Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,874
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:01:13,812 --> 00:01:15,812
I'm sorry.
3
00:01:22,803 --> 00:01:32,848
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate.
4
00:01:55,479 --> 00:01:57,462
You weren't planning
to go away with them,
5
00:01:57,496 --> 00:02:01,492
so I don't understand the problem,
David. It's three months' notice.
6
00:02:01,493 --> 00:02:06,494
"That's not the point. It's my
weekend with them." The cottage
was only available that week.
7
00:02:06,495 --> 00:02:09,498
"Tough! It's not as if the kids
are gonna feel deprived."
8
00:02:09,756 --> 00:02:12,756
"You spend half your lives
on holiday." That's rubbish.
9
00:02:12,757 --> 00:02:16,763
"How the hell you and him even
still have jobs, I don't know."
10
00:02:16,764 --> 00:02:20,770
Do you know what, David?
Sometimes I really loathe you.
11
00:02:23,751 --> 00:02:25,750
Piss off, David!
12
00:02:25,830 --> 00:02:28,833
"Mum?" Jamie, sweetheart,
I'm really sorry, I thought...
13
00:02:28,834 --> 00:02:31,846
"I can't believe you two
still wind each other up." We don't.
14
00:02:31,847 --> 00:02:35,844
"It's nearly two years now."
Do you want something, sweetheart?
15
00:02:35,845 --> 00:02:38,844
"Yeah, I was just a bit worried.
Liv's not home yet."
16
00:02:38,845 --> 00:02:40,837
What do you mean, not home?
17
00:02:55,828 --> 00:02:57,837
So, she's not at her friend's?
18
00:02:57,838 --> 00:02:59,525
Right.
19
00:02:59,568 --> 00:03:01,568
I thought she might be
at chess club.
20
00:03:01,569 --> 00:03:06,567
I got in about ten minutes ago and
just assumed she was here, so...
21
00:03:06,568 --> 00:03:10,583
I grabbed something to eat and, um,
popped up to see her in her room
22
00:03:10,584 --> 00:03:12,584
but the lights were off, yeah.
23
00:03:14,574 --> 00:03:16,574
Obviously she's not been home.
24
00:03:17,577 --> 00:03:20,582
Yeah, I've tried, but it
just goes straight to voicemail.
25
00:03:25,581 --> 00:03:29,567
I'll keep trying her on her mobile
and call you if she walks in.
26
00:03:29,568 --> 00:03:31,568
OK.
27
00:03:45,579 --> 00:03:47,579
Hello?!
28
00:03:48,582 --> 00:03:50,582
Hi, Ben.
29
00:03:59,572 --> 00:04:01,572
Jamie?
30
00:04:02,573 --> 00:04:06,584
She's not back?
I'm sorry, I only just walked in.
Oh, my God. Jamie's just told me.
31
00:04:06,585 --> 00:04:08,585
It'll be fine.
It's not. Where is she?
32
00:04:08,586 --> 00:04:12,570
What time was she due home? Seven.
Did she leave Reece's on time?
33
00:04:12,571 --> 00:04:15,576
An hour and a half ago.
You've called her mobile? No answer.
34
00:04:15,577 --> 00:04:20,579
Where are the others? Could she be
with them? Jess is at study group,
Rob's got piano. Jesus.
35
00:04:20,580 --> 00:04:22,574
Sweetheart, she'll be fine.
36
00:04:22,575 --> 00:04:25,589
Her mobile will just have
run out of juice or something.
37
00:04:25,590 --> 00:04:29,567
Where do you hang out in town?
The memorial? The memorial.
38
00:04:29,568 --> 00:04:31,585
Let's drive into town,
have a scout around.
39
00:04:31,586 --> 00:04:34,576
It's not even that late.
She's 13, Ben.
40
00:04:34,577 --> 00:04:38,578
My daughter is 13
and nearly an hour and a half late.
Let's call the police.
41
00:04:38,579 --> 00:04:40,580
Sorry. Right. Whatever feels right.
42
00:04:47,586 --> 00:04:49,576
Livvy!
43
00:04:50,569 --> 00:04:52,569
Livvy!
44
00:04:55,579 --> 00:04:56,585
Livvy...
45
00:05:00,576 --> 00:05:04,586
So, Mrs Mullary,
Lorraine should've been home at 7pm?
46
00:05:04,587 --> 00:05:07,591
And she's never done
anything like this before? Never.
47
00:05:08,567 --> 00:05:10,574
I'm sure she'll be fine.
48
00:05:10,575 --> 00:05:14,571
She's probably just hanging out with
her mates and lost track of time.
49
00:05:18,578 --> 00:05:22,578
OK. Can you give me a description
of what she was wearing?
50
00:05:23,585 --> 00:05:28,580
She says she told Rob this morning
to tell me she was popping into
Jasmine's after Reece's.
51
00:05:28,581 --> 00:05:30,581
What did Rob say?
Says she didn't.
52
00:05:30,582 --> 00:05:34,579
It's worth remembering,
in this situation,
my son's an inveterate liar.
53
00:05:34,580 --> 00:05:38,578
The good thing is they're both in
tears, saying they hate each other.
Fine.
54
00:05:38,579 --> 00:05:42,570
They'll have forgotten about it
in the morning. I don't think so.
55
00:05:42,571 --> 00:05:45,582
If they were brother and sister,
we wouldn't bat an eyelid.
56
00:05:45,583 --> 00:05:48,581
We'd be threatening them
with adoption or something.
57
00:05:48,582 --> 00:05:51,580
You know, normal family life stuff.
Seriously though,
58
00:05:51,581 --> 00:05:54,576
we knew it wasn't going to be
without difficulties.
59
00:05:54,577 --> 00:05:56,591
I mean, what are we?
We're, er, two months in?
60
00:05:57,567 --> 00:06:00,584
Seven weeks and three days.
Mm, seven weeks and three days.
61
00:06:00,585 --> 00:06:02,585
Mwah. We're doing fine.
62
00:06:03,576 --> 00:06:05,573
Bollocks.
63
00:06:05,574 --> 00:06:08,569
The footie's started.
Do you mind if I watch it? No.
64
00:06:09,584 --> 00:06:11,584
Rob! Jamie! Footie!
65
00:06:12,582 --> 00:06:15,578
Coming! Do you wanna watch footie?
Yeah, right!
66
00:06:15,579 --> 00:06:17,568
How are you getting on?
67
00:06:17,569 --> 00:06:19,574
Binomial theorem. Bless.
68
00:06:19,575 --> 00:06:21,581
Hey, thanks for putting a wash on.
Not me.
69
00:06:25,586 --> 00:06:27,586
Ohh! Ohh!
70
00:06:42,573 --> 00:06:45,582
It's a cat barking like a dog
until he sees he's being watched.
71
00:06:45,583 --> 00:06:48,575
Then it looks all shifty
and starts meowing.
72
00:06:48,576 --> 00:06:51,568
The way they've done it.
It's the funniest thing.
73
00:06:51,569 --> 00:06:53,591
Wait. Have you seen the one
with the dog and the bacon?
74
00:06:54,567 --> 00:06:56,572
You better not have
lost those trainers.
75
00:06:56,573 --> 00:06:58,591
I didn't say I had,
I said someone had stolen them,
76
00:06:59,567 --> 00:07:02,573
in the changing room, yesterday.
So do a bit of detective work
77
00:07:02,574 --> 00:07:06,574
or they're coming out of
your allowance. I'm off!
You're early. Insane day.
78
00:07:06,575 --> 00:07:08,589
What time are you back?
Late. We've got our jabs.
79
00:07:08,590 --> 00:07:13,578
Oh, God. What time are ours?
Tomorrow, Dad. I've told you, like,
five million times.
80
00:07:13,579 --> 00:07:17,569
If you get time, pick up some mozzie
things, the plug-ins. I'll try.
81
00:07:17,570 --> 00:07:22,576
We're stocktaking so things are
manic. Bye, my lovely, gorgeous boy.
Ew, gross! Thanks for that.
82
00:07:22,577 --> 00:07:26,582
Have a great day. Kev says the
traffic on the heath road's mental.
83
00:07:26,583 --> 00:07:28,583
Come on, everyone, let's move it.
84
00:07:45,585 --> 00:07:48,581
Mad!
Why do you listen to this crap?
85
00:07:48,582 --> 00:07:50,582
Cos it annoys you.
Tragic!
86
00:07:54,960 --> 00:07:56,968
Wow!
87
00:07:56,969 --> 00:07:59,974
What is it?
That's a search, isn't it?
88
00:08:04,969 --> 00:08:08,961
Excuse me. What's going on? If you
could just keep moving, madam.
89
00:08:08,962 --> 00:08:11,962
Are they looking for someone?
Please.
90
00:08:37,960 --> 00:08:39,976
Do not forget, Jamie. Trainers, OK?
Yeah, yeah.
91
00:08:42,956 --> 00:08:44,959
Bye, guys.
92
00:08:44,960 --> 00:08:46,963
Bye.
Bye, darling.
93
00:08:46,964 --> 00:08:48,976
Have a good day.
Liv, heard what's happened?
94
00:08:48,977 --> 00:08:52,966
Lorraine Mullary has gone missing.
She never came home last night.
95
00:08:52,967 --> 00:08:56,978
They reckon something
really bad's happened to her.
What? I only saw her yesterday.
96
00:08:58,958 --> 00:09:03,954
"Do either of them know her?"
Not really.
She was in the year in between them.
97
00:09:03,955 --> 00:09:05,956
I've met the mum a few times
at the PTA.
98
00:09:05,957 --> 00:09:08,963
"Oh, poor woman." Anyway,
I'm gonna skip the jabs tonight.
99
00:09:08,964 --> 00:09:11,968
It's still a week before we fly,
so... Sorry? Why?
100
00:09:11,969 --> 00:09:15,967
The kids are really upset. Rob and
Jess as well. A girl's gone missing.
101
00:09:15,968 --> 00:09:19,968
I think they're pretty scared
apart from anything. "OK."
102
00:09:19,969 --> 00:09:24,971
It'd be great if you can get back
early, too. Um, I'll do my best.
103
00:09:24,972 --> 00:09:28,954
Thanks, sweetheart. I love you.
Speak to you later.
104
00:09:28,955 --> 00:09:30,955
I love you, too.
105
00:10:12,975 --> 00:10:16,956
She's probably just done
a moonlight flit with a lad.
106
00:10:16,957 --> 00:10:20,968
Or maybe she had a row with her mate
and then buggered off up to London
for the day?
107
00:10:20,969 --> 00:10:22,969
Yeah, maybe she did.
108
00:10:23,969 --> 00:10:25,969
Over here!
109
00:11:07,958 --> 00:11:10,962
Any news, Mrs Mullary?!
Can we come in, please?
110
00:11:11,978 --> 00:11:16,972
Are there any developments?
Has she done this before?
Will you be issuing a statement?
111
00:11:18,963 --> 00:11:20,963
Mrs Mullary!
Mrs Mullary!
112
00:11:51,962 --> 00:11:53,962
Jamie, you little sod.
113
00:11:57,966 --> 00:12:03,954
"It was just after 4pm today
that police were able to confirm
the body of a young female
114
00:12:03,955 --> 00:12:05,965
was found in nearby reed beds."
115
00:12:14,978 --> 00:12:20,958
"..from her school to walk
a quarter of a mile to her home."
116
00:12:20,959 --> 00:12:24,971
"Lorraine had been expected home,
after visiting friends, at 7pm."
117
00:12:24,972 --> 00:12:27,975
"She was reported missing
shortly after 9pm."
118
00:12:27,976 --> 00:12:31,956
"At daybreak this morning,
local residents joined police
119
00:12:31,957 --> 00:12:34,973
in an extensive search of the
low-lying marshland and reed beds."
120
00:12:34,974 --> 00:12:38,956
"Yesterday, East Lee was
slowly gearing up for next summer,
121
00:12:38,957 --> 00:12:41,971
today it's become the centre
of a brutal murder inquiry."
122
00:12:41,972 --> 00:12:44,956
"But even within
that short space of time,
123
00:12:44,957 --> 00:12:48,967
the small community in which
she lived has been rocked by the fear
124
00:12:48,968 --> 00:12:51,956
of what might be
living within their midst."
125
00:12:51,957 --> 00:12:54,962
"Tonight, it seems, their very
worst fears have come true."
126
00:12:54,963 --> 00:12:56,976
"Anna Daniels, Anglia News,
East Lee."
127
00:13:05,571 --> 00:13:07,170
I don't know why, darling.
128
00:13:07,260 --> 00:13:10,462
But I do know that something
like this is very, very rare.
129
00:13:10,468 --> 00:13:14,465
The chances of it happening again -
It could be someone we already know.
130
00:13:14,466 --> 00:13:16,469
Someone we walk past
every day in town.
131
00:13:17,483 --> 00:13:20,465
You'll be OK, Liv.
132
00:13:20,466 --> 00:13:23,474
Me and Mum won't let
anything happen to you, will we?
133
00:13:23,475 --> 00:13:25,469
No.
134
00:13:25,470 --> 00:13:26,487
No, of course we won't.
135
00:13:26,488 --> 00:13:30,485
I'm going to leave the door open
in case you get scared, OK?
136
00:13:30,486 --> 00:13:33,477
If you can't sleep,
you come into ours. Mm.
137
00:13:33,478 --> 00:13:35,476
Night-night, my sweetheart.
138
00:13:53,476 --> 00:13:55,476
Are you OK?
139
00:13:59,469 --> 00:14:01,483
I know.
140
00:14:07,466 --> 00:14:09,466
You said you didn't really know her.
141
00:14:10,488 --> 00:14:12,488
Maybe just to say hello to.
142
00:14:14,479 --> 00:14:16,480
She hung out with
friends of friends.
143
00:14:19,464 --> 00:14:21,464
But I liked her.
144
00:14:22,467 --> 00:14:24,467
She was a bit odd.
145
00:14:25,469 --> 00:14:27,469
A bit of a loner.
146
00:14:28,466 --> 00:14:30,466
But there was something about her.
147
00:14:32,479 --> 00:14:34,479
Her poor parents.
148
00:14:39,465 --> 00:14:40,480
Night.
149
00:14:43,476 --> 00:14:45,476
Jamie?
150
00:14:50,465 --> 00:14:52,465
I love you, darling.
151
00:14:54,474 --> 00:14:56,474
I love you, too.
152
00:15:13,469 --> 00:15:15,469
Ben?
Hm?
153
00:15:17,477 --> 00:15:21,477
I've told Livvy she can come in with
us if she gets scared. Is that OK?
Mm.
154
00:15:24,467 --> 00:15:26,467
Is Jess OK?
Mm, fine.
155
00:15:26,488 --> 00:15:28,488
You did check on her, didn't you?
156
00:15:29,480 --> 00:15:32,468
Rosie...
It's fine, I'll go.
157
00:15:32,469 --> 00:15:36,484
Ro, she's fine. She's revising.
Please don't disturb her.
158
00:15:40,486 --> 00:15:42,480
I know what she's like.
159
00:15:42,481 --> 00:15:45,472
She's not the sort of girl
to get overly spooked.
160
00:15:47,485 --> 00:15:49,485
Oh, I'm sorry.
161
00:15:51,484 --> 00:15:54,471
I know you mean well, but -
I'm not their mum.
162
00:15:54,472 --> 00:15:55,486
I wasn't gonna say that.
163
00:15:57,475 --> 00:15:59,469
I just think...
164
00:15:59,470 --> 00:16:02,471
You know, I know my kids,
you know your kids,
165
00:16:03,480 --> 00:16:05,480
let's play to our strengths.
166
00:16:18,477 --> 00:16:21,473
Everything feels really odd.
167
00:16:21,474 --> 00:16:23,474
Hm.
168
00:16:24,487 --> 00:16:27,473
Let's pray
they catch this bastard quickly.
169
00:17:08,481 --> 00:17:10,481
Who's there?
170
00:17:11,485 --> 00:17:13,485
Dad?
171
00:17:34,466 --> 00:17:36,472
Mum, it's ten past!
We're gonna be late!
172
00:17:36,473 --> 00:17:39,475
Have you been in my room again?
What are you talking about?
173
00:17:39,476 --> 00:17:43,486
You know what I'm talking about.
Someone's been in my room.
174
00:17:48,473 --> 00:17:50,473
Are you OK?
Oh...
175
00:17:52,473 --> 00:17:53,481
I'm fine.
176
00:17:58,471 --> 00:18:02,469
I haven't. You have. I don't even
like them. Why would I take them?
177
00:18:02,470 --> 00:18:05,468
Just get your own.
How many times. I didn't take them!
178
00:18:05,469 --> 00:18:09,466
What's the matter? Nothing! I'm going
to walk. I don't want you walking.
179
00:18:09,467 --> 00:18:13,468
- It's broad daylight. I'll survive.
- Come back here, please?
180
00:18:42,465 --> 00:18:45,473
There are no obvious indications
of a sexual assault.
181
00:18:45,474 --> 00:18:47,474
No semen?
No.
182
00:18:48,467 --> 00:18:50,467
And the knife wound?
183
00:18:50,485 --> 00:18:54,476
A single blow,
just under 2cm wide at its entry.
184
00:18:54,477 --> 00:18:58,471
Penetrated about 10cm
and severed the abdominal aorta.
185
00:19:01,476 --> 00:19:05,472
Sorry. My son's off sick. He's got
this bug that's going around.
186
00:19:05,473 --> 00:19:08,483
Do you mind if I take this?
My little girl's got it too.
187
00:19:12,468 --> 00:19:14,468
Hey, Niall. Are you OK?
188
00:19:16,468 --> 00:19:19,473
If you're too sick to go to school,
you're too sick to go...
189
00:19:26,482 --> 00:19:28,483
Sorry about that.
190
00:19:28,484 --> 00:19:30,484
No worries.
191
00:19:32,470 --> 00:19:34,469
So,
192
00:19:34,470 --> 00:19:36,469
time of death?
193
00:19:54,472 --> 00:19:56,484
"The man,
believed to be a local resident,
194
00:19:56,485 --> 00:20:01,464
was tonight said to be
helping police with their enquiries."
195
00:20:01,465 --> 00:20:04,472
"But with no further details given,
speculation remains rife
196
00:20:04,473 --> 00:20:06,476
amongst this small community."
197
00:20:06,477 --> 00:20:10,475
Bastard. "..Anglia News, East Lee."
He's just being questioned.
198
00:20:10,476 --> 00:20:13,484
They don't pull these guys in
unless they've got good cause.
199
00:20:20,468 --> 00:20:23,483
Can we talk? That's why I'm here,
Dad, cos I don't.
200
00:20:23,484 --> 00:20:25,484
No problem.
201
00:20:27,469 --> 00:20:29,475
What time did you
get in on Monday night?
202
00:20:29,476 --> 00:20:32,470
Er, quite late.
Nearly nine, I think.
203
00:20:32,471 --> 00:20:34,475
I had to drop a keel off at Penford.
Why?
204
00:20:35,470 --> 00:20:37,479
I came round.
Waited till about eight.
205
00:20:37,480 --> 00:20:40,481
You should've rung me.
I could've dropped it off today.
206
00:20:40,482 --> 00:20:42,482
Nah, it's no problem. Just chilled.
207
00:20:44,484 --> 00:20:46,484
Are you sure you're OK?
208
00:20:48,471 --> 00:20:50,471
Yeah, absolutely.
209
00:21:06,488 --> 00:21:08,488
Liv?
Mm.
210
00:21:11,464 --> 00:21:12,483
Did you put a wash in on Monday?
211
00:21:12,484 --> 00:21:17,474
What? Did you come home before
going to Reece's and put a wash on?
212
00:21:17,475 --> 00:21:19,488
Don't start nagging, Mum.
Please, not today.
213
00:21:20,464 --> 00:21:23,477
I'm not nagging, darling,
I'm just asking. No, I didn't. Sorry.
214
00:21:23,478 --> 00:21:25,478
That's fine.
215
00:21:26,474 --> 00:21:28,474
It's not important.
216
00:21:43,468 --> 00:21:45,468
Night-night, son. I love you.
217
00:21:48,471 --> 00:21:51,486
Look, it's horrible what's happened.
218
00:21:51,487 --> 00:21:54,483
It'd be kind of weird
if you weren't upset.
219
00:21:54,484 --> 00:21:56,484
See you Saturday?
Yeah.
220
00:21:59,466 --> 00:22:01,466
Give my love to... Liv.
221
00:22:06,471 --> 00:22:08,471
Miss you.
222
00:22:11,472 --> 00:22:13,477
72 is a good mark, Liv.
Yeah, I know,
223
00:22:13,478 --> 00:22:16,480
but you always want to improve
on the last time, don't you?
224
00:22:16,481 --> 00:22:19,469
Cut yourself some slack.
You're doing well.
225
00:22:19,470 --> 00:22:23,464
Robert, don't leave without clearing
your plate. It's OK, I've got it.
226
00:22:23,465 --> 00:22:26,480
Jess, he has to do it. I've got
homework. Come back here, Rob, now!
227
00:22:28,479 --> 00:22:30,479
Do as she says, Robert.
228
00:22:35,478 --> 00:22:38,464
Are you OK?
Fine.
229
00:22:42,485 --> 00:22:46,475
I'll talk to him. Please. He was
difficult this morning as well.
230
00:22:51,474 --> 00:22:53,488
How was your dad?
He's good.
231
00:22:54,464 --> 00:22:57,474
He said you'd rung, wanting
to go round. Was there any reason?
232
00:22:59,465 --> 00:23:01,476
Just want a bit of peace and quiet.
233
00:23:01,477 --> 00:23:03,478
This place does my head in
sometimes.
234
00:23:04,485 --> 00:23:06,484
So, did you find your trainers?
235
00:23:08,465 --> 00:23:09,482
No.
236
00:23:09,483 --> 00:23:12,476
Are you absolutely sure
they were stolen, Jamie?
237
00:23:12,477 --> 00:23:16,465
Because, if you've just lost them
or something, I won't be cross.
238
00:23:16,466 --> 00:23:20,467
I'll be more cross
if I find out you've been lying.
I think they were nicked.
239
00:23:20,468 --> 00:23:22,487
I'm pretty sure I put them
in my locker, but I dunno.
240
00:23:22,488 --> 00:23:26,465
Someone might've borrowed 'em -
Someone? I don't know.
241
00:23:26,466 --> 00:23:30,265
Someone here? Mum! Someone at school?
I've got three essays to do. Jamie.
242
00:23:30,266 --> 00:23:33,286
Either or neither. Mum, I'm sorry,
but I've got a pile of homework do.
243
00:23:48,092 --> 00:23:52,097
His alibi checks out.
He was in London since Friday,
visiting his sister.
244
00:23:52,196 --> 00:23:54,196
Didn't get back till this morning.
245
00:23:59,995 --> 00:24:00,980
Hi, Miss Kale.
246
00:24:01,048 --> 00:24:03,059
Hi, it's Rosie Haleton here.
247
00:24:03,060 --> 00:24:09,063
Hi. I just wanted a quick word
cos we've been having a few problems
with Robert's punctuality recently.
248
00:24:09,064 --> 00:24:12,059
What time did he get to you
for his piano yesterday?
249
00:24:14,044 --> 00:24:15,067
Six, bang on.
250
00:24:16,043 --> 00:24:17,053
No, no, that's great.
251
00:24:17,054 --> 00:24:19,060
No, that's it. Lovely.
Thanks very much.
252
00:24:21,048 --> 00:24:23,048
Bye.
253
00:25:39,060 --> 00:25:41,060
Wow, these papers.
254
00:25:42,055 --> 00:25:45,066
Come on, kids, let's move it.
Sorry you're feeling ropey.
255
00:25:45,067 --> 00:25:49,047
It's probably a 24-hour thing.
I'll be fine after a sleep.
256
00:25:49,048 --> 00:25:51,063
I've rung Maria.
She's going to pick them all up.
257
00:25:51,064 --> 00:25:54,065
Are you sure it's just a bug?
Yeah, of course. What else?
258
00:25:56,050 --> 00:25:58,053
I'll bring you home
some chicken soup.
259
00:26:31,067 --> 00:26:33,067
Kay?
260
00:26:34,066 --> 00:26:36,066
Kay, I am so, so sorry.
261
00:26:38,047 --> 00:26:40,053
If there's anything I can do,
will you...
262
00:27:00,062 --> 00:27:06,047
"Police hunting the killer
of Lorraine Mullary have issued
a warning to parents and children
263
00:27:06,048 --> 00:27:09,066
to not walk home alone while
Lorraine's killer remains at large."
264
00:27:09,067 --> 00:27:14,048
"DCI James McCleish,
who's leading the investigation,
asked residents..."
265
00:27:21,052 --> 00:27:24,055
Is this about Lorraine?
Yeah. The police just came to me.
266
00:27:28,063 --> 00:27:34,052
"Police are warning
all the residents to be vigilant..."
267
00:27:34,053 --> 00:27:38,064
"..the suspect, a 47-year-old
local man, was released on bail
268
00:27:38,065 --> 00:27:41,063
following questioning
at East Lee Police Station."
269
00:27:48,062 --> 00:27:52,059
"Extra police have been
drafted into East Lee
270
00:27:52,060 --> 00:27:56,050
in order to step up the search
to try and find Lorraine's killer."
271
00:27:58,056 --> 00:28:02,047
Hey, big man. I'm DC Blackman.
This should only take a few minutes.
272
00:28:17,058 --> 00:28:20,043
Ah, I'm starving.
You're always eating.
273
00:28:20,044 --> 00:28:22,054
You never stop.
You're a pain in the arse. Hi.
274
00:28:22,055 --> 00:28:24,061
How was school?
We had police everywhere.
275
00:28:24,062 --> 00:28:28,057
We had to answer questions.
How horrible.
Almost everyone was in tears.
276
00:28:28,058 --> 00:28:31,051
Did you sense if they have
any leads? Not really, no.
277
00:28:31,052 --> 00:28:35,044
But Sally Ormrack reckons Miss
Skinner fancied her. Sally's a moron.
278
00:28:35,045 --> 00:28:38,057
I didn't say I did, I just said...
Euch!
279
00:28:39,066 --> 00:28:42,055
I don't think they know anything.
How are you?
280
00:28:42,056 --> 00:28:44,055
Better. Hm.
Thanks.
281
00:28:44,056 --> 00:28:45,066
Mwah.
282
00:28:56,043 --> 00:29:00,060
OK, do you wanna get
your case down from the loft
so you can start packing? Yeah, sure.
283
00:29:00,061 --> 00:29:02,061
Liv, homework!
284
00:29:20,067 --> 00:29:25,050
We just needed to check,
Mr Whistler, that Gary was with you
when he said he was.
285
00:29:25,066 --> 00:29:27,063
OK. Yeah, that's great.
286
00:29:27,064 --> 00:29:30,048
That's all I need. Thanks a lot.
Bye, now.
287
00:29:36,057 --> 00:29:39,053
Hello, I'm from
East Lee Police Station...
288
00:29:39,054 --> 00:29:42,059
I just went into one of
those hyper-efficient modes.
289
00:29:42,060 --> 00:29:45,048
Just went through
almost my entire list.
290
00:29:45,049 --> 00:29:50,044
I've arranged airport parking,
we arranged tomorrow night.
So I think we're all sorted.
291
00:29:50,045 --> 00:29:53,061
I'm really looking forward to this.
You know, we so need a holiday.
292
00:29:57,065 --> 00:30:00,057
You're losing it! I'm not, creep!
What's going on?
293
00:30:00,058 --> 00:30:04,063
He was watching me in the shower!
That's crap!
I saw someone through that crack.
294
00:30:04,064 --> 00:30:08,052
She's studying too hard,
hallucinating.
Hang on. You saw someone?
295
00:30:08,053 --> 00:30:13,053
When I opened the door, he was going
into his room. In your dreams.
Jamie, cut that out right now!
296
00:30:13,054 --> 00:30:16,046
Can I deal with this, please?
Please do. Was it you?
297
00:30:16,047 --> 00:30:20,055
I can't believe you're asking me!
Perhaps you thought you saw someone.
I'm lying?
298
00:30:20,056 --> 00:30:23,059
Everybody's understandably
very tense - I know what I saw!
299
00:30:23,060 --> 00:30:27,049
It happened the other day!
You assume it's me?!
Who else could it be?
300
00:30:27,050 --> 00:30:31,067
What about Rob? That's sick.
She's my sister. I've seen some of
the shit on your computer!
301
00:30:32,043 --> 00:30:36,062
Dickhead! Hey! Don't think about
trying to accuse me of stuff!
Robert, go to your bedroom.
302
00:30:36,063 --> 00:30:38,063
You, too, Jess. What?
Just do it!
303
00:30:39,067 --> 00:30:41,067
And you, Livvy, please, go.
304
00:30:42,065 --> 00:30:45,052
Jamie? Bollocks to this!
I'm going to Dad's!
305
00:30:45,053 --> 00:30:49,057
You're not going anywhere!
Who's gonna stop me?
You're staying right here.
306
00:30:50,067 --> 00:30:53,047
Get out of my fucking way!
307
00:30:57,043 --> 00:31:00,043
I'm so sorry.
I'm going to talk to my kids.
308
00:31:55,303 --> 00:31:57,311
Please, please.
309
00:32:19,311 --> 00:32:20,511
Jamie!
310
00:32:21,458 --> 00:32:25,042
I know she's here. I didn't say
she wasn't. I want to speak to her.
311
00:32:25,062 --> 00:32:27,875
And I told you,
she doesn't want to speak to you.
312
00:32:27,930 --> 00:32:30,926
Have you any idea how upset
Jamie is? Do you know what?
313
00:32:30,927 --> 00:32:34,911
We're pretty upset.
In fact, we're very upset -
I don't give a rat's arse about you.
314
00:32:34,991 --> 00:32:39,304
I care about my son,
who's struggling in the face
of some fairly appalling parenting...
315
00:32:39,385 --> 00:32:42,871
Oh, for God's sake, David,
it's not a pissing competition!
316
00:32:42,884 --> 00:32:45,889
I don't need your advice.
Just get her to ring me. Tonight.
317
00:33:09,115 --> 00:33:11,115
I will talk to him, just not now.
318
00:33:20,876 --> 00:33:22,876
What is it, Ro?
319
00:33:23,881 --> 00:33:25,881
We can sort out tonight.
320
00:33:26,879 --> 00:33:28,870
Is there something else?
321
00:33:33,770 --> 00:33:35,785
Why does it
have to be something else?
322
00:33:36,781 --> 00:33:40,077
Cos I feel like
you're withdrawing from me.
323
00:33:40,176 --> 00:33:42,176
No, I'm no. I'm not.
324
00:33:43,027 --> 00:33:47,029
But the last few days, I know they've
been difficult, but really, even so.
325
00:33:47,030 --> 00:33:49,030
What?
326
00:33:54,034 --> 00:33:57,022
OK, it's like... it's like tonight.
327
00:33:58,024 --> 00:34:02,024
You just assumed that your daughter
was telling the truth.
328
00:34:02,025 --> 00:34:05,021
Because, well,
because she's your daughter.
329
00:34:05,022 --> 00:34:08,031
And you assume that she wasn't
because he's your son. Exactly.
330
00:34:09,033 --> 00:34:12,712
Exactly. I'm not saying
either of us is right or wrong,
331
00:34:12,778 --> 00:34:14,778
I'm just saying...
332
00:34:15,778 --> 00:34:18,784
We're a family with a huge,
great big crack down the middle.
333
00:34:20,789 --> 00:34:23,782
Because of one problem?
But it's not, is it?
334
00:34:23,783 --> 00:34:25,783
It isn't just one problem.
335
00:34:26,781 --> 00:34:29,777
It's things like the flowers.
What flowers?
336
00:34:31,782 --> 00:34:34,796
Ben, the flowers you still buy
for Jenny's grave.
337
00:34:38,780 --> 00:34:40,796
You leave the receipts
in your trouser pockets.
338
00:34:44,777 --> 00:34:46,777
Oh, Rose.
339
00:34:47,507 --> 00:34:48,521
I'm sorry. I...
340
00:34:48,522 --> 00:34:52,520
It's the flowers, it's tonight, it's
Monday night when Liv went missing.
341
00:34:52,521 --> 00:34:55,520
What did I do wrong then?
You didn't do anything wrong,
342
00:34:55,521 --> 00:34:59,515
you were just you. A concerned adult
who's probably quite fond of her,
343
00:34:59,516 --> 00:35:02,529
who might even love her, but I could
tell you didn't feel it in here.
344
00:35:02,530 --> 00:35:06,508
Because she isn't your baby,
nor is Jamie, and that's fine,
345
00:35:06,509 --> 00:35:08,531
as long as there are no problems
or crisis to deal with.
346
00:35:09,507 --> 00:35:13,516
But families do have problems,
do find themselves
in extraordinary situations,
347
00:35:13,517 --> 00:35:16,515
and I can't see how we're
gonna deal with that together!
348
00:35:24,083 --> 00:35:27,084
Lorraine was a beautiful...
349
00:35:28,095 --> 00:35:30,091
happy,
350
00:35:30,092 --> 00:35:32,092
unique young woman...
351
00:35:33,088 --> 00:35:35,094
and we loved her
with all of our hearts.
352
00:35:37,089 --> 00:35:41,095
And her death has left a hole in
our lives that can never be filled.
353
00:35:43,099 --> 00:35:47,106
"So to anyone who thinks
they might have any information,
354
00:35:47,107 --> 00:35:49,093
anything at all...
355
00:35:49,094 --> 00:35:51,101
"..as a mother,
356
00:35:51,102 --> 00:35:53,102
I beg you to come forward...
357
00:35:55,097 --> 00:35:57,097
so that I can get justice..
358
00:35:59,093 --> 00:36:01,093
For my child."
359
00:36:02,102 --> 00:36:04,102
"The appeal from Kay Mullary
360
00:36:04,103 --> 00:36:08,086
was followed by this statement
from DCI James McCleish,
361
00:36:08,087 --> 00:36:10,107
who is leading the inquiry
into Lorraine's murder."
362
00:36:11,083 --> 00:36:14,096
"We're still searching the area
where her body was discovered."
363
00:36:14,097 --> 00:36:20,086
"We have interviewed anyone who we
know came into contact with her in
the days leading up to her death."
364
00:36:20,087 --> 00:36:23,105
"We have increased our patrol in
the area, and we ask the public..."
365
00:36:32,097 --> 00:36:35,096
I'm sorry. I'm confused.
What are you saying, exactly?
366
00:36:35,097 --> 00:36:38,092
You know what I'm saying.
The blood on his trainers
367
00:36:38,093 --> 00:36:42,102
will be from a nosebleed.
Because he tried to suggest
Robert might've taken them.
368
00:36:42,103 --> 00:36:45,101
Because someone washed
his uniform on Monday evening.
369
00:36:45,102 --> 00:36:49,097
Because I saw
a look in his eye yesterday
that I've never seen before.
370
00:36:52,088 --> 00:36:55,087
I'm so scared.
Come on, it's alright. Come on.
371
00:36:55,088 --> 00:36:57,104
He said he was at yours
until gone eight. He was.
372
00:36:57,105 --> 00:36:59,105
What, you were there?
373
00:37:00,098 --> 00:37:02,098
Well, no, I wasn't, but...
374
00:37:03,088 --> 00:37:05,102
The washing was finished
when I got back at 8.30.
375
00:37:05,103 --> 00:37:09,084
It's a 90 degree cycle, which means
it takes nearly two hours.
376
00:37:09,085 --> 00:37:11,106
I've asked everyone else.
No one else put it on.
377
00:37:11,107 --> 00:37:15,085
So he made a mistake. He didn't
get back to yours till 6.30.
378
00:37:15,086 --> 00:37:18,083
What does it matter?
There's gonna be an explanation.
379
00:37:18,084 --> 00:37:21,085
It won't be he killed some girl
and is covering his tracks.
380
00:37:21,086 --> 00:37:23,096
This is our son we're talking about.
I know.
381
00:37:23,097 --> 00:37:25,089
Have you spoken to him? No.
Why?
382
00:37:25,090 --> 00:37:28,106
For Christ sake, he's already
vulnerable enough after the divorce.
383
00:37:28,107 --> 00:37:30,106
How do you think
that'd make him feel?
384
00:37:30,107 --> 00:37:34,093
His own mother asking him
if he's involved in killing someone.
385
00:37:36,095 --> 00:37:38,098
What about Ben?
Have you spoken to Ben?
386
00:37:41,095 --> 00:37:43,085
No.
387
00:37:45,105 --> 00:37:47,105
So what do you want to do?
388
00:37:49,087 --> 00:37:54,092
I feel like
I've been so wrapped up in my own
life that I've let things slide.
389
00:37:54,093 --> 00:37:56,085
I've let him...
390
00:37:56,086 --> 00:37:58,086
get away from me.
391
00:38:00,087 --> 00:38:02,087
So... I want your help.
392
00:38:04,100 --> 00:38:06,103
I want you to watch him.
393
00:38:06,104 --> 00:38:09,099
After school, where he goes,
what he does.
394
00:38:09,100 --> 00:38:12,083
So we can find out
if he's who we think he is,
395
00:38:12,105 --> 00:38:14,105
who we hope he is.
396
00:38:19,099 --> 00:38:22,092
Look, if it's what you want,
what you really want,
397
00:38:22,093 --> 00:38:25,101
if you think it's gonna put
your mind at rest, I'll help you.
398
00:38:25,104 --> 00:38:29,094
But I'm telling you, I don't
believe it, not for a second.
399
00:39:30,096 --> 00:39:32,096
Go on, get out of it, man. Get out!
400
00:40:21,094 --> 00:40:23,089
So, how can I help?
401
00:40:23,090 --> 00:40:27,086
Er, I've forgotten my password. I
wondered if you could get me back in?
402
00:40:31,101 --> 00:40:33,101
I'll be ten minutes.
Thank you.
403
00:41:52,117 --> 00:41:53,117
Alright.
404
00:42:35,107 --> 00:42:37,097
Here you go.
Cheers. Thanks.
405
00:43:12,245 --> 00:43:13,438
I need to speak to you.
406
00:43:13,499 --> 00:43:16,495
- As soon as possible.
- "I'll be right there."
407
00:43:38,496 --> 00:43:42,007
Evening.
Your message said you had something.
408
00:43:42,036 --> 00:43:44,036
Yeah. A bit of a result, actually.
409
00:43:53,041 --> 00:43:56,034
A history of violence
I discovered, apparently.
410
00:43:58,030 --> 00:44:02,020
Last year he was done for indecent
assault on a 15-year-old girl.
411
00:44:02,021 --> 00:44:06,036
The charges were dropped eventually,
but the kid's obviously
a nasty piece of work.
412
00:44:06,037 --> 00:44:08,037
And our son thinks he's a friend.
413
00:44:09,039 --> 00:44:12,030
So who only knows
what he's done for him,
414
00:44:12,031 --> 00:44:16,026
what things he might've hidden from
him, what lies he'd tell for him.
415
00:44:18,025 --> 00:44:20,025
What are we going to do, David?
416
00:44:21,031 --> 00:44:23,031
What are we going to do?
417
00:44:41,027 --> 00:44:45,032
Jamie? No! Wow. Things are obviously
worse than I thought they were.
418
00:44:45,033 --> 00:44:49,033
Sean Christie, I'm arresting you
on suspicion of murder.
419
00:44:49,034 --> 00:44:51,044
You had sex with her
during her lunch break?
420
00:44:53,020 --> 00:44:54,026
Come back here, now!
421
00:44:54,027 --> 00:45:00,023
You might need to speak to Robert.
I cannot believe that our son
would ever have hurt anybody.
422
00:45:00,038 --> 00:45:01,238
Jamie?!
423
00:45:01,728 --> 00:45:20,781
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate.
424
00:45:20,800 --> 00:45:23,882
36020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.