All language subtitles for a_mothers_son.1x01.hdtv_x264-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,874 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:01:13,812 --> 00:01:15,812 I'm sorry. 3 00:01:22,803 --> 00:01:32,848 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate. 4 00:01:55,479 --> 00:01:57,462 You weren't planning to go away with them, 5 00:01:57,496 --> 00:02:01,492 so I don't understand the problem, David. It's three months' notice. 6 00:02:01,493 --> 00:02:06,494 "That's not the point. It's my weekend with them." The cottage was only available that week. 7 00:02:06,495 --> 00:02:09,498 "Tough! It's not as if the kids are gonna feel deprived." 8 00:02:09,756 --> 00:02:12,756 "You spend half your lives on holiday." That's rubbish. 9 00:02:12,757 --> 00:02:16,763 "How the hell you and him even still have jobs, I don't know." 10 00:02:16,764 --> 00:02:20,770 Do you know what, David? Sometimes I really loathe you. 11 00:02:23,751 --> 00:02:25,750 Piss off, David! 12 00:02:25,830 --> 00:02:28,833 "Mum?" Jamie, sweetheart, I'm really sorry, I thought... 13 00:02:28,834 --> 00:02:31,846 "I can't believe you two still wind each other up." We don't. 14 00:02:31,847 --> 00:02:35,844 "It's nearly two years now." Do you want something, sweetheart? 15 00:02:35,845 --> 00:02:38,844 "Yeah, I was just a bit worried. Liv's not home yet." 16 00:02:38,845 --> 00:02:40,837 What do you mean, not home? 17 00:02:55,828 --> 00:02:57,837 So, she's not at her friend's? 18 00:02:57,838 --> 00:02:59,525 Right. 19 00:02:59,568 --> 00:03:01,568 I thought she might be at chess club. 20 00:03:01,569 --> 00:03:06,567 I got in about ten minutes ago and just assumed she was here, so... 21 00:03:06,568 --> 00:03:10,583 I grabbed something to eat and, um, popped up to see her in her room 22 00:03:10,584 --> 00:03:12,584 but the lights were off, yeah. 23 00:03:14,574 --> 00:03:16,574 Obviously she's not been home. 24 00:03:17,577 --> 00:03:20,582 Yeah, I've tried, but it just goes straight to voicemail. 25 00:03:25,581 --> 00:03:29,567 I'll keep trying her on her mobile and call you if she walks in. 26 00:03:29,568 --> 00:03:31,568 OK. 27 00:03:45,579 --> 00:03:47,579 Hello?! 28 00:03:48,582 --> 00:03:50,582 Hi, Ben. 29 00:03:59,572 --> 00:04:01,572 Jamie? 30 00:04:02,573 --> 00:04:06,584 She's not back? I'm sorry, I only just walked in. Oh, my God. Jamie's just told me. 31 00:04:06,585 --> 00:04:08,585 It'll be fine. It's not. Where is she? 32 00:04:08,586 --> 00:04:12,570 What time was she due home? Seven. Did she leave Reece's on time? 33 00:04:12,571 --> 00:04:15,576 An hour and a half ago. You've called her mobile? No answer. 34 00:04:15,577 --> 00:04:20,579 Where are the others? Could she be with them? Jess is at study group, Rob's got piano. Jesus. 35 00:04:20,580 --> 00:04:22,574 Sweetheart, she'll be fine. 36 00:04:22,575 --> 00:04:25,589 Her mobile will just have run out of juice or something. 37 00:04:25,590 --> 00:04:29,567 Where do you hang out in town? The memorial? The memorial. 38 00:04:29,568 --> 00:04:31,585 Let's drive into town, have a scout around. 39 00:04:31,586 --> 00:04:34,576 It's not even that late. She's 13, Ben. 40 00:04:34,577 --> 00:04:38,578 My daughter is 13 and nearly an hour and a half late. Let's call the police. 41 00:04:38,579 --> 00:04:40,580 Sorry. Right. Whatever feels right. 42 00:04:47,586 --> 00:04:49,576 Livvy! 43 00:04:50,569 --> 00:04:52,569 Livvy! 44 00:04:55,579 --> 00:04:56,585 Livvy... 45 00:05:00,576 --> 00:05:04,586 So, Mrs Mullary, Lorraine should've been home at 7pm? 46 00:05:04,587 --> 00:05:07,591 And she's never done anything like this before? Never. 47 00:05:08,567 --> 00:05:10,574 I'm sure she'll be fine. 48 00:05:10,575 --> 00:05:14,571 She's probably just hanging out with her mates and lost track of time. 49 00:05:18,578 --> 00:05:22,578 OK. Can you give me a description of what she was wearing? 50 00:05:23,585 --> 00:05:28,580 She says she told Rob this morning to tell me she was popping into Jasmine's after Reece's. 51 00:05:28,581 --> 00:05:30,581 What did Rob say? Says she didn't. 52 00:05:30,582 --> 00:05:34,579 It's worth remembering, in this situation, my son's an inveterate liar. 53 00:05:34,580 --> 00:05:38,578 The good thing is they're both in tears, saying they hate each other. Fine. 54 00:05:38,579 --> 00:05:42,570 They'll have forgotten about it in the morning. I don't think so. 55 00:05:42,571 --> 00:05:45,582 If they were brother and sister, we wouldn't bat an eyelid. 56 00:05:45,583 --> 00:05:48,581 We'd be threatening them with adoption or something. 57 00:05:48,582 --> 00:05:51,580 You know, normal family life stuff. Seriously though, 58 00:05:51,581 --> 00:05:54,576 we knew it wasn't going to be without difficulties. 59 00:05:54,577 --> 00:05:56,591 I mean, what are we? We're, er, two months in? 60 00:05:57,567 --> 00:06:00,584 Seven weeks and three days. Mm, seven weeks and three days. 61 00:06:00,585 --> 00:06:02,585 Mwah. We're doing fine. 62 00:06:03,576 --> 00:06:05,573 Bollocks. 63 00:06:05,574 --> 00:06:08,569 The footie's started. Do you mind if I watch it? No. 64 00:06:09,584 --> 00:06:11,584 Rob! Jamie! Footie! 65 00:06:12,582 --> 00:06:15,578 Coming! Do you wanna watch footie? Yeah, right! 66 00:06:15,579 --> 00:06:17,568 How are you getting on? 67 00:06:17,569 --> 00:06:19,574 Binomial theorem. Bless. 68 00:06:19,575 --> 00:06:21,581 Hey, thanks for putting a wash on. Not me. 69 00:06:25,586 --> 00:06:27,586 Ohh! Ohh! 70 00:06:42,573 --> 00:06:45,582 It's a cat barking like a dog until he sees he's being watched. 71 00:06:45,583 --> 00:06:48,575 Then it looks all shifty and starts meowing. 72 00:06:48,576 --> 00:06:51,568 The way they've done it. It's the funniest thing. 73 00:06:51,569 --> 00:06:53,591 Wait. Have you seen the one with the dog and the bacon? 74 00:06:54,567 --> 00:06:56,572 You better not have lost those trainers. 75 00:06:56,573 --> 00:06:58,591 I didn't say I had, I said someone had stolen them, 76 00:06:59,567 --> 00:07:02,573 in the changing room, yesterday. So do a bit of detective work 77 00:07:02,574 --> 00:07:06,574 or they're coming out of your allowance. I'm off! You're early. Insane day. 78 00:07:06,575 --> 00:07:08,589 What time are you back? Late. We've got our jabs. 79 00:07:08,590 --> 00:07:13,578 Oh, God. What time are ours? Tomorrow, Dad. I've told you, like, five million times. 80 00:07:13,579 --> 00:07:17,569 If you get time, pick up some mozzie things, the plug-ins. I'll try. 81 00:07:17,570 --> 00:07:22,576 We're stocktaking so things are manic. Bye, my lovely, gorgeous boy. Ew, gross! Thanks for that. 82 00:07:22,577 --> 00:07:26,582 Have a great day. Kev says the traffic on the heath road's mental. 83 00:07:26,583 --> 00:07:28,583 Come on, everyone, let's move it. 84 00:07:45,585 --> 00:07:48,581 Mad! Why do you listen to this crap? 85 00:07:48,582 --> 00:07:50,582 Cos it annoys you. Tragic! 86 00:07:54,960 --> 00:07:56,968 Wow! 87 00:07:56,969 --> 00:07:59,974 What is it? That's a search, isn't it? 88 00:08:04,969 --> 00:08:08,961 Excuse me. What's going on? If you could just keep moving, madam. 89 00:08:08,962 --> 00:08:11,962 Are they looking for someone? Please. 90 00:08:37,960 --> 00:08:39,976 Do not forget, Jamie. Trainers, OK? Yeah, yeah. 91 00:08:42,956 --> 00:08:44,959 Bye, guys. 92 00:08:44,960 --> 00:08:46,963 Bye. Bye, darling. 93 00:08:46,964 --> 00:08:48,976 Have a good day. Liv, heard what's happened? 94 00:08:48,977 --> 00:08:52,966 Lorraine Mullary has gone missing. She never came home last night. 95 00:08:52,967 --> 00:08:56,978 They reckon something really bad's happened to her. What? I only saw her yesterday. 96 00:08:58,958 --> 00:09:03,954 "Do either of them know her?" Not really. She was in the year in between them. 97 00:09:03,955 --> 00:09:05,956 I've met the mum a few times at the PTA. 98 00:09:05,957 --> 00:09:08,963 "Oh, poor woman." Anyway, I'm gonna skip the jabs tonight. 99 00:09:08,964 --> 00:09:11,968 It's still a week before we fly, so... Sorry? Why? 100 00:09:11,969 --> 00:09:15,967 The kids are really upset. Rob and Jess as well. A girl's gone missing. 101 00:09:15,968 --> 00:09:19,968 I think they're pretty scared apart from anything. "OK." 102 00:09:19,969 --> 00:09:24,971 It'd be great if you can get back early, too. Um, I'll do my best. 103 00:09:24,972 --> 00:09:28,954 Thanks, sweetheart. I love you. Speak to you later. 104 00:09:28,955 --> 00:09:30,955 I love you, too. 105 00:10:12,975 --> 00:10:16,956 She's probably just done a moonlight flit with a lad. 106 00:10:16,957 --> 00:10:20,968 Or maybe she had a row with her mate and then buggered off up to London for the day? 107 00:10:20,969 --> 00:10:22,969 Yeah, maybe she did. 108 00:10:23,969 --> 00:10:25,969 Over here! 109 00:11:07,958 --> 00:11:10,962 Any news, Mrs Mullary?! Can we come in, please? 110 00:11:11,978 --> 00:11:16,972 Are there any developments? Has she done this before? Will you be issuing a statement? 111 00:11:18,963 --> 00:11:20,963 Mrs Mullary! Mrs Mullary! 112 00:11:51,962 --> 00:11:53,962 Jamie, you little sod. 113 00:11:57,966 --> 00:12:03,954 "It was just after 4pm today that police were able to confirm the body of a young female 114 00:12:03,955 --> 00:12:05,965 was found in nearby reed beds." 115 00:12:14,978 --> 00:12:20,958 "..from her school to walk a quarter of a mile to her home." 116 00:12:20,959 --> 00:12:24,971 "Lorraine had been expected home, after visiting friends, at 7pm." 117 00:12:24,972 --> 00:12:27,975 "She was reported missing shortly after 9pm." 118 00:12:27,976 --> 00:12:31,956 "At daybreak this morning, local residents joined police 119 00:12:31,957 --> 00:12:34,973 in an extensive search of the low-lying marshland and reed beds." 120 00:12:34,974 --> 00:12:38,956 "Yesterday, East Lee was slowly gearing up for next summer, 121 00:12:38,957 --> 00:12:41,971 today it's become the centre of a brutal murder inquiry." 122 00:12:41,972 --> 00:12:44,956 "But even within that short space of time, 123 00:12:44,957 --> 00:12:48,967 the small community in which she lived has been rocked by the fear 124 00:12:48,968 --> 00:12:51,956 of what might be living within their midst." 125 00:12:51,957 --> 00:12:54,962 "Tonight, it seems, their very worst fears have come true." 126 00:12:54,963 --> 00:12:56,976 "Anna Daniels, Anglia News, East Lee." 127 00:13:05,571 --> 00:13:07,170 I don't know why, darling. 128 00:13:07,260 --> 00:13:10,462 But I do know that something like this is very, very rare. 129 00:13:10,468 --> 00:13:14,465 The chances of it happening again - It could be someone we already know. 130 00:13:14,466 --> 00:13:16,469 Someone we walk past every day in town. 131 00:13:17,483 --> 00:13:20,465 You'll be OK, Liv. 132 00:13:20,466 --> 00:13:23,474 Me and Mum won't let anything happen to you, will we? 133 00:13:23,475 --> 00:13:25,469 No. 134 00:13:25,470 --> 00:13:26,487 No, of course we won't. 135 00:13:26,488 --> 00:13:30,485 I'm going to leave the door open in case you get scared, OK? 136 00:13:30,486 --> 00:13:33,477 If you can't sleep, you come into ours. Mm. 137 00:13:33,478 --> 00:13:35,476 Night-night, my sweetheart. 138 00:13:53,476 --> 00:13:55,476 Are you OK? 139 00:13:59,469 --> 00:14:01,483 I know. 140 00:14:07,466 --> 00:14:09,466 You said you didn't really know her. 141 00:14:10,488 --> 00:14:12,488 Maybe just to say hello to. 142 00:14:14,479 --> 00:14:16,480 She hung out with friends of friends. 143 00:14:19,464 --> 00:14:21,464 But I liked her. 144 00:14:22,467 --> 00:14:24,467 She was a bit odd. 145 00:14:25,469 --> 00:14:27,469 A bit of a loner. 146 00:14:28,466 --> 00:14:30,466 But there was something about her. 147 00:14:32,479 --> 00:14:34,479 Her poor parents. 148 00:14:39,465 --> 00:14:40,480 Night. 149 00:14:43,476 --> 00:14:45,476 Jamie? 150 00:14:50,465 --> 00:14:52,465 I love you, darling. 151 00:14:54,474 --> 00:14:56,474 I love you, too. 152 00:15:13,469 --> 00:15:15,469 Ben? Hm? 153 00:15:17,477 --> 00:15:21,477 I've told Livvy she can come in with us if she gets scared. Is that OK? Mm. 154 00:15:24,467 --> 00:15:26,467 Is Jess OK? Mm, fine. 155 00:15:26,488 --> 00:15:28,488 You did check on her, didn't you? 156 00:15:29,480 --> 00:15:32,468 Rosie... It's fine, I'll go. 157 00:15:32,469 --> 00:15:36,484 Ro, she's fine. She's revising. Please don't disturb her. 158 00:15:40,486 --> 00:15:42,480 I know what she's like. 159 00:15:42,481 --> 00:15:45,472 She's not the sort of girl to get overly spooked. 160 00:15:47,485 --> 00:15:49,485 Oh, I'm sorry. 161 00:15:51,484 --> 00:15:54,471 I know you mean well, but - I'm not their mum. 162 00:15:54,472 --> 00:15:55,486 I wasn't gonna say that. 163 00:15:57,475 --> 00:15:59,469 I just think... 164 00:15:59,470 --> 00:16:02,471 You know, I know my kids, you know your kids, 165 00:16:03,480 --> 00:16:05,480 let's play to our strengths. 166 00:16:18,477 --> 00:16:21,473 Everything feels really odd. 167 00:16:21,474 --> 00:16:23,474 Hm. 168 00:16:24,487 --> 00:16:27,473 Let's pray they catch this bastard quickly. 169 00:17:08,481 --> 00:17:10,481 Who's there? 170 00:17:11,485 --> 00:17:13,485 Dad? 171 00:17:34,466 --> 00:17:36,472 Mum, it's ten past! We're gonna be late! 172 00:17:36,473 --> 00:17:39,475 Have you been in my room again? What are you talking about? 173 00:17:39,476 --> 00:17:43,486 You know what I'm talking about. Someone's been in my room. 174 00:17:48,473 --> 00:17:50,473 Are you OK? Oh... 175 00:17:52,473 --> 00:17:53,481 I'm fine. 176 00:17:58,471 --> 00:18:02,469 I haven't. You have. I don't even like them. Why would I take them? 177 00:18:02,470 --> 00:18:05,468 Just get your own. How many times. I didn't take them! 178 00:18:05,469 --> 00:18:09,466 What's the matter? Nothing! I'm going to walk. I don't want you walking. 179 00:18:09,467 --> 00:18:13,468 - It's broad daylight. I'll survive. - Come back here, please? 180 00:18:42,465 --> 00:18:45,473 There are no obvious indications of a sexual assault. 181 00:18:45,474 --> 00:18:47,474 No semen? No. 182 00:18:48,467 --> 00:18:50,467 And the knife wound? 183 00:18:50,485 --> 00:18:54,476 A single blow, just under 2cm wide at its entry. 184 00:18:54,477 --> 00:18:58,471 Penetrated about 10cm and severed the abdominal aorta. 185 00:19:01,476 --> 00:19:05,472 Sorry. My son's off sick. He's got this bug that's going around. 186 00:19:05,473 --> 00:19:08,483 Do you mind if I take this? My little girl's got it too. 187 00:19:12,468 --> 00:19:14,468 Hey, Niall. Are you OK? 188 00:19:16,468 --> 00:19:19,473 If you're too sick to go to school, you're too sick to go... 189 00:19:26,482 --> 00:19:28,483 Sorry about that. 190 00:19:28,484 --> 00:19:30,484 No worries. 191 00:19:32,470 --> 00:19:34,469 So, 192 00:19:34,470 --> 00:19:36,469 time of death? 193 00:19:54,472 --> 00:19:56,484 "The man, believed to be a local resident, 194 00:19:56,485 --> 00:20:01,464 was tonight said to be helping police with their enquiries." 195 00:20:01,465 --> 00:20:04,472 "But with no further details given, speculation remains rife 196 00:20:04,473 --> 00:20:06,476 amongst this small community." 197 00:20:06,477 --> 00:20:10,475 Bastard. "..Anglia News, East Lee." He's just being questioned. 198 00:20:10,476 --> 00:20:13,484 They don't pull these guys in unless they've got good cause. 199 00:20:20,468 --> 00:20:23,483 Can we talk? That's why I'm here, Dad, cos I don't. 200 00:20:23,484 --> 00:20:25,484 No problem. 201 00:20:27,469 --> 00:20:29,475 What time did you get in on Monday night? 202 00:20:29,476 --> 00:20:32,470 Er, quite late. Nearly nine, I think. 203 00:20:32,471 --> 00:20:34,475 I had to drop a keel off at Penford. Why? 204 00:20:35,470 --> 00:20:37,479 I came round. Waited till about eight. 205 00:20:37,480 --> 00:20:40,481 You should've rung me. I could've dropped it off today. 206 00:20:40,482 --> 00:20:42,482 Nah, it's no problem. Just chilled. 207 00:20:44,484 --> 00:20:46,484 Are you sure you're OK? 208 00:20:48,471 --> 00:20:50,471 Yeah, absolutely. 209 00:21:06,488 --> 00:21:08,488 Liv? Mm. 210 00:21:11,464 --> 00:21:12,483 Did you put a wash in on Monday? 211 00:21:12,484 --> 00:21:17,474 What? Did you come home before going to Reece's and put a wash on? 212 00:21:17,475 --> 00:21:19,488 Don't start nagging, Mum. Please, not today. 213 00:21:20,464 --> 00:21:23,477 I'm not nagging, darling, I'm just asking. No, I didn't. Sorry. 214 00:21:23,478 --> 00:21:25,478 That's fine. 215 00:21:26,474 --> 00:21:28,474 It's not important. 216 00:21:43,468 --> 00:21:45,468 Night-night, son. I love you. 217 00:21:48,471 --> 00:21:51,486 Look, it's horrible what's happened. 218 00:21:51,487 --> 00:21:54,483 It'd be kind of weird if you weren't upset. 219 00:21:54,484 --> 00:21:56,484 See you Saturday? Yeah. 220 00:21:59,466 --> 00:22:01,466 Give my love to... Liv. 221 00:22:06,471 --> 00:22:08,471 Miss you. 222 00:22:11,472 --> 00:22:13,477 72 is a good mark, Liv. Yeah, I know, 223 00:22:13,478 --> 00:22:16,480 but you always want to improve on the last time, don't you? 224 00:22:16,481 --> 00:22:19,469 Cut yourself some slack. You're doing well. 225 00:22:19,470 --> 00:22:23,464 Robert, don't leave without clearing your plate. It's OK, I've got it. 226 00:22:23,465 --> 00:22:26,480 Jess, he has to do it. I've got homework. Come back here, Rob, now! 227 00:22:28,479 --> 00:22:30,479 Do as she says, Robert. 228 00:22:35,478 --> 00:22:38,464 Are you OK? Fine. 229 00:22:42,485 --> 00:22:46,475 I'll talk to him. Please. He was difficult this morning as well. 230 00:22:51,474 --> 00:22:53,488 How was your dad? He's good. 231 00:22:54,464 --> 00:22:57,474 He said you'd rung, wanting to go round. Was there any reason? 232 00:22:59,465 --> 00:23:01,476 Just want a bit of peace and quiet. 233 00:23:01,477 --> 00:23:03,478 This place does my head in sometimes. 234 00:23:04,485 --> 00:23:06,484 So, did you find your trainers? 235 00:23:08,465 --> 00:23:09,482 No. 236 00:23:09,483 --> 00:23:12,476 Are you absolutely sure they were stolen, Jamie? 237 00:23:12,477 --> 00:23:16,465 Because, if you've just lost them or something, I won't be cross. 238 00:23:16,466 --> 00:23:20,467 I'll be more cross if I find out you've been lying. I think they were nicked. 239 00:23:20,468 --> 00:23:22,487 I'm pretty sure I put them in my locker, but I dunno. 240 00:23:22,488 --> 00:23:26,465 Someone might've borrowed 'em - Someone? I don't know. 241 00:23:26,466 --> 00:23:30,265 Someone here? Mum! Someone at school? I've got three essays to do. Jamie. 242 00:23:30,266 --> 00:23:33,286 Either or neither. Mum, I'm sorry, but I've got a pile of homework do. 243 00:23:48,092 --> 00:23:52,097 His alibi checks out. He was in London since Friday, visiting his sister. 244 00:23:52,196 --> 00:23:54,196 Didn't get back till this morning. 245 00:23:59,995 --> 00:24:00,980 Hi, Miss Kale. 246 00:24:01,048 --> 00:24:03,059 Hi, it's Rosie Haleton here. 247 00:24:03,060 --> 00:24:09,063 Hi. I just wanted a quick word cos we've been having a few problems with Robert's punctuality recently. 248 00:24:09,064 --> 00:24:12,059 What time did he get to you for his piano yesterday? 249 00:24:14,044 --> 00:24:15,067 Six, bang on. 250 00:24:16,043 --> 00:24:17,053 No, no, that's great. 251 00:24:17,054 --> 00:24:19,060 No, that's it. Lovely. Thanks very much. 252 00:24:21,048 --> 00:24:23,048 Bye. 253 00:25:39,060 --> 00:25:41,060 Wow, these papers. 254 00:25:42,055 --> 00:25:45,066 Come on, kids, let's move it. Sorry you're feeling ropey. 255 00:25:45,067 --> 00:25:49,047 It's probably a 24-hour thing. I'll be fine after a sleep. 256 00:25:49,048 --> 00:25:51,063 I've rung Maria. She's going to pick them all up. 257 00:25:51,064 --> 00:25:54,065 Are you sure it's just a bug? Yeah, of course. What else? 258 00:25:56,050 --> 00:25:58,053 I'll bring you home some chicken soup. 259 00:26:31,067 --> 00:26:33,067 Kay? 260 00:26:34,066 --> 00:26:36,066 Kay, I am so, so sorry. 261 00:26:38,047 --> 00:26:40,053 If there's anything I can do, will you... 262 00:27:00,062 --> 00:27:06,047 "Police hunting the killer of Lorraine Mullary have issued a warning to parents and children 263 00:27:06,048 --> 00:27:09,066 to not walk home alone while Lorraine's killer remains at large." 264 00:27:09,067 --> 00:27:14,048 "DCI James McCleish, who's leading the investigation, asked residents..." 265 00:27:21,052 --> 00:27:24,055 Is this about Lorraine? Yeah. The police just came to me. 266 00:27:28,063 --> 00:27:34,052 "Police are warning all the residents to be vigilant..." 267 00:27:34,053 --> 00:27:38,064 "..the suspect, a 47-year-old local man, was released on bail 268 00:27:38,065 --> 00:27:41,063 following questioning at East Lee Police Station." 269 00:27:48,062 --> 00:27:52,059 "Extra police have been drafted into East Lee 270 00:27:52,060 --> 00:27:56,050 in order to step up the search to try and find Lorraine's killer." 271 00:27:58,056 --> 00:28:02,047 Hey, big man. I'm DC Blackman. This should only take a few minutes. 272 00:28:17,058 --> 00:28:20,043 Ah, I'm starving. You're always eating. 273 00:28:20,044 --> 00:28:22,054 You never stop. You're a pain in the arse. Hi. 274 00:28:22,055 --> 00:28:24,061 How was school? We had police everywhere. 275 00:28:24,062 --> 00:28:28,057 We had to answer questions. How horrible. Almost everyone was in tears. 276 00:28:28,058 --> 00:28:31,051 Did you sense if they have any leads? Not really, no. 277 00:28:31,052 --> 00:28:35,044 But Sally Ormrack reckons Miss Skinner fancied her. Sally's a moron. 278 00:28:35,045 --> 00:28:38,057 I didn't say I did, I just said... Euch! 279 00:28:39,066 --> 00:28:42,055 I don't think they know anything. How are you? 280 00:28:42,056 --> 00:28:44,055 Better. Hm. Thanks. 281 00:28:44,056 --> 00:28:45,066 Mwah. 282 00:28:56,043 --> 00:29:00,060 OK, do you wanna get your case down from the loft so you can start packing? Yeah, sure. 283 00:29:00,061 --> 00:29:02,061 Liv, homework! 284 00:29:20,067 --> 00:29:25,050 We just needed to check, Mr Whistler, that Gary was with you when he said he was. 285 00:29:25,066 --> 00:29:27,063 OK. Yeah, that's great. 286 00:29:27,064 --> 00:29:30,048 That's all I need. Thanks a lot. Bye, now. 287 00:29:36,057 --> 00:29:39,053 Hello, I'm from East Lee Police Station... 288 00:29:39,054 --> 00:29:42,059 I just went into one of those hyper-efficient modes. 289 00:29:42,060 --> 00:29:45,048 Just went through almost my entire list. 290 00:29:45,049 --> 00:29:50,044 I've arranged airport parking, we arranged tomorrow night. So I think we're all sorted. 291 00:29:50,045 --> 00:29:53,061 I'm really looking forward to this. You know, we so need a holiday. 292 00:29:57,065 --> 00:30:00,057 You're losing it! I'm not, creep! What's going on? 293 00:30:00,058 --> 00:30:04,063 He was watching me in the shower! That's crap! I saw someone through that crack. 294 00:30:04,064 --> 00:30:08,052 She's studying too hard, hallucinating. Hang on. You saw someone? 295 00:30:08,053 --> 00:30:13,053 When I opened the door, he was going into his room. In your dreams. Jamie, cut that out right now! 296 00:30:13,054 --> 00:30:16,046 Can I deal with this, please? Please do. Was it you? 297 00:30:16,047 --> 00:30:20,055 I can't believe you're asking me! Perhaps you thought you saw someone. I'm lying? 298 00:30:20,056 --> 00:30:23,059 Everybody's understandably very tense - I know what I saw! 299 00:30:23,060 --> 00:30:27,049 It happened the other day! You assume it's me?! Who else could it be? 300 00:30:27,050 --> 00:30:31,067 What about Rob? That's sick. She's my sister. I've seen some of the shit on your computer! 301 00:30:32,043 --> 00:30:36,062 Dickhead! Hey! Don't think about trying to accuse me of stuff! Robert, go to your bedroom. 302 00:30:36,063 --> 00:30:38,063 You, too, Jess. What? Just do it! 303 00:30:39,067 --> 00:30:41,067 And you, Livvy, please, go. 304 00:30:42,065 --> 00:30:45,052 Jamie? Bollocks to this! I'm going to Dad's! 305 00:30:45,053 --> 00:30:49,057 You're not going anywhere! Who's gonna stop me? You're staying right here. 306 00:30:50,067 --> 00:30:53,047 Get out of my fucking way! 307 00:30:57,043 --> 00:31:00,043 I'm so sorry. I'm going to talk to my kids. 308 00:31:55,303 --> 00:31:57,311 Please, please. 309 00:32:19,311 --> 00:32:20,511 Jamie! 310 00:32:21,458 --> 00:32:25,042 I know she's here. I didn't say she wasn't. I want to speak to her. 311 00:32:25,062 --> 00:32:27,875 And I told you, she doesn't want to speak to you. 312 00:32:27,930 --> 00:32:30,926 Have you any idea how upset Jamie is? Do you know what? 313 00:32:30,927 --> 00:32:34,911 We're pretty upset. In fact, we're very upset - I don't give a rat's arse about you. 314 00:32:34,991 --> 00:32:39,304 I care about my son, who's struggling in the face of some fairly appalling parenting... 315 00:32:39,385 --> 00:32:42,871 Oh, for God's sake, David, it's not a pissing competition! 316 00:32:42,884 --> 00:32:45,889 I don't need your advice. Just get her to ring me. Tonight. 317 00:33:09,115 --> 00:33:11,115 I will talk to him, just not now. 318 00:33:20,876 --> 00:33:22,876 What is it, Ro? 319 00:33:23,881 --> 00:33:25,881 We can sort out tonight. 320 00:33:26,879 --> 00:33:28,870 Is there something else? 321 00:33:33,770 --> 00:33:35,785 Why does it have to be something else? 322 00:33:36,781 --> 00:33:40,077 Cos I feel like you're withdrawing from me. 323 00:33:40,176 --> 00:33:42,176 No, I'm no. I'm not. 324 00:33:43,027 --> 00:33:47,029 But the last few days, I know they've been difficult, but really, even so. 325 00:33:47,030 --> 00:33:49,030 What? 326 00:33:54,034 --> 00:33:57,022 OK, it's like... it's like tonight. 327 00:33:58,024 --> 00:34:02,024 You just assumed that your daughter was telling the truth. 328 00:34:02,025 --> 00:34:05,021 Because, well, because she's your daughter. 329 00:34:05,022 --> 00:34:08,031 And you assume that she wasn't because he's your son. Exactly. 330 00:34:09,033 --> 00:34:12,712 Exactly. I'm not saying either of us is right or wrong, 331 00:34:12,778 --> 00:34:14,778 I'm just saying... 332 00:34:15,778 --> 00:34:18,784 We're a family with a huge, great big crack down the middle. 333 00:34:20,789 --> 00:34:23,782 Because of one problem? But it's not, is it? 334 00:34:23,783 --> 00:34:25,783 It isn't just one problem. 335 00:34:26,781 --> 00:34:29,777 It's things like the flowers. What flowers? 336 00:34:31,782 --> 00:34:34,796 Ben, the flowers you still buy for Jenny's grave. 337 00:34:38,780 --> 00:34:40,796 You leave the receipts in your trouser pockets. 338 00:34:44,777 --> 00:34:46,777 Oh, Rose. 339 00:34:47,507 --> 00:34:48,521 I'm sorry. I... 340 00:34:48,522 --> 00:34:52,520 It's the flowers, it's tonight, it's Monday night when Liv went missing. 341 00:34:52,521 --> 00:34:55,520 What did I do wrong then? You didn't do anything wrong, 342 00:34:55,521 --> 00:34:59,515 you were just you. A concerned adult who's probably quite fond of her, 343 00:34:59,516 --> 00:35:02,529 who might even love her, but I could tell you didn't feel it in here. 344 00:35:02,530 --> 00:35:06,508 Because she isn't your baby, nor is Jamie, and that's fine, 345 00:35:06,509 --> 00:35:08,531 as long as there are no problems or crisis to deal with. 346 00:35:09,507 --> 00:35:13,516 But families do have problems, do find themselves in extraordinary situations, 347 00:35:13,517 --> 00:35:16,515 and I can't see how we're gonna deal with that together! 348 00:35:24,083 --> 00:35:27,084 Lorraine was a beautiful... 349 00:35:28,095 --> 00:35:30,091 happy, 350 00:35:30,092 --> 00:35:32,092 unique young woman... 351 00:35:33,088 --> 00:35:35,094 and we loved her with all of our hearts. 352 00:35:37,089 --> 00:35:41,095 And her death has left a hole in our lives that can never be filled. 353 00:35:43,099 --> 00:35:47,106 "So to anyone who thinks they might have any information, 354 00:35:47,107 --> 00:35:49,093 anything at all... 355 00:35:49,094 --> 00:35:51,101 "..as a mother, 356 00:35:51,102 --> 00:35:53,102 I beg you to come forward... 357 00:35:55,097 --> 00:35:57,097 so that I can get justice.. 358 00:35:59,093 --> 00:36:01,093 For my child." 359 00:36:02,102 --> 00:36:04,102 "The appeal from Kay Mullary 360 00:36:04,103 --> 00:36:08,086 was followed by this statement from DCI James McCleish, 361 00:36:08,087 --> 00:36:10,107 who is leading the inquiry into Lorraine's murder." 362 00:36:11,083 --> 00:36:14,096 "We're still searching the area where her body was discovered." 363 00:36:14,097 --> 00:36:20,086 "We have interviewed anyone who we know came into contact with her in the days leading up to her death." 364 00:36:20,087 --> 00:36:23,105 "We have increased our patrol in the area, and we ask the public..." 365 00:36:32,097 --> 00:36:35,096 I'm sorry. I'm confused. What are you saying, exactly? 366 00:36:35,097 --> 00:36:38,092 You know what I'm saying. The blood on his trainers 367 00:36:38,093 --> 00:36:42,102 will be from a nosebleed. Because he tried to suggest Robert might've taken them. 368 00:36:42,103 --> 00:36:45,101 Because someone washed his uniform on Monday evening. 369 00:36:45,102 --> 00:36:49,097 Because I saw a look in his eye yesterday that I've never seen before. 370 00:36:52,088 --> 00:36:55,087 I'm so scared. Come on, it's alright. Come on. 371 00:36:55,088 --> 00:36:57,104 He said he was at yours until gone eight. He was. 372 00:36:57,105 --> 00:36:59,105 What, you were there? 373 00:37:00,098 --> 00:37:02,098 Well, no, I wasn't, but... 374 00:37:03,088 --> 00:37:05,102 The washing was finished when I got back at 8.30. 375 00:37:05,103 --> 00:37:09,084 It's a 90 degree cycle, which means it takes nearly two hours. 376 00:37:09,085 --> 00:37:11,106 I've asked everyone else. No one else put it on. 377 00:37:11,107 --> 00:37:15,085 So he made a mistake. He didn't get back to yours till 6.30. 378 00:37:15,086 --> 00:37:18,083 What does it matter? There's gonna be an explanation. 379 00:37:18,084 --> 00:37:21,085 It won't be he killed some girl and is covering his tracks. 380 00:37:21,086 --> 00:37:23,096 This is our son we're talking about. I know. 381 00:37:23,097 --> 00:37:25,089 Have you spoken to him? No. Why? 382 00:37:25,090 --> 00:37:28,106 For Christ sake, he's already vulnerable enough after the divorce. 383 00:37:28,107 --> 00:37:30,106 How do you think that'd make him feel? 384 00:37:30,107 --> 00:37:34,093 His own mother asking him if he's involved in killing someone. 385 00:37:36,095 --> 00:37:38,098 What about Ben? Have you spoken to Ben? 386 00:37:41,095 --> 00:37:43,085 No. 387 00:37:45,105 --> 00:37:47,105 So what do you want to do? 388 00:37:49,087 --> 00:37:54,092 I feel like I've been so wrapped up in my own life that I've let things slide. 389 00:37:54,093 --> 00:37:56,085 I've let him... 390 00:37:56,086 --> 00:37:58,086 get away from me. 391 00:38:00,087 --> 00:38:02,087 So... I want your help. 392 00:38:04,100 --> 00:38:06,103 I want you to watch him. 393 00:38:06,104 --> 00:38:09,099 After school, where he goes, what he does. 394 00:38:09,100 --> 00:38:12,083 So we can find out if he's who we think he is, 395 00:38:12,105 --> 00:38:14,105 who we hope he is. 396 00:38:19,099 --> 00:38:22,092 Look, if it's what you want, what you really want, 397 00:38:22,093 --> 00:38:25,101 if you think it's gonna put your mind at rest, I'll help you. 398 00:38:25,104 --> 00:38:29,094 But I'm telling you, I don't believe it, not for a second. 399 00:39:30,096 --> 00:39:32,096 Go on, get out of it, man. Get out! 400 00:40:21,094 --> 00:40:23,089 So, how can I help? 401 00:40:23,090 --> 00:40:27,086 Er, I've forgotten my password. I wondered if you could get me back in? 402 00:40:31,101 --> 00:40:33,101 I'll be ten minutes. Thank you. 403 00:41:52,117 --> 00:41:53,117 Alright. 404 00:42:35,107 --> 00:42:37,097 Here you go. Cheers. Thanks. 405 00:43:12,245 --> 00:43:13,438 I need to speak to you. 406 00:43:13,499 --> 00:43:16,495 - As soon as possible. - "I'll be right there." 407 00:43:38,496 --> 00:43:42,007 Evening. Your message said you had something. 408 00:43:42,036 --> 00:43:44,036 Yeah. A bit of a result, actually. 409 00:43:53,041 --> 00:43:56,034 A history of violence I discovered, apparently. 410 00:43:58,030 --> 00:44:02,020 Last year he was done for indecent assault on a 15-year-old girl. 411 00:44:02,021 --> 00:44:06,036 The charges were dropped eventually, but the kid's obviously a nasty piece of work. 412 00:44:06,037 --> 00:44:08,037 And our son thinks he's a friend. 413 00:44:09,039 --> 00:44:12,030 So who only knows what he's done for him, 414 00:44:12,031 --> 00:44:16,026 what things he might've hidden from him, what lies he'd tell for him. 415 00:44:18,025 --> 00:44:20,025 What are we going to do, David? 416 00:44:21,031 --> 00:44:23,031 What are we going to do? 417 00:44:41,027 --> 00:44:45,032 Jamie? No! Wow. Things are obviously worse than I thought they were. 418 00:44:45,033 --> 00:44:49,033 Sean Christie, I'm arresting you on suspicion of murder. 419 00:44:49,034 --> 00:44:51,044 You had sex with her during her lunch break? 420 00:44:53,020 --> 00:44:54,026 Come back here, now! 421 00:44:54,027 --> 00:45:00,023 You might need to speak to Robert. I cannot believe that our son would ever have hurt anybody. 422 00:45:00,038 --> 00:45:01,238 Jamie?! 423 00:45:01,728 --> 00:45:20,781 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate. 424 00:45:20,800 --> 00:45:23,882 36020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.