Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,460 --> 00:00:13,461
Stubby!
2
00:00:13,462 --> 00:00:15,420
We moeten gaan. Wij
moet gaan. We moeten gaan.
3
00:00:15,421 --> 00:00:18,529
We zullen proberen het te halen
de boomgrens. Laten we gaan.
4
00:00:18,530 --> 00:00:21,298
- Ze komen toch niet?
- Hou je mond!
5
00:00:21,299 --> 00:00:23,599
Ik ga je niet verlaten.
Ik ga je niet verlaten.
6
00:00:49,802 --> 00:00:51,903
Ah!
7
00:00:51,904 --> 00:00:54,437
Ah!
8
00:01:05,116 --> 00:01:07,083
Ga zitten, korporaal.
9
00:01:12,053 --> 00:01:14,990
Dit zijn de drie mariniers
je hebt gisteravond gedood.
10
00:01:14,991 --> 00:01:16,892
Charlie Company.
11
00:01:16,893 --> 00:01:20,662
Dat had je moeten doen
rendez-vous met hen.
12
00:01:20,663 --> 00:01:23,765
Klopt dat?
13
00:01:23,766 --> 00:01:25,600
- Ja meneer.
- Maar je werd in een hinderlaag gelokt
14
00:01:25,601 --> 00:01:27,465
en je bent verdwaald.
15
00:01:27,466 --> 00:01:29,971
Je had PFC Studemeyer
bij jou, klopt dat?
16
00:01:29,972 --> 00:01:32,506
- En hij was al gewond.
- Ja meneer.
17
00:01:36,950 --> 00:01:39,185
Waarom ging je open
je eigen mannen, korporaal?
18
00:01:40,215 --> 00:01:43,752
Ik, um ...
19
00:01:43,753 --> 00:01:46,021
Ik hoorde de claymores.
20
00:01:46,022 --> 00:01:48,188
We probeerden de boomgrens te maken.
21
00:01:50,525 --> 00:01:52,394
En ik hoorde een klop op een boom.
22
00:01:52,395 --> 00:01:54,362
Dat is wat ze doen.
23
00:01:54,363 --> 00:01:57,465
Het is een signaal dat je hoort
dat ze je hebben.
24
00:01:57,466 --> 00:01:59,434
Opsommingstekens zijn de volgende.
25
00:01:59,435 --> 00:02:01,803
Maar je keek
voor Charlie Company.
26
00:02:01,804 --> 00:02:03,905
Is het niet gebeurd
jij dit kunnen zij zijn?
27
00:02:03,906 --> 00:02:06,440
We namen vuur. Stubby werd geraakt.
28
00:02:10,575 --> 00:02:12,744
Heb je het zelfs geprobeerd
zich identificeren met hen?
29
00:02:12,745 --> 00:02:14,578
Niet hier...
30
00:02:17,148 --> 00:02:19,284
Ik heb net gereageerd. Het was donker.
31
00:02:19,285 --> 00:02:21,119
Ik kon niets zien.
32
00:02:21,120 --> 00:02:23,521
Nou, dat zal ik zeker doen
vertel deze mannenfamilies
33
00:02:23,522 --> 00:02:25,689
dat het donker was.
34
00:02:29,160 --> 00:02:31,152
Ik begrijp het niet
waarom ik er nog steeds ben, mijnheer.
35
00:02:32,732 --> 00:02:35,967
Ik gaf Staff Sergeant
Lewis mijn incidentrapport.
36
00:02:35,968 --> 00:02:38,975
Als ik voor het gerecht wordt gedaagd, ik
bedoel, je bent van commando, toch?
37
00:02:38,976 --> 00:02:41,011
Ik ben Special Forces.
38
00:02:41,012 --> 00:02:44,281
- Vern Lang.
- Ik begrijp het niet.
39
00:02:44,282 --> 00:02:46,750
- Word ik gearresteerd?
- Het hangt er vanaf.
40
00:02:46,751 --> 00:02:49,619
- Op wat?
- Op mij.
41
00:02:49,620 --> 00:02:52,956
Niemand hoort het graag
over vriendelijk vuur.
42
00:02:52,957 --> 00:02:54,891
Niet de families, niet het bevel.
43
00:02:54,892 --> 00:02:56,827
Niet de mannen met wie je dient. Niemand.
44
00:03:07,638 --> 00:03:10,173
Is dat geen geweldig geluid?
45
00:03:10,174 --> 00:03:13,476
Dat is het geluid van naar huis gaan.
46
00:03:13,477 --> 00:03:16,545
- Ik begrijp het niet.
- Ik heb over je gelezen.
47
00:03:18,582 --> 00:03:21,683
Van San Diego. Kamp Pendleton.
48
00:03:21,684 --> 00:03:23,854
- Daarvoor, Stanford.
- Wat is er aan de hand?
49
00:03:23,855 --> 00:03:26,022
We komen er net aan
elkaar kennen, dat is alles.
50
00:03:26,023 --> 00:03:28,959
Voorbeeld van een militair record.
51
00:03:28,960 --> 00:03:31,661
Super intelligent. Vindingrijk.
52
00:03:31,662 --> 00:03:35,265
Welke tak van Special
Krachten ben je?
53
00:03:35,266 --> 00:03:37,066
Ik heb gewerkt
uw incidentrapport.
54
00:03:41,338 --> 00:03:43,873
Er staat dat je de VC in het donker hebt ingeschakeld.
55
00:03:46,405 --> 00:03:50,447
PFC Studemeyer was
gedood in een vuurgevecht ...
56
00:03:50,448 --> 00:03:53,950
samen met de drie
mariniers van Charlie Company.
57
00:03:53,951 --> 00:03:57,087
Dat je de enige overlevende was.
58
00:03:57,088 --> 00:04:01,024
Ik beveel het zelfs aan
jij voor een bronzen ster.
59
00:04:01,025 --> 00:04:04,661
Maar jij en ik weten nu allebei ...
60
00:04:04,662 --> 00:04:08,130
die je niet kon identificeren
jezelf aan Charlie Company.
61
00:04:10,000 --> 00:04:12,002
Dat je PFC Studemeyer hebt gefaald,
62
00:04:12,003 --> 00:04:14,004
voor wiens leven je verantwoordelijk was,
63
00:04:14,005 --> 00:04:17,597
en dat je die drie mariniers hebt vermoord.
64
00:04:17,598 --> 00:04:19,598
Vanaf vandaag hoor je bij mij.
65
00:04:21,410 --> 00:04:24,513
Oh, zie er niet zo somber uit. Im
geeft je je leven terug.
66
00:04:24,514 --> 00:04:27,552
Je krijgt er nog een
gelegenheid om uw land te dienen.
67
00:04:29,485 --> 00:04:32,287
Als ik je roep...
68
00:04:32,288 --> 00:04:34,121
en ik zal bellen ...
69
00:04:36,091 --> 00:04:38,618
... zul je niet eens denken
over nee zeggen tegen mij,
70
00:04:38,619 --> 00:04:41,220
of dit komt allemaal terug.
71
00:04:42,884 --> 00:04:45,554
- Zijn we begrepen?
- Ja meneer.
72
00:04:45,555 --> 00:04:47,588
Mooi zo.
73
00:05:02,927 --> 00:05:05,927
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Firefly -
- www.addic7ed.com -
74
00:05:38,306 --> 00:05:41,076
♪ Geachte heer Fantasy ♪
75
00:05:41,077 --> 00:05:44,412
♪ Speel een deuntje ♪
76
00:05:44,413 --> 00:05:46,614
♪ Iets om ons te maken ♪
77
00:05:46,615 --> 00:05:49,951
♪ Allemaal blij ♪
78
00:05:49,952 --> 00:05:52,153
♪ Alles doen ♪
79
00:05:52,154 --> 00:05:55,323
♪ Haal ons uit deze duisternis ♪
80
00:05:55,324 --> 00:05:58,893
♪ Zing een lied, speel gitaar ♪
81
00:05:58,894 --> 00:06:02,731
♪ Maak het pittig ♪
82
00:06:02,732 --> 00:06:06,234
Ja? Oke.
83
00:06:20,493 --> 00:06:23,119
Het beroep van Stanley Pritchard
84
00:06:23,120 --> 00:06:25,616
werd vandaag verworpen door een rechtbank in Virginia.
85
00:06:25,617 --> 00:06:29,376
Pritchard werd veroordeeld in de
Petersburg Draft Board inval
86
00:06:29,377 --> 00:06:32,885
die een bewaker zag
sterf van rook inademing
87
00:06:32,886 --> 00:06:36,956
na een door vrede ontstoken vuur
activisten liepen uit de hand.
88
00:06:36,957 --> 00:06:40,593
Pritchard heeft geweigerd
noem de andere betrokkenen,
89
00:06:40,594 --> 00:06:44,430
maar wetshandhavingsfunctionarissen
zeggen dat het onderzoek is
90
00:06:44,431 --> 00:06:46,232
niet voorbij.
91
00:06:46,233 --> 00:06:48,668
In ander nieuws...
92
00:06:48,669 --> 00:06:51,270
Robijn? Kan ik u even spreken?
93
00:06:51,271 --> 00:06:55,274
Zeker. Oké, dus iedereen
kent hun baan voor de mars.
94
00:06:55,275 --> 00:06:57,032
Orgono, u hebt de bedrijven geïnformeerd
95
00:06:57,033 --> 00:06:58,978
- langs Elliott Street, toch?
- Ja.
96
00:06:58,979 --> 00:07:01,147
Mr. Hardware Store was niet zo blij,
97
00:07:01,148 --> 00:07:02,794
maar hij is nooit gelukkig, toch?
98
00:07:02,795 --> 00:07:05,667
Tina? Die knoppen zouden moeten
klaar zijn bij de printer.
99
00:07:05,668 --> 00:07:08,788
- Ik haal ze op.
- Rechtsaf. Hoe gaat het?
100
00:07:08,789 --> 00:07:10,589
Ik moet naar huis.
101
00:07:10,590 --> 00:07:13,826
Travis Hunter. Hij werd gebeld
voor een tweede rondleiding en vastgebout.
102
00:07:13,827 --> 00:07:16,462
Hij zal bij de zijn
Lock en Bar in Blaine
103
00:07:16,463 --> 00:07:18,331
om 8 uur vanavond,
op iemand wachten
104
00:07:18,332 --> 00:07:20,866
om hem over de grens te begeleiden.
105
00:07:20,867 --> 00:07:23,502
Het probleem is dat
de mensen die ik meestal vraag
106
00:07:23,503 --> 00:07:26,095
zijn niet beschikbaar, en ik
werd vorige keer ondervraagd
107
00:07:26,096 --> 00:07:27,219
Ik stak de grens over.
108
00:07:27,220 --> 00:07:29,144
Ze kijken nu naar me uit.
109
00:07:29,145 --> 00:07:31,169
Dus stuur Orgono.
110
00:07:31,170 --> 00:07:34,183
Ik heb een moeder nodig, iemand
die geen aandacht zal trekken.
111
00:07:34,739 --> 00:07:38,150
Orgono zal zijn
elke keer gezocht.
112
00:07:38,151 --> 00:07:40,009
Kijk ... Sandro,
113
00:07:40,010 --> 00:07:41,807
je weet dat ik alles zal doen
voor deze commissie,
114
00:07:41,808 --> 00:07:44,547
maar ik ga niet terug
over die grens.
115
00:07:44,548 --> 00:07:46,692
Mensen overschrijden die grens elke dag.
116
00:07:46,693 --> 00:07:49,161
Ik kan het niet! Ted heeft werk,
117
00:07:49,162 --> 00:07:51,364
en ik moet met hem meegaan.
118
00:07:51,365 --> 00:07:53,299
Ruby ... alsjeblieft?
119
00:07:53,300 --> 00:07:55,201
Als we dat kind teleurstellen,
120
00:07:55,202 --> 00:07:58,838
- als niemand laat zien ...
- Ik begrijp het.
121
00:07:58,839 --> 00:08:00,873
Ik kan het gewoon niet zijn.
122
00:08:02,676 --> 00:08:04,976
Het spijt me.
123
00:08:10,883 --> 00:08:13,319
♪ Kijk wat er gebeurt
op straat ♪
124
00:08:13,320 --> 00:08:15,788
♪ Kreeg een revolutie kreeg revolutie ♪
125
00:08:15,789 --> 00:08:18,157
♪ Hé, ik dans op straat ♪
126
00:08:18,158 --> 00:08:20,393
♪ Kreeg een revolutie kreeg revolutie ♪
127
00:08:20,394 --> 00:08:22,795
♪ Is het niet geweldig,
alle mensen die ik ontmoet ♪
128
00:08:22,796 --> 00:08:25,131
♪ Kreeg een revolutie ♪
129
00:08:25,132 --> 00:08:27,566
♪ Wij zijn vrijwilligers van Amerika ♪
130
00:08:27,567 --> 00:08:29,802
♪ Vrijwilligers van Amerika
131
00:08:36,409 --> 00:08:38,720
Ralph! Bastaard.
132
00:08:38,721 --> 00:08:41,113
Ralph verliet zijn Lyndon
Johnson-pop in de badkamer,
133
00:08:41,114 --> 00:08:43,278
- op het toilet zitten!
- Het is geen pop, het is een beeltenis.
134
00:08:43,279 --> 00:08:45,137
Oké, we komen nu zeker te laat.
135
00:08:45,138 --> 00:08:47,886
- Ik weet. Ik moet gewoon veranderen.
- Honing?
136
00:08:47,887 --> 00:08:50,137
Ik wou dat iemand zou opstellen
Ralph zodat hij naar Vietnam kon gaan
137
00:08:50,138 --> 00:08:51,512
en irriteer de stront uit
de Viet Cong in plaats van mij.
138
00:08:51,513 --> 00:08:54,059
- Hallo. Hallo. Hallo. Hallo. Hallo. Hallo.
- Geef me dit.
139
00:08:54,060 --> 00:08:57,163
Ik heb vandaag een baan.
140
00:08:57,164 --> 00:08:59,598
- Werkelijk?
- Ja.
141
00:08:59,599 --> 00:09:01,600
Het is bij de bank. Het zal
goede ervaring zijn.
142
00:09:01,601 --> 00:09:02,832
Vertel het gewoon niet aan mama.
143
00:09:02,833 --> 00:09:04,485
Nou, dat zou je moeten zijn
concentreren op school, toch?
144
00:09:04,486 --> 00:09:05,607
Hé mam! Raad eens?
145
00:09:05,608 --> 00:09:07,660
Ellen kreeg een baan onderdrukken
de armen bij een bank.
146
00:09:07,661 --> 00:09:10,042
- Wat?!
- Blijf je klaarmaken!
147
00:09:10,043 --> 00:09:12,780
En je bent me nog steeds schuldig vorige week
correspondentie cursussen.
148
00:09:12,781 --> 00:09:14,579
En vannacht
je blijft erin, je maakt het af.
149
00:09:14,580 --> 00:09:15,643
Waar ga je eigenlijk heen?
150
00:09:15,644 --> 00:09:19,073
Oh, het is een ... werkreceptie.
Door de overheid gesponsorde nacht.
151
00:09:19,074 --> 00:09:21,075
Een ongemakkelijke avond van
het verklaren van deeltjesfysica
152
00:09:21,076 --> 00:09:23,076
aan een stel dronken politici. Honing?
153
00:09:28,582 --> 00:09:30,618
Honing?
154
00:09:30,619 --> 00:09:34,789
Probeer alsjeblieft niet te doden
elkaar terwijl we weg zijn.
155
00:09:34,790 --> 00:09:36,757
Oh, en wat hoor ik over een baan?
156
00:09:36,758 --> 00:09:38,493
Laten we gaan. Laten we gaan. Laten we gaan.
157
00:09:38,494 --> 00:09:40,166
- Laten we gaan. Gaan.
- We gaan praten
158
00:09:40,167 --> 00:09:42,201
- als ik thuis kom.
- Mm-hmm.
159
00:09:45,858 --> 00:09:47,750
Ja. Ja, ik zag het nieuws.
160
00:09:47,751 --> 00:09:49,216
Ik bedoel, het beroep was het proberen waard,
161
00:09:49,217 --> 00:09:51,057
maar Stanley zou nooit een kans krijgen.
162
00:09:51,058 --> 00:09:55,301
Ze lieten hem in beenijzers zien, Ted.
Het is gewoon ... hartverscheurend.
163
00:09:55,302 --> 00:09:57,603
Stan Pritchard is een
stoere klootzak.
164
00:09:57,604 --> 00:10:00,239
Hij zei dat hij niet zou praten, en dat deed hij niet.
165
00:10:00,240 --> 00:10:01,912
En welk bewijs de FBI ook had,
166
00:10:01,913 --> 00:10:05,678
ze legden het uit tijdens het proces,
Oke? Dus het is voorbij.
167
00:10:05,679 --> 00:10:08,481
Hé, doe gewoon een poging hier. Oke?
168
00:10:08,482 --> 00:10:10,449
Ik bedoel, dit ... het is belangrijk.
169
00:10:10,450 --> 00:10:12,718
- Ik weet het, ja.
- Oke.
170
00:10:12,719 --> 00:10:15,154
Oke.
171
00:10:17,858 --> 00:10:20,559
Bedankt.
172
00:10:26,032 --> 00:10:28,760
Kan ik u iets te drinken aanbieden?
173
00:10:28,761 --> 00:10:30,468
Ik zou er dol op zijn.
174
00:10:33,639 --> 00:10:35,441
Mevrouw Howard.
175
00:10:35,442 --> 00:10:37,543
Mr. Parker.
176
00:10:37,544 --> 00:10:40,146
Leuk van je om een pauze te nemen
je vele vrijwilligersactiviteiten.
177
00:10:40,147 --> 00:10:42,220
Zou het niet missen.
178
00:10:42,221 --> 00:10:45,608
Ik hoor dat er een vredesmars gepland staat.
Overweeg je eraan deel te nemen?
179
00:10:45,609 --> 00:10:48,232
Nou, ik heb het georganiseerd, dus ja.
180
00:10:48,233 --> 00:10:51,457
Ik zou het niet noemen
het aan vice-minister Swan.
181
00:10:51,458 --> 00:10:54,927
Of een van hen, echt waar.
Niet goed om politiek te mengen ...
182
00:10:54,928 --> 00:10:57,530
Met politici.
183
00:10:57,531 --> 00:11:00,066
- Met wetenschap wilde ik zeggen.
- Ah.
184
00:11:00,067 --> 00:11:04,469
Pardon. Ik ben nodig op het podium.
185
00:11:06,405 --> 00:11:07,474
Moed.
186
00:11:07,475 --> 00:11:10,108
Een van hen vroeg me om te gebruiken
onze lasers om zijn gazon te maaien,
187
00:11:10,109 --> 00:11:11,610
Ik zweer het je.
188
00:11:11,611 --> 00:11:14,647
Ah, Ruby, je hebt Quinn ontmoet. Rechtsaf?
189
00:11:14,648 --> 00:11:16,555
- Rechtsaf. Hoi. Leuk je te zien.
- Ik ben zeker, gecharmeerd.
190
00:11:16,556 --> 00:11:19,852
Mag ik alstublieft uw aandacht?
191
00:11:19,853 --> 00:11:23,669
Dames en heren,
wat een geweldige dag is dit.
192
00:11:23,670 --> 00:11:26,292
Geweldig je hier allemaal te zien.
193
00:11:26,293 --> 00:11:28,060
Zonder uw hulp en steun
194
00:11:28,061 --> 00:11:29,454
voor het Browning Research Centre,
195
00:11:29,455 --> 00:11:32,998
zoveel verbluffende nieuwe innovaties
zou nooit worden gerealiseerd.
196
00:11:32,999 --> 00:11:35,301
Met onze partners in de overheid
197
00:11:35,302 --> 00:11:38,442
en de particuliere sector, wij
brengen nieuw territorium in kaart
198
00:11:38,443 --> 00:11:40,373
- in lasertechnologie.
- Ik ga.
199
00:11:40,374 --> 00:11:42,408
Wat? Waarom? Nee, dat kan niet
Gaan. Hij wil dat ik spreek.
200
00:11:42,409 --> 00:11:46,011
Het is veiliger voor iedereen.
Ik ... ik bel voor een taxi.
201
00:11:46,012 --> 00:11:48,147
Ik ... ik zie je thuis.
202
00:11:50,884 --> 00:11:53,181
Dr. Howard's baanbrekende werk
203
00:11:53,182 --> 00:11:54,720
met elektronenstraalstabilisatie
204
00:11:54,721 --> 00:11:57,753
brengt ons sneller naar onze doelen
dan iemand zich had kunnen voorstellen.
205
00:11:57,754 --> 00:12:00,411
Dr. Howard, deel alsjeblieft
enkele van uw innovaties.
206
00:12:00,412 --> 00:12:01,827
Sandro, ik ben het.
207
00:12:01,828 --> 00:12:04,330
Eh ... dank u Dr. Parker.
208
00:12:04,331 --> 00:12:08,423
Het is zo leuk om er zoveel te zien
bekende gezichten hier vanavond.
209
00:13:00,719 --> 00:13:02,755
Heb je een vuurtje?
210
00:13:02,756 --> 00:13:04,923
Ja.
211
00:13:10,863 --> 00:13:12,831
Bedankt.
212
00:13:29,682 --> 00:13:31,817
Wat wil je?
213
00:13:31,818 --> 00:13:34,140
- Maakt het uit?
- Heb je medicijnen bij je?
214
00:13:34,141 --> 00:13:36,632
Want als je het doet, ben ik
dit nu afblazen.
215
00:13:36,633 --> 00:13:38,766
Ik ben schoon.
216
00:13:40,793 --> 00:13:43,829
Ik had nog een laatste toot op de weg.
217
00:13:43,830 --> 00:13:46,164
Nogal een probleem I
ga niet meer naar huis.
218
00:13:58,577 --> 00:14:01,212
- Ben je klaar om dit te doen?
- Ja.
219
00:14:08,554 --> 00:14:11,389
Rood en wit busje, achter geparkeerd.
220
00:14:20,199 --> 00:14:21,967
Oke. Daar gaan we.
221
00:14:21,968 --> 00:14:25,170
Je bent mijn neef, Travis Ansell.
222
00:14:25,171 --> 00:14:28,039
U komt uit Dartmouth, Nova Scotia.
223
00:14:39,418 --> 00:14:41,487
Hallo daar.
224
00:14:41,488 --> 00:14:43,088
We zijn net naar dat nieuwe emporium gegaan.
225
00:14:43,089 --> 00:14:46,559
Ze hadden een geweldige verkoop op wc-papier.
226
00:14:46,560 --> 00:14:49,662
Zet de motor uit en
stap uit het voertuig.
227
00:14:49,663 --> 00:14:51,930
Jullie beiden.
228
00:15:00,973 --> 00:15:03,708
Ik zei jullie allebei.
229
00:15:14,720 --> 00:15:17,975
- Ben je rijk aan drugs?
- Nee.
230
00:15:17,976 --> 00:15:21,101
Je gaat naar binnen en we zijn
Ik ga kijken wat er in je zakken zit.
231
00:15:21,102 --> 00:15:22,895
- Raak me niet aan.
- Hé, hé, nee.
232
00:15:22,896 --> 00:15:26,632
Het is goed, mijn neefje is gewoon
niet goed voelen. Hij is ...
233
00:15:26,633 --> 00:15:29,113
Je gaat dit doornemen
deur en we gaan je zoeken.
234
00:15:30,102 --> 00:15:33,072
Jezus!
235
00:15:35,675 --> 00:15:38,444
Kom in het busje!
236
00:15:38,445 --> 00:15:40,546
Kom in het busje!
237
00:15:47,921 --> 00:15:51,014
Wat in godsnaam was dat?
Laat ze je gewoon zoeken!
238
00:15:51,015 --> 00:15:53,573
Ik kon het niet. Ik hou vast.
239
00:15:53,574 --> 00:15:56,608
Kijk, we moeten van de snelweg af.
240
00:16:04,069 --> 00:16:06,471
Wacht even!
241
00:16:30,124 --> 00:16:33,294
Oke. rood en wit
Fargo van. '65 of '66.
242
00:16:33,295 --> 00:16:34,962
- Dat is juist.
- Dat is het kenteken?
243
00:16:34,963 --> 00:16:37,712
- Ja.
- En de vrouw die rijdt,
244
00:16:37,713 --> 00:16:41,349
- midden 40, blond haar.
- En de man was een hippie
245
00:16:41,350 --> 00:16:43,751
- low-life, high op drugs.
- Hij kan niet zo hoog zijn.
246
00:16:43,752 --> 00:16:45,653
Ik bedoel, hij heeft tenslotte je neus gebroken
247
00:16:45,654 --> 00:16:48,856
en de arm van je buddy ontwricht, dus ...
248
00:16:48,857 --> 00:16:51,359
Zijn jullie getraind?
helemaal in deze shit?
249
00:16:51,360 --> 00:16:53,767
- Serieus.
- Hou je mond.
250
00:16:53,768 --> 00:16:55,768
Ik zal de borden besturen.
251
00:16:59,200 --> 00:17:01,769
Dus een ongewapende hippie met
drugs in zijn zakken verminderd
252
00:17:01,770 --> 00:17:04,405
twee grenspatrouille agenten.
Je denkt dat ze dat tenminste zouden zijn
253
00:17:04,406 --> 00:17:07,108
- een beetje beschaamd daarover.
- Ja, dat zou je denken.
254
00:17:07,109 --> 00:17:09,844
Niet zo veel.
255
00:17:09,845 --> 00:17:11,813
Alright. Laten we het busje zoeken.
256
00:17:11,814 --> 00:17:13,615
Ja, laten we het doen.
257
00:17:13,616 --> 00:17:15,650
♪ Ik droom graag ♪
258
00:17:15,651 --> 00:17:18,052
♪ Ja, ja ♪
259
00:17:18,053 --> 00:17:20,721
♪ Rechts tussen de geluidsmachine ♪
260
00:17:22,136 --> 00:17:24,626
♪ Op een wolk van geluid
Ik drijf in de nacht ♪
261
00:17:24,627 --> 00:17:26,828
♪ Elke plaats waar het gaat is goed right
262
00:17:26,829 --> 00:17:29,130
♪ Gaat ver, vliegt in de buurt van ♪
263
00:17:29,131 --> 00:17:31,132
♪ Naar de sterren, weg van hier ♪
264
00:17:31,133 --> 00:17:33,134
♪ Nou, je weet niet wat ♪
265
00:17:33,135 --> 00:17:35,603
♪ We kunnen ♪ vinden
266
00:17:35,604 --> 00:17:37,605
♪ Waarom kom je niet?
met mij kleine meid ♪
267
00:17:37,606 --> 00:17:40,074
♪ Op een rit met magisch tapijt ♪
268
00:17:40,075 --> 00:17:42,977
♪ Je weet niet wat we kunnen zien ♪
269
00:17:42,978 --> 00:17:46,113
Oh ... kijk, het is een klootzak.
270
00:17:48,165 --> 00:17:52,086
Mis je op school,
Ralph. We missen de oefening.
271
00:17:52,087 --> 00:17:55,089
Weet je, dit is een ...
dit is een klootzakpark.
272
00:17:55,090 --> 00:17:57,292
- Rechtsaf?
- Oh.
273
00:17:57,293 --> 00:18:00,794
Maar wacht. Hoe deed
komen je idioten hier binnen?
274
00:18:06,268 --> 00:18:09,671
Je praat niet tegen mij!
Ooit! Jij begrijpt het?
275
00:18:17,979 --> 00:18:19,371
Als je me aanraakt,
276
00:18:19,372 --> 00:18:21,849
Ik ga deze shit schuiven
in je keel!
277
00:18:21,850 --> 00:18:24,118
- Je bent een psychopaat, man.
- Ja.
278
00:18:24,119 --> 00:18:27,487
Dus ga hier weg.
279
00:18:31,327 --> 00:18:33,928
Hé, brandweerman! Wacht even.
280
00:18:33,929 --> 00:18:36,798
Whoa! Shit, shit, shit.
281
00:18:36,799 --> 00:18:40,134
Sorry mijn excusses! Ik ... ik ... ik
dacht dat je bij hen was.
282
00:18:40,135 --> 00:18:42,237
Je maakt een grapje. Die eikels?
283
00:18:42,238 --> 00:18:44,238
Nee, echt niet, man.
284
00:18:46,189 --> 00:18:49,582
Je was een beetje hilarisch
met dat brandende stok ding.
285
00:18:49,583 --> 00:18:51,512
Help me, wil je?
286
00:18:51,513 --> 00:18:53,547
Ja.
287
00:18:56,789 --> 00:19:00,049
Wat is je naam ook alweer?
288
00:19:00,050 --> 00:19:03,524
- Ralph.
- Ralph.
289
00:19:03,525 --> 00:19:06,561
Dat vind ik leuk. Dat is solide.
290
00:19:06,562 --> 00:19:08,529
Mijn naam is Destiny.
291
00:19:08,530 --> 00:19:11,075
- Lotsbestemming?
- Mm-hmm.
292
00:19:11,076 --> 00:19:14,977
- Serieus?
- Ja. Ernstig.
293
00:19:17,505 --> 00:19:19,407
We hebben de politie
294
00:19:19,408 --> 00:19:22,176
nu naar ons op zoek! Je hebt geen idee
295
00:19:22,177 --> 00:19:27,649
het gevaar dat je ons hebt gebracht.
Ik, mijn familie de commissie.
296
00:19:27,650 --> 00:19:30,051
Dat was ongelooflijk dom.
297
00:19:30,052 --> 00:19:33,988
Kwam dat niet bij je op
drugs vervoeren over de grens
298
00:19:33,989 --> 00:19:38,860
terwijl je illegaal binnenkomt
een land misschien een slecht idee is?
299
00:19:38,861 --> 00:19:42,397
Kijk, als je gewoon wilt gaan
op je eigen manier nu, dat is prima.
300
00:19:45,034 --> 00:19:47,435
En hoe zou dat moeten werken?
301
00:19:47,436 --> 00:19:49,837
Je hebt geen idee waar je bent.
302
00:19:49,838 --> 00:19:52,039
De politie haalt je op,
we zitten allebei in de problemen.
303
00:19:53,841 --> 00:19:56,177
Sandro gaat me vermoorden.
304
00:19:56,178 --> 00:19:59,347
Ik benijd jou. Echt waar.
305
00:19:59,348 --> 00:20:02,150
Ik bedoel, alleen reizen ...
306
00:20:02,151 --> 00:20:04,519
in je auto wonen.
307
00:20:04,520 --> 00:20:06,534
Mijn ouders zitten vast
308
00:20:06,535 --> 00:20:10,425
in sommige pre-industriële
revolutie tijd warp. Je weet wel?
309
00:20:10,426 --> 00:20:15,363
Het is allemaal zoals varkens
en kippen en kerk.
310
00:20:15,364 --> 00:20:18,032
- Werkelijk?
- Ja.
311
00:20:18,033 --> 00:20:20,334
Ik moest wegkomen.
312
00:20:23,222 --> 00:20:25,557
Hoe ben je in een
school met een hoop eikels
313
00:20:25,558 --> 00:20:26,730
zo, hè?
314
00:20:26,731 --> 00:20:29,911
Mijn ouders zijn verhuisd
uit de Verenigde Staten een paar jaar geleden.
315
00:20:29,912 --> 00:20:31,779
Ik weet niet echt ...
316
00:20:31,780 --> 00:20:36,050
- pas hier in.
- Ja, geen grapje.
317
00:20:36,051 --> 00:20:38,219
Het is iets goeds. Kom op.
318
00:20:38,220 --> 00:20:40,420
Bedankt.
319
00:20:46,790 --> 00:20:50,150
Ik, um ... Ik heb waarschijnlijk nodig
naar ... om terug naar huis te gaan, dus ...
320
00:20:50,151 --> 00:20:53,577
Goed.
321
00:20:53,578 --> 00:20:56,237
Oke.
322
00:20:59,074 --> 00:21:01,376
♪ Maar sindsdien ♪
323
00:21:01,377 --> 00:21:03,511
♪ Ik volgde haar ♪
324
00:21:03,512 --> 00:21:05,446
♪ En ik voel me goed ♪
325
00:21:05,447 --> 00:21:09,250
♪ Nou, ik voel me goed ♪
326
00:21:22,064 --> 00:21:23,865
Je bent laat op.
327
00:21:23,866 --> 00:21:26,434
Ik heb een papieren,
328
00:21:26,435 --> 00:21:29,103
en mijn eerste dienst bij
de bank is morgen dus.
329
00:21:29,104 --> 00:21:31,872
Hmm.
330
00:21:35,883 --> 00:21:37,741
Is Ralph naar bed gegaan?
331
00:21:37,742 --> 00:21:39,809
Dat zou je kunnen zeggen.
332
00:21:43,217 --> 00:21:45,253
Hallo.
333
00:21:45,254 --> 00:21:46,988
Hoi.
334
00:21:48,991 --> 00:21:50,725
Uh ... dus wie ben jij?
335
00:21:50,726 --> 00:21:53,605
Oh, ik ben het lot. Ralph nodigde me uit.
336
00:21:53,606 --> 00:21:56,998
Oh oke. Ik ben, nou, ik ben ...
Ik ben Ralph's ... Ik ben zijn vader.
337
00:21:56,999 --> 00:21:59,600
Koel.
338
00:21:59,601 --> 00:22:01,535
- Oke.
- Ja.
339
00:22:07,509 --> 00:22:09,377
Weet je moeder van haar?
340
00:22:09,378 --> 00:22:13,314
Ik dacht dat mam bij je was.
341
00:22:13,315 --> 00:22:16,918
- Is ze er nog niet?
- Nee.
342
00:22:22,524 --> 00:22:25,026
Hé, Sandro, het is Ted.
Is ... is Ruby daar?
343
00:22:25,027 --> 00:22:26,993
Waar is ze?
344
00:22:29,764 --> 00:22:31,799
O mijn God. Oke. Oke.
345
00:22:31,800 --> 00:22:34,368
Uh ... bel me zo snel
zoals je van haar hoort.
346
00:22:34,369 --> 00:22:36,437
Ja.
347
00:22:38,574 --> 00:22:41,843
Het is commissiewerk.
Alles ... alles is goed.
348
00:22:41,844 --> 00:22:44,644
Eh ... heb je honger?
349
00:22:48,717 --> 00:22:52,353
Dat geldt ook voor je ouders
weet je dat je in Canada bent?
350
00:22:52,354 --> 00:22:55,456
- Ik heb een brief achtergelaten.
Weten ze van de heroïne?
351
00:22:55,457 --> 00:22:57,351
Het maakt niet uit.
Ik zal ze niet meer zien.
352
00:22:57,352 --> 00:22:59,819
Ouders geven niet op
op hun kinderen zo gemakkelijk.
353
00:23:02,793 --> 00:23:04,828
Ik zal ze niet meer zien.
354
00:23:19,322 --> 00:23:21,414
Ik lees dat...
355
00:23:21,415 --> 00:23:23,339
je hebt engineering gestudeerd aan Stanford.
356
00:23:23,340 --> 00:23:26,131
- Is dat juist?
- Ja.
357
00:23:26,132 --> 00:23:28,333
En dat je in het baanteam zat?
358
00:23:31,367 --> 00:23:33,959
Travis ...
359
00:23:33,960 --> 00:23:36,051
Als u onze hulp wilt,
360
00:23:36,052 --> 00:23:38,105
we kunnen je je leven weer teruggeven.
361
00:23:38,106 --> 00:23:41,598
Geef je een doel. Maar
je moet stoppen met de drugs.
362
00:23:41,599 --> 00:23:44,024
En je moet het vandaag doen.
363
00:23:44,025 --> 00:23:46,625
Nu.
364
00:24:48,403 --> 00:24:50,738
Ik ga je niet verlaten.
Ik ga je niet verlaten.
365
00:24:50,739 --> 00:24:53,841
Stubby!
366
00:25:01,725 --> 00:25:04,862
Hier is een nieuwsbulletin van
de nationale radiodienst.
367
00:25:04,863 --> 00:25:06,202
Opwinding aan de grens
368
00:25:06,203 --> 00:25:08,627
gisteravond als twee Canadees
grenspatrouille agenten
369
00:25:08,628 --> 00:25:10,794
werden aangevallen. Er waren
geen arrestaties ter plaatse,
370
00:25:10,795 --> 00:25:12,729
en de politie doet nog onderzoek.
371
00:25:12,730 --> 00:25:14,798
Ondertussen, Pierre
Trudeau veroorzaakte opschudding ...
372
00:25:14,799 --> 00:25:17,500
Dad?
373
00:25:19,689 --> 00:25:21,872
Wat voor commissie
werk was mam aan het doen?
374
00:25:21,873 --> 00:25:24,807
Was dat haar in het nieuwsverhaal?
375
00:25:26,243 --> 00:25:28,744
Ik hoop het echt niet.
376
00:25:38,722 --> 00:25:40,757
Ja?
377
00:25:40,758 --> 00:25:43,459
Godzijdank.
378
00:25:45,996 --> 00:25:48,031
Oké, ik ben er zo.
379
00:25:48,032 --> 00:25:51,268
Ze is in orde. Ik haal haar op.
380
00:25:51,269 --> 00:25:53,203
Een rood en wit Fargo-busje ...
381
00:25:53,204 --> 00:25:56,206
- Mm-hmm.
- ... rijbewijs 6-8-9-7.
382
00:25:56,207 --> 00:25:59,042
Ja, dat is van mij.
383
00:25:59,043 --> 00:26:00,544
Was je gisteravond in het busje?
384
00:26:00,545 --> 00:26:03,646
Nee, het is gestolen.
385
00:26:04,219 --> 00:26:06,009
Was je van plan dat te melden?
386
00:26:06,010 --> 00:26:10,076
Nou, eh ... soms,
Ik liet mensen het busje gebruiken.
387
00:26:10,077 --> 00:26:11,488
Dus je leende het busje aan een paar vrienden.
388
00:26:11,489 --> 00:26:14,057
Ja, tegen de familie Ramirez.
389
00:26:14,058 --> 00:26:17,218
Ze, um ... ze leenden het aan Leonard Cho.
390
00:26:17,219 --> 00:26:21,231
En Leonard, hij parkeerde
het achter de ... Vijf C's.
391
00:26:21,232 --> 00:26:23,300
En toen hij naar buiten kwam, was het busje verdwenen.
392
00:26:23,301 --> 00:26:27,270
- Gestolen?
- Nou ... of opnieuw geleend.
393
00:26:27,271 --> 00:26:29,673
- Maar ik weet niet door wie.
- Ik snap het.
394
00:26:29,674 --> 00:26:32,275
Komt er een vredesmars?
395
00:26:32,276 --> 00:26:34,243
Ja.
396
00:26:37,347 --> 00:26:39,415
Wie is deze blonde vrouw?
397
00:26:41,952 --> 00:26:43,920
Ik ... ik weet het niet.
398
00:26:43,921 --> 00:26:46,622
Er kwamen veel mensen bij
ons op straat die dag.
399
00:26:50,237 --> 00:26:52,362
Oke. Nou, bedankt.
400
00:26:52,363 --> 00:26:54,030
Genoegen.
401
00:26:58,168 --> 00:27:00,537
Hij weet precies wie
had dat busje gisteravond.
402
00:27:00,538 --> 00:27:03,907
Uh Huh. En hij loog
over de blonde vrouw ook.
403
00:27:03,908 --> 00:27:06,308
Eenheid 2-6.
404
00:27:08,712 --> 00:27:10,580
- 2-6.
- We hebben een locatie
405
00:27:10,581 --> 00:27:13,350
voor plaat nummer 6-8-9-7.
406
00:27:13,351 --> 00:27:15,118
Doe Maar.
407
00:27:26,930 --> 00:27:28,732
- Ted ...
- Hallo.
408
00:27:28,733 --> 00:27:32,369
- Hoi.
- Hallo. Oh.
409
00:27:32,370 --> 00:27:34,670
- Het spijt me zeer.
- Ja, wat is er in godsnaam gebeurd?
410
00:27:36,106 --> 00:27:38,073
We hebben een probleem.
411
00:27:39,976 --> 00:27:41,944
Travis.
412
00:27:51,988 --> 00:27:54,391
- ochtend.
- Goedemorgen.
413
00:27:54,392 --> 00:27:57,060
Ik ben echt enthousiast over deze baan.
414
00:27:57,061 --> 00:27:59,095
Ik studeer economie aan de universiteit.
415
00:27:59,096 --> 00:28:01,198
Is dat niet geweldig.
416
00:28:01,199 --> 00:28:05,395
Dus, Ellen, beginnen we graag met onze
nieuwe meisjes met een oriëntatie.
417
00:28:05,396 --> 00:28:09,506
De vertellers zijn het gezicht
van het bedrijf en, uh ...
418
00:28:09,507 --> 00:28:12,175
Ik kan het niet helpen, maar merk het op
je draagt geen make-up.
419
00:28:12,176 --> 00:28:14,845
Ook al ben je in ploegendienst
is niet begonnen, we ...
420
00:28:14,846 --> 00:28:17,214
moedig onze meisjes aan om te kijken
hun beste te allen tijde.
421
00:28:17,215 --> 00:28:20,150
Oh oke. Rechtsaf. Sorry.
422
00:28:20,151 --> 00:28:22,385
Gelukkig is Bridget dat
ook vanaf deze week,
423
00:28:22,386 --> 00:28:24,921
dus je hebt gezelschap
in deportatieklasse.
424
00:28:24,922 --> 00:28:26,890
- Aangenaam kennis te maken.
- Jij ook.
425
00:28:26,891 --> 00:28:28,571
- Wil je gewoon met ons meedoen?
- Mm-hmm.
426
00:28:33,630 --> 00:28:36,833
- WC-papier smokkelaars.
- Niets ergers.
427
00:28:36,834 --> 00:28:39,603
Nou, er was zo groot
uitverkoop op dat nieuwe emporium
428
00:28:39,604 --> 00:28:41,504
beneden in Blaine.
429
00:28:41,505 --> 00:28:43,373
O ja?
430
00:28:43,374 --> 00:28:46,063
Dat betekent dat ze lokaal is
als ze dat weet.
431
00:28:46,064 --> 00:28:48,920
Misschien gaat ze naar beneden,
wat toiletpapier opgehaald
432
00:28:48,921 --> 00:28:50,745
en ze geeft een hippie een lift terug.
433
00:28:50,746 --> 00:28:52,914
Hij wordt gek omdat hij dat is
kreeg drugs in zijn zak.
434
00:28:52,915 --> 00:28:55,683
Nogal een overreactie.
435
00:28:55,684 --> 00:28:58,886
Veel beat tussen die
twee grenspatrouillemannen,
436
00:28:58,887 --> 00:29:01,422
suggereert een soort van
training om ze allebei neer te halen.
437
00:29:01,423 --> 00:29:04,418
Ja. En ze komt terug
het busje met de lifter.
438
00:29:04,419 --> 00:29:06,720
Dat zou ik toch niet doen?
- Echt niet.
439
00:29:06,721 --> 00:29:10,558
Oke. Ze ging niet
naar beneden voor wc-papier.
440
00:29:10,559 --> 00:29:12,048
Ze ging naar beneden om deze man te krijgen,
441
00:29:12,049 --> 00:29:15,062
en hij heeft een reden om dat niet te doen
willen worden ondervraagd.
442
00:29:15,063 --> 00:29:18,632
Het is niet slecht. En dan
doen we met het busje?
443
00:29:18,633 --> 00:29:20,734
Zet het vast. Het is bewijs.
444
00:29:20,735 --> 00:29:23,404
Of...
445
00:29:23,405 --> 00:29:24,638
geef het terug aan Pater Perez.
446
00:29:24,639 --> 00:29:27,241
Ik bedoel, vroeg of laat
hij gaat naar deze dame
447
00:29:27,242 --> 00:29:29,410
en vraag wat er is gebeurd
op al dit toiletpapier.
448
00:29:29,411 --> 00:29:31,344
Dat vind ik leuk.
449
00:29:33,387 --> 00:29:36,646
Dus dit is slechts tijdelijk.
450
00:29:36,647 --> 00:29:39,120
Sandro en de commissie
zal je helpen instellen
451
00:29:39,121 --> 00:29:41,388
in een veilig huis zodra
dingen zijn bedaard.
452
00:29:41,389 --> 00:29:43,457
Het is vrij rustiek,
de stoelen zijn kapot.
453
00:29:43,458 --> 00:29:45,359
Maar voor nu zal dit moeten doen.
454
00:29:45,360 --> 00:29:47,294
Dat kan ik waarderen.
455
00:29:58,439 --> 00:30:01,809
Komt er ... aan
af van de drugs,
456
00:30:01,810 --> 00:30:05,246
is er iets dat kan helpen?
457
00:30:05,247 --> 00:30:06,646
Moet er gewoon uit rijden.
458
00:30:26,567 --> 00:30:29,770
We hadden een afspraak, Ruby.
Geen risicovolle acties meer.
459
00:30:29,771 --> 00:30:31,372
Het had geen hoog risico moeten lopen.
460
00:30:31,373 --> 00:30:34,207
Nou, twee grenspatrouilles
werden aangevallen en gewond.
461
00:30:36,076 --> 00:30:38,245
Ik wed dat de FBI dat gaat doen
wil ik daar eens goed naar kijken,
462
00:30:38,246 --> 00:30:39,947
en je kunt ze maar beter hopen
verbind je er niet mee.
463
00:30:39,948 --> 00:30:43,250
- Volledig onnodig risico.
- Ik weet.
464
00:30:43,251 --> 00:30:45,186
En je hebt me niet verteld dat je ging.
465
00:30:45,187 --> 00:30:49,290
Ik weet. En dat spijt me.
466
00:30:49,291 --> 00:30:52,826
Maar Stan Pritchard is dat
8 jaar naar de gevangenis gaan.
467
00:30:52,827 --> 00:30:54,459
- Ja.
- En wat ben ik aan het doen?
468
00:30:54,460 --> 00:30:57,998
Ik sta op een ...
ondraaglijke cocktailparty.
469
00:30:57,999 --> 00:30:59,353
Het is een belangrijke werkfunctie.
470
00:30:59,354 --> 00:31:01,969
Terwijl een kind dat gewoon is
had zijn leven verwoest in Vietnam
471
00:31:01,970 --> 00:31:03,260
wacht op de andere
kant van de grens
472
00:31:03,261 --> 00:31:04,893
- voor iemand om te schijten.
- Ja.
473
00:31:04,894 --> 00:31:07,252
Voor iemand om uit te reiken
en bied hem wat bescherming.
474
00:31:07,253 --> 00:31:10,193
Ik wilde niet aan mijn martini nippen
en doen alsof ik het niet wist
475
00:31:10,194 --> 00:31:12,880
Hij was daar.
476
00:31:12,881 --> 00:31:15,816
Het spijt me, maar ik zou het opnieuw doen.
477
00:31:15,817 --> 00:31:19,220
Weet je, er was een tijd
478
00:31:19,221 --> 00:31:22,323
als we allebei weg zouden zijn.
479
00:31:30,097 --> 00:31:33,100
- Dus wat is het plan?
- We verbergen hem en we maken het goed
480
00:31:33,101 --> 00:31:35,035
een achtergrondverhaal en dan wij
meng hem in de gemeenschap.
481
00:31:35,036 --> 00:31:37,260
Jezus, Ruby, hij is een drugsverslaafde.
482
00:31:37,261 --> 00:31:39,785
En duidelijk, hij ... hij kan gewelddadig zijn.
483
00:31:39,786 --> 00:31:41,565
Je wilt het echt voorstellen
dat nu in ons leven?
484
00:31:41,566 --> 00:31:43,469
Ik vertelde hem dat hij moest stoppen
de drugs en als hij dat niet doet,
485
00:31:43,470 --> 00:31:46,313
we verplaatsen hem verder. Sandro zal ons helpen.
486
00:31:46,314 --> 00:31:48,582
Ted ...
487
00:31:48,583 --> 00:31:50,251
niemand heeft dit gepland.
488
00:31:50,252 --> 00:31:52,219
Het is gewoon gebeurd.
489
00:31:52,220 --> 00:31:55,154
Alright.
490
00:31:57,331 --> 00:32:00,835
Ik was trouwens ziek.
491
00:32:15,331 --> 00:32:18,224
Ze liepen het op een
log. Heb het in het midden,
492
00:32:18,225 --> 00:32:20,616
maar Ross ging rechtop staan
uit je bandenstang. Hij is ...
493
00:32:20,617 --> 00:32:23,775
- Hij is nogal de monteur.
- Nou, het is maar een hobby.
494
00:32:23,776 --> 00:32:27,710
Als je echter een shimmy opmerkt,
u zou het waarschijnlijk moeten laten vervangen.
495
00:32:27,711 --> 00:32:29,579
Dat is goed om te weten. En bedankt.
496
00:32:29,580 --> 00:32:31,902
Um ...
497
00:32:31,903 --> 00:32:34,328
Weet jij hoe de
van kwam om daar te zijn?
498
00:32:34,329 --> 00:32:36,219
We zouden je hetzelfde vragen.
499
00:32:36,220 --> 00:32:38,679
AH nee. Sorry, ik heb geen idee.
500
00:32:38,680 --> 00:32:41,147
Misschien slechts enkele
stoners uit voor een joyride.
501
00:32:41,148 --> 00:32:43,256
- Ja.
Hoe dan ook, ik weet zeker dat je dat zult doen
502
00:32:43,257 --> 00:32:45,247
laat het ons weten als er iets met je gebeurt.
503
00:32:45,248 --> 00:32:47,606
- Ja! Natuurlijk. Dank je.
- Bedankt, vader.
504
00:32:47,607 --> 00:32:49,574
Dank je.
505
00:32:52,436 --> 00:32:56,287
Het spijt me, Lot.
Ik ... ik begrijp het nog steeds niet helemaal.
506
00:32:56,288 --> 00:32:57,615
Waar woon je precies?
507
00:32:57,616 --> 00:33:00,241
- Bedankt. Um, meestal in mijn auto.
- Hmm.
508
00:33:00,242 --> 00:33:01,842
Ja.
509
00:33:01,843 --> 00:33:03,037
- Bedankt.
- Ja, dat zal ze zijn
510
00:33:03,038 --> 00:33:04,266
een tijdje bij ons blijven.
511
00:33:04,267 --> 00:33:06,558
Maar daarna
Ik ga naar Long Beach.
512
00:33:06,559 --> 00:33:07,984
Ik hoorde dat een stel rave-hoofden
513
00:33:07,985 --> 00:33:09,519
hebben deze gemeenschap daar opgezet,
514
00:33:09,520 --> 00:33:11,207
een beetje zoals Guam Two.
515
00:33:11,208 --> 00:33:12,821
Je hebt waarschijnlijk gelezen
B.F. Skinner, toch?
516
00:33:12,822 --> 00:33:15,287
Uh ... ja, dat heeft ze gedaan.
517
00:33:15,288 --> 00:33:18,022
Hoe dan ook, ik denk dat het zo is
cool wat je organiseert
518
00:33:18,023 --> 00:33:21,324
voor nationale actiedag.
Ralph heeft me er alles over verteld,
519
00:33:21,999 --> 00:33:23,663
en ik weet het niet, ik bewonder je zo erg.
520
00:33:23,664 --> 00:33:25,514
Man, dit is hoe je het krijgt
mensen om op te staan, weet je?
521
00:33:25,515 --> 00:33:29,213
Dus, eh ... doe je ouders
weet waar je bent?
522
00:33:29,214 --> 00:33:32,875
Mm mm. Nee. Dat zou slecht zijn.
523
00:33:32,876 --> 00:33:35,211
- Hallo!
- Hallo.
524
00:33:35,212 --> 00:33:36,432
- Hallo.
- Hier, schat.
525
00:33:36,433 --> 00:33:38,457
Oh dank je.
526
00:33:38,458 --> 00:33:41,618
Wat?
527
00:33:41,619 --> 00:33:44,521
Je hebt een beetje ...
528
00:33:44,522 --> 00:33:46,754
Het wordt make-up genoemd.
Veel volwassenen dragen het.
529
00:33:46,755 --> 00:33:48,115
Weet je wat? Ik vind het er leuk uitzien.
530
00:33:48,116 --> 00:33:50,685
Dank je. Het is voor een echte baan
waar ze me echt geld betalen.
531
00:33:50,686 --> 00:33:51,952
Je ziet eruit als een clown.
532
00:33:51,953 --> 00:33:55,936
Ik weet niet hoe je dat verwacht
werk en draag een volledige koerslast.
533
00:33:55,937 --> 00:33:57,695
Omdat ik een harde werker ben,
534
00:33:57,696 --> 00:33:59,600
in tegenstelling tot mijn constant stoned broer.
535
00:33:59,601 --> 00:34:01,340
Waarom zou u een bank kiezen?
536
00:34:01,341 --> 00:34:04,575
Je bent zoveel slimmer dan dat.
537
00:34:04,576 --> 00:34:06,810
Kijk, ik weet dat geld een vies woord is,
538
00:34:06,811 --> 00:34:08,946
maar mensen gebruiken het eigenlijk,
en als je het niet hebt,
539
00:34:08,947 --> 00:34:10,015
je eindigt zoals Ralph.
540
00:34:10,016 --> 00:34:11,559
Nou, ik ben tenminste niet contractueel vastgelegd
541
00:34:11,560 --> 00:34:13,575
voor de moreel corrupte
bedrijfsheren.
542
00:34:13,576 --> 00:34:16,653
Oke oke. Wie wil er water?
543
00:34:16,654 --> 00:34:18,689
Ja bedankt.
544
00:34:18,690 --> 00:34:22,059
Weet je ... geen van
ons zal helemaal vrij zijn
545
00:34:22,060 --> 00:34:23,961
totdat we het hele systeem omverwerpen.
546
00:34:23,962 --> 00:34:26,630
Precies. Ellen ...
547
00:34:26,631 --> 00:34:28,632
Je moet...
548
00:34:28,633 --> 00:34:31,902
Je moet je geest openen.
- Ja, en je moet er een krijgen.
549
00:34:31,903 --> 00:34:34,371
En trouwens, ik woon hier.
550
00:34:34,372 --> 00:34:36,149
Waar woon je precies?
551
00:34:36,150 --> 00:34:37,774
- Mijn broers Kamer?
- Help me.
552
00:34:37,775 --> 00:34:40,733
- De shaggin-wagen in de tuin?
- "Shaggin 'wagen".
553
00:34:40,734 --> 00:34:42,245
Oke. Weet je wat?
554
00:34:42,246 --> 00:34:44,579
Ik kan er niet nog een uitgeven
nacht luisterend naar jullie twee.
555
00:34:44,580 --> 00:34:45,805
Ik ga vanavond naar de hut.
556
00:34:45,806 --> 00:34:47,166
Nee!
557
00:34:48,952 --> 00:34:50,954
Uh ...
558
00:34:50,955 --> 00:34:54,524
Luister, iedereen moet
blijf weg van die hut
559
00:34:54,525 --> 00:34:56,222
- voor de komende dagen.
- Waarom?
560
00:34:56,223 --> 00:34:58,862
O mijn God. Je hebt hem hier gebracht.
561
00:34:58,863 --> 00:35:00,815
- Wie gebracht?
- De man van de radio ...
562
00:35:00,816 --> 00:35:03,399
- Ellen, reageer niet overdreven.
- Overreageren ?!
563
00:35:03,400 --> 00:35:05,201
Het werd een gecompliceerde situatie.
564
00:35:05,202 --> 00:35:07,771
Dat was jij? Mam, dat was jij?
565
00:35:07,772 --> 00:35:09,640
- Ja.
- Dat is zo cool! Wauw!
566
00:35:09,641 --> 00:35:12,609
- Het is niet cool, Ralph!
- Wat bedoel je, "niet cool"?
567
00:35:12,610 --> 00:35:14,858
Hou op. Geen woord tegen
iedereen. Jij ook, Lot.
568
00:35:14,859 --> 00:35:16,961
- Het is zeer belangrijk.
- Pap, ze probeerde te redden ...
569
00:35:16,962 --> 00:35:18,782
- Ralph!
- Ralph.
570
00:35:18,783 --> 00:35:21,284
Fijn.
571
00:35:21,285 --> 00:35:23,820
- Dat moet Sandro zijn.
- Oke.
572
00:35:23,821 --> 00:35:26,089
Wilt u alstublieft gaan zitten?
573
00:35:39,603 --> 00:35:41,671
- Dat haar?
- JEP.
574
00:35:43,460 --> 00:35:46,919
Dus loog pater Perez
die blonde dame kennen.
575
00:35:49,012 --> 00:35:51,420
Stel je voor dat,
wordt voorgelogen door een priester.
576
00:36:08,475 --> 00:36:12,269
Waarom ging je open
op uw eigen mannen, korporaal?
577
00:36:15,339 --> 00:36:17,774
Heb je het zelfs geprobeerd
zich identificeren met hen?
578
00:36:23,281 --> 00:36:25,716
Vanaf vandaag hoor je bij mij.
579
00:36:25,717 --> 00:36:27,617
Als ik je roep...
580
00:36:30,254 --> 00:36:32,622
... en ik zal bellen ...
581
00:36:32,623 --> 00:36:35,225
je zult zelfs niet denken
over nee zeggen tegen mij,
582
00:36:35,226 --> 00:36:37,927
of dit komt allemaal terug.
583
00:36:42,341 --> 00:36:44,610
Hoe lang gebruik je al?
584
00:36:44,611 --> 00:36:47,813
Ik begon vorig jaar in Nam.
585
00:36:47,814 --> 00:36:50,282
Oke.
586
00:36:50,283 --> 00:36:52,584
Je bent nu hier. Je bent in goede handen.
587
00:36:52,585 --> 00:36:55,587
We hebben een netwerk van
immigratie advocaten,
588
00:36:55,588 --> 00:36:57,523
raadgevers, veilige huizen.
589
00:36:57,524 --> 00:37:00,710
Je kunt werken, teruggaan naar
school, wat je maar wilt.
590
00:37:00,711 --> 00:37:03,062
Je krijgt je leven terug, Travis.
591
00:37:03,063 --> 00:37:05,908
De drugs schoppen is de eerste stap.
592
00:37:05,909 --> 00:37:08,500
We zeggen dat hij mijn neefje is
hier uit Dartmouth
593
00:37:08,501 --> 00:37:11,303
- op zoek naar wat werk.
- Oke.
594
00:37:11,304 --> 00:37:14,173
Ja. Ja, ik zal het praten
morgen bij de demo,
595
00:37:14,174 --> 00:37:16,275
dat Travis hier al weken is,
596
00:37:16,276 --> 00:37:18,377
en als de politie rond begint te vragen,
597
00:37:18,378 --> 00:37:21,046
er zullen meer mensen zijn
voor hem instaan. Ja.
598
00:37:21,047 --> 00:37:23,349
Goed idee.
599
00:37:23,350 --> 00:37:25,884
Je ligt nu gewoon laag.
600
00:37:25,885 --> 00:37:27,886
- oké?
- Ik zal.
601
00:37:27,887 --> 00:37:31,023
Oke.
602
00:37:41,133 --> 00:37:43,635
Laat vallen.
603
00:37:43,636 --> 00:37:45,704
Whoa, whoa, whoa, whoa.
604
00:37:45,705 --> 00:37:47,873
Chief! De...
605
00:37:47,874 --> 00:37:50,666
We zijn 90% zeker dat Ruby Howard
was de vrouw in het busje.
606
00:37:50,667 --> 00:37:54,912
En een huiszoekingsbevel van het onroerend goed
komt waarschijnlijk de jonge kerel opdagen.
607
00:37:54,913 --> 00:37:56,148
Ik zei, laat vallen.
608
00:37:56,149 --> 00:37:59,084
Meneer, twee grensagenten zijn aangevallen.
609
00:37:59,085 --> 00:38:01,052
- Dat kunnen we niet zomaar laten gaan.
- Moet ik je vertellen
610
00:38:01,053 --> 00:38:03,489
alle redenen voor mijn beslissingen?
611
00:38:03,490 --> 00:38:05,324
Nee, ik niet.
612
00:38:05,325 --> 00:38:07,458
Laat vallen.
613
00:38:18,936 --> 00:38:21,328
Ik hou er niet van om verteld te worden er een uit te zitten.
614
00:38:21,329 --> 00:38:23,386
Ja, ik weet het, maar de chef laat het vallen,
615
00:38:23,387 --> 00:38:25,744
misschien moeten we het laten vallen. Wij
kan in een heleboel shit terechtkomen.
616
00:38:25,745 --> 00:38:28,312
Het is niet juist.
617
00:38:33,129 --> 00:38:34,875
Misschien kunnen we naar de demonstratie gaan.
618
00:38:34,876 --> 00:38:38,022
Weet je, kijk eens wie daar is.
Gewoon voor de lol, zoals.
619
00:38:40,025 --> 00:38:41,859
- Dat kan leuk zijn.
- Ja.
620
00:38:43,829 --> 00:38:46,131
Kijk, als de politie het vindt
hem, als het erop aankomt,
621
00:38:46,132 --> 00:38:48,100
je moet ... het ze vertellen
622
00:38:48,101 --> 00:38:50,299
dat je werd gedwongen, dat ...
623
00:38:50,300 --> 00:38:52,905
je ging naar Blaine om te winkelen,
dat Travis in het busje sprong,
624
00:38:52,906 --> 00:38:56,542
en ... hij dwong je dat te doen
drijf hem over de grens.
625
00:38:56,543 --> 00:39:01,146
- Ik meen het.
- Ted ... hij is gewoon een bang kind.
626
00:39:01,147 --> 00:39:03,314
Je kon het in zijn ogen zien.
627
00:39:06,218 --> 00:39:10,022
Wat hem ook is overkomen in Vietnam ...
628
00:39:10,023 --> 00:39:12,024
- veranderde hem.
- Goed...
629
00:39:12,025 --> 00:39:16,695
Ik denk niet dat je het weet
alles over deze man, dus ...
630
00:39:16,696 --> 00:39:18,930
raak gewoon niet gehecht, hij is moeilijk.
631
00:39:21,366 --> 00:39:23,368
Kijken...
632
00:39:23,369 --> 00:39:26,438
Ik weet dat ik dat niet had moeten doen
daar gisteravond gegaan, oké?
633
00:39:26,439 --> 00:39:29,598
En het spijt me.
634
00:39:29,599 --> 00:39:32,544
Maar Stan zien op het nieuws
635
00:39:32,545 --> 00:39:35,200
en dan omgaan met Parker, ik ...
636
00:39:35,201 --> 00:39:38,517
Ik had het gevoel dat ik iets moest doen.
637
00:39:38,518 --> 00:39:40,719
- Je weet wat ik bedoel?
- Mm-hmm.
638
00:39:40,720 --> 00:39:42,521
Gaat het?
639
00:39:46,159 --> 00:39:49,828
Ik denk dat je moet gaan
de demonstratie morgen.
640
00:39:49,829 --> 00:39:52,064
Gewoon doorgaan zoals gewoonlijk, en ...
641
00:39:52,065 --> 00:39:54,866
Want als je niet laat zien,
het zal worden opgemerkt. Zo...
642
00:40:05,377 --> 00:40:08,380
Nationale actiedag tegen
de oorlog in Vietnam
643
00:40:08,381 --> 00:40:11,116
heeft demonstraties gezien
gemonteerd in grote steden
644
00:40:11,117 --> 00:40:12,947
en kleine steden over de hele wereld.
645
00:40:12,948 --> 00:40:16,588
De straten in Washington,
Chicago, New York zijn verstikt
646
00:40:16,589 --> 00:40:19,391
met demonstranten. Er zijn
rapporten van demonstraties
647
00:40:19,392 --> 00:40:22,227
ook in Europa, Canada en Azië.
648
00:40:22,228 --> 00:40:25,797
Hoi hoi! LBJ! Hoe
heb je veel kinderen vermoord vandaag?
649
00:40:25,798 --> 00:40:28,734
Hoi hoi! LBJ! Hoeveel kinderen
650
00:40:28,735 --> 00:40:30,636
heb je vandaag vermoord? Hoi hoi!
651
00:40:30,637 --> 00:40:33,472
Politie aanwezigheid in
vrijwel elke instantie
652
00:40:33,473 --> 00:40:36,375
heeft geleid tot confrontaties
met demonstranten.
653
00:40:36,376 --> 00:40:39,077
... LBJ! Hoeveel
kinderen heb je vandaag vermoord?
654
00:40:39,078 --> 00:40:41,713
We zullen wetteloosheid niet tolereren.
655
00:40:41,714 --> 00:40:44,550
We zullen geen geweld verdragen.
656
00:40:44,551 --> 00:40:47,753
Het doet er niet toe door wie het wordt gedaan,
657
00:40:47,754 --> 00:40:52,090
of onder welke slogan of banner.
658
00:40:52,091 --> 00:40:54,626
Het wordt niet getolereerd.
659
00:40:54,627 --> 00:40:57,902
Deze natie zal alles doen
660
00:40:57,903 --> 00:41:01,466
- het is noodzakelijk om te doen ...
- Verspreiden!
661
00:41:01,467 --> 00:41:03,835
... om te onderdrukken en te straffen
662
00:41:03,836 --> 00:41:06,939
degenen die zich ermee bezighouden.
663
00:41:06,940 --> 00:41:09,274
Hoi hoi! LBJ!
664
00:41:09,275 --> 00:41:12,044
Anti-oorlogsmarchanten in verschillende steden
665
00:41:12,045 --> 00:41:14,646
verbrandde beeltenissen, probeerde het
voorkom politie en brandweer
666
00:41:14,647 --> 00:41:17,890
van het doven van de vlammen.
Er kwamen scuffles uit
667
00:41:17,891 --> 00:41:20,919
en we horen rapporten
van wijdverbreide arrestaties.
668
00:41:20,920 --> 00:41:22,321
- ... kinderen heb je vandaag vermoord?
- Laten we gaan!
669
00:41:22,322 --> 00:41:25,156
Gaan! Gaan! Gaan!
670
00:41:28,493 --> 00:41:30,596
- Ralph!
- Laten we gaan!
671
00:41:30,597 --> 00:41:34,266
Laten we gaan!
672
00:41:34,267 --> 00:41:37,134
- Ralph!
- Ralph, ga weg!
673
00:41:39,037 --> 00:41:42,474
- Geen geweld!
- Ralph! Gaan!
674
00:41:42,475 --> 00:41:44,291
- Ralph!
- Samen blijven!
675
00:41:44,292 --> 00:41:46,144
Geen geweld!
676
00:41:46,145 --> 00:41:49,503
Nee! Hou op! Je hebt geen
recht om dit uit elkaar te halen.
677
00:41:49,504 --> 00:41:52,217
- Dit is een vreedzame demonstratie!
- Je stak een vuur aan!
678
00:41:58,191 --> 00:42:01,393
Je staat onder arrest.
679
00:42:01,394 --> 00:42:02,828
Ow!
680
00:42:07,867 --> 00:42:10,234
♪ De tijd is vandaag gekomen ♪
681
00:42:12,571 --> 00:42:16,241
♪ Jonge harten kunnen hun weg gaan, ja ♪
682
00:42:16,242 --> 00:42:20,345
♪ Kan het niet nog een dag uitstellen ♪
683
00:42:20,346 --> 00:42:22,214
♪ Kan me niet schelen ♪
684
00:42:22,215 --> 00:42:24,650
♪ Wat anderen zeggen ♪
685
00:42:24,651 --> 00:42:27,319
♪ Ze zeggen dat we toch niet luisteren ♪
686
00:42:27,320 --> 00:42:31,223
♪ De tijd is vandaag gekomen ♪
687
00:42:31,224 --> 00:42:33,224
♪ Hey! ♪
688
00:42:35,761 --> 00:42:37,763
Er was een probleem aan de grens,
689
00:42:37,764 --> 00:42:40,364
en de politie zoekt me.
690
00:42:42,401 --> 00:42:45,010
Wat gebeurt er nu?
691
00:42:45,011 --> 00:42:47,111
Hier is wat geld.
692
00:42:48,274 --> 00:42:50,175
Laat de commissie u helpen.
693
00:42:50,176 --> 00:42:52,767
Vooral Ruby Howard.
Zij is degene die we zoeken.
694
00:42:54,414 --> 00:42:57,516
♪ Mijn tranen zijn gekomen en verdwenen ♪
695
00:42:57,517 --> 00:42:59,484
♪ Oh, mijn heer ♪
696
00:42:59,485 --> 00:43:01,553
♪ Ik moet zwerven ♪
697
00:43:01,554 --> 00:43:03,688
- ♪ Hé! ♪
- ♪ De tijd is vandaag gekomen ♪
698
00:43:05,724 --> 00:43:07,825
- ♪ Tijd ♪
- ♪ De tijd is vandaag gekomen ♪
699
00:43:09,661 --> 00:43:12,463
♪ Tijd, tijd, tijd ♪
53349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.