Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,917 --> 00:03:14,792
Good morning.
2
00:03:39,001 --> 00:03:40,542
BASED ON THE LIFE OF CARLOS ACOSTA
3
00:03:40,834 --> 00:03:42,334
AND THE AUTOBIOGRAPHY
NO WAY HOME
4
00:04:22,084 --> 00:04:23,626
Yuli... Come on.
5
00:04:25,167 --> 00:04:26,542
Come on, bro!
6
00:04:26,834 --> 00:04:28,542
Go on, Yuli! Go on, Yuli!
7
00:04:29,084 --> 00:04:33,001
You have to win, you have to win!
Come on, come on!
8
00:04:33,834 --> 00:04:34,876
We're all ready.
9
00:04:36,084 --> 00:04:36,834
Are you?
10
00:04:38,417 --> 00:04:41,542
Right, I'm coming.
11
00:04:44,459 --> 00:04:47,167
Right, folks, change of order.
We'll start the street scene.
12
00:04:48,084 --> 00:04:50,167
Let's move it...
13
00:04:58,459 --> 00:04:59,417
Yuli!
14
00:05:08,417 --> 00:05:09,459
Yuli!
15
00:05:44,292 --> 00:05:45,042
Tina!
16
00:05:45,334 --> 00:05:46,709
- What is it?
- Have you seen Yuli?
17
00:05:47,001 --> 00:05:48,126
No, no. I haven't seen him.
18
00:05:49,126 --> 00:05:51,584
Lads, have any of you seen my son?
19
00:05:52,834 --> 00:05:54,251
Damn it!
20
00:05:55,209 --> 00:05:58,042
Cundo, I've seen you around with Yuli.
Do you know where he is?
21
00:05:58,334 --> 00:05:59,084
No.
22
00:06:00,084 --> 00:06:01,626
- There we go.
- Come on.
23
00:06:02,084 --> 00:06:03,126
Go on, Yuli.
24
00:06:29,667 --> 00:06:30,792
He's winning!
25
00:06:50,542 --> 00:06:52,292
Hell! Let me through!
26
00:06:52,584 --> 00:06:53,709
Hey, move over!
27
00:06:54,001 --> 00:06:54,751
Get the hell up!
28
00:06:55,042 --> 00:06:56,126
Get off him! Shit!
29
00:06:58,167 --> 00:07:01,376
Come on, move it!
When will you start behaving?
30
00:07:01,917 --> 00:07:04,751
Told you! I don't want you hanging around
with these wasters.
31
00:07:05,334 --> 00:07:06,209
It's sore!
32
00:07:06,501 --> 00:07:08,626
- You want to swing your arse?
- You're hurting me, Papi!
33
00:07:08,917 --> 00:07:12,292
That's what you want, to strut your stuff?
Well, you'll see, wriggle your arse...
34
00:07:38,876 --> 00:07:39,876
Good night.
35
00:07:45,084 --> 00:07:47,001
Yuli, turn off the light.
36
00:07:57,167 --> 00:07:58,876
Mami, where are we going?
37
00:07:59,167 --> 00:08:00,292
Ask your dad...
38
00:08:12,417 --> 00:08:14,751
- Good morning.
- We're here for the audition.
39
00:08:24,167 --> 00:08:26,792
Boys, straighten the legs.
40
00:08:28,667 --> 00:08:31,917
Look at that, all bent!
Come on! Stretch!
41
00:08:32,417 --> 00:08:34,876
It should hurt, push till it hurts!
Stretch!
42
00:08:35,167 --> 00:08:39,626
Look at the legs, bent again. Stretch!
43
00:08:40,001 --> 00:08:43,876
Bend down, put your head to your knees.
44
00:08:44,459 --> 00:08:45,751
Right down.
45
00:09:03,417 --> 00:09:04,584
Let's go up.
46
00:09:06,084 --> 00:09:07,376
Higher, Julia, higher.
47
00:09:08,709 --> 00:09:09,709
That's it.
48
00:09:13,167 --> 00:09:14,667
So you want to be a dancer, Carlos?
49
00:09:14,959 --> 00:09:15,876
No, I don't.
50
00:09:16,167 --> 00:09:17,542
- Yes, he does.
- No, I don't.
51
00:09:17,834 --> 00:09:19,001
Yes, you do.
52
00:09:20,167 --> 00:09:21,334
So what do you want to be?
53
00:09:21,876 --> 00:09:22,959
A footballer, like Pele.
54
00:09:23,417 --> 00:09:29,626
I want to wear boots, not panty-tights
like those faggots out there.
55
00:09:45,542 --> 00:09:48,376
Now for the last little test.
Could you dance something for us,
56
00:09:48,667 --> 00:09:50,209
- anything you like?
- No.
57
00:09:53,542 --> 00:09:54,209
Dance.
58
00:09:54,667 --> 00:09:55,251
No.
59
00:09:55,876 --> 00:09:59,126
If you don't, me and you
will be dancing back at the house.
60
00:10:33,459 --> 00:10:35,001
Listen...
61
00:10:36,042 --> 00:10:38,042
This is one of the best ballet schools
in the world.
62
00:10:38,376 --> 00:10:42,584
It's not months of discipline,
years of sacrifice. It's a way of life.
63
00:10:42,876 --> 00:10:45,667
Not a job, but a vocation.
64
00:10:45,959 --> 00:10:48,667
Listen, this is how it is.
We live so far out, in the outskirts.
65
00:10:49,292 --> 00:10:55,001
It takes three buses in,
three buses back... Two hours each way.
66
00:10:55,292 --> 00:10:56,542
He's still a child.
67
00:10:56,959 --> 00:10:57,584
Yes.
68
00:10:57,876 --> 00:10:59,667
I'm very sleepy in the mornings.
69
00:10:59,959 --> 00:11:02,417
I began work when I was 9 years old.
70
00:11:02,709 --> 00:11:03,667
I survived.
71
00:11:04,167 --> 00:11:08,084
You can get up with me
in the mornings at 5. That's it!
72
00:11:09,084 --> 00:11:13,001
The whole family has to be united,
totally committed to it.
73
00:11:13,334 --> 00:11:14,417
Mami and Papi are divorced.
74
00:11:14,751 --> 00:11:16,042
But we still live together.
75
00:11:16,417 --> 00:11:18,001
Like cat and dog.
76
00:11:19,001 --> 00:11:24,626
Carlos, most kids would give anything
to get into this school.
77
00:11:25,542 --> 00:11:29,334
In no other place in the world
would you receive ballet classes,
78
00:11:29,667 --> 00:11:33,792
schooling, all for free, even the food.
It's a luxury.
79
00:11:34,501 --> 00:11:39,001
You have something special
which most kids don't have,
80
00:11:39,334 --> 00:11:42,584
buckets of natural talent
from head to toe.
81
00:11:43,084 --> 00:11:44,209
Let's do this.
82
00:11:44,501 --> 00:11:47,459
You head home,
talk to your Mami and Papi,
83
00:11:47,876 --> 00:11:49,376
and think about it, calmly.
Then we talk.
84
00:11:50,292 --> 00:11:51,417
Will you do that for me?
85
00:11:51,834 --> 00:11:52,667
No.
86
00:11:53,834 --> 00:11:54,917
Turn off the light, Yuli.
87
00:12:07,917 --> 00:12:09,292
Papi, I don't want to be a dancer.
88
00:12:11,126 --> 00:12:12,251
I want to be normal.
89
00:12:13,209 --> 00:12:14,709
Well, too bad, partner.
90
00:12:15,001 --> 00:12:18,584
My friends will drop me, call me a faggot.
91
00:12:19,376 --> 00:12:20,126
Don't worry.
92
00:12:21,417 --> 00:12:26,792
The son of a tiger has the same stripes.
93
00:12:27,292 --> 00:12:31,001
If they call you a poof, drop your pants,
show them your big dick like your Dad's
94
00:12:31,292 --> 00:12:33,209
and tell them to go fuck themselves!
95
00:12:34,084 --> 00:12:39,292
You are Yuli, son of Ogun, a Warrior God.
96
00:12:39,626 --> 00:12:41,417
I gave him that nickname, not you!
97
00:12:41,709 --> 00:12:45,167
Bullshit, Berta! You weren't even there.
98
00:12:46,042 --> 00:12:49,917
I named you after an Indian brave
the day you were born. Yuli!
99
00:12:50,334 --> 00:12:52,542
And you're going to be
the best ballet dancer in the world.
100
00:12:52,876 --> 00:12:53,709
That's it!
101
00:12:55,209 --> 00:12:57,209
Now shut up and get to sleep, all of you.
102
00:13:02,876 --> 00:13:05,001
Carlos, I'll leave you this.
103
00:13:06,001 --> 00:13:06,792
Thanks.
104
00:13:09,292 --> 00:13:10,001
Can I?
105
00:13:10,417 --> 00:13:11,251
Yes.
106
00:13:16,376 --> 00:13:18,251
Your old man
must have loved you to pieces.
107
00:13:19,292 --> 00:13:20,292
In his own way.
108
00:13:21,292 --> 00:13:22,376
On his own terms.
109
00:13:24,709 --> 00:13:29,334
One, two, push to the floor, three,
110
00:13:30,792 --> 00:13:32,959
four, stretch.
111
00:13:33,292 --> 00:13:36,167
Six, seven,
112
00:13:37,251 --> 00:13:39,959
eight... And one,
113
00:13:41,251 --> 00:13:42,001
two,
114
00:13:43,292 --> 00:13:45,251
three... Chin up!
115
00:13:45,542 --> 00:13:46,376
Four,
116
00:13:47,167 --> 00:13:48,251
five,
117
00:13:49,292 --> 00:13:52,209
six, seven...
118
00:13:53,292 --> 00:13:54,542
Carlos, please.
119
00:13:56,501 --> 00:14:01,584
And one, two, three, four,
120
00:14:02,251 --> 00:14:07,292
five, six, seven, eight.
Tummies in!
121
00:14:08,959 --> 00:14:10,334
Ah, Mami! Is she coming or not?
122
00:14:11,001 --> 00:14:14,001
Ah, God, you are all so impatient!
She said she was coming.
123
00:14:15,459 --> 00:14:19,417
You've been saying that
for over half an hour!
124
00:14:20,459 --> 00:14:22,084
Do you think we'll all fit in?
125
00:14:22,376 --> 00:14:23,542
They always take Berta.
126
00:14:23,876 --> 00:14:24,626
You're a pain.
127
00:14:24,917 --> 00:14:27,084
Listen, your aunt tries her best.
That's enough.
128
00:14:37,709 --> 00:14:40,751
Children! No, no, no.
Let's see how much space. Carlos!
129
00:14:41,167 --> 00:14:42,001
You two, out.
130
00:14:44,751 --> 00:14:45,792
But why?
131
00:14:46,667 --> 00:14:48,126
I can only take Berta.
132
00:14:49,417 --> 00:14:50,709
We're all squeezed up too tight.
133
00:14:52,167 --> 00:14:53,751
Told you! You always bring her.
134
00:14:54,084 --> 00:14:55,292
I'm really sorry...
135
00:14:56,001 --> 00:14:59,126
The next time we go to the beach,
the first will be you two.
136
00:14:59,417 --> 00:15:00,292
Liar.
137
00:15:02,709 --> 00:15:04,792
Come here, darling...
138
00:15:05,376 --> 00:15:06,542
For God's sake...
139
00:15:08,084 --> 00:15:11,667
Listen, love, we have to talk
about something important, very important.
140
00:15:11,959 --> 00:15:13,751
- What happened?
- No, don't worry. We'll talk.
141
00:15:14,251 --> 00:15:15,209
Don't worry.
142
00:15:16,834 --> 00:15:18,251
Let's go.
143
00:15:37,167 --> 00:15:38,876
I spent the afternoon with my sister.
144
00:15:41,376 --> 00:15:46,334
They're all leaving,
fares paid, papers organized.
145
00:15:50,751 --> 00:15:53,001
They'll make their way to Venezuela,
then to Miami.
146
00:15:54,209 --> 00:15:55,959
Perfect place for her.
147
00:15:56,292 --> 00:15:58,417
But she's taking Mum with her, Pedro.
148
00:16:08,292 --> 00:16:09,417
They...
149
00:16:13,751 --> 00:16:15,042
Mireya wants to...
150
00:16:18,417 --> 00:16:20,209
bring me and Berta with them too,
151
00:16:20,709 --> 00:16:23,126
and leave Marilin and Carlos
here with you.
152
00:16:23,876 --> 00:16:24,626
What?
153
00:16:25,751 --> 00:16:26,792
What are you saying?
154
00:16:28,167 --> 00:16:32,251
Pedro, if I stay,
I'll never see my mother again.
155
00:16:37,042 --> 00:16:40,667
So what are you going to do?
Yuli and Marilin are your children too!
156
00:16:45,959 --> 00:16:48,042
Papi, is Mami going to leave us?
157
00:16:49,709 --> 00:16:53,001
Sleep, Yuli, sleep.
158
00:16:53,834 --> 00:16:55,209
It's very late, son.
159
00:16:57,334 --> 00:16:59,167
Tell me if she is going to leave us?
160
00:17:15,917 --> 00:17:18,251
Now, faster!
161
00:17:20,459 --> 00:17:23,542
Do you hear me?
162
00:17:27,751 --> 00:17:32,334
Watch where you're going! Pay attention,
in front of you, son! Watch! Watch!
163
00:17:34,251 --> 00:17:35,542
Are you drunk or something?
164
00:17:35,834 --> 00:17:37,084
Papi! We're going to crash!
165
00:17:44,709 --> 00:17:46,001
Acosta.
166
00:17:46,376 --> 00:17:47,959
Is it our surname?
167
00:18:07,501 --> 00:18:09,001
Do you see that bell up there?
168
00:18:10,792 --> 00:18:13,584
It dictated everything here
in the plantation.
169
00:18:15,751 --> 00:18:17,126
The Acosta plantation.
170
00:18:18,334 --> 00:18:22,709
If a slave ran off,
they hunted him down with dogs.
171
00:18:23,709 --> 00:18:29,292
An ounce of gold
for each slave captured and returned.
172
00:18:30,084 --> 00:18:34,542
They prized strong black slaves
like your great grandpa.
173
00:18:35,042 --> 00:18:38,334
They forced them
to have sex with healthy women.
174
00:18:39,209 --> 00:18:42,334
Bred us like animals for gain.
175
00:18:45,001 --> 00:18:47,709
They lived in barracoons,
eaten away by fleas,
176
00:18:48,626 --> 00:18:50,959
one door to lock them in,
177
00:18:51,751 --> 00:18:54,042
one window for air...
178
00:18:55,126 --> 00:18:57,917
They even whipped pregnant women,
179
00:18:58,626 --> 00:19:03,042
laid them down over a scooped out hole
to protect their bellies.
180
00:19:04,001 --> 00:19:06,209
The cruelest treatment were the stocks.
181
00:19:07,126 --> 00:19:09,709
Thick planks with holes.
They would stick their head,
182
00:19:10,001 --> 00:19:13,834
arms and feet through the planks
183
00:19:14,667 --> 00:19:16,751
and leave them there for months on end.
184
00:19:17,167 --> 00:19:18,709
How do you know all this, Papi?
185
00:19:19,667 --> 00:19:22,584
My mother, your grandmother,
was born to a slave on this plantation.
186
00:19:23,417 --> 00:19:27,126
350 years of slavery
runs through our veins.
187
00:19:28,376 --> 00:19:29,709
It leaves its mark.
188
00:19:31,876 --> 00:19:34,001
In our heads, in our hearts...
189
00:19:34,709 --> 00:19:35,792
Including the name.
190
00:19:37,001 --> 00:19:37,917
Acosta.
191
00:19:39,334 --> 00:19:42,084
Still dividing families to this day.
192
00:19:43,501 --> 00:19:45,001
Like me and my half-sister Berta.
193
00:19:45,792 --> 00:19:48,667
They want to bring her to Miami
because she's white.
194
00:19:50,167 --> 00:19:51,751
But we survived, son.
195
00:19:52,417 --> 00:19:54,001
Even in these places
196
00:19:54,292 --> 00:19:59,334
we sang, danced, resisted, kept our Gods.
197
00:20:00,251 --> 00:20:05,709
We remember to make us stronger,
more determined, hard as nails...
198
00:20:07,084 --> 00:20:08,751
We were, and we are, warriors.
199
00:20:09,167 --> 00:20:11,167
Sons of Ogun! Yuli.
200
00:20:11,667 --> 00:20:14,001
That's what we are. Warriors.
201
00:20:16,876 --> 00:20:20,376
You are beautiful, my son, inside and out.
202
00:20:21,167 --> 00:20:25,251
Nobody and nothing
can hold you back. Ever.
203
00:22:53,542 --> 00:22:56,209
Take it easy, guys,
you are something else.
204
00:23:00,334 --> 00:23:03,834
Carlos, this Acosta plantation,
where is it?
205
00:23:04,126 --> 00:23:07,917
By Pinar del Rio, in San Juan y Martinez.
206
00:23:09,042 --> 00:23:12,001
But you know what?
My father never brought me there.
207
00:23:12,334 --> 00:23:13,126
You're joking!
208
00:23:13,667 --> 00:23:14,792
Yes, it's all fiction.
209
00:23:15,167 --> 00:23:17,626
It never happened.
But it is all the truth.
210
00:23:18,042 --> 00:23:21,209
My grandmother was born to a slave
on the Acosta plantation.
211
00:23:22,292 --> 00:23:24,959
As a kid I used to imagine
my great Grandfather as a runaway slave,
212
00:23:25,251 --> 00:23:26,126
chased by the dogs,
213
00:23:26,417 --> 00:23:29,834
fighting the hunters, stuck in the stocks,
being whipped, or worse.
214
00:23:30,667 --> 00:23:32,376
My father didn't know his own father,
215
00:23:32,667 --> 00:23:36,417
his mother gave him
many a beating, often cruel,
216
00:23:37,084 --> 00:23:40,584
but if all this past and present was mixed
up inside the head of my old man.
217
00:23:41,334 --> 00:23:42,834
Although it didn't happen this way,
218
00:23:43,126 --> 00:23:46,084
the question is,
does that mean it isn't the truth?
219
00:23:46,917 --> 00:23:50,251
But, Carlos, are you going to tell us
what is reality, and what isn't?
220
00:23:51,792 --> 00:23:53,459
Do you always know the difference?
221
00:23:54,792 --> 00:23:58,126
If you are going to try and tell
the story of your life, really go for it.
222
00:23:59,542 --> 00:24:03,376
You have to go deep,
where the big fish lie.
223
00:24:08,084 --> 00:24:10,542
Girls, a quick goodbye.
Can't wait long.
224
00:24:20,459 --> 00:24:22,001
Let's go, we could miss the plane.
225
00:24:26,751 --> 00:24:28,584
If you change your mind,
it's not too late.
226
00:24:30,042 --> 00:24:32,834
We can wait for you and Berta
in Venezuela.
227
00:24:33,126 --> 00:24:34,876
I can't.
228
00:24:35,167 --> 00:24:38,042
OK, Maria, OK. That's it. Time.
229
00:24:40,167 --> 00:24:42,376
- Don't forget me.
- Promise me you'll take care of yourself.
230
00:24:49,126 --> 00:24:52,417
Take care. Look after yourself.
I'll never forget you, my love.
231
00:25:31,292 --> 00:25:33,626
Ah, look at the fairy! Look!
232
00:25:33,917 --> 00:25:36,667
I hear you became a faggot!
233
00:25:37,792 --> 00:25:40,584
Pansy boy!
234
00:25:57,376 --> 00:25:59,959
Arms in position, legs stretched,
235
00:26:01,376 --> 00:26:05,667
lift the chin, shoulders down...
236
00:26:06,792 --> 00:26:11,334
Slowly, three, four... That's it!
237
00:26:11,626 --> 00:26:12,459
Five.
238
00:26:15,334 --> 00:26:18,001
Seven, eight...
239
00:26:18,542 --> 00:26:20,667
Turn to the bar.
240
00:26:21,334 --> 00:26:23,167
Four, don't hang on the bar.
241
00:26:28,376 --> 00:26:30,876
Carlos Acosta!
Come back here immediately!
242
00:26:31,167 --> 00:26:32,709
Where's that kid going?
243
00:26:33,334 --> 00:26:34,667
Don't let him out!
244
00:26:53,626 --> 00:26:56,334
Back from there. You're going to fall.
245
00:28:16,459 --> 00:28:17,292
Yuli!
246
00:28:55,501 --> 00:28:58,084
All this was built
on a private golf course.
247
00:28:59,084 --> 00:29:03,709
Fidel and Che played the last game of golf
here just after the revolution.
248
00:29:04,542 --> 00:29:06,042
Fidel had the dream of transforming it
249
00:29:06,334 --> 00:29:09,001
into the most spectacular
City of the Arts in the world.
250
00:29:09,792 --> 00:29:14,001
Music, dance...
251
00:29:14,626 --> 00:29:16,917
And here we are
in what was to be the ballet school...
252
00:29:18,209 --> 00:29:19,084
Follow me.
253
00:29:20,751 --> 00:29:23,417
Garatti, the architect,
was inspired by the spirit of the times,
254
00:29:24,126 --> 00:29:25,751
by the revolution...
255
00:29:26,209 --> 00:29:28,959
Multiple entrances and exits,
256
00:29:29,251 --> 00:29:31,084
open to possibility,
257
00:29:31,376 --> 00:29:34,001
flowing, sweeping and interconnected,
258
00:29:34,542 --> 00:29:38,459
bold and imaginative.
259
00:29:39,376 --> 00:29:41,376
I was a volunteer student working here
260
00:29:41,667 --> 00:29:44,959
till construction was cut short in '65,
just a few weeks short of completion.
261
00:29:45,251 --> 00:29:46,251
Times changed.
262
00:29:46,626 --> 00:29:48,834
We had the Bay of Pigs,
263
00:29:49,417 --> 00:29:54,417
sabotage, assassination attempts,
the economic embargo, hardship...
264
00:29:55,292 --> 00:29:58,209
The Soviets moved in,
political space shrank.
265
00:30:01,126 --> 00:30:05,084
All this designated "non productive"
by the Russian advisors
266
00:30:05,959 --> 00:30:07,209
and never used.
267
00:30:09,167 --> 00:30:13,376
It's so sad, one of the most inspiring
buildings in the world falling to pieces.
268
00:30:13,667 --> 00:30:15,584
Is it possible to rebuild it?
269
00:30:18,084 --> 00:30:21,626
Hey, kid! What a fright you gave me!
Who are you?
270
00:30:22,417 --> 00:30:23,334
Rambo.
271
00:30:26,376 --> 00:30:31,667
PRISON COMBINADO DEL ESTE
272
00:30:51,501 --> 00:30:54,792
I'll get out soon, don't worry.
273
00:30:56,001 --> 00:30:57,126
It'll all work out fine.
274
00:30:59,084 --> 00:31:00,251
How's your Mami?
275
00:31:00,667 --> 00:31:03,292
Don't worry, Papi,
we're taking good care of her.
276
00:31:04,126 --> 00:31:04,917
Aren't we?
277
00:31:05,209 --> 00:31:06,709
- Yes.
- Yes.
278
00:31:07,292 --> 00:31:08,959
I'm so proud of you all.
279
00:31:09,792 --> 00:31:11,626
And you, Berta, how are you?
280
00:31:12,667 --> 00:31:13,417
Fine.
281
00:31:13,917 --> 00:31:15,626
- And you, Marilin?
- Fine.
282
00:31:16,959 --> 00:31:20,084
Fine, fine... Is that all you can tell me?
283
00:31:20,542 --> 00:31:21,667
We had to sell the fridge.
284
00:31:21,959 --> 00:31:24,209
What? The fridge?
285
00:31:26,709 --> 00:31:27,876
Shit!
286
00:32:07,209 --> 00:32:08,126
Faggot!
287
00:32:08,709 --> 00:32:11,251
You bloody clown, go fuck yourself!
288
00:32:13,459 --> 00:32:14,084
Screw you!
289
00:32:14,376 --> 00:32:15,459
Carlos Acosta!
290
00:32:17,292 --> 00:32:19,417
The concert starts in 40 minutes!
291
00:32:20,042 --> 00:32:21,126
Look at yourself!
292
00:32:22,209 --> 00:32:23,251
Move it!
293
00:32:23,834 --> 00:32:24,751
Open the door.
294
00:32:25,042 --> 00:32:29,001
Look at your hands!
Don't dare touch a thing. A mud bath!
295
00:32:29,292 --> 00:32:30,334
You're stinking, filthy!
296
00:32:31,834 --> 00:32:33,084
You promised to come!
297
00:32:34,209 --> 00:32:36,001
Are you not ashamed of yourself?
298
00:32:37,001 --> 00:32:38,834
Letting us down and your classmates.
299
00:32:39,917 --> 00:32:41,001
Let me see your face.
300
00:32:43,167 --> 00:32:44,959
And your Dad? Just you wait!
301
00:32:46,042 --> 00:32:48,001
When he finds out?!
302
00:32:48,751 --> 00:32:51,751
We were calling his work.
Nobody knew anything.
303
00:32:52,542 --> 00:32:53,459
He's in prison.
304
00:32:53,959 --> 00:32:54,876
- What?
- What!
305
00:32:55,292 --> 00:32:57,084
I'm up to here with your stories!
306
00:32:57,542 --> 00:32:59,251
Such a liar,
you've missed half the classes
307
00:32:59,542 --> 00:33:00,876
and always ready with a new excuse!
308
00:33:01,167 --> 00:33:01,876
It's not a lie.
309
00:33:02,792 --> 00:33:05,459
A motorbike crashed
into the back of Papi's lorry.
310
00:33:06,292 --> 00:33:11,001
The boy was killed, and they blamed Papi.
311
00:33:18,001 --> 00:33:19,001
And your Mami?
312
00:33:21,001 --> 00:33:22,126
And your Mami, Carlos?
313
00:33:22,751 --> 00:33:23,751
She's ill.
314
00:33:26,084 --> 00:33:29,584
I'm sorry, sweetheart, really sorry.
315
00:33:31,167 --> 00:33:32,709
But you know what we can do now?
316
00:33:33,376 --> 00:33:35,959
We can take a photo, eh?
317
00:33:36,251 --> 00:33:40,001
You can show it to your parents
and it'll cheer them up.
318
00:33:40,417 --> 00:33:41,042
Look.
319
00:33:41,792 --> 00:33:44,001
You are going to look gorgeous.
320
00:33:45,001 --> 00:33:46,459
I'll look like a faggot.
321
00:33:55,334 --> 00:33:57,001
Move it! Run!
322
00:33:57,542 --> 00:34:00,459
Come on, Carlos, run, you're so late!
323
00:34:07,667 --> 00:34:12,042
At last! Here he is!
Silence! Silence! In position!
324
00:34:14,334 --> 00:34:15,417
You're a disaster.
325
00:34:15,959 --> 00:34:16,876
And you stink!
326
00:34:22,084 --> 00:34:23,792
Holy shit, boy!
327
00:34:26,001 --> 00:34:30,209
Look at the way you hold yourself,
that neck, the smile...
328
00:34:31,084 --> 00:34:33,292
Real talent, my God.
329
00:34:34,834 --> 00:34:36,584
Born to dance, son.
330
00:34:37,542 --> 00:34:38,917
I played the main role.
331
00:34:39,209 --> 00:34:40,959
Tell me, are you going to your classes?
332
00:34:41,251 --> 00:34:43,542
Yes. Up at the crack of dawn.
333
00:34:43,834 --> 00:34:45,042
Don't want to let you down.
334
00:34:45,334 --> 00:34:48,001
And I'm in the top 5 best students
of the school.
335
00:34:49,001 --> 00:34:51,626
You don't say... And are you on time?
336
00:34:52,084 --> 00:34:56,251
Yes. They say it's the biggest turnaround
in the history of the school.
337
00:34:56,542 --> 00:35:00,792
- Even the teachers can hardly believe it.
- Yuli, are you telling me the truth?
338
00:35:01,084 --> 00:35:02,001
Yes.
339
00:35:04,251 --> 00:35:05,959
Come here, son.
340
00:35:07,959 --> 00:35:11,126
Come here I said... Come.
341
00:35:16,542 --> 00:35:18,376
I'm so proud of you, my boy.
342
00:35:21,042 --> 00:35:25,626
You're going to be great one day, son.
Right up there, damn it.
343
00:35:26,376 --> 00:35:28,584
The Gods answered my prayers.
344
00:35:29,084 --> 00:35:30,626
What a load of bullshit!
345
00:35:30,959 --> 00:35:33,459
I was talking and talking
and couldn't stop.
346
00:35:34,751 --> 00:35:36,209
I just tried to cheer him up.
347
00:35:36,751 --> 00:35:38,001
"Biggest turn around"!
348
00:35:38,876 --> 00:35:41,834
When he gets out and learns the truth,
he's going to kill you.
349
00:35:42,376 --> 00:35:43,667
You're dead.
350
00:36:40,792 --> 00:36:41,667
Come here!
351
00:36:45,167 --> 00:36:45,959
There!
352
00:37:01,042 --> 00:37:02,001
Pedro!
353
00:37:03,709 --> 00:37:05,084
Leave him, Pedro!
354
00:37:07,667 --> 00:37:10,167
- Pedro, please!
- Papi, leave him!
355
00:37:11,876 --> 00:37:14,001
Pedro, leave him!
You're going to kill him.
356
00:37:18,626 --> 00:37:19,584
Leave him!
357
00:37:20,084 --> 00:37:21,251
Pedro!
358
00:37:23,084 --> 00:37:25,626
You're killing my child...
359
00:37:25,917 --> 00:37:26,959
Stop it, Papi!
360
00:37:27,251 --> 00:37:28,126
Open the door!
361
00:37:31,459 --> 00:37:32,959
Open the door, for God's sake!
362
00:37:33,501 --> 00:37:34,334
Open the door!
363
00:37:37,959 --> 00:37:39,834
What did he do to you, love?
364
00:37:40,417 --> 00:37:41,292
It's OK.
365
00:37:42,501 --> 00:37:44,084
I'm here, my love.
366
00:37:54,084 --> 00:37:56,084
My love...
367
00:37:57,042 --> 00:37:59,459
It's OK, my love... OK.
368
00:38:00,376 --> 00:38:02,667
Son of a bitch! I hate you!
369
00:39:12,501 --> 00:39:14,667
Chery, this doesn't make sense
for anyone.
370
00:39:14,959 --> 00:39:18,001
For the teachers,
for the students, nor for him.
371
00:39:22,376 --> 00:39:27,459
Look, there is a serious problem
of truancy and suspensions.
372
00:39:27,917 --> 00:39:29,959
That's the problem, Carlos,
you just don't want to dance.
373
00:39:30,251 --> 00:39:32,334
- Yes, he does!
- Let the boy answer for himself! Please!
374
00:39:32,626 --> 00:39:36,334
This child was born to dance!
He just doesn't know it yet!
375
00:39:36,667 --> 00:39:38,751
Do you ever listen to your son?
376
00:39:39,667 --> 00:39:44,042
You have to understand
the family situation has been tough.
377
00:39:44,626 --> 00:39:46,792
Pedro has just been released from prison
378
00:39:47,167 --> 00:39:49,292
and Carlos has been cared
for by his two sisters,
379
00:39:49,584 --> 00:39:51,834
practically children themselves.
380
00:39:52,126 --> 00:39:55,167
I understand all that... My opinion
is that we are just wasting time.
381
00:39:57,251 --> 00:39:59,876
We won't cross paths
with a boy like this again.
382
00:40:04,001 --> 00:40:08,084
Pedro, can you give us a few minutes,
please, and wait outside?
383
00:40:11,709 --> 00:40:15,876
For a man like me,
this is very difficult...
384
00:40:18,126 --> 00:40:22,542
I'm going to beg
for the first and last time in my life.
385
00:40:25,667 --> 00:40:26,917
I know what is inside him.
386
00:40:29,001 --> 00:40:34,376
I beg you to give this child
one last chance.
387
00:40:37,792 --> 00:40:38,709
Let's go.
388
00:41:01,459 --> 00:41:03,459
When I was 25
389
00:41:04,792 --> 00:41:06,376
one day I sneaked into the cinema.
390
00:41:08,542 --> 00:41:11,126
On a big silver screen...
391
00:41:12,417 --> 00:41:15,334
there were delicate figures
like parasols up there...
392
00:41:16,626 --> 00:41:19,292
Suddenly they made mighty leaps,
393
00:41:21,001 --> 00:41:22,167
full of strength...
394
00:41:23,751 --> 00:41:25,251
It all got me, deep inside.
395
00:41:26,251 --> 00:41:27,584
I didn't know what it was.
396
00:41:28,917 --> 00:41:32,417
I forgot my work and my shitty life.
397
00:41:35,042 --> 00:41:39,126
I felt it here, in my chest,
as if it was part of me.
398
00:41:41,084 --> 00:41:42,792
The police arrived,
399
00:41:44,251 --> 00:41:46,209
they dragged me out
and gave a beating.
400
00:41:47,667 --> 00:41:49,459
Blacks couldn't go to the cinema.
401
00:41:50,376 --> 00:41:53,126
I fought back
and they beat me with their truncheons.
402
00:41:54,667 --> 00:41:56,126
Yuli,
403
00:41:57,209 --> 00:42:00,667
I would prefer to take a beating
every day for the rest of my life...
404
00:42:02,459 --> 00:42:05,001
than see you waste your talent.
405
00:42:14,417 --> 00:42:16,292
There's no sense in him staying here.
406
00:42:17,626 --> 00:42:21,167
But there is one last chance
to continue dancing.
407
00:42:22,626 --> 00:42:23,417
An ESBEC.
408
00:42:23,709 --> 00:42:24,417
What's that?
409
00:42:24,834 --> 00:42:26,167
A boarding school in the countryside.
410
00:42:26,667 --> 00:42:27,792
Pinar del Rio.
411
00:42:28,084 --> 00:42:31,126
Drag me from home?
No, Papi! Tell her no!
412
00:42:31,792 --> 00:42:34,376
I've got a home... I want to stay here.
413
00:42:34,667 --> 00:42:37,876
Carlos, this is your last chance.
414
00:42:38,167 --> 00:42:42,084
No! No, Papi! Tell her no!
415
00:42:42,376 --> 00:42:45,917
Most of us, son, are "stuck".
416
00:42:46,751 --> 00:42:47,542
Not you...
417
00:42:47,834 --> 00:42:48,584
Tell her no!
418
00:42:48,876 --> 00:42:52,292
You have a star to follow.
419
00:42:52,834 --> 00:42:54,626
Carlos, they'll treat you well.
420
00:42:56,917 --> 00:42:59,626
Papi, tell her no! Please!
421
00:43:01,126 --> 00:43:02,959
Chery, thank you.
422
00:43:03,417 --> 00:43:05,334
I'll never forget
what you are doing for my son.
423
00:45:20,001 --> 00:45:22,626
Mario, this part...
424
00:45:25,459 --> 00:45:28,792
I want you to open up. Understand?
425
00:45:29,334 --> 00:45:34,417
Really go for it, raw, hard...
really hurts inside, get me?
426
00:45:34,709 --> 00:45:37,917
Pain... loneliness...
427
00:45:38,209 --> 00:45:40,042
Do you know how I put it?
428
00:45:41,001 --> 00:45:42,417
"That Wednesday feeling".
429
00:45:42,709 --> 00:45:46,626
Wednesday was the only day
families could visit their kids.
430
00:45:47,084 --> 00:45:50,751
But my father was always away
in his lorry, my mother was ill...
431
00:45:51,042 --> 00:45:52,834
I felt so alone in the enormity of it all.
432
00:45:53,126 --> 00:45:56,292
It's a loneliness I've felt all my life,
433
00:45:56,584 --> 00:45:59,126
even today as a man, it's inside.
434
00:46:00,292 --> 00:46:02,209
Loneliness never really leaves you.
435
00:46:28,834 --> 00:46:30,709
Acosta! Acosta!
436
00:46:31,001 --> 00:46:32,126
That's mine!
437
00:46:32,876 --> 00:46:35,126
What are you doing snooping in my locker?
Acosta!
438
00:47:12,834 --> 00:47:15,834
Silence, please, silence.
439
00:47:20,167 --> 00:47:25,334
This morning, as a priority, we are going
to deal with a serious situation.
440
00:47:29,292 --> 00:47:32,667
A number of students have been witnesses
and denounced the incident.
441
00:47:32,959 --> 00:47:36,126
But we are going to listen to the pioneer
who has something to say. OK?
442
00:47:37,709 --> 00:47:40,042
Carlos Acosta, we are all waiting for you.
443
00:47:43,834 --> 00:47:46,542
Tell your classmates. What are you?
444
00:47:53,292 --> 00:47:54,876
You're a thief!
445
00:47:55,167 --> 00:47:57,209
- And you're filthy!
- And stink too!
446
00:50:41,042 --> 00:50:43,626
Come on... Give it to them.
447
00:50:53,126 --> 00:50:54,876
Look at that!
448
00:50:55,167 --> 00:50:56,001
Look at his face.
449
00:50:57,209 --> 00:51:03,417
Fuck! Fuck!
Always at the key moment...
450
00:51:03,709 --> 00:51:05,209
Fucking piece of shit!
451
00:51:09,834 --> 00:51:10,959
Fuck!
452
00:51:18,001 --> 00:51:19,042
So many of them...
453
00:51:19,501 --> 00:51:21,834
He's going to win...
454
00:51:22,126 --> 00:51:22,917
Quiet! Damn it!
455
00:51:23,459 --> 00:51:24,792
My God.
456
00:51:27,334 --> 00:51:28,126
Look!
457
00:51:28,459 --> 00:51:31,251
He's done it!
458
00:51:32,084 --> 00:51:34,042
I told you! I told you!
459
00:51:39,001 --> 00:51:41,751
We've got to celebrate!
460
00:51:44,001 --> 00:51:45,667
Yuli's won the World Cup!
461
00:51:45,959 --> 00:51:48,584
Your son... Your son... He cracked it.
462
00:51:49,917 --> 00:51:53,001
It's about Yuli, Berta, he won
a really important prize in Switzerland.
463
00:51:54,001 --> 00:51:55,001
Do you understand?
464
00:51:57,126 --> 00:51:58,292
Do you understand?
465
00:52:03,792 --> 00:52:06,417
This is
like the first black man on the moon!
466
00:52:10,167 --> 00:52:12,542
There were about 500 competitors!
467
00:52:12,834 --> 00:52:15,334
But when the black boy appeared...
He nailed it! Game over!
468
00:52:18,042 --> 00:52:18,751
Yuli!
469
00:52:23,001 --> 00:52:24,084
That's great, Mami.
470
00:52:27,876 --> 00:52:30,042
He'll spend his life far away from us now.
471
00:52:31,876 --> 00:52:32,959
Just like Mami.
472
00:53:29,917 --> 00:53:32,251
Very good, Carlos, much better.
473
00:53:32,626 --> 00:53:37,084
But remember in the second part,
with more power, more.
474
00:53:37,709 --> 00:53:39,042
OK, now the duo.
475
00:53:39,834 --> 00:53:41,626
Isabelle, come on.
476
00:53:43,417 --> 00:53:44,167
Thank you, teacher.
477
00:56:37,209 --> 00:56:40,834
"GOLDEN MULATO
WINS SCHOLARSHIP IN TURIN"
478
00:56:43,917 --> 00:56:46,459
Come on, Pedro, we're about to finish.
479
00:56:53,292 --> 00:56:54,959
How are you all doing?
480
00:56:56,459 --> 00:56:57,542
How are you?
481
00:57:11,084 --> 00:57:12,001
Are we going?
482
00:57:14,667 --> 00:57:16,376
I wish Papi and Mami could see this.
483
00:57:18,751 --> 00:57:21,542
My sisters, my friends, everybody...
484
00:57:24,876 --> 00:57:26,334
How did all this happen, teacher?
485
00:57:27,542 --> 00:57:28,709
The public...
486
00:57:31,667 --> 00:57:32,959
Every seat full...
487
00:57:34,334 --> 00:57:36,084
Eyes fixed on you...
488
00:57:36,417 --> 00:57:41,001
Moments of wonder that will stick
in their memories for ever...
489
00:57:42,167 --> 00:57:43,959
The music, colour,
490
00:57:44,376 --> 00:57:47,626
light, youth,
491
00:57:48,459 --> 00:57:49,584
beauty...
492
00:57:51,292 --> 00:57:53,542
A privilege to have this life, Carlos.
493
00:57:55,792 --> 00:57:58,376
You can become a great dancer.
494
00:58:00,126 --> 00:58:03,334
I know that... but the question is,
can you become a great artist?
495
00:58:03,834 --> 00:58:05,959
Teacher, I'm working as hard as I can.
496
00:58:06,251 --> 00:58:07,542
I don't mean that.
497
00:58:10,667 --> 00:58:13,792
It's what you carry inside.
498
00:58:15,167 --> 00:58:16,251
Who you are.
499
00:58:17,501 --> 00:58:20,626
How deep
you're prepared to go inside yourself...
500
00:58:22,376 --> 00:58:24,084
And the courage you have.
501
00:58:26,126 --> 00:58:29,126
- Bye. See you tomorrow.
- Bye. See you tomorrow.
502
00:58:31,334 --> 00:58:35,042
One last thing before we leave... London.
503
00:58:35,709 --> 00:58:38,626
London? What about London?
504
00:58:39,876 --> 00:58:43,876
The English National Ballet
has offered you a contract.
505
00:58:45,751 --> 00:58:46,667
What?
506
00:58:49,084 --> 00:58:50,459
A contract in London?
507
00:58:50,751 --> 00:58:51,334
Yes.
508
00:58:52,126 --> 00:58:57,001
They have the best schools,
the best dancers, the best teachers...
509
00:58:57,334 --> 00:58:58,126
Thank you.
510
00:58:58,417 --> 00:59:00,334
No, teacher, I didn't mean that.
511
00:59:01,667 --> 00:59:03,459
I don't think I'm good enough...
512
00:59:03,751 --> 00:59:04,334
Carlos...
513
00:59:05,542 --> 00:59:11,417
Talent, intelligence, and determination...
you can't buy them.
514
00:59:12,126 --> 00:59:13,542
They are free, darling.
515
00:59:17,626 --> 00:59:19,209
Mami says you are to come quick.
516
00:59:19,501 --> 00:59:20,917
- Yuli is on the phone.
- What's wrong?
517
00:59:21,209 --> 00:59:22,584
Don't know.
518
00:59:24,459 --> 00:59:26,667
What can I do in England with no English?
519
00:59:26,959 --> 00:59:30,876
Dancing, eating, fucking,
you don't need grammar for all that!
520
00:59:31,167 --> 00:59:32,667
What happened? What's he saying?
521
00:59:32,959 --> 00:59:35,876
They want him as a Principal Dancer
at the English National Ballet in London.
522
00:59:36,167 --> 00:59:38,001
And the bloody clown
wants to come back home.
523
00:59:38,292 --> 00:59:40,792
Papi, you don't know
how the Cuban National Ballet could react.
524
00:59:41,084 --> 00:59:45,001
Just in case you haven't looked
in the mirror recently, you're black!
525
00:59:45,292 --> 00:59:46,876
A chance of a lifetime!
526
00:59:47,167 --> 00:59:49,876
A black man seizes a prize like this
in two hands,
527
00:59:50,167 --> 00:59:52,084
and never lets go
even if they try to kill him!
528
00:59:52,376 --> 00:59:53,917
Papi,
I'm going to miss you all so much.
529
00:59:54,209 --> 00:59:54,959
No, Papi.
530
00:59:55,251 --> 00:59:58,209
Shit!
Forget about us, forget everything...
531
00:59:58,501 --> 00:59:59,501
Forget Cuba...
532
00:59:59,792 --> 01:00:02,042
No, Papi. You know I can't do that.
533
01:00:02,334 --> 01:00:05,001
The best way to help us is to move on.
534
01:00:05,626 --> 01:00:09,792
Listen, one day this country
will lay out the red carpet for you.
535
01:00:10,626 --> 01:00:11,751
How's Berta?
536
01:00:12,042 --> 01:00:12,876
Berta?
537
01:00:14,167 --> 01:00:15,334
Berta's fine.
538
01:00:15,667 --> 01:00:19,376
We're all fine, perfect,
don't worry about us, son.
539
01:00:19,709 --> 01:00:22,209
Papi, you know I can't do that,
don't ask me that.
540
01:00:22,501 --> 01:00:26,001
Do what you're told. Here's your Mami.
541
01:00:27,001 --> 01:00:29,001
When are you coming home, son?
542
01:00:29,542 --> 01:00:31,334
Holy shit!
543
01:00:33,001 --> 01:00:35,292
You accept the contract,
accept the ticket.
544
01:00:36,334 --> 01:00:37,709
But did you get permission from Cuba?
545
01:00:38,459 --> 01:00:41,459
I've decided
you go straight to London from Turin.
546
01:00:41,876 --> 01:00:43,584
But, teacher, did you ask permission?
547
01:00:44,251 --> 01:00:47,876
I'll sort it out when I get back.
If you go back home...
548
01:00:48,167 --> 01:00:50,751
They'll crucify you! No, no, no!
Call you a traitor at the very least!
549
01:00:51,042 --> 01:00:52,917
No, no, I'm coming back with you.
550
01:00:54,084 --> 01:00:57,792
Andres Williams.
You know who I'm talking about?
551
01:00:58,292 --> 01:01:01,542
One of the greatest I ever saw...
552
01:01:02,292 --> 01:01:05,209
but black. No Romeo for him.
553
01:01:06,084 --> 01:01:09,209
You could be in a queue
for a lifetime waiting your turn...
554
01:01:09,751 --> 01:01:11,251
or you can break new ground.
555
01:01:11,542 --> 01:01:13,542
Teacher, they could kick you of your job.
556
01:01:14,042 --> 01:01:16,584
Or even worse, cast aside.
557
01:01:17,126 --> 01:01:18,209
Let me worry about that.
558
01:01:18,501 --> 01:01:20,001
No, teacher, no!
559
01:01:20,876 --> 01:01:24,542
This moment
could change your life for ever.
560
01:01:24,959 --> 01:01:28,084
You might not get
a chance like this again, Carlos.
561
01:01:37,292 --> 01:01:40,084
If something happens to you, teacher,
I'll never forgive myself.
562
01:01:40,626 --> 01:01:44,042
If you don't use that talent,
I'll never forgive myself.
563
01:01:46,667 --> 01:01:48,334
Teacher. I'm scared.
564
01:01:53,167 --> 01:01:54,167
Carlos...
565
01:01:56,376 --> 01:01:58,834
Dancers dance,
566
01:01:59,876 --> 01:02:01,334
but artists take risks.
567
01:02:01,751 --> 01:02:05,001
Feel like I have
the whole of Cuba on my back, teacher.
568
01:02:05,292 --> 01:02:06,292
I don't want to let her down.
569
01:02:07,126 --> 01:02:11,251
You have the right to fail,
that's how you learn.
570
01:02:12,167 --> 01:02:15,626
It's a great achievement
to have been accepted, enjoy it, darling.
571
01:06:25,042 --> 01:06:26,042
Leave me alone.
572
01:06:27,126 --> 01:06:30,042
We found her naked
screaming in the street.
573
01:06:34,084 --> 01:06:36,209
They mentioned schizophrenia.
574
01:07:36,917 --> 01:07:39,834
We will have to instruct the Border Guards
575
01:07:40,126 --> 01:07:41,917
not to block the exit
576
01:07:42,209 --> 01:07:44,584
to crafts wanting to travel to the USA.
577
01:08:11,251 --> 01:08:14,792
Go ahead, seat the girl first.
The girl goes first.
578
01:08:15,334 --> 01:08:18,876
I have nothing to feed my kids with.
I have to feed them.
579
01:08:43,459 --> 01:08:44,542
Thank you.
580
01:09:01,459 --> 01:09:04,042
My friend,
can you give me a few coins?
581
01:09:04,834 --> 01:09:06,709
Kid, do you not remember me? I'm Yuli!
582
01:09:10,417 --> 01:09:11,626
It's me, Yuli.
583
01:09:13,834 --> 01:09:14,751
Yuli!
584
01:09:16,542 --> 01:09:19,709
Look, everybody, it's Yuli!
585
01:09:24,459 --> 01:09:26,292
Ah, my son!
586
01:09:26,584 --> 01:09:30,001
Ah, Mami. How are you?
587
01:09:30,292 --> 01:09:31,626
Ah, my child!
588
01:09:32,334 --> 01:09:34,084
How I've missed you, Mami.
589
01:09:35,417 --> 01:09:37,751
Let me see you... So handsome.
590
01:09:39,084 --> 01:09:40,001
How's Berta?
591
01:09:41,751 --> 01:09:43,084
Berta is better, love.
592
01:09:43,667 --> 01:09:45,376
Tomorrow we'll see her in hospital.
593
01:09:50,917 --> 01:09:51,959
Darling!
594
01:09:57,167 --> 01:09:58,334
Look at him.
595
01:10:08,709 --> 01:10:10,667
Is it true it's always raining?
596
01:10:11,751 --> 01:10:12,751
Almost.
597
01:10:13,042 --> 01:10:15,834
But the worst is the cold and damp.
598
01:10:16,126 --> 01:10:18,709
So how's your foot, Yuli?
599
01:10:22,126 --> 01:10:23,209
They gave you stitches?
600
01:10:23,501 --> 01:10:26,042
They removed a bone splinter.
Seven stitches.
601
01:10:28,751 --> 01:10:30,126
It hurt like hell...
602
01:10:30,417 --> 01:10:34,584
That's nothing. In military service
I fucked my ankle... Look.
603
01:10:36,209 --> 01:10:38,376
As far as I know, you are not
a ballet dancer, is that right?
604
01:10:42,001 --> 01:10:42,876
How did it happen?
605
01:10:43,626 --> 01:10:45,584
One day during a rehearsal...
606
01:10:46,042 --> 01:10:50,167
I was a bit homesick, feeling down...
607
01:10:50,542 --> 01:10:52,167
Thinking about you all...
608
01:10:52,667 --> 01:10:54,042
I lost concentration and landed badly.
609
01:10:56,876 --> 01:10:57,959
"Feeling down".
610
01:10:58,501 --> 01:10:59,876
- Papi...
- Great...
611
01:11:00,167 --> 01:11:01,542
- Enough.
- "Down".
612
01:11:01,834 --> 01:11:02,959
Please, he's just landed.
613
01:11:03,501 --> 01:11:08,167
Moaning, moaning...
Missing this, missing that...
614
01:11:08,626 --> 01:11:09,626
Papi, what's wrong?
615
01:11:09,917 --> 01:11:15,042
Too wet, too cold, too dark... Fuck me!
616
01:11:15,376 --> 01:11:16,792
Pedro!
617
01:11:17,459 --> 01:11:21,209
Risking your whole career
for nostalgic bullshit!
618
01:11:21,792 --> 01:11:25,584
I told you to forget about us!
619
01:11:25,917 --> 01:11:28,251
All you care about
is this fucking pigsty!
620
01:11:28,834 --> 01:11:32,876
Sometimes I wonder
if you deserve your God-given talent!
621
01:11:33,167 --> 01:11:34,001
Talent!
622
01:11:36,084 --> 01:11:38,876
Fucking talent dragged me
from home age 1 1!
623
01:11:39,376 --> 01:11:40,709
Against my will.
624
01:11:41,417 --> 01:11:45,417
And so you know, I don't care
if I ever dance again! I hate it!
625
01:11:46,042 --> 01:11:47,167
Hate it!
626
01:11:49,084 --> 01:11:51,626
I lost my life to fucking ballet!
627
01:11:55,917 --> 01:11:59,751
Did you ever ask yourself
what makes me happy? Me! Eh?
628
01:12:00,834 --> 01:12:05,709
- Has that ever passed through your brain?
- Happiness? What the fuck is happiness?
629
01:12:06,001 --> 01:12:10,584
To be with my family, with Mami, with you,
630
01:12:10,876 --> 01:12:12,376
taking care of my sisters...
631
01:12:13,042 --> 01:12:14,084
To feel needed.
632
01:12:14,959 --> 01:12:16,167
An ordinary life.
633
01:12:17,751 --> 01:12:19,209
A family, a home.
634
01:12:19,626 --> 01:12:20,751
Dance is your home.
635
01:12:21,709 --> 01:12:25,209
- Art is your home.
- You stole my childhood.
636
01:12:25,709 --> 01:12:28,001
How sweet. Sentimental hokum
637
01:12:28,542 --> 01:12:32,542
for the feeble minded!
You've learned fuck all.
638
01:12:34,417 --> 01:12:35,876
Papi, sometimes I hate you...
639
01:12:36,542 --> 01:12:38,292
- What are you saying?
- I hate you, that's the truth.
640
01:12:39,876 --> 01:12:41,751
Well, you listen to me.
641
01:12:43,042 --> 01:12:45,876
I prefer hate
to the very last day of your life,
642
01:12:47,626 --> 01:12:50,459
instead of your soppy bullshit, bonehead.
643
01:12:51,542 --> 01:12:52,501
Fuck off!
644
01:12:52,792 --> 01:12:53,667
What?
645
01:12:56,917 --> 01:13:00,584
Be careful... or I'll split you in two.
646
01:13:02,459 --> 01:13:05,667
Careful, Yuli, careful.
647
01:15:47,001 --> 01:15:48,667
Right, folks, I've got some notes for you.
648
01:15:48,959 --> 01:15:50,876
What's this, Carlos?
Another of your inventions?
649
01:15:51,167 --> 01:15:52,292
What inventions?
650
01:15:52,667 --> 01:15:55,459
Smedley existed,
and those are his very words.
651
01:15:55,834 --> 01:15:57,334
Sorry, Carlos, I'm trying to think,
652
01:15:57,626 --> 01:15:59,584
but I don't see
what it has to do with your life.
653
01:16:00,917 --> 01:16:03,792
Good, you keep thinking
and I'll keep rehearsing.
654
01:16:04,084 --> 01:16:08,292
Let's move on.
Julio, this time it was spectacular.
655
01:16:25,501 --> 01:16:26,834
Don't stop, you dickhead. Go on!
656
01:16:27,126 --> 01:16:30,251
- Listen to me. Ignore them. Listen to me.
- Stop, stop.
657
01:16:30,542 --> 01:16:31,709
Where are your papers?
658
01:16:32,542 --> 01:16:35,126
Opito, the glove compartment,
grab the papers.
659
01:16:35,417 --> 01:16:36,876
I won't give these fuckers
a single penny.
660
01:16:37,167 --> 01:16:39,042
I'm not giving them a penny...
Going to give them some bars of soap.
661
01:16:39,334 --> 01:16:40,417
I'd give them fuck all.
662
01:16:40,709 --> 01:16:42,917
Opito, I've got more at home,
give me the soap.
663
01:17:01,376 --> 01:17:03,334
- Good evening.
- Good evening.
664
01:17:08,084 --> 01:17:08,917
Just a moment.
665
01:17:09,209 --> 01:17:11,584
- Good evening, good evening.
- Can I go in or not?
666
01:17:12,876 --> 01:17:13,792
Good evening.
667
01:17:16,417 --> 01:17:19,042
- It's full to capacity.
- Where are these people going to?
668
01:17:20,834 --> 01:17:22,584
Shut for us, not for them.
669
01:17:22,917 --> 01:17:24,084
Who owns the country?
670
01:17:24,459 --> 01:17:26,917
Cubans, or these fucking tourists?
671
01:17:27,209 --> 01:17:28,709
Look, son, keep out of trouble.
672
01:17:29,001 --> 01:17:30,542
- Hands off me! Don't touch me!
- Mind yourself.
673
01:17:30,834 --> 01:17:32,001
- Please, leave now.
- Don't touch me!
674
01:17:32,917 --> 01:17:33,959
We're going in.
675
01:17:39,709 --> 01:17:41,584
- Cool it, boys.
- Opito, easy, one second.
676
01:17:42,459 --> 01:17:43,917
Tell me, what do you want?
677
01:17:44,501 --> 01:17:46,251
Listen, man, damn,
we're brothers, or not?
678
01:17:46,667 --> 01:17:47,876
We are... So what?
679
01:17:48,167 --> 01:17:50,542
Listen, all we want to do is kick back,
680
01:17:50,834 --> 01:17:53,792
relax a little in the hotel...
Give us a break, eh?
681
01:17:54,084 --> 01:17:56,917
Maybe this will help...
682
01:17:57,209 --> 01:17:58,292
What is this?
683
01:17:59,292 --> 01:18:00,876
Just a little something
to keep you going...
684
01:18:01,167 --> 01:18:02,751
Are you trying
to bribe a state functionary?
685
01:18:03,042 --> 01:18:06,376
Not a bribe, just a little help.
686
01:18:06,667 --> 01:18:08,167
Piss off to Miami!
687
01:18:17,459 --> 01:18:20,334
What a prick!
And these guys here? Eh?
688
01:18:20,626 --> 01:18:24,834
And this low-life who came to screw
our youngsters, fuck our children?
689
01:18:25,459 --> 01:18:28,167
And you treat them like lords!
You're a cheap scumbag!
690
01:18:28,959 --> 01:18:30,709
Let's go.
691
01:19:18,292 --> 01:19:22,667
After you've been away so long,
you're not from here, nor from there...
692
01:19:23,834 --> 01:19:24,751
Well...
693
01:19:26,251 --> 01:19:28,126
How long are you going to stay?
694
01:19:34,292 --> 01:19:35,917
Do you know what really gets me?
695
01:19:37,334 --> 01:19:41,001
Kids begging in the street, from me,
as if I were a stranger.
696
01:19:44,834 --> 01:19:47,126
I must be the only Cuban
who wants to stay here.
697
01:19:48,501 --> 01:19:51,751
Everybody I speak to wants to leave.
698
01:20:00,834 --> 01:20:03,251
Opito and Ramon
are building a raft to get out.
699
01:20:07,459 --> 01:20:08,709
Have they gone mad?
700
01:20:11,334 --> 01:20:13,084
Brother, you're not chancing it.
701
01:20:13,876 --> 01:20:17,709
- Don't preach to me, no sermons...
- No fucking way, no, brother, no way.
702
01:20:18,001 --> 01:20:20,709
Don't preach to me.
703
01:20:21,334 --> 01:20:26,876
Easy to preach in your fancy cloths,
with your cash, you can travel...
704
01:20:27,167 --> 01:20:29,876
Totally mad! What the fuck's going on?
Are you crazy?
705
01:20:30,459 --> 01:20:32,251
It's no bed of roses outside Cuba...
706
01:20:32,709 --> 01:20:33,584
Isn't?
707
01:20:34,376 --> 01:20:38,709
If you don't have money or contacts,
they treat you like shit, a nobody.
708
01:20:40,042 --> 01:20:42,251
If you get ill,
you'll drop dead, nobody bothers...
709
01:20:42,542 --> 01:20:43,209
And here?
710
01:20:44,501 --> 01:20:45,584
And here, Yuli?
711
01:20:46,209 --> 01:20:47,459
It's a shithole, brother!
712
01:20:48,542 --> 01:20:52,626
You have choices, you can live
from your work, as it should be.
713
01:20:53,001 --> 01:20:53,751
Not me.
714
01:20:55,542 --> 01:20:58,084
I work like a dog day and night,
715
01:20:58,376 --> 01:21:01,376
up and down on my taxi-bike...
My family are starving.
716
01:21:02,001 --> 01:21:04,251
I leave home every morning
and I don't know
717
01:21:04,542 --> 01:21:07,584
if I'll be able to bring
them back something to eat...
718
01:21:07,917 --> 01:21:09,251
But there's got
to be another way, brother.
719
01:21:09,542 --> 01:21:11,751
What other ways? Tell me?
720
01:21:12,126 --> 01:21:16,042
Every time I see the leaders
of this fucking mess on TV,
721
01:21:16,334 --> 01:21:17,959
fattening themselves like pigs...
722
01:21:18,251 --> 01:21:21,001
and me, like a prick up and down
on my taxi bike. Every day.
723
01:21:22,126 --> 01:21:23,084
So what other way?
724
01:21:24,459 --> 01:21:26,917
The only thing I have
in the whole world to gamble with...
725
01:21:28,167 --> 01:21:31,751
The only thing I can count on,
that's really mine,
726
01:21:33,292 --> 01:21:34,751
is my life.
727
01:21:46,542 --> 01:21:48,709
Give me some time, brother,
and I'll help you...
728
01:21:49,209 --> 01:21:53,876
Leave it, forget all this shit, brother.
729
01:21:54,167 --> 01:21:56,167
Where's that white chick? She's gorgeous.
730
01:22:26,376 --> 01:22:27,834
Fucking shithole!
731
01:22:28,834 --> 01:22:31,251
Is there no way
to have a good time here?
732
01:22:34,834 --> 01:22:36,709
No more lights... Once again...
733
01:24:10,251 --> 01:24:11,959
You don't answer my calls.
734
01:24:15,501 --> 01:24:16,584
And you're fat.
735
01:24:17,917 --> 01:24:18,792
Thank you.
736
01:24:19,667 --> 01:24:21,292
Your father has been calling me.
737
01:24:22,459 --> 01:24:23,667
You've broken his heart.
738
01:24:24,042 --> 01:24:25,042
He's got a heart?
739
01:24:28,084 --> 01:24:29,876
Ah, teacher... I've got my life back.
740
01:24:31,709 --> 01:24:32,584
I'm fine.
741
01:24:33,626 --> 01:24:35,042
Yes, so I see.
742
01:24:38,709 --> 01:24:42,292
Are you not ashamed
to throw it all away?
743
01:24:43,334 --> 01:24:45,542
Teacher, I've enjoyed myself more
in these last few months
744
01:24:45,834 --> 01:24:48,042
than in my whole life! That's it!
745
01:24:50,042 --> 01:24:51,459
And when the money runs out?
746
01:24:53,042 --> 01:24:55,667
Look, even if I wanted to,
747
01:24:56,959 --> 01:24:57,959
which I don't,
748
01:24:59,334 --> 01:25:00,751
I don't know if my ankle will take it.
749
01:25:01,042 --> 01:25:03,876
- You won't know till you try.
- Teacher, it's over!
750
01:25:04,167 --> 01:25:06,792
I've given ballet all I've got. It's done!
751
01:25:10,251 --> 01:25:11,459
And Houston Ballet?
752
01:25:13,209 --> 01:25:14,542
The United States?
753
01:25:21,001 --> 01:25:23,751
You know they won't give me
permission here to work there.
754
01:25:26,167 --> 01:25:27,459
Maybe you're right...
755
01:25:30,542 --> 01:25:33,667
Teacher, who wants me there?
756
01:25:37,417 --> 01:25:39,209
You said your ankle wouldn't take it?
757
01:25:39,501 --> 01:25:40,417
Damn it, tell me!
758
01:25:40,751 --> 01:25:41,876
A good man.
759
01:25:42,167 --> 01:25:44,584
An excellent choreographer and director.
760
01:25:47,001 --> 01:25:49,834
I want to see you for rehearsal
tomorrow morning at the studio.
761
01:25:52,917 --> 01:25:55,584
And it's not just about you.
762
01:25:55,876 --> 01:25:59,251
Here we go again,
the whole of Cuba on my back.
763
01:25:59,709 --> 01:26:04,167
Listen, boy,
a little consideration for others,
764
01:26:04,542 --> 01:26:06,959
we have given you everything,
for nothing in return!
765
01:26:08,001 --> 01:26:10,751
Shit!
Sometimes I want to knock your head off!
766
01:26:11,042 --> 01:26:12,251
What a brute you are!
767
01:26:13,959 --> 01:26:15,084
And if I can't?
768
01:26:19,084 --> 01:26:20,417
If I'm not good enough?
769
01:26:24,042 --> 01:26:25,167
Listen, Carlos...
770
01:26:27,042 --> 01:26:30,001
Sometimes in life
things don't work out as we hope.
771
01:26:32,542 --> 01:26:37,626
All you can do, son,
is work hard like you always have done.
772
01:26:39,709 --> 01:26:41,584
I'll see you
in the studio tomorrow morning.
773
01:27:02,001 --> 01:27:03,709
The Director will receive you in a moment.
774
01:27:06,209 --> 01:27:08,542
HEAD OF THE NATIONAL CUBAN BALLET
775
01:27:09,834 --> 01:27:10,751
Two.
776
01:27:12,084 --> 01:27:12,917
One,
777
01:27:13,667 --> 01:27:15,209
and two.
778
01:27:15,709 --> 01:27:16,626
To the bar.
779
01:27:18,084 --> 01:27:21,042
Five, six,
780
01:27:21,751 --> 01:27:24,501
seven, ready, eight.
781
01:27:24,792 --> 01:27:26,209
And one.
782
01:27:27,667 --> 01:27:28,959
Hey, kid, come here.
783
01:27:31,751 --> 01:27:32,792
Are you Carlos Acosta?
784
01:27:33,501 --> 01:27:34,376
Yes.
785
01:27:34,667 --> 01:27:35,667
I saw you on the TV.
786
01:27:36,167 --> 01:27:37,209
That's why I'm here.
787
01:27:37,834 --> 01:27:38,876
Have you come to give a class?
788
01:27:39,167 --> 01:27:40,001
No, kid.
789
01:27:41,751 --> 01:27:43,917
He's off to the big league.
790
01:27:47,917 --> 01:27:48,959
OK, to your class.
791
01:27:49,959 --> 01:27:51,209
No skiving and work!
792
01:28:18,876 --> 01:28:20,334
Silence, please.
793
01:28:25,501 --> 01:28:28,459
Papi, if she doesn't give me permission,
I won't go.
794
01:28:29,292 --> 01:28:30,917
- Yuli...
- No, Papi, no.
795
01:28:31,667 --> 01:28:33,709
If she doesn't give me permission,
I won't be allowed back home.
796
01:28:35,084 --> 01:28:36,667
That would kill me, Papi.
797
01:37:03,251 --> 01:37:07,292
THE FIRST BLACK ROMEO
IN THE ROYAL BALLET, MY SON YULI
798
01:37:46,501 --> 01:37:47,334
Teacher...
799
01:37:51,209 --> 01:37:52,126
Thanks for coming.
800
01:37:53,084 --> 01:37:55,626
I came to wish you luck.
801
01:37:56,834 --> 01:37:59,126
Ah, teacher, like always. Like always.
802
01:38:07,917 --> 01:38:12,542
All the tickets sold out,
half of Havana will be here tomorrow.
803
01:38:15,251 --> 01:38:17,292
Just wish your Papi could have been here.
804
01:38:18,501 --> 01:38:20,001
Remember him in Soho?
805
01:38:21,626 --> 01:38:23,542
He was so proud of you.
806
01:39:53,626 --> 01:39:58,292
There are three secrets
of why we are here today in London.
807
01:39:59,751 --> 01:40:05,001
First, this lady, and all the rice
and beans she gave him as a boy.
808
01:40:08,417 --> 01:40:09,751
Second,
809
01:40:10,667 --> 01:40:11,959
his talent,
810
01:40:13,167 --> 01:40:14,376
which he inherited from me.
811
01:40:16,501 --> 01:40:21,876
And third, Chery,
and the Cuban School of ballet.
812
01:40:22,834 --> 01:40:24,459
For a black kid like him,
813
01:40:24,751 --> 01:40:28,417
son of a black lorry driver like me,
grandson of a slave,
814
01:40:29,209 --> 01:40:32,292
he would have survived
the roaring fires of hell
815
01:40:33,042 --> 01:40:34,959
before getting
into ballet school anywhere else.
816
01:40:39,084 --> 01:40:40,209
My son,
817
01:40:41,251 --> 01:40:43,001
I have a confession to make.
818
01:40:44,834 --> 01:40:46,459
I know that I made you suffer, so much.
819
01:40:48,292 --> 01:40:50,667
After years of sacrifice,
820
01:40:51,459 --> 01:40:55,209
today you are an artist,
you followed your star.
821
01:40:56,667 --> 01:40:57,667
Your friends here tell me
822
01:40:57,959 --> 01:41:00,459
that when you retire from dance
they want you to stay here.
823
01:41:04,001 --> 01:41:05,542
London will be your home,
824
01:41:07,042 --> 01:41:09,584
your base to conquer the world.
825
01:41:14,792 --> 01:41:17,376
The happiest day of my life
was the day you were born.
826
01:41:23,626 --> 01:41:24,584
Let's toast.
827
01:41:29,376 --> 01:41:33,167
Thank you everyone,
especially my child Yuli,
828
01:41:36,376 --> 01:41:38,459
named after a warrior, son of Ogun.
829
01:42:09,501 --> 01:42:14,084
YOUR KIDS WILL NOT FORGET YOU
830
01:42:48,667 --> 01:42:49,709
Thank you, Papi.
831
01:42:51,917 --> 01:42:53,126
But you were wrong.
832
01:42:55,376 --> 01:42:56,584
London is not my home.
833
01:42:58,542 --> 01:42:59,584
I am from here.
834
01:43:01,209 --> 01:43:05,709
I've founded my company here,
and one day I'll open up that old school.
835
01:43:08,667 --> 01:43:10,959
I can only give, what I am.
836
01:43:12,376 --> 01:43:13,751
I am your son,
837
01:43:15,084 --> 01:43:19,167
son of Pedro Acosta,
the lorry driver Pedro Acosta.
838
01:43:20,792 --> 01:43:22,001
Son of Ogun,
839
01:43:23,876 --> 01:43:26,709
that's me, who I am.
61035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.