All language subtitles for White.Slave.1985.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,262 --> 00:00:14,390 This film is a faithful reconstruction of a true story. 2 00:00:15,850 --> 00:00:18,436 The places and events shown are the same where, ten years ago... 3 00:00:18,769 --> 00:00:21,314 Catherine Armstrong Miles lived her terrifying adventure. 4 00:00:22,857 --> 00:00:24,150 Today, Catherine lives in London. 5 00:00:24,734 --> 00:00:28,571 At long last, she revealed her carefully guarded secret to an Italian journalist. 6 00:00:30,406 --> 00:00:32,450 She authorized him to make this film. 7 00:00:33,910 --> 00:00:36,787 Ms. Armstrong, tell me about Umukai. What is he to you now? 8 00:00:37,079 --> 00:00:39,457 - Has he become a vague memory? - No. - How you remember him? 9 00:00:39,749 --> 00:00:41,209 He was a man at one with nature. 10 00:00:42,418 --> 00:00:45,338 You said that you loved him. Was it because he saved you? 11 00:00:46,339 --> 00:00:47,465 No, there was more than that. 12 00:00:47,673 --> 00:00:50,593 - But then he left. - He came from a different world. 13 00:00:51,594 --> 00:00:55,515 - He refused our civilization? - Our world was more brutal than his. 14 00:00:56,390 --> 00:00:57,642 I see. Tell me about your trial. 15 00:00:57,975 --> 00:00:59,936 - I turned myself in and... - What do you remember? 16 00:01:00,186 --> 00:01:02,480 The bleakness of the courtroom and how alone I felt. 17 00:03:05,186 --> 00:03:07,355 All rise, the court is now in session. 18 00:03:23,120 --> 00:03:24,497 Please be seated. 19 00:03:25,623 --> 00:03:28,084 Clerk, read the charges against the defendant. 20 00:03:28,751 --> 00:03:30,544 The State of Amazonas versus Catherine Miles... 21 00:03:31,045 --> 00:03:33,673 accused of the premeditated murders of Jose and Mary De Vega... 22 00:03:34,507 --> 00:03:36,842 under articles 25 and 91 of the penal code. 23 00:03:37,677 --> 00:03:40,638 The brutality of the murders constitutes an aggravating factor. 24 00:03:41,347 --> 00:03:42,306 Let's proceed. 25 00:03:42,598 --> 00:03:44,558 Ms. Miles, could you tell us your story? 26 00:03:45,935 --> 00:03:47,728 - You were studying in London, correct? - Yes. 27 00:03:48,270 --> 00:03:51,315 School had just ended and my family wanted me... 28 00:03:51,857 --> 00:03:54,318 to join them in the Amazon to spend the holidays together. 29 00:03:55,027 --> 00:03:57,029 Mom and dad managed some rubber plantations. 30 00:03:58,197 --> 00:04:00,908 We had a beautiful house near the Fuentes River. I was born there. 31 00:04:01,951 --> 00:04:04,537 When I turned 10 I was sent to London to improve my English. 32 00:04:06,330 --> 00:04:10,292 Every summer I couldn't wait to go back to the place of my childhood. 33 00:04:11,085 --> 00:04:13,879 I always thought of it as an immense green paradise... 34 00:04:14,130 --> 00:04:17,299 where I felt free to run and play more than anywhere else in the world. 35 00:04:34,608 --> 00:04:38,279 Were you aware of the presence of tribes of cannibals and headhunters in the jungle? 36 00:04:39,321 --> 00:04:43,159 Yes, but I wasn't afraid. It would have been like being afraid of a lion in a cage. 37 00:04:44,410 --> 00:04:45,369 Go on. 38 00:04:46,078 --> 00:04:48,914 My birthday was the day after I arrived. 39 00:04:50,207 --> 00:04:52,418 I had never been happier than I was that day. 40 00:04:53,335 --> 00:04:55,713 - My baby! - Happy birthday! - Thank you! 41 00:04:56,088 --> 00:04:57,965 - This is from us! - Thanks, dad! 42 00:04:58,382 --> 00:05:00,926 - My old girl! - I'm 18! - You're all grown up now! 43 00:05:01,719 --> 00:05:04,847 You have to excuse me and your uncle. We're poor and we couldn't afford a gift! 44 00:05:06,182 --> 00:05:07,558 - Don't say that! - Oh, it's true... 45 00:05:08,517 --> 00:05:12,480 but we've got something else for you: lots and lots of love! 46 00:05:13,355 --> 00:05:15,316 - You and your parents are in our hearts! - Thanks! 47 00:05:15,691 --> 00:05:16,859 I love you too, auntie. 48 00:05:18,319 --> 00:05:20,029 And here comes your bearded old uncle! 49 00:05:20,821 --> 00:05:24,116 I can't help but kiss the hand of the girl who'll become our new boss one day. 50 00:05:24,700 --> 00:05:26,911 - A rose for the prettiest rose of all. - Thanks, uncle! 51 00:05:27,286 --> 00:05:28,412 It's time for a drink! 52 00:05:30,664 --> 00:05:32,625 - Cheers! - Let's make a toast! - Hurrah! 53 00:05:35,503 --> 00:05:37,546 - That's a vintage bottle. - Good for celebrating. 54 00:05:38,881 --> 00:05:41,008 - She never had a birthday party here! - Enough for me. 55 00:05:43,093 --> 00:05:44,887 - Let's raise our glasses! - Cheers! 56 00:05:45,304 --> 00:05:48,766 That morning my aunt suggested to have a picnic on the river. 57 00:05:51,560 --> 00:05:53,896 Dad owned a beautiful houseboat as well as another boat. 58 00:05:56,524 --> 00:05:58,943 - Such a beautiful day! - Dad, this was all I dreamt about! 59 00:05:59,485 --> 00:06:03,155 We'll use the other boat. I have to leave sooner, there's some urgent work to do! 60 00:06:04,281 --> 00:06:06,158 Here it is. Make sure there's enough gas. 61 00:06:07,451 --> 00:06:10,204 - I'll tell two of my Indians to check it. - We'll take them with us. 62 00:06:17,711 --> 00:06:20,881 Our postal service. They toss waterpoof bags in the water and we fish them out. 63 00:06:21,632 --> 00:06:22,716 They always stop there! 64 00:06:23,008 --> 00:06:25,052 They don't want to risk hitting any cables. 65 00:06:26,804 --> 00:06:28,180 Hello, Mr. Miles! How do you do? 66 00:06:28,931 --> 00:06:30,641 There's a lot of mail for you! 67 00:06:35,396 --> 00:06:36,564 Is this all they do, dad? 68 00:06:37,314 --> 00:06:39,483 No. They also patrol the area. 69 00:06:41,193 --> 00:06:43,654 There's a package for you. I'll bring it in a couple of days. 70 00:06:44,572 --> 00:06:45,906 They collaborate with the police. 71 00:06:46,490 --> 00:06:48,450 We heard there's a party down there, Mr. Miles. 72 00:06:48,993 --> 00:06:51,912 Is Catherine back? She must be a real lady now! 73 00:06:53,873 --> 00:06:57,543 When we're back you can introduce us to her, not many pretty girls around here! 74 00:07:01,380 --> 00:07:03,465 We gotta get back to base. Goodbye! 75 00:07:04,341 --> 00:07:05,509 See you in two days! 76 00:07:52,473 --> 00:07:53,724 It's a lovely gift, dad. 77 00:07:56,310 --> 00:07:58,270 I find it a bit sad, but you know your mother... 78 00:07:59,563 --> 00:08:02,524 There's not much choice in Ciudad Rodaz, you know. 79 00:08:03,692 --> 00:08:05,319 It's beautiful, I mean it. 80 00:08:06,612 --> 00:08:08,697 If you like it... But it reminds me of death. 81 00:08:11,241 --> 00:08:12,826 We have to think about life. 82 00:08:13,661 --> 00:08:16,455 - Nice things you're teaching her! - That's something she has to learn. 83 00:08:16,789 --> 00:08:20,751 - She should think of her soul, too. - You listen to me, kiddo. 84 00:08:22,252 --> 00:08:25,005 Treasure your life, wherever you are. 85 00:08:25,965 --> 00:08:28,926 Good times or bad, never give up. Life is everything. 86 00:08:31,679 --> 00:08:34,515 Live, Cathy. Nothing else matters. 87 00:08:40,270 --> 00:08:42,773 Ever since my sister and her husband started working for us... 88 00:08:43,107 --> 00:08:44,608 they always have servants with them. 89 00:08:45,025 --> 00:08:48,070 Why are they bringing them along? It's just a family picnic. 90 00:08:48,445 --> 00:08:50,823 You could have done that. You were with them at the dock. 91 00:08:51,573 --> 00:08:54,410 I must say thay they run their plantation better than I do. 92 00:08:56,495 --> 00:08:59,415 - He wasn't always good. - That was just bad luck. 93 00:09:01,166 --> 00:09:03,002 And I guess he hasn't got much business sense. 94 00:09:03,585 --> 00:09:07,047 He went broke when his fur trade business collapsed. 95 00:09:08,340 --> 00:09:10,759 But he knows how to run a plantation, believe me. 96 00:09:12,011 --> 00:09:15,055 He could do without us easily, maybe even better. 97 00:09:15,806 --> 00:09:17,850 Is that so? Why don't we leave, then? 98 00:09:18,267 --> 00:09:19,893 I have half a mind to do that for real. 99 00:09:21,353 --> 00:09:23,272 We leave everything to them and go away. 100 00:09:24,398 --> 00:09:26,275 We finally relax, they keep breaking their backs. 101 00:09:26,775 --> 00:09:28,152 They'd still be working for us. 102 00:09:31,238 --> 00:09:32,990 No, my sister would hate that. 103 00:09:33,741 --> 00:09:36,452 Hate what, running our enormous plantation? 104 00:09:37,411 --> 00:09:39,288 She would really hate that, poor little thing. 105 00:09:39,872 --> 00:09:41,790 I think they'd say yes right away. 106 00:09:42,374 --> 00:09:44,793 You know what, I'm going to ask them. 107 00:09:48,005 --> 00:09:49,256 Did you go very far? 108 00:09:50,257 --> 00:09:54,053 Yes, and a large part of the jungle there is still unexplored. 109 00:09:59,058 --> 00:10:01,143 Look, dad! It's so beautiful! 110 00:10:02,519 --> 00:10:04,730 I don't want to go back to London and its pollution! 111 00:10:05,731 --> 00:10:09,151 Don't you want to become a great doctor or a famous soloist anymore? 112 00:10:09,818 --> 00:10:12,446 Speaking of that, why didn't you bring your flute? 113 00:10:13,113 --> 00:10:14,698 What, her flute? Oh, no! 114 00:10:16,950 --> 00:10:19,495 I want to stay here with you. If I return to London... 115 00:10:20,079 --> 00:10:22,331 I'll become a block of ice like everyone else! 116 00:10:23,040 --> 00:10:25,626 By 'block of ice' she means our fellow countrymen. 117 00:10:26,418 --> 00:10:29,421 David, I have an idea. Why don't we go to London for a while? 118 00:10:30,589 --> 00:10:32,257 I'd love some British weather for a change! 119 00:10:32,549 --> 00:10:33,509 Why not? 120 00:10:33,926 --> 00:10:35,219 It would be awesome! 121 00:10:38,180 --> 00:10:39,139 Uncle! Auntie! 122 00:10:39,807 --> 00:10:43,310 I have great news! Mom and dad are coming to London with me! 123 00:10:44,770 --> 00:10:46,438 We're all going away together! 124 00:10:47,439 --> 00:10:51,276 They won't get away from me that easily, I can assure you! 125 00:10:56,323 --> 00:10:59,159 Before this double homicide, did you ever commit any violence... 126 00:10:59,368 --> 00:11:01,036 against the Indians of your plantation? 127 00:11:01,620 --> 00:11:05,874 I object! The question is tendentious, we all know the reason behind the murders! 128 00:11:07,334 --> 00:11:09,211 - This song rocks! - And it's destroying my ears! 129 00:11:10,045 --> 00:11:12,297 - Can you give me a mirror, mom? - This music is so loud! 130 00:11:12,965 --> 00:11:14,133 - Here. - Thanks. 131 00:11:15,592 --> 00:11:17,386 You should use some mosquito repellent, honey. 132 00:11:23,976 --> 00:11:25,519 Let's stop here, what do you say? 133 00:11:33,360 --> 00:11:34,319 Mom! 134 00:11:35,320 --> 00:11:36,280 Ethel! 135 00:11:37,531 --> 00:11:38,699 Dad! Dad! 136 00:11:54,214 --> 00:11:55,507 Run, Catherine! Run! 137 00:12:03,724 --> 00:12:07,603 Why didn't you try to escape since you were only wounded in the arm? 138 00:12:08,228 --> 00:12:10,314 I couldn't. They used curare-dipped darts. 139 00:12:11,064 --> 00:12:13,358 Curare doesn't kill you right away, it paralyzes you first. 140 00:12:13,984 --> 00:12:17,571 I was able to hear and see all the horrible acts those Indians were committing. 141 00:12:19,281 --> 00:12:20,657 But I couldn't even lift a finger. 142 00:17:12,407 --> 00:17:15,327 Why didn't you attempt to escape when the effects of the poison wore off? 143 00:17:16,077 --> 00:17:17,871 I wasn't just paralyzed by the curare. 144 00:17:18,330 --> 00:17:20,081 I was also in a state of total shock. 145 00:17:20,832 --> 00:17:23,835 I saw my parents' heads cut off, perhaps while they're still alive. 146 00:17:25,295 --> 00:17:27,255 I didn't have any energy. I felt lifeless. 147 00:17:28,340 --> 00:17:30,050 I remained like that for a long time. 148 00:17:30,967 --> 00:17:32,969 I acted like a machine. I survived by instincts. 149 00:17:33,678 --> 00:17:35,764 I almost stopped feeling like a human being. 150 00:18:53,091 --> 00:18:56,469 Could you tell us what happened when the Tamuri Indians attacked you? 151 00:18:57,512 --> 00:19:00,974 Yes. They are a rival tribe, always fighting against the Guaimira Indians. 152 00:19:02,601 --> 00:19:03,643 They are Cannibals. 153 00:19:04,060 --> 00:19:05,270 They took us by surprise. 154 00:20:29,813 --> 00:20:32,232 - Nothing yet? - They vanished into thin air. Over. 155 00:20:32,857 --> 00:20:34,901 That's not good, they've been missing for 8 days. 156 00:20:35,527 --> 00:20:36,903 They must have taken the houseboat. 157 00:20:37,320 --> 00:20:39,948 I didn't see it when I brought them that package 5 days ago. 158 00:20:51,668 --> 00:20:55,922 Helicopter to base. We just found the houseboat. It's stuck and looks deserted. 159 00:21:04,889 --> 00:21:07,809 I can see two bodies on the deck. They look dead. Over. 160 00:21:09,102 --> 00:21:10,228 Give me your position. Over. 161 00:21:10,603 --> 00:21:11,688 Twenty miles upriver. Over. 162 00:21:13,314 --> 00:21:15,191 Go down and check the boat. Over and out. 163 00:21:30,582 --> 00:21:33,460 Helicopter to base. It's a horrible sight, the bodies have been butchered. 164 00:21:34,377 --> 00:21:36,296 Send the river police and the coroner. 165 00:22:05,867 --> 00:22:09,537 Calling HQ. The bodies are most certainly the Miles'. They've been decapitated. 166 00:22:10,079 --> 00:22:12,540 Take the bodies away, you could be in danger. 167 00:22:14,250 --> 00:22:15,210 Doctor, quick! 168 00:22:15,627 --> 00:22:16,669 Get the stretcher! 169 00:22:25,303 --> 00:22:26,304 Come on, faster! 170 00:22:33,686 --> 00:22:35,688 - The girl's missing. - Her body will turn up. 171 00:22:36,439 --> 00:22:38,233 If they haven't eaten her yet. 172 00:22:42,445 --> 00:22:45,365 Were you at least aware of how many days you walked through the jungle? 173 00:22:46,658 --> 00:22:47,742 No, not at all. 174 00:22:48,701 --> 00:22:51,496 My feet were plagued by blisters but I kept going. Like a machine. 175 00:22:53,498 --> 00:22:55,708 Then, one morning, we reached the Guaimira village. 176 00:22:56,876 --> 00:23:00,547 It consisted of one large circular hut they call shapun. 177 00:24:23,796 --> 00:24:26,215 Umukai didn't take you right away, then? 178 00:24:27,550 --> 00:24:30,470 No. It was Rumuani, the chief, that decided who got what... 179 00:24:31,095 --> 00:24:33,598 according to the gifts they offered him. 180 00:24:34,974 --> 00:24:37,852 Umukai was young and therefore poor, despite getting a lot of respect... 181 00:24:38,394 --> 00:24:41,314 for being the strongest man and the best hunter in the whole village. 182 00:24:41,648 --> 00:24:42,815 Even Rumuani respected him. 183 00:25:08,633 --> 00:25:11,678 Rumuani saw me as a strange animal, with my hair as yellow as corn... 184 00:25:12,720 --> 00:25:15,556 and my skin as white as that of a newborn tapir. 185 00:25:16,265 --> 00:25:19,102 And I smelled, too. My smell was that of a white woman. 186 00:25:19,769 --> 00:25:22,855 I was constantly washed and smeared with some disgusting oils. 187 00:25:23,439 --> 00:25:26,943 They kept touching me everywhere. I endured it, like I was in a trance. 188 00:25:28,194 --> 00:25:29,362 Did they harm you? 189 00:25:30,113 --> 00:25:31,656 No. Physically, not right away. 190 00:25:33,032 --> 00:25:35,910 They brought me, naked as an animal, into the center of the shapun. 191 00:25:37,412 --> 00:25:39,497 I was about to see Rumuani. All the tribe was there. 192 00:26:32,258 --> 00:26:36,220 Fameteri, the richest man in the village, was offering gifts to Rumuani to buy me. 193 00:26:38,806 --> 00:26:41,142 I somewhat knew what I was risking. 194 00:26:44,187 --> 00:26:47,023 I remember I was sold for a goose, a bush dog and a turtle. 195 00:27:11,422 --> 00:27:14,967 Was it then that you started to endear yourself to Umukai? 196 00:27:16,886 --> 00:27:18,513 No, I didn't do anything! 197 00:27:19,430 --> 00:27:23,351 He wanted me and, being poor, he offered his weapons to Fameteri! 198 00:27:24,310 --> 00:27:26,521 He even offered Fameteri to become his slave! 199 00:27:27,146 --> 00:27:31,150 When Fameteri refused, Umukai challenged him. Fameteri didn't accept that either. 200 00:27:35,738 --> 00:27:39,158 I began sensing the terrible fate that was in store for me. 201 00:27:48,251 --> 00:27:49,210 No... 202 00:27:50,962 --> 00:27:52,130 No! No! 203 00:28:00,263 --> 00:28:01,222 Don't, please! 204 00:28:05,726 --> 00:28:06,644 No! 205 00:28:09,313 --> 00:28:10,273 No! 206 00:28:12,650 --> 00:28:13,609 Stop, please! 207 00:28:14,861 --> 00:28:15,820 Let me go! 208 00:28:20,074 --> 00:28:21,033 No! 209 00:28:22,952 --> 00:28:23,911 No! No! 210 00:28:25,746 --> 00:28:26,706 No! 211 00:28:27,874 --> 00:28:28,833 Let me go! 212 00:28:29,709 --> 00:28:30,793 You filthy beast! 213 00:28:34,338 --> 00:28:35,298 No! 214 00:28:39,760 --> 00:28:41,304 My virginity surprised them. 215 00:28:43,014 --> 00:28:45,933 The tribe artificially deflowers every girl when they reach the age of 4. 216 00:28:46,809 --> 00:28:49,854 Stick to the facts, please. These details are not relevant. 217 00:28:50,563 --> 00:28:53,274 Quite the opposite! They help establish what my client went through. 218 00:28:54,275 --> 00:28:55,693 What did you feel in those moments? 219 00:28:56,068 --> 00:28:57,069 I wanted to die. 220 00:28:58,112 --> 00:29:00,740 But then I could hear my father's words. 221 00:29:01,616 --> 00:29:03,492 Treasure your life. Never give up. 222 00:29:05,036 --> 00:29:06,829 Life is everything. Live, Cathy. 223 00:29:08,456 --> 00:29:09,999 Fameteri didn't rape you, then? 224 00:29:12,335 --> 00:29:15,546 No. In fact, the tribe started treating me as a child. 225 00:29:17,381 --> 00:29:19,050 I took the opportunity to escape. 226 00:29:20,009 --> 00:29:22,220 I wanted to run away from that nightmare. 227 00:29:23,387 --> 00:29:24,764 But to where? Where? 228 00:29:25,389 --> 00:29:29,185 I was surrounded by a green inferno that looked so thick, so impenetrable. 229 00:30:48,347 --> 00:30:52,268 Did you know that it would have been impossible to survive in the jungle? 230 00:30:53,978 --> 00:30:56,605 No. I survived by instincts, I told you. 231 00:30:59,358 --> 00:31:00,443 I felt paralyzed. 232 00:31:01,193 --> 00:31:04,488 Witnessing all those horrors left me mentally drained. 233 00:31:07,241 --> 00:31:10,328 It felt almost like a film, a frightening film... 234 00:31:11,746 --> 00:31:13,914 where I played the leading role. 235 00:32:08,928 --> 00:32:12,807 So the Indians never actually abused you, am I right? 236 00:32:13,849 --> 00:32:15,810 You're wrong. You cannot even imagine. 237 00:32:17,228 --> 00:32:21,065 That same day they tied me down in the shaman woman's hut. 238 00:32:21,690 --> 00:32:24,568 There I was forced to endure to most brutal abuse. 239 00:32:28,614 --> 00:32:29,573 No! 240 00:32:35,663 --> 00:32:36,622 No! 241 00:32:38,833 --> 00:32:39,792 No, please! 242 00:32:42,711 --> 00:32:43,671 No! 243 00:32:44,964 --> 00:32:45,923 No! 244 00:32:48,592 --> 00:32:49,552 No! 245 00:33:13,951 --> 00:33:17,371 Those natives didn't consider it an act of torture... 246 00:33:18,664 --> 00:33:21,750 but rather something to celebrate, just like when they held a ceremony... 247 00:33:22,376 --> 00:33:24,962 to celebrate the deflowering of the little girls of the tribe. 248 00:33:25,504 --> 00:33:27,631 Now I was considered to be a woman. 249 00:33:28,424 --> 00:33:32,178 Fameteri could exercise his rights with me, now that the taboo of virginity was gone. 250 00:34:04,752 --> 00:34:07,588 After being offered a potion they called fertility water... 251 00:34:08,714 --> 00:34:10,883 I was dragged to Fameteri's hut. 252 00:34:11,300 --> 00:34:13,010 - Did he abuse you again? - I fought back. 253 00:34:14,136 --> 00:34:17,181 But after all they did to me, I had almost no strength left. 254 00:35:18,576 --> 00:35:20,869 - I felt like I knew Umukai. - Wasn't he like the others? 255 00:35:21,161 --> 00:35:23,831 - Of course he was like the others. - But you weren't afraid of him? 256 00:35:24,331 --> 00:35:25,791 There's an aura of nobility about him. 257 00:35:27,459 --> 00:35:30,170 I obviously hated him for what he did to my parents. 258 00:37:15,734 --> 00:37:18,779 Come. You woman of Umukai now. 259 00:37:22,449 --> 00:37:24,451 But you".you speak my language? 260 00:37:26,620 --> 00:37:28,997 Yes, but I speak... not much. 261 00:37:32,584 --> 00:37:34,878 You... woman of Umukai now. 262 00:37:37,548 --> 00:37:39,967 How is it possible that a savage in the middle of the jungle... 263 00:37:40,259 --> 00:37:42,803 Luamari was Umukai's sister and she was brought up in a mission... 264 00:37:44,680 --> 00:37:46,932 before the tribe took her back. 265 00:38:36,231 --> 00:38:39,568 Meanwhile, the others started considering me Umukai's woman. 266 00:39:00,339 --> 00:39:02,966 That night they made a funeral pyre for Fameteri. 267 00:39:04,718 --> 00:39:07,763 Being considered Umukai's woman, they made me sit next to him... 268 00:39:08,222 --> 00:39:10,307 to make me witness that shocking ritual. 269 00:39:11,391 --> 00:39:14,561 Seeing the twisted features of my captors through the flames... 270 00:39:15,062 --> 00:39:17,314 it felt like the nightmares I had when I was little. 271 00:39:18,357 --> 00:39:19,900 I couldn't move or talk. 272 00:39:21,693 --> 00:39:25,239 That ritual was yet another part of the living hell I fell into. 273 00:39:33,413 --> 00:39:36,500 Did you perform your sexual duties with Umukai? 274 00:39:38,001 --> 00:39:40,963 Objection! It's defamatory against my client! 275 00:39:43,006 --> 00:39:46,051 No, I will answer the question. Umukai respected me. 276 00:39:47,511 --> 00:39:48,679 Days went by. 277 00:39:49,596 --> 00:39:53,517 I kept thinking about escaping and, to pass the time, I made a crude bamboo flute. 278 00:41:11,011 --> 00:41:12,804 Let me go! Don't touch me, you filthy animal! 279 00:41:13,388 --> 00:41:15,599 You beast, I hate you! Don't touch me! 280 00:41:32,908 --> 00:41:36,620 He only wanted to rub me with an ointment for mosquito bites. 281 00:41:52,010 --> 00:41:54,054 He killed my parents, it was my duty to hate him. 282 00:41:54,554 --> 00:41:57,599 Were they guarding you? Did you attempt another escape? 283 00:41:58,308 --> 00:42:02,229 No. I had the same freedom as the other women, but where was I supposed to escape? 284 00:42:03,897 --> 00:42:07,526 By then, I adapted myself to their customs and started living just like them. 285 00:42:51,820 --> 00:42:53,697 Go away, you little monsters! 286 00:43:27,522 --> 00:43:29,191 Has Garagueri always been like that? 287 00:43:29,608 --> 00:43:31,401 No. He strong. He warrior. 288 00:43:33,070 --> 00:43:34,488 One day, he broke leg. 289 00:43:35,113 --> 00:43:37,574 He is like woman now. And he helps women. 290 00:43:39,534 --> 00:43:40,911 He sad, not happy. 291 00:43:42,454 --> 00:43:43,413 He wants death. 292 00:43:57,177 --> 00:43:58,720 Did he break his leg during a hunt? 293 00:43:59,304 --> 00:44:01,723 - No. Tamuri. - During a fight against them? 294 00:44:05,102 --> 00:44:06,603 Umukai go kill Tamuri. 295 00:44:08,563 --> 00:44:09,523 He strong. 296 00:44:10,023 --> 00:44:11,441 Why you no sleep with Umukai? 297 00:44:12,484 --> 00:44:13,443 He loves you. 298 00:44:14,361 --> 00:44:15,862 And I want to kill him. 299 00:44:31,128 --> 00:44:32,212 Canata means monkey. 300 00:44:34,339 --> 00:44:36,758 During our menstrual cycle we were sent to live in a tree. 301 00:44:37,259 --> 00:44:40,470 We were taboo during that time because we were not fertile. 302 00:44:42,597 --> 00:44:45,016 I took the opportunity to learn some of their language. 303 00:44:45,725 --> 00:44:48,270 Stick to the facts, please. We do not need these details. 304 00:44:49,062 --> 00:44:50,814 When did the murders occur? 305 00:44:52,190 --> 00:44:53,150 Much later. 306 00:44:53,775 --> 00:44:55,735 I never stopped to think about escaping. 307 00:44:57,070 --> 00:44:58,947 But I was one of them now. I was Umukai's woman. 308 00:45:00,490 --> 00:45:03,618 I had to be careful because the tribe had no mercy for traitors. 309 00:45:08,999 --> 00:45:11,209 Adari crazy. She sleeps with other man. 310 00:45:26,558 --> 00:45:30,520 It seems that you were doing better, mentally speaking. Right? 311 00:45:31,271 --> 00:45:34,316 Not entirely. I was still obsessed by one horrible thing. 312 00:45:36,860 --> 00:45:38,778 During one of those periods of isolation... 313 00:45:39,654 --> 00:45:43,575 I did something that the tribe would usually punish by death. 314 00:45:44,534 --> 00:45:47,287 I would have gone crazy if I didn't do it. 315 00:46:23,573 --> 00:46:26,451 Those two ghastly trophies had haunted me for a long time. 316 00:46:28,328 --> 00:46:31,915 I had slowly begun to forget that they were part of the bodies of my parents. 317 00:46:33,375 --> 00:46:37,003 They made me think of some inexplicable horror I couldn't understand anymore. 318 00:46:38,463 --> 00:46:40,173 A horror that was affecting my mind. 319 00:46:40,966 --> 00:46:43,802 I had to get rid of that horror. I had to bury it forever. 320 00:47:33,727 --> 00:47:36,771 I can still remember the punishment they inflicted on Garagueri because of me. 321 00:47:38,064 --> 00:47:41,526 Garagueri knew. He was on guard duty and saw me, but he didn't tell anyone. 322 00:47:42,652 --> 00:47:43,611 Neither did Umukai. 323 00:47:44,946 --> 00:47:48,908 The tribe thought that the trophies had been stolen by enemies. 324 00:47:49,951 --> 00:47:51,619 Their usual enemies, the Tamuri tribe. 325 00:47:52,037 --> 00:47:54,289 Garagueri was punished because he didn't raise the alarm. 326 00:48:54,766 --> 00:48:56,226 Now hold him. Hold him. 327 00:48:58,895 --> 00:49:00,271 Hold him. It will be painful. 328 00:49:05,777 --> 00:49:06,945 Bite down on this. 329 00:49:11,574 --> 00:49:12,867 I hope this can help you. 330 00:49:27,924 --> 00:49:29,384 With his silence, Garagueri saved me. 331 00:49:31,469 --> 00:49:34,013 Besides, the sight of that battered body made me feel terrible. 332 00:49:35,098 --> 00:49:39,394 I did my best to heal him and even tried the impossible to fix his crippled leg. 333 00:49:42,897 --> 00:49:46,109 I don't know where I got the strength to do what I did. 334 00:49:49,112 --> 00:49:53,616 Stop trying to gain the sympathy of the court with improbable good samaritan tales! 335 00:49:55,368 --> 00:49:56,327 I object! 336 00:49:56,744 --> 00:50:00,665 Very well. The defendant will please stick to the salient facts. 337 00:50:02,500 --> 00:50:04,127 They were all important to me. 338 00:50:06,796 --> 00:50:09,257 Trivial or serious, everything was important. 339 00:50:10,341 --> 00:50:12,552 Like when Adari was caught with her lover. 340 00:50:24,814 --> 00:50:27,859 In our society, that would have only been a matter for lawyers. 341 00:50:28,651 --> 00:50:30,236 For them it meant death. 342 00:50:31,321 --> 00:50:32,822 Death in the most atrocious way. 343 00:50:33,740 --> 00:50:37,327 Resigned to death, the woman was sacrificed to Tupan, the river god. 344 00:50:39,913 --> 00:50:43,458 The man was strung up by his feet and left to be devoured by insects. 345 00:52:40,575 --> 00:52:41,868 No! What are you doing? 346 00:52:43,703 --> 00:52:46,039 Leave her the paddle! She'll never have a chance without it! 347 00:52:46,539 --> 00:52:48,875 Kick her out but at least don't let her die like this! 348 00:52:49,751 --> 00:52:50,835 This is horrible! 349 00:52:57,634 --> 00:53:00,303 Stop, it's a death sentence! This is insane! 350 00:53:12,649 --> 00:53:13,608 Adari! 351 00:53:16,527 --> 00:53:17,570 Adari! Jump out! 352 00:53:18,446 --> 00:53:19,405 Adari! 353 00:53:21,949 --> 00:53:22,909 Adari! 354 00:55:00,256 --> 00:55:01,215 No! Go away! 355 00:55:02,592 --> 00:55:05,678 I understood that, if I ever left Umukai, I'd have died. 356 00:55:06,304 --> 00:55:08,556 Killed by the tribe or dying in the jungle. 357 00:55:09,432 --> 00:55:12,310 My hate for him grew stronger as he tried to get closer. 358 00:55:14,228 --> 00:55:18,149 But I started to understand that he was my only hope to try to escape that nightmare. 359 00:55:53,392 --> 00:55:55,019 Give it to me. Don't be afraid. 360 00:55:55,770 --> 00:55:56,729 Come on. 361 00:56:48,865 --> 00:56:52,159 Did that miraculous recovery help your relationship with the tribe? 362 00:56:52,952 --> 00:56:53,911 Yes, it did. Incredibly. 363 00:56:54,871 --> 00:56:56,956 They believed I possessed magical powers. 364 00:56:58,249 --> 00:56:59,959 But I was still stuck there. 365 00:57:01,043 --> 00:57:05,006 The desire for revenge against Umukai, the murderer of my parents, grew stronger. 366 00:57:07,758 --> 00:57:10,011 On the other hand, Umukai behaved more nicely towards me. 367 00:57:40,416 --> 00:57:42,793 How did you become aware that Umukai... 368 00:57:43,336 --> 00:57:45,588 didn't consider you like the other women in the tribe? 369 00:57:46,172 --> 00:57:47,340 There were many little things. 370 00:57:48,466 --> 00:57:52,094 Sometimes he made me a garland of flowers, something unusual for a warrior like him. 371 00:57:53,429 --> 00:57:56,557 He did it to make me smile, but I was always unmoved. 372 00:57:58,309 --> 00:58:00,144 He was the murderer of my parents. 373 00:58:17,536 --> 00:58:21,374 The rainy season started and I didn't have as much to do as the other women. 374 00:58:22,959 --> 00:58:24,293 Umukai gave me more freedom. 375 00:58:25,753 --> 00:58:26,921 Time passed slowly. 376 00:58:28,798 --> 00:58:31,968 My only comfort was playing the crude bamboo flute I made... 377 00:58:33,344 --> 00:58:36,097 . and thinking about my next chance to escape. 378 00:58:56,325 --> 00:58:59,245 How did you pass the time? Were you always in the village? 379 00:58:59,870 --> 00:59:01,747 No. I worked like all the other women. 380 00:59:02,790 --> 00:59:03,958 I helped gathering food. 381 00:59:04,834 --> 00:59:07,920 When we went fishing we used the tapukane, a liquid extracted from trees... 382 00:59:08,504 --> 00:59:11,048 that was harmless to men but poisonous to fish. 383 01:00:20,618 --> 01:00:23,204 Do you expect us to believe that for over a year in the jungle... 384 01:00:23,829 --> 01:00:25,790 all you witnessed were horrors and atrocities? 385 01:00:26,165 --> 01:00:27,124 No, of course not. 386 01:00:28,834 --> 01:00:31,128 Tell me, Ms. Miles, are you a Christian? 387 01:00:31,754 --> 01:00:34,715 - Yes. - Did you ever turn to God to find comfort? 388 01:00:36,217 --> 01:00:38,427 I told you, at first I felt like an emotionless machine. 389 01:00:39,136 --> 01:00:40,679 It was like to be in a vegetative state. 390 01:00:41,388 --> 01:00:45,059 Then, when I began to wake up, I just started hating everything and everyone. 391 01:00:47,394 --> 01:00:48,479 I hated God, too. 392 01:00:49,313 --> 01:00:51,273 Later, I felt like God helped me. 393 01:00:52,274 --> 01:00:55,486 He helped me and I saw him everywhere in the world that surrounded me. 394 01:00:57,947 --> 01:01:00,950 Yes, he helped me to survive, but even God wasn't able to stop me... 395 01:01:01,784 --> 01:01:05,204 from doing what I eventually did. If that's what you mean, of course. 396 01:01:15,339 --> 01:01:17,049 I had some moments of happiness. 397 01:01:18,050 --> 01:01:20,594 Mostly thanks to Luamari who cared and was always there for me. 398 01:01:21,262 --> 01:01:22,638 She was such a sweet girl. 399 01:01:23,347 --> 01:01:25,933 Being surrounded by that wild yet gorgeous world helped too. 400 01:01:28,060 --> 01:01:29,603 - What is this for? - Tribe... no salt. 401 01:01:31,188 --> 01:01:34,567 This not like white men salt. We burn it... then it's salt. 402 01:01:39,572 --> 01:01:40,531 Enough? 403 01:01:44,702 --> 01:01:45,995 No. It can hurt you. 404 01:01:48,330 --> 01:01:50,708 No. Me pregnant. 405 01:01:52,168 --> 01:01:53,627 - Salt good for baby. - What? 406 01:01:55,171 --> 01:01:56,172 You're pregnant? 407 01:01:56,964 --> 01:01:57,923 Really, Luamari? 408 01:01:58,883 --> 01:02:00,092 Are you going to have a baby? 409 01:02:00,509 --> 01:02:01,468 - Yes. - It's wonderful! 410 01:02:02,928 --> 01:02:04,680 - Is it the first time? - Yes, first time. 411 01:02:06,724 --> 01:02:07,683 I'm so happy! 412 01:02:10,352 --> 01:02:13,731 This is all sentimentalism! Let's not forget that this sensitive young lady... 413 01:02:14,648 --> 01:02:17,776 is here because she's been accused of a double murder! 414 01:02:18,444 --> 01:02:21,614 And let's not forget that this 18-year-old girl probably had such... 415 01:02:22,239 --> 01:02:25,534 big motivations to commit these crimes that she became temporarily insane. 416 01:02:26,827 --> 01:02:27,786 The defence wants to... 417 01:02:28,120 --> 01:02:29,079 You. Man. 418 01:02:30,039 --> 01:02:31,207 You. Man. 419 01:02:32,374 --> 01:02:33,667 No. Woman, me woman. 420 01:02:36,545 --> 01:02:37,504 Woman. 421 01:02:39,340 --> 01:02:40,299 Sky. 422 01:02:42,009 --> 01:02:43,385 Sky. Nakyu, sky. 423 01:02:44,929 --> 01:02:45,888 Sky. 424 01:02:47,598 --> 01:02:50,434 Umukai kept trying to endear himself to me. 425 01:02:51,060 --> 01:02:54,813 He could have abused me, but chose to respect me instead. 426 01:02:55,648 --> 01:02:58,692 I was torn between the admiration I had for him... 427 01:02:59,068 --> 01:03:02,112 and the hate I felt I had to show him all the time. 428 01:03:32,351 --> 01:03:35,938 Please, Luamari, tell Umukai to help me escape so I can return home! 429 01:03:37,273 --> 01:03:39,984 I teach him words... in your language. 430 01:03:42,111 --> 01:03:43,904 Now Umukai understands you. 431 01:03:45,406 --> 01:03:47,241 He loves you. 432 01:03:48,784 --> 01:03:50,953 And I hate him! He's a murderer! 433 01:03:52,204 --> 01:03:53,163 He's a monster. 434 01:03:55,833 --> 01:03:57,001 He killed my parents... 435 01:03:58,627 --> 01:03:59,795 in an atrocious way. 436 01:04:01,088 --> 01:04:03,090 I wish I had the courage to kill him. 437 01:04:04,133 --> 01:04:05,092 You mad. 438 01:04:06,218 --> 01:04:09,054 Umukai not kill your father and mother. 439 01:04:11,932 --> 01:04:13,559 My brother knows. He knows all. 440 01:04:15,811 --> 01:04:18,689 He saw all. He knows who kill your father and mother. 441 01:04:19,773 --> 01:04:21,942 I don't believe it. I saw him there. 442 01:04:31,243 --> 01:04:33,203 Look, a helicopter! It's over! 443 01:04:34,955 --> 01:04:36,957 Help! Save me! Help! 444 01:04:38,584 --> 01:04:39,710 I'm a white woman! 445 01:05:04,360 --> 01:05:06,320 Look, there's more over there. 446 01:05:06,862 --> 01:05:08,947 The more we kill, the more we get paid. 447 01:05:19,458 --> 01:05:23,087 - Look, there's an albino Indian! - They'll pay double for that one! 448 01:05:31,095 --> 01:05:32,054 Slow down. 449 01:05:44,566 --> 01:05:45,692 - Hold it. - Yeah. 450 01:05:46,777 --> 01:05:48,153 They're hiding in there. 451 01:06:59,224 --> 01:07:00,350 Why? Why? 452 01:07:14,781 --> 01:07:17,659 The mining company people will be satisfied. Plenty of kills today. 453 01:07:18,285 --> 01:07:20,454 This land is near the river, it'll be good to exploit. 454 01:07:23,081 --> 01:07:24,082 There's two there. 455 01:07:24,791 --> 01:07:28,086 Why did they want these monkeys killed? Couldn't they just steal their land? 456 01:07:28,712 --> 01:07:31,423 Well, we're pros. More kills, more money. 457 01:07:32,132 --> 01:07:33,842 They could trust us more, then. 458 01:07:34,426 --> 01:07:37,554 Get a move on, I don't like to be in the open. And I don't fancy curare darts. 459 01:07:39,848 --> 01:07:40,807 Give me a rag. 460 01:07:42,976 --> 01:07:43,936 Here. 461 01:07:44,686 --> 01:07:46,480 The sooner we leave, the better. 462 01:07:48,649 --> 01:07:49,900 God, it's horrible! 463 01:07:52,486 --> 01:07:54,321 Good, let's go back to base. 464 01:08:08,168 --> 01:08:09,711 We earned our pay today. 465 01:08:14,967 --> 01:08:16,802 They're not men. They're monsters. 466 01:08:19,471 --> 01:08:21,932 There's only violence in this world, nothing else. 467 01:08:45,789 --> 01:08:46,748 No... 468 01:08:49,543 --> 01:08:50,502 No... 469 01:08:53,922 --> 01:08:55,882 Don't you dare touch me, you filthy savage! 470 01:08:57,259 --> 01:08:59,261 You murderer! You filthy beast! 471 01:09:03,140 --> 01:09:04,933 You killed my mother and father! 472 01:09:05,892 --> 01:09:06,852 No! I not kill! 473 01:09:07,561 --> 01:09:10,606 I saw white men! White men tell Indians to kill! 474 01:09:11,064 --> 01:09:12,691 You're lying! I hate you! 475 01:09:17,404 --> 01:09:18,363 You're lying! 476 01:09:19,197 --> 01:09:21,199 No! Indians kill, not Umukai! 477 01:09:22,868 --> 01:09:23,869 White men! 478 01:09:25,078 --> 01:09:26,538 - White men tell Indians! - It's a lie! 479 01:10:00,530 --> 01:10:01,782 No! No! No! 480 01:10:31,228 --> 01:10:34,022 Umukai says truth. Not kill mother and father. 481 01:10:36,149 --> 01:10:39,861 I knew Umukai wouldn't have been able to lie. Who did it, then? 482 01:10:40,737 --> 01:10:42,114 Who killed my parents? 483 01:10:43,407 --> 01:10:44,783 Who were those white men? 484 01:10:45,409 --> 01:10:48,954 One part of me craved revenge, the other was happy because... 485 01:10:49,913 --> 01:10:53,500 I was finally able to see Umukai in a different light. 486 01:11:00,173 --> 01:11:01,133 You eat. 487 01:11:06,179 --> 01:11:07,764 Look. I have to go there. 488 01:11:09,766 --> 01:11:10,851 Where the sun rises. 489 01:11:12,144 --> 01:11:13,228 Land of white men. 490 01:11:13,854 --> 01:11:15,021 Danger. Death. 491 01:11:35,125 --> 01:11:36,168 Umukai... death. 492 01:11:54,811 --> 01:11:56,396 Umukai! Umukai, please! 493 01:11:58,440 --> 01:11:59,900 Don't die! Answer me, please! 494 01:12:01,109 --> 01:12:02,068 Don't leave me! 495 01:12:35,602 --> 01:12:37,354 Please don't die! Umukai... 496 01:12:39,314 --> 01:12:40,273 Umukai, no... 497 01:13:07,175 --> 01:13:08,134 Umukai... 498 01:13:10,512 --> 01:13:11,513 How do you feel? 499 01:13:18,061 --> 01:13:18,979 Me... good. 500 01:13:59,269 --> 01:14:00,228 Did you steal it? 501 01:14:00,687 --> 01:14:01,855 No... Me took it. 502 01:14:02,856 --> 01:14:03,815 Who from? 503 01:14:05,525 --> 01:14:06,526 Indians who fish. 504 01:14:07,068 --> 01:14:08,361 They'll chase us to take it back. 505 01:14:09,154 --> 01:14:12,407 No. Many canoes... I broke them. All of them. 506 01:14:14,826 --> 01:14:15,785 Thank you. 507 01:14:16,077 --> 01:14:19,247 It seems that your relationship with the savage who decapitated your parents... 508 01:14:20,248 --> 01:14:21,875 turned into a love story. 509 01:14:22,334 --> 01:14:24,502 Objection! This is gratuitous sarcasm! 510 01:14:26,087 --> 01:14:27,047 Calm down! 511 01:14:28,298 --> 01:14:29,257 Please, go on. 512 01:14:30,050 --> 01:14:34,554 Yes, I admit it. Despite everything, Umukai has been my first and so far only love. 513 01:14:35,931 --> 01:14:36,890 He was a real man. 514 01:14:37,474 --> 01:14:39,643 Bright and sincere like the nature that surrounded us. 515 01:14:40,018 --> 01:14:43,063 You didn't fall in love with him only because he stole that canoe? 516 01:14:44,230 --> 01:14:47,984 No. It was what happened later that made me realize how deeply he loved me. 517 01:14:49,277 --> 01:14:52,530 It was when he threw the knife away. It meant that he renounced being a headhunter. 518 01:14:53,949 --> 01:14:56,910 His total dedication to me made me give myself to him. 519 01:15:26,648 --> 01:15:29,150 I convinced Umukai to take me back to my parents' house. 520 01:15:30,193 --> 01:15:32,112 He did it, at the risk of his life. 521 01:15:33,446 --> 01:15:35,865 I just wanted to know who was behind the death of my family. 522 01:15:36,533 --> 01:15:37,575 And I wanted revenge. 523 01:15:38,159 --> 01:15:42,372 I thought it was the only way to get all the horrors I've seen out of my mind. 524 01:17:16,841 --> 01:17:17,801 Who is it? 525 01:17:21,137 --> 01:17:22,097 Who's there? 526 01:17:23,556 --> 01:17:25,016 That switch never worked very well. 527 01:17:25,683 --> 01:17:26,976 Mom wanted to change it. 528 01:17:27,602 --> 01:17:28,895 But dad always forgot about it. 529 01:17:29,437 --> 01:17:30,396 You? 530 01:17:30,814 --> 01:17:32,273 Yes. Yes, it's me. Cathy. 531 01:17:33,316 --> 01:17:34,317 Your beloved niece. 532 01:17:35,485 --> 01:17:36,653 You... Where do you come from? 533 01:17:37,070 --> 01:17:38,363 Straight from hell. 534 01:17:39,322 --> 01:17:40,657 The hell you sent me to. 535 01:17:43,368 --> 01:17:45,745 It can't be! You... you are dead! 536 01:17:47,747 --> 01:17:50,083 Sometimes the dead come back. To get revenge. 537 01:17:54,671 --> 01:17:56,131 Look at him, auntie. 538 01:17:57,090 --> 01:17:59,884 Look at your partner in crime because he'll soon be dead. 539 01:18:01,219 --> 01:18:02,512 Please, Cathy! I'm begging you! 540 01:18:03,263 --> 01:18:04,597 The arrow's poisoned. 541 01:18:05,515 --> 01:18:09,060 Curare. You know how it works, you used it to kill your sister! 542 01:18:10,854 --> 01:18:11,813 Whose idea was it? 543 01:18:12,397 --> 01:18:13,940 Who planned it? You or him? 544 01:18:15,358 --> 01:18:17,110 It was him! It's his fault! 545 01:18:18,778 --> 01:18:20,405 I swear it... I swear it! 546 01:18:22,824 --> 01:18:24,033 I didn't want to... 547 01:18:26,161 --> 01:18:28,538 I've always loved you, Catherine. 548 01:18:30,498 --> 01:18:31,749 You know it's true. 549 01:18:33,376 --> 01:18:35,670 We... we looked everywhere for you... 550 01:18:37,046 --> 01:18:38,256 We looked for days! 551 01:18:39,007 --> 01:18:40,884 Just to make sure I was dead. 552 01:18:42,135 --> 01:18:44,429 It was all his fault! I'm innocent! 553 01:19:05,450 --> 01:19:06,618 And now it's your turn to die. 554 01:19:07,035 --> 01:19:08,494 No! No! I beg you! 555 01:19:18,421 --> 01:19:22,926 You'll still be able to hear and see for a while, but you won't be able to move. 556 01:19:25,970 --> 01:19:28,723 You're going to feel what my parents felt. 557 01:19:29,474 --> 01:19:31,976 You had them killed to take their wealth. 558 01:19:32,685 --> 01:19:35,188 Now you're gonna die like my parents did! 559 01:20:22,026 --> 01:20:24,529 So Umukai did not take part in the murders? 560 01:20:25,196 --> 01:20:27,699 No. He condemned my actions, actually. 561 01:20:28,741 --> 01:20:30,618 Guaimira women are forbidden to kill. It's taboo. 562 01:20:31,244 --> 01:20:34,122 When it happens, the woman cannot be touched by anyone again... 563 01:20:35,456 --> 01:20:37,292 because the god Tupan has cursed her. 564 01:20:38,710 --> 01:20:41,504 Umukai couldn't go against his tribal law. 565 01:20:42,880 --> 01:20:43,923 I understood that. 566 01:20:45,174 --> 01:20:48,469 But I also understood he couldn't have lived without me. 567 01:20:49,637 --> 01:20:52,348 And that's the reason he did what he did. 568 01:20:53,850 --> 01:20:54,809 I loved him. 569 01:20:55,893 --> 01:20:57,312 And I will never forget him. 570 01:22:41,457 --> 01:22:44,502 I want to point out the fact that the defendant turned herself in. 571 01:22:48,464 --> 01:22:52,885 Moreover, following our advice, Ms. Miles didn't deny the facts behind her trial. 572 01:22:55,471 --> 01:22:59,434 However, there's a question we should ask ourselves in order to come to a conclusion. 573 01:23:00,560 --> 01:23:04,939 Could a fragile girl have the strength to cut off two human heads? 574 01:23:07,358 --> 01:23:10,361 I say that she could, if temporarily insane. 575 01:23:11,654 --> 01:23:15,116 I object! We don't have her psychiatric evaluation, and I say she wasn't insane! 576 01:23:15,658 --> 01:23:19,745 Nonsense! How do you think the mind of a 18-year-old girl could have reacted... 577 01:23:20,329 --> 01:23:21,998 after a year of tortures in the jungle? 578 01:23:22,415 --> 01:23:25,168 Ms. Miles herself told us about her desire for revenge! 579 01:23:26,127 --> 01:23:29,005 This is a case of premeditated revenge that excludes temporary insanity! 580 01:23:29,589 --> 01:23:32,300 Gentlemen, I need to remind you where you are. 581 01:23:33,217 --> 01:23:34,886 This court won't stand for personal fights! 582 01:23:35,178 --> 01:23:36,971 - Strike those comments from the record. - Yes. 583 01:23:37,388 --> 01:23:40,516 You may continue but, please, be more pertinent and stick to the facts. 584 01:23:41,309 --> 01:23:43,603 And it's facts I want to talk about! 585 01:23:44,228 --> 01:23:48,691 That's why I'm asking you to show again the film made when the bodies were found! 586 01:23:50,193 --> 01:23:52,820 - We're already seen it! - Before the trial! 587 01:23:53,529 --> 01:23:57,158 - It'll have a different effect now! - It'll only demonstrate her bloodlust! 588 01:23:57,825 --> 01:24:00,661 And the strength no perfectly sane girl would have! 589 01:24:01,621 --> 01:24:04,957 - Only someone insane would have it. - I ask for a psychiatric evaluation! 590 01:24:06,501 --> 01:24:10,463 Gentlemen. I remind you that this court knows the law. 591 01:24:12,757 --> 01:24:15,843 The court accepts the request to show the film. 592 01:24:53,965 --> 01:24:55,925 Your Honour, members of the jury... 593 01:24:57,134 --> 01:25:01,097 What we have just seen is the obvious proof that, even if Ms. Miles... 594 01:25:01,889 --> 01:25:05,851 had a desire for revenge, only someone suffering from temporary insanity... 595 01:25:06,561 --> 01:25:10,898 could have committed such brutal murders with such extreme violence. 596 01:25:14,360 --> 01:25:18,281 Therefore, I ask for the minimum sentence with extenuating circumstances. 597 01:25:20,491 --> 01:25:22,743 She's a victim, not a culprit. 598 01:25:23,578 --> 01:25:25,871 Go away! No journalists here! 599 01:25:29,584 --> 01:25:32,587 The brief film shown during the trial is real. 600 01:25:34,088 --> 01:25:37,925 We have been allowed to use it by the police archive of Ciudad Rodaz. 601 01:25:39,552 --> 01:25:42,805 This is the only existing film of the real Catherine Miles. 602 01:25:43,848 --> 01:25:47,643 It was filmed during her internment in a criminal asylum where she spent 8 years. 603 01:25:49,312 --> 01:25:53,190 It has been given to us by a local photographer who kept it secret until now. 604 01:26:14,211 --> 01:26:15,963 Today, Catherine Miles lives in London. 605 01:26:16,505 --> 01:26:18,299 She's married to an architect named Armstrong. 606 01:26:18,758 --> 01:26:21,802 She never talks anymore of the period she lived with the headhunters. 607 01:26:22,470 --> 01:26:24,221 Or of the murders. Or her time in prison. 608 01:26:24,847 --> 01:26:27,183 Oddly enough, she told her story to an Italian journalist. 609 01:26:27,850 --> 01:26:29,477 She claims to be happy. 610 01:26:30,519 --> 01:26:34,106 Those who know her say she's often distant, as if thinking of being still there... 611 01:26:34,732 --> 01:26:38,319 with the native man who made her fall in love for the first time. 612 01:26:49,205 --> 01:26:50,331 Mom! Mom! Mommy! 613 01:26:52,124 --> 01:26:54,126 Come here! My boat turned over! 614 01:27:03,886 --> 01:27:06,430 No. Catherine has not forgotten Umukai. 615 01:27:07,890 --> 01:27:09,642 He's still a part of her existence. 616 01:27:11,310 --> 01:27:14,146 And she didn't forget that, because he could no longer live with her... 617 01:27:14,855 --> 01:27:16,107 he chose not to live anymore. 618 01:27:16,649 --> 01:27:21,404 What she felt for him has not changed, and he keeps living in her heart. 619 01:27:25,908 --> 01:27:27,201 Are you crying, mom? 620 01:27:29,036 --> 01:27:29,995 No, dear. 621 01:29:10,846 --> 01:29:12,264 Subtitled by Francesco Massaccesi 51111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.