910 Bon, vas-y. Passe par cette porte. 665 01:28:27,414 --> 01:28:29,740 Toi, le m�me, d�campe! 666 01:29:11,250 --> 01:29:12,792 Il y a quelqu'un? 667 01:29:24,054 --> 01:29:25,596 Que cherches-tu, mon fr�re? 668 01:29:27,057 --> 01:29:29,180 Le Bureau des Disparus. 669 01:29:31,186 --> 01:29:34,520 Il y a bien un Bureau des Disparus, mon fr�re. 670 01:29:34,982 --> 01:29:37,769 Mais je n'y ai jamais vu un seul disparu. 671 01:29:38,026 --> 01:29:39,936 Rien que du papier. 672 01:29:40,529 --> 01:29:43,020 Le Bureau des Disparus est I�. 673 01:29:47,536 --> 01:29:52,447 Tu vois, pas une �me. Mais que de papier! 674 01:29:54,835 --> 01:29:58,749 La maison en est pleine. Quinze �tages de papier. 675 01:30:02,467 --> 01:30:03,926 Tu sais lire? 676 01:30:05,762 --> 01:30:07,007 Moi, pas. 677 01:30:07,723 --> 01:30:10,261 Cherche I�-dedans, si tu veux. 678 01:30:20,736 --> 01:30:23,737 Mais on ne retrouve pas les disparus dans les papiers. 679 01:30:23,989 --> 01:30:26,480 On les y perd. 680 01:30:39,421 --> 01:30:41,544 Tu souffres, mon fr�re. 681 01:30:42,674 --> 01:30:44,667 J'ai perdu Eurydice. 682 01:30:47,929 --> 01:30:51,761 Sans elle, mon coeur n'est qu'une br�lure. 683 01:30:52,225 --> 01:30:55,226 Il faut I'appeler. Elle viendra. 684 01:30:56,480 --> 01:30:57,760 Je I'appelle. 685 01:30:59,107 --> 01:31:01,894 Tout seul, tu n'es pas assez fort. 686 01:31:02,652 --> 01:31:06,484 Et ces papiers ne sauraient pas te r�pondre. 687 01:31:06,948 --> 01:31:09,902 Crois-tu que c'est charitable, le papier? 688 01:31:12,537 --> 01:31:15,491 Viens, mon fr�re. Je sais o� te mener. 689 01:31:19,336 --> 01:31:21,459 Et puis, que je balaie ou pas... 690 01:31:21,713 --> 01:31:23,919 il y a toujours autant de papier. 691 01:32:04,881 --> 01:32:06,126 Viens, Orph�e. 692 01:32:11,054 --> 01:32:12,762 Paix, Cerb�re! 693 01:35:58,572 --> 01:36:00,529 Elle a re�u I'Esprit. 694 01:37:05,013 --> 01:37:07,504 Appelle, Orph�e! Chante! 695 01:38:17,169 --> 01:38:20,170 Non! Ne te retourne pas, Orph�e! 696 01:38:20,422 --> 01:38:22,664 Tu ne me verrais plus! Jamais plus. 697 01:38:22,924 --> 01:38:24,383 O� es-tu, Eurydice? 698 01:38:24,634 --> 01:38:27,256 Je viens vers toi, Orph�e 699 01:38:27,637 --> 01:38:31,682 M'aimeras-tu assez pour m'entendre sans me voir? 700 01:38:32,392 --> 01:38:33,970 Je t'aime, Eurydice. 701 01:38:34,227 --> 01:38:37,727 Mais je veux te voir. Mes bras sont vides. 702 01:38:37,981 --> 01:38:40,899 Je veux te serrer contre ma poitrine. 703 01:38:41,151 --> 01:38:44,401 Non! Tu vas me perdre! 704 01:38:45,947 --> 01:38:48,617 Tu n'es pas I�! Tu cherches � m'�garer! 705 01:38:50,702 --> 01:38:52,161 Je veux te voir! 706 01:38:52,829 --> 01:38:53,992 Tu me tues, Orph�e! 707 01:38:55,290 --> 01:38:57,911 Adieu, Orph�e Jamais plus tu ne me verras. 708 01:38:59,461 --> 01:39:01,288 Tu m'as menti! Pourquoi? 709 01:39:01,838 --> 01:39:04,246 Vous m'avez menti, tous! 710 01:39:04,508 --> 01:39:06,251 Ne pars pas, Orph�e. 711 01:39:44,047 --> 01:39:46,040 Herm�s... C'est lui. 712 01:40:00,563 --> 01:40:04,431 Je suis I�. Regarde! Herm�s aussi est I�. 713 01:40:05,944 --> 01:40:08,020 Je n'ai plus rien. 714 01:40:09,280 --> 01:40:11,688 Je suis plus pauvre que le plus pauvre n�gre. 715 01:40:11,950 --> 01:40:15,484 Demande la charit�. Nous sommes tous des pauvres. 716 01:40:15,745 --> 01:40:17,987 Et le seul mot � dire apr�s, 717 01:40:18,248 --> 01:40:21,699 est un mot de pauvre: "merci". 718 01:40:29,259 --> 01:40:31,631 Je te demande la charit�, Herm�s. 719 01:40:31,886 --> 01:40:35,386 Je ne peux t'offrir qu'une pauvre charit� humaine. 720 01:40:41,104 --> 01:40:43,595 Prends. J'ai fait les d�marches. 721 01:40:43,857 --> 01:40:47,985 L�, tu recevras la vraie charit�. 722 01:40:54,909 --> 01:40:56,154 Merci, Herm�s. 723 01:40:57,328 --> 01:41:01,622 Non, mon fils. Tu diras merci � Eurydice. 724 01:41:10,800 --> 01:41:15,012 Alors vous tenez � I'emmener? Parce que... 725 01:41:17,473 --> 01:41:20,344 Bon, venez avec moi. 726 01:41:29,360 --> 01:41:33,228 Parce que si vous nous la laissez, c'est int�ressant. 727 01:41:33,489 --> 01:41:37,701 Un corps de plus pour les m�decins... pour la science. 728 01:41:37,952 --> 01:41:41,617 Et puis, pour vous, �a fait moins de frais. 729 01:41:43,958 --> 01:41:45,452 Si je vous ai dit �a, 730 01:41:45,710 --> 01:41:49,375 c'est que je dois poser la question. 731 01:41:49,630 --> 01:41:54,873 Et puis, au fond, quand on est ici... 732 01:41:59,682 --> 01:42:03,383 Fini, le Carnaval. On n'y peut rien. 733 01:42:05,980 --> 01:42:08,056 Si vous voulez reconna�tre! 734 01:42:08,691 --> 01:42:11,692 Mais attention, on g�le I�-dedans. 735 01:42:12,820 --> 01:42:15,192 Ici, la mort co�te pas cher. 736 01:42:15,573 --> 01:42:18,278 Attention, vous tremblez. 737 01:42:18,784 --> 01:42:21,702 C'est pareil pour moi. 738 01:42:22,246 --> 01:42:26,825 Je ne me couvre pas assez. Je m'enrhume toute I'ann�e. 739 01:43:11,253 --> 01:43:13,329 Tout est si beau, Eurydice. 740 01:43:13,839 --> 01:43:16,211 Mon coeur est comme I'oiseau combl�... 741 01:43:16,467 --> 01:43:18,376 par une goutte de ros�e. 742 01:43:19,553 --> 01:43:24,132 Merci, Eurydice. Merci pour ce nouveau jour. 743 01:43:40,533 --> 01:43:43,487 C'est toi qui me portes, Eurydice. 744 01:43:44,245 --> 01:43:47,744 Je suis entre tes bras, comme un enfant endormi, 745 01:43:48,582 --> 01:43:51,453 au souffle doux de ta poitrine. 746 01:43:51,710 --> 01:43:55,625 Je sais que tu me portes I� o� il faut. 747 01:44:07,142 --> 01:44:09,384 Merci, Eurydice. 748 01:44:09,645 --> 01:44:13,096 Le chemin que tu m'as choisi est sem� de fleurs. 749 01:44:14,233 --> 01:44:17,981 Le soleil va se lever pour nous accueillir, mon aim�e. 750 01:44:21,824 --> 01:44:23,900 Tu chantes, Eurydice? 751 01:44:25,995 --> 01:44:31,499 Le bonheur du pauvre 752 01:44:31,834 --> 01:44:35,831 C'est la grande illusion du Carnaval 753 01:44:37,381 --> 01:44:43,419 On travaille toute I'ann�e... 754 01:44:45,305 --> 01:44:48,924 Mira est folle! Elle a mis le feu! 755 01:45:42,362 --> 01:45:44,521 Vite! Vite! 756 01:45:45,449 --> 01:45:47,607 Joue! Fais lever le soleil! 757 01:45:48,619 --> 01:45:51,703 - Je ne saurai pas. - Si! Invente. 758 01:46:19,524 --> 01:46:21,232 Il joue bien. 759 01:46:21,693 --> 01:46:23,187 Qu'est-ce que tu regardes? 760 01:46:23,445 --> 01:46:26,446 Tais-toi! II fait lever le soleil. 761 01:46:38,835 --> 01:46:42,370 Il I'a fait lever. 762 01:46:42,714 --> 01:46:45,003 Comme Orph�e. 763 01:46:45,425 --> 01:46:48,130 Maintenant, c'est toi Orph�e. 764 01:46:49,095 --> 01:46:51,005 Tiens, une petite fleur. 765 01:46:51,306 --> 01:46:53,975 Joue encore. Pour moi. 52367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.