All language subtitles for White Snake.2019.bluray.1080p.x264.HQC.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,010 --> 00:01:18,777 تَرجمة Wonder Woman 2 00:02:38,158 --> 00:02:41,160 (شياو تشينغ) أختى 3 00:02:50,904 --> 00:02:53,038 لقد فقدت السيطرة تقريبًا مرة أخرى 4 00:02:54,040 --> 00:02:56,946 مارست الفنون الصوفية لمدّة 500 عام 5 00:03:02,040 --> 00:03:06,946 لكن فى كل مرة أنا سئمت وفشلت 5 00:02:57,949 --> 00:03:01,083 قريبًا سوف تتجاوزين هذا وتحققىِ الخلود 6 00:03:20,066 --> 00:03:23,101 نعم، أنتِ تخاطرين بحياتك فى كل مرة 7 00:03:27,207 --> 00:03:30,108 كنت أخاطر بحياتىِ طوال الوقت لأن قلبي لديه فرّاغ 8 00:03:31,911 --> 00:03:35,914 هل أفتقر إلى شيء؟ في كل مرة كنت على وشك تجاوزة 9 00:03:36,015 --> 00:03:41,086 ... كل شيء سئم ، السماء رفضتني أفتقر إلى ما هو عليه حقًا 10 00:03:50,096 --> 00:03:56,969 لكِ هذا المشبك لتبقيه دائمًا معك ، لم يسمح لي أبدًا بلمسها 11 00:03:58,972 --> 00:04:05,978 الآن يمكنك أخذه هذا لك. أحتفظ بها آمنة 12 00:04:28,134 --> 00:04:30,969 (في نهاية عهد أسرة (تانغ ، ... أصبح العالم فوضويًا 13 00:04:30,970 --> 00:04:33,872 أرواح شيطان تظهر في العالم البشري 14 00:04:33,973 --> 00:04:40,012 توّسل الإمبراطور الآلهة ولم يأت الأسياد الروحنيون بأي نتائج ... كان الإمبراطور غاضبًا ، 15 00:04:40,213 --> 00:04:43,982 قوه (المعلم) الروحي للإمبراطور إجبار الناس على إلتقاط ثعبان الشيطان 16 00:04:44,017 --> 00:04:47,019 ممارسة السحر للحصول على ثقة الإمبراطور 17 00:05:24,157 --> 00:05:32,157 شخص مقدس يطرح كاإلهة يضيء الضوء في القصر 18 00:05:36,936 --> 00:05:40,906 شخص مقدس يطرح كاإلهة 19 00:05:41,107 --> 00:05:45,110 يضيء الضوء في القصر 20 00:05:52,185 --> 00:05:53,185 ! دخيل 21 00:05:56,022 --> 00:05:59,057 ! على متن السفينة هناك المتسللين القبض عليهم جميعًا خذوا مواقعكمّ 21 00:07:06,022 --> 00:07:08,057 أين ذهبت؟ 22 00:07:15,201 --> 00:07:17,936 آنسة ، أنت هنا من أنتِى 23 00:07:19,972 --> 00:07:22,941 الآن الوضع غير آمن لا تخف 24 00:07:24,110 --> 00:07:25,010 أين أنا؟ 25 00:07:25,077 --> 00:07:28,980 (هنا قرية (بو سي ما أسمك؟ 26 00:07:29,048 --> 00:07:30,916 أين هو منزلك 27 00:07:31,050 --> 00:07:32,117 ... أنا 28 00:07:45,965 --> 00:07:49,067 إبنتِى ... هل تتذكرين أى شئ؟ 29 00:07:53,072 --> 00:07:57,876 عادت القوات لإصطياد الثعبان (في ذلك الوقت ، أنقذكِ (آسيان 30 00:07:57,944 --> 00:07:59,010 آسيان؟ 31 00:08:01,948 --> 00:08:06,017 قريتنا يحرسها الثعابين من أجل البقاء .... الممر الرئيسي هنا 32 00:08:06,118 --> 00:08:09,988 ... يحيط بها الجبال والكثير من الحيوانات البرية 33 00:08:10,089 --> 00:08:12,090 والشبح أيضًا 34 00:08:12,158 --> 00:08:16,027 أنا خلسة ، سوف آكلك - إلى أين أنت تذهب؟ 35 00:08:16,162 --> 00:08:17,162 كن حذرًا من أنت - بيبي 36 00:08:17,196 --> 00:08:21,967 كان العشب الطبي الذي حصل عليه (آسيان) فعالاً جدًا أصبح جرحى أفضل بكثير 37 00:08:22,034 --> 00:08:25,103 إنه أمر خطير للقبض على الثعابين يجب أن نكون حذرين 38 00:08:25,938 --> 00:08:28,907 أخي (ايو) ، يمكنك خفض النبيذ؟ 39 00:08:28,975 --> 00:08:31,042 هذا هو النبيذ الجيد. جيد للشرب 40 00:08:31,077 --> 00:08:32,944 إبنتِى ، هيا 41 00:08:39,018 --> 00:08:40,919 نرى. هذه آخر مرة 42 00:08:40,987 --> 00:08:43,922 الأفضل أن تكون بالخارج مع الثعابين ولا تعود مرة أخرى 43 00:09:07,113 --> 00:09:08,179 آسيان أحذر 44 00:09:21,060 --> 00:09:22,160 هل إستعدتِ وعيك؟ 45 00:09:26,933 --> 00:09:29,901 تيوتا) لماذا ركضت إلى القاع؟) 46 00:09:30,136 --> 00:09:34,039 لا يمكنك الحصول على الثعابين بعد الآن ، أليس كذلك؟ هذا لك فقط 47 00:09:35,942 --> 00:09:39,911 الخوف من الثعابين هى مشكلة إصطياد الثعابين من الأفضل أن تجد العشب الطبي 48 00:09:40,012 --> 00:09:41,947 لا شيء يمكن أن يكون أفضل لمساعدة الناس 49 00:09:42,048 --> 00:09:45,083 عاد العم آسيان. جلب اللعب؟ - أنظر إلى ذلك 50 00:09:45,151 --> 00:09:48,153 نرى. من يريد هذا؟ 51 00:10:06,005 --> 00:10:07,072 إبنتِى 53 00:10:09,909 --> 00:10:12,177 آسيان. السيدة لا تتذكر أي شيء 54 00:10:13,179 --> 00:10:15,046 سيدتى 55 00:10:15,915 --> 00:10:19,951 لا بأس غدًا ، سوف آخذك إلى المكان الذي وجدتك فيه 56 00:10:24,991 --> 00:10:27,058 عادةً ، يمكنك إلتقاط الثعابين هناك 57 00:10:27,193 --> 00:10:28,994 لماذا تقبض على الثعابين؟ 58 00:10:30,096 --> 00:10:33,932 خلال السنوات القليلة الماضية ، كان العالم أكثر فوضوية الضريبة تزداد 59 00:10:34,033 --> 00:10:36,033 وفقًا لقوه شيء. يمكن إلتقاط الثعابين وخفض الضرائب 60 00:10:36,202 --> 00:10:38,937 يمكن أن نعيش بشكلً أفضل 61 00:10:39,138 --> 00:10:41,039 الجميع معًا يمسكون الثعابين 62 00:10:42,041 --> 00:10:46,111 القبض على الثعابين الخطرة لكن إذا تصاب بأفعى ، فهذا أكثر خطورة 63 00:10:48,114 --> 00:10:50,915 أنظرى تحت الشلال 64 00:10:52,952 --> 00:10:57,088 أنا أعلم أنها وسيلة قصيرة لكن ليس من السهل التغلب عليها 65 00:10:57,923 --> 00:10:59,090 هناك حتى 66 00:11:04,063 --> 00:11:05,063 ! تيوتا 67 00:11:14,206 --> 00:11:15,974 يمكنك أن تفعلِ السحر؟ 68 00:11:26,018 --> 00:11:28,186 أنا سأصعد بنفسي أولاً إذهب ببطء إلى الأعلى 69 00:11:33,125 --> 00:11:37,162 تيوتا) كيف يمكننا متابعتها؟) حقًا ، أليس كذلك؟ 70 00:11:39,031 --> 00:11:40,065 تيوتا 71 00:11:42,168 --> 00:11:43,168 عد للمنزل 72 00:12:21,140 --> 00:12:23,108 من الجيد أن تكونِ ساحرة 73 00:12:23,976 --> 00:12:26,978 يبدو أنكِ قدِيس ، أليس كذلك؟ 74 00:12:27,079 --> 00:12:30,115 أنا أيضًا لا أتذكر. ما هذا المكان 75 00:12:31,050 --> 00:12:34,152 أنا صنعت هذا المكان عادةً ، أنا أصنع الأشياء الصغيرة هنا 76 00:12:34,920 --> 00:12:38,990 تجفيف العشب الطبي ربما يومًا ما هناك أفضل ، لا حاجة للقبض على الثعابين بعد الآن 77 00:12:39,158 --> 00:12:43,161 باو آن تانغ؟ لماذا يطلق عليه باو آن تانغ؟ 78 00:12:44,096 --> 00:12:46,998 هذا حيث وجدت لافتة 79 00:12:47,133 --> 00:12:51,102 حقًا ، في ذلك الوقت كنت أقوم بعمل مظلة ، سمعت فجأة شيئًا ما 80 00:12:51,170 --> 00:12:55,907 ذهبت لمعرفة ذلك ، كنت على شلال الصخور 81 00:13:04,216 --> 00:13:07,118 من أجل الجميع ، يجب عليك قتل قوه شيء 82 00:13:07,186 --> 00:13:10,155 المعلم هو عدوّنا 83 00:13:10,189 --> 00:13:14,993 التأمل! كل لديهمّ قواعد أضطررت للقيام بذلك 84 00:13:17,062 --> 00:13:19,030 هل تتذكرين أي شيء؟ 85 00:13:21,967 --> 00:13:26,971 آسيان أنت لا تريد أن تفعل ذلك ضد إرادتك؟ 86 00:13:27,106 --> 00:13:30,108 هناك أشياء كثيرة من هذا القبيل 87 00:13:32,011 --> 00:13:36,181 لكننا في هذا العالم ، بالطبع ، نريد طريقة مجانية دون عبء 88 00:13:37,983 --> 00:13:43,087 لذلك تعلمت كل شيء للتنبؤ بتكوين النجوم ، كل شيء يمكن أن يكون قليلاً 89 00:13:44,924 --> 00:13:47,959 على الرغم من أن الحياة قصيرة كما تريد أن تعيشِ بحرّية 90 00:13:53,032 --> 00:13:56,201 قوة الآلهة. يدخل النور القصر 91 00:13:57,970 --> 00:13:58,970 هل أنتِ بخير 92 00:14:09,982 --> 00:14:11,015 أنا أطير 93 00:14:13,152 --> 00:14:15,086 أنا أطير الآن 94 00:14:18,123 --> 00:14:19,991 ! مهلا. ألقِ نظرة 95 00:14:30,169 --> 00:14:35,073 سحري جدًا. هذا رائع الطيران الحرّ بين العالم والسماء 96 00:15:33,966 --> 00:15:34,999 آسيان 97 00:15:35,100 --> 00:15:37,001 .لا بأس نجوت مع هذا الشيء 98 00:15:37,202 --> 00:15:38,937 ما هذا الكائن؟ 99 00:15:40,105 --> 00:15:42,073 أصعد أولاً وسأشرح لك - نعم 100 00:15:49,214 --> 00:15:50,214 ! سيدتى 102 00:16:13,906 --> 00:16:15,974 لم قوه شيء للقبض على الدخيل؟ 103 00:16:16,141 --> 00:16:21,145 هذا صحيح ... قوه شيء ، هناك متسلل - أحذر 104 00:16:25,017 --> 00:16:27,018 لم يقطع يده عن قصد 105 00:16:28,921 --> 00:16:29,921 من؟ 106 00:16:53,178 --> 00:16:55,980 هذا الشيء الذي تحمله 107 00:17:11,163 --> 00:17:15,933 يبدو أنة المشبك لها علاقة بي - أنتِ مستيقظة 108 00:17:20,072 --> 00:17:25,109 هذا يبدو وكأنه سلاح. لكنني لا أعرف كيفية أستخدامه 109 00:17:28,147 --> 00:17:31,049 باو تشينغ؟ ماذا؟ 110 00:17:33,218 --> 00:17:35,119 باو تشينغ 111 00:17:38,190 --> 00:17:40,892 باو تشينغ 112 00:17:41,927 --> 00:17:44,062 باو تشينغ فانغ! ما هذا المكان؟ 113 00:17:44,163 --> 00:17:48,099 (سمعت أنه في غابة مدينة (يونغتشو 114 00:17:48,967 --> 00:17:55,006 هناك المكان. خبير في كل شيء تمّ صنع المشبك هناك 115 00:17:55,974 --> 00:18:03,915 شكرًا لكِ آسيان. أنتَ لست بحاجة إلى أن تهتم بي حتى أنكَ لا تعرف من أنا 116 00:18:04,016 --> 00:18:08,920 رغم أنني لا أعرف من أنتِ. لكنني أعرف أنكِ لست شخصًا سيئًا 117 00:18:19,998 --> 00:18:22,934 ! المحاربين 118 00:18:23,068 --> 00:18:24,168 ! عجلوا وانطلقوا 119 00:18:45,057 --> 00:18:49,093 تبجْيل القس عدد الثعابين التي تم الحصول عليها هذا العام ليس كثيرًا 120 00:18:49,161 --> 00:18:51,963 لقد خاطرنا بحياتنا 121 00:18:52,197 --> 00:18:55,166 الآن العالم فوضوي ، والشياطين شائعة 122 00:18:55,901 --> 00:19:00,104 سيدي كقوه شي تجلب السلآم 123 00:19:00,172 --> 00:19:03,141 نعم. الشياطين تأكل دم الإنسان ولحمة 124 00:19:03,175 --> 00:19:05,977 يمكن لهذه القرية البقاء على قيد الحياة بفضل قوه شيء 125 00:19:06,044 --> 00:19:12,917 لكن الليلة أتيت إلى هنا ، هل تعرف لمن تنتمي هذه المظلة؟ 126 00:19:13,118 --> 00:19:19,190 وفي هذه القرية هل هناك إمرأة غامضة باللون الأبيض؟ 127 00:19:19,992 --> 00:19:21,058 ! عجل قل ذلك 128 00:19:26,031 --> 00:19:31,002 أهدئ .. طآلما أنك صريح ، لن أؤذية 129 00:19:31,136 --> 00:19:35,006 حسنًا سأقول. رأيت شيء مع آسيان 130 00:19:36,008 --> 00:19:37,208 طفلي 131 00:19:38,110 --> 00:19:40,111 ! تحقق - جاهز 132 00:19:54,159 --> 00:19:58,896 كم من الوقت يجب أن نخاف وأن نختبئ في الكهف؟ 133 00:20:00,032 --> 00:20:05,102 هذا مهم ، المعلم يريد منا أن نفعل ذلك - المعلومات عادت 134 00:20:20,953 --> 00:20:22,954 يجرؤ على قتالك؟ 135 00:20:23,055 --> 00:20:27,959 نعم ، ليس فقط القتال ... حتى الرغبة في حياتك 136 00:20:29,027 --> 00:20:33,998 وبطريقة ما توجهت قوات قوه شيء هنا 137 00:20:38,971 --> 00:20:42,106 المعلم! كان قد تخلى عن الكاهن لقد خاننا 138 00:20:42,174 --> 00:20:48,145 المعلم مع ثعبان الماسك مثل زوجين 139 00:20:52,951 --> 00:20:53,951 أليس كذلك؟ 140 00:21:08,066 --> 00:21:14,872 السحر الذي أعلمه يا رفاق لمساعدة وحماية بعضهمّ البعض 141 00:21:15,040 --> 00:21:22,146 الإتحاد إلى الأبد. يتم مشاركتة بطريقة جيدة وأخرى سيئة 142 00:21:26,184 --> 00:21:30,921 شكرًا لك يا معلم. شكرًا للجميع لقد إستردت قوتي 143 00:21:30,989 --> 00:21:34,959 يجب أن يكون الأفعى الأبيض قد خاننا ... إن لم يكن 144 00:21:36,962 --> 00:21:40,898 المعلم ، أختى لن تخوننا سوف أعيدها 145 00:21:40,966 --> 00:21:43,934 لأن علاقتك جيدة جدًا 146 00:21:44,002 --> 00:21:47,038 المعلم ، من فضلك أعطني القوة 147 00:21:53,945 --> 00:21:57,048 في غضون 3 أيام ، أحضريها مع المشبك 148 00:21:57,082 --> 00:22:00,117 إن لم يكن قوتك المعلم أيضًا لا يمكن أن ينقذك 149 00:22:04,189 --> 00:22:05,956 تشانغ فان 150 00:22:09,094 --> 00:22:11,896 هذا الشيء ينتمي إلى الصبي 151 00:22:16,968 --> 00:22:20,204 أذهب وأخبر المعلم ، تخطي هنا ، نعم 152 00:22:21,073 --> 00:22:24,008 إذا كنت تستطيع الحصول على القوة 153 00:22:24,109 --> 00:22:28,045 الثعابين في قريتك لا تحتاج إلى أن يتّم القبض عليها 154 00:22:51,103 --> 00:22:53,104 (إنها ليست بعيدة عن (يونغتشو 155 00:22:57,142 --> 00:22:58,976 ما زلت أفكر في من أنتِ؟ 156 00:23:01,179 --> 00:23:04,148 عدم معرفة من أنتِ هو يسبب قليلاً من الصداع 157 00:23:05,016 --> 00:23:08,919 نجتمع لنذهب أين ، ماذا أفعل؟ 158 00:23:14,025 --> 00:23:17,928 ولكن الكثير من الأشياء ، من الأفضل أن ننسى ذلك 159 00:23:18,029 --> 00:23:22,967 كل شيء يبقى الحياة قصيرة ، وأكثر معآناة 160 00:23:24,102 --> 00:23:27,972 من الأفضل أن تفكر في الأشياء الجميلة 161 00:23:42,187 --> 00:23:45,089 ، أغنيتك قديمة جدًا 162 00:23:45,190 --> 00:23:49,093 ما هى؟ أنا فقط أغنيها - حسنًا 163 00:25:02,167 --> 00:25:08,205 جيد جدًا حقًا تقول .. الحياة مثل الحلم ، 164 00:25:09,007 --> 00:25:11,876 القدرة على قضاء وقت كهذا أمر جميل حقًا 165 00:25:12,010 --> 00:25:15,045 إذا أردت ، سأعلمك الغناء 166 00:25:16,114 --> 00:25:17,114 حسنًا 167 00:25:52,951 --> 00:25:55,085 يمكنك ... دعنا نغني معًا 168 00:25:57,188 --> 00:26:00,090 لا بأس ، لا يزال هناك متسع من الوقت 169 00:26:12,070 --> 00:26:19,043 إمرأة غامضة ، وقوة سحرية غامضة على الأقل أنت تعرف أنكِ إنسان أو شبح 170 00:26:19,144 --> 00:26:24,915 شيطان. سمعت أن الشبح غريب جدًا مص دم بالنسبة لة نبض بالحياة 171 00:26:25,083 --> 00:26:26,984 كيف يمكنك أن تكون شيطان؟ 172 00:26:27,986 --> 00:26:29,920 على الرغم من الشبح ، لماذا؟ 173 00:26:31,089 --> 00:26:32,089 تيوتا 174 00:26:33,158 --> 00:26:35,993 على الرغم من أن تيوتا شيطان، ما زلت أحبه 175 00:26:36,027 --> 00:26:38,195 إذا كان تيوتا شيطانًا مثلي أيضًا 176 00:26:39,965 --> 00:26:40,998 أليس كذلك؟ 177 00:26:42,133 --> 00:26:45,069 من يحبك، أنا فقط أبحث عن الطعام 178 00:26:46,171 --> 00:26:48,105 كيف أتكلم 179 00:26:52,110 --> 00:26:56,013 لماذا يمكنني التحدث ... لا ينبغي أن أكون قادرًا على التحدث 180 00:26:57,048 --> 00:26:59,183 لن أعتبر شيطانًا وأقتل على يد الكاهن 181 00:26:59,951 --> 00:27:03,020 لماذا صوتي يتحدث مثل هذا؟ أكتم صوتك 182 00:27:05,991 --> 00:27:11,028 كن حذرة ... الماء هنا سريع جدًا لا تسقط 183 00:27:44,929 --> 00:27:49,033 يبدو أنكِ مع البشر سوف أغتنم حياتك 184 00:27:56,141 --> 00:27:57,207 العم 185 00:28:11,022 --> 00:28:12,022 كن حذرًا 186 00:29:03,141 --> 00:29:06,176 ! آسيان ، أهرب بسرعة 187 00:29:16,955 --> 00:29:20,958 ! آسيان أذهب بسرعة آسيان 188 00:29:26,998 --> 00:29:31,902 لماذا أنت ألا تخشى الثعابين ، إنها ثعبان الشيطان 189 00:29:32,003 --> 00:29:34,972 أغلق فمك ! لا أستطيع تركها وحدها هنا 190 00:29:36,975 --> 00:29:38,175 أنا لا أهتم بك 191 00:30:55,019 --> 00:30:57,187 لماذا كان يعانقني؟ 192 00:30:57,989 --> 00:31:00,123 كان جسدك باردًا مثل الثلج 193 00:31:00,925 --> 00:31:05,062 قلق (آسيان) عليكِ ثم عانقكِ ، بجسده بإعتباره أكثر دفئًا 194 00:31:06,164 --> 00:31:11,001 كان الجو باردًا وهذا البيت مثل الثلج نحن لم نتركك 195 00:31:29,053 --> 00:31:30,120 يبدو أنكِ هنا 196 00:31:31,956 --> 00:31:33,156 أعتقد أنكِ ذهبتِ دون أن تقولِ وداعًا 197 00:31:51,910 --> 00:31:53,076 هذا الذيل 198 00:31:54,178 --> 00:31:56,146 أنا حقًا خلسة 199 00:31:58,182 --> 00:32:05,122 لا مشكلة العالم البشري لديه العديد من الناس سيئة الأرجل 200 00:32:18,970 --> 00:32:20,938 أنتَ لست شخصًا سيئًا 201 00:32:44,963 --> 00:32:50,000 ضيف مهم عائلتنا كلها هربت من الموت. أعطينا الطعام 202 00:32:50,068 --> 00:32:53,136 لماذا هذه المدينة بها الكثير من المتسولين 203 00:32:54,072 --> 00:32:55,512 تحرك بسرعة ! ، لا تسد الطريق 204 00:33:03,982 --> 00:33:06,216 في وقت سابق كان اللآجئون مؤسفين حقًا 205 00:33:07,118 --> 00:33:10,954 يمكنكِ القول أنهمّ كانوا محظوظين على الأقل لا يزال من الممكن النزوح 206 00:33:17,962 --> 00:33:20,130 ما الأمر؟ -لا شىء 207 00:33:25,169 --> 00:33:26,903 دعنا نذهب 208 00:33:31,976 --> 00:33:36,146 لا يزال الكلب هنا 209 00:33:47,158 --> 00:33:48,892 يبدو أنني كنت هنا من قبل 210 00:33:48,993 --> 00:33:52,162 (مو لي ، شيا وو وي (تعويذة ! توقفا 211 00:33:57,168 --> 00:34:00,971 يبدو أن هناك ضيوف 212 00:34:02,140 --> 00:34:08,045 ملكة جمال تعالِ إلى هنا مرة أخرى هل هناك مشكلة مع التعويذة؟ 213 00:34:08,980 --> 00:34:12,115 نعم. نريد أن نعرف أصل هذة التعويذة 214 00:34:21,125 --> 00:34:23,026 هذا ممتع 215 00:34:27,965 --> 00:34:33,070 على الرغم من أنك البشر ، ولكن هناك رائحة شبح 216 00:34:36,007 --> 00:34:39,176 هل سبق لك أن فعلت أي شيء مع الشبح؟ 217 00:34:44,916 --> 00:34:47,184 إذا كان الأمر كذلك ، 218 00:35:13,010 --> 00:35:19,015 في جميع أنحاء التخفي هنا ، تحتاج إلى تعويذة واقية للممارسة 219 00:35:19,083 --> 00:35:24,154 سيأتي بالتأكيد إلى مكاننا مكان لجعل تعويذة الشبح 220 00:36:14,038 --> 00:36:18,141 هذا المشبك ليس لكِ ، هناك مالك آخر 221 00:36:18,943 --> 00:36:23,980 أن تكون قادرة على تحسين السحر 223 00:36:27,151 --> 00:36:30,086 هذا تعويذة رائعة جدًا 224 00:36:42,066 --> 00:36:46,002 في ذلك الوقت ، جاءت السيدة إلى هنا لصنع مشبك 225 00:36:46,070 --> 00:36:48,104 لذلك يمكنك الحصول عليها 226 00:36:49,140 --> 00:36:50,140 هذا 227 00:36:51,142 --> 00:36:52,142 هذا 228 00:36:56,180 --> 00:37:00,050 ولكن يمكن أن يجلب كارثة كبيرة 229 00:37:00,117 --> 00:37:04,020 عندما قابلتها ، كانت فاقدة ذاكرتها 230 00:37:05,089 --> 00:37:10,093 حقًا. هذة تعويذتة تهيمن على البشر 231 00:37:13,030 --> 00:37:16,166 أيضًا قد تكون قادرة على السيطرة على ذاكرة المالك 232 00:37:17,001 --> 00:37:20,614 فقدان الذاكرة ... ما هي الفائدة من وجود قوة سحرية فقدان الذاكرة ... ما هي الفائدة من وجود قوة سحرية 233 00:37:20,638 --> 00:37:21,004 فقدان الذاكرة ... ما هي الفائدة من وجود قوة سحرية 234 00:37:21,105 --> 00:37:26,142 هناك يمكن الحصول عليها ، كما يمكن أن تختفي 235 00:37:26,143 --> 00:37:26,476 جيدة 236 00:37:26,944 --> 00:37:28,979 جيدة -لا تزال 237 00:37:29,013 --> 00:37:31,391 لكن أصرت السيدة. أعط هذا الثعلب القديم لي شرفًا لكن أصرت السيدة. أعط هذا الثعلب القديم لي شرفًا 238 00:37:31,415 --> 00:37:34,918 لكن أصرت السيدة. أعط هذا الثعلب القديم لي شرف 239 00:37:35,019 --> 00:37:38,955 كل هذا يغير الأشياء 240 00:37:39,023 --> 00:37:43,960 يصبح البشر خلسة ، كما يصبح البشر خلسة 241 00:37:44,028 --> 00:37:46,196 نحن مهتمون 242 00:37:48,165 --> 00:37:52,102 إذن عن المالك ، هل يمكنك أن تعطينا تلميحًا؟ 243 00:37:54,005 --> 00:37:55,038 بالطبع 244 00:38:23,167 --> 00:38:25,902 هذا رائع 245 00:38:26,203 --> 00:38:29,172 قوته كبيرة ، مثلي تمامًا 246 00:38:30,041 --> 00:38:33,009 أنا أعلم أنها روح ثعبان -الأفعى؟ 247 00:39:09,080 --> 00:39:10,146 ثعبان الماسك 248 00:39:14,118 --> 00:39:15,118 ! سياو باي 249 00:39:16,921 --> 00:39:20,156 سياو باي 250 00:39:20,958 --> 00:39:22,092 سياو تشينغ 251 00:39:23,961 --> 00:39:24,961 سياو باي 252 00:39:30,901 --> 00:39:34,037 سياو تشينغ ، أنتِ سياو تشينغ 253 00:39:34,939 --> 00:39:37,907 أنا .. لقد تذكرت من أنا 254 00:39:42,079 --> 00:39:46,983 في ذلك الوقت ، أعطاك المعلم مشبك ... أخبرك بقتل قوه شيء 255 00:39:49,019 --> 00:39:51,154 أنتِ لا تتذكر يا أختي 256 00:39:55,126 --> 00:39:57,093 لماذا يريد قوه شيء صيد الثعابين؟ 257 00:39:58,095 --> 00:40:02,098 يمارس الكاهن الفاسد يينغ التايلاندية 258 00:40:02,967 --> 00:40:05,168 أخذ قوتنا لزيادة قوته 259 00:40:06,971 --> 00:40:09,906 المعلمين يكرهون قوه هذا الشيء ، يكرهون البشر 260 00:40:10,040 --> 00:40:14,077 قال المعلم ، قلوب الإنسان قاسية للغاية 261 00:40:15,079 --> 00:40:22,886 لكنه مختلف. عندما فقدت ذاكرتي ، لا أتذكر أي شيء لقد أنقذني 262 00:40:23,020 --> 00:40:25,021 بعد كل شيء هو إنسان 263 00:40:25,189 --> 00:40:29,125 على ما يبدو يمارس قوه شيء علم الشيطان. تتظاهر 264 00:40:29,193 --> 00:40:35,031 أنت صياد !، أنت تستحق أن تموت أنا حقًا لا أعرف ذلك 265 00:40:36,934 --> 00:40:38,054 ماذا تريد أن تفعل؟ 266 00:40:38,202 --> 00:40:40,069 سياو تشينغ ، ضعيه أسفل 267 00:40:40,104 --> 00:40:43,006 آسيان 268 00:40:49,146 --> 00:40:54,050 أنت صياد ثعبان ، ثم أتبعت أختي يجب أن يكون هناك إستراتيجية 269 00:40:54,118 --> 00:40:57,954 أنت قليلاً كالشبح ، عاطفي جدًا إضطراب التدريب أليس كذلك؟ 270 00:40:58,022 --> 00:40:59,022 لك 271 00:41:00,124 --> 00:41:02,892 قل لي ... ما هي بالضبط إستراتيجيتك 272 00:41:16,907 --> 00:41:18,118 تبين أنك من أتباع الكاهن تاي يينغ 273 00:41:18,142 --> 00:41:21,911 ما القس التايلاندية يينغ؟ هذه الكعكة. لم أكن أعرف أنني أستطيع فعل هذا أيضًا 274 00:41:21,979 --> 00:41:23,980 أختي ، رؤيته يتعاون مع قوه هذا شيء 275 00:41:28,018 --> 00:41:31,054 أعتقد ... أنت تعتقد 276 00:41:34,959 --> 00:41:36,092 أنا لا أصدق ذلك 277 00:41:37,061 --> 00:41:38,962 ! أنا قتلت ثعبان الماسك ! كن حذرًا 278 00:41:46,036 --> 00:41:47,036 ! أحذر 279 00:41:48,205 --> 00:41:54,143 أختي ، هل نسيت المعلم؟ البشر هم ماكريين جدًا ، والشياطين يخدعون ، واللصوص أيضًا 280 00:41:56,180 --> 00:41:59,015 سياو تشينغ ... لا أتذكر لكني رأيته بنفسي 281 00:41:59,049 --> 00:42:01,084 إنه ليس كذلك 282 00:42:01,118 --> 00:42:02,919 ما زلت أتذكر هذا 283 00:42:04,054 --> 00:42:05,054 إتبعيني 284 00:42:10,160 --> 00:42:12,896 كن حذرًا! هناك شيء هنا 285 00:42:28,012 --> 00:42:31,981 لم أكن أتوقع أن يكون هناك نفق تحت هذا البرج 286 00:42:37,121 --> 00:42:38,988 علينا أن نجد طريقة للخروج من هنا 287 00:43:02,179 --> 00:43:03,179 سياو باي 288 00:43:17,962 --> 00:43:18,962 سياو باي 289 00:43:35,112 --> 00:43:40,049 الجميع مشرق في القصر 290 00:43:40,084 --> 00:43:41,084 هذا هو باب النجاة 291 00:44:01,205 --> 00:44:06,009 لا تقلق نحن خلال باب النجاة 292 00:44:17,154 --> 00:44:18,154 أي مكان هذا؟ 293 00:44:19,189 --> 00:44:24,127 يبدو أن هذا هو المكان الذي يختبئ فيه تكوين الشبح 294 00:44:25,996 --> 00:44:28,965 لماذا هناك كل هذه الفخاخ هنا؟ 295 00:44:30,100 --> 00:44:32,135 على ما يبدو هنا هو المكان المقدس ، وقد دمر 296 00:44:32,136 --> 00:44:34,937 ثم تّم بناء البرج عليه 297 00:44:38,208 --> 00:44:42,178 لا بأس ... يجب أن يكون هناك مخرج 298 00:44:42,980 --> 00:44:45,114 سوف أجد طريقة للخروج ، إنتظريني هنا 299 00:45:01,131 --> 00:45:08,071 السماء تراقب العالم .... المصدر الرئيسي لجلب الخير 300 00:45:08,172 --> 00:45:15,044 الشبح شجاع جدًا ، وأشكال كثيرة لتدمير الشبح والآلهة 301 00:45:27,157 --> 00:45:30,159 هذه هي قوتي التي مارستها لفترة طويلة 302 00:45:30,928 --> 00:45:33,930 كنت تحمل هذة التعويذة ، وقتل القس التايلاندية يينغ 303 00:45:37,134 --> 00:45:38,134 304 00:45:45,075 --> 00:45:47,009 لقد أدركت ذلك 305 00:45:50,981 --> 00:45:52,949 لقد وجدت وسيلة للخروج دعينا نذهب 306 00:45:53,050 --> 00:45:59,889 آسيان. هل سيتم قتل جميع الشياطين؟ 307 00:46:00,090 --> 00:46:03,059 ... سياو باي ، أنت 308 00:46:12,970 --> 00:46:14,047 كل يوم القضاء على الشبح 309 00:46:14,071 --> 00:46:17,173 ! أجبرنا على إلتقاط الثعابين هذا العالم فاسد 310 00:46:18,108 --> 00:46:21,043 في كل مرة ترى فيها شيطان يقتل ، يكون العالم أكثر فوضوية 311 00:46:23,180 --> 00:46:28,017 سياو باي ، ومع ذلك ، ها أنا 312 00:48:08,118 --> 00:48:09,118 أنت 313 00:48:15,092 --> 00:48:19,028 أختى - سياو تشينغ ، أنا ذاهبة معكِ 314 00:48:19,930 --> 00:48:21,163 أختي ، أنت مستيقظة 315 00:48:21,999 --> 00:48:23,065 إلى أين أنت ذاهبة؟ 316 00:48:23,200 --> 00:48:26,936 آسيان دعنا نذهب فى طرق منفصلة 317 00:48:27,004 --> 00:48:28,070 لماذا؟ 318 00:48:28,939 --> 00:48:30,907 العالم بلا قلب 319 00:48:32,175 --> 00:48:39,048 والسماء لها قواعد أشياء كثيرة لا تريد أن تفعلها ولكن لا يمكن أن نصمد 320 00:48:39,950 --> 00:48:43,019 أنت إنسان. وأنا خلسة 321 00:48:44,021 --> 00:48:49,959 قلت ، من الأفضل أن ننسى من أن نتذكر 322 00:48:58,936 --> 00:49:01,938 أنت على حق. العالم البشري والشياطين بلا قلب 323 00:49:01,972 --> 00:49:05,041 ولكن بيننا هناك مشاعر 324 00:49:08,045 --> 00:49:10,012 يجب أن يكون لدّي وسيلة لأخرجك 325 00:49:15,919 --> 00:49:19,088 سأعود ، أنتظريني 326 00:49:20,190 --> 00:49:21,924 تيوتا 327 00:49:40,043 --> 00:49:45,181 أنتَ كنت أنسان معي لم تؤذينى 328 00:49:50,020 --> 00:49:54,056 أختي أنه لن يعود ، دعينا نذهب 329 00:49:59,029 --> 00:50:04,900 أختي. لقد كنا معًا لمئات السنين 330 00:50:06,903 --> 00:50:09,171 لكن شعورى به يختلف 331 00:50:21,018 --> 00:50:24,987 بصعوبة كبيرة مارستى الموت 332 00:50:24,988 --> 00:50:29,025 بصعوبة يمكن أن تتخذِ شكل جسم بشري 333 00:50:31,061 --> 00:50:32,995 ولكن هناك أوقات عندما نعود إلى النمط الأصلي 334 00:50:36,166 --> 00:50:39,935 في ذلك الوقت ، هل كان لا يزال يحبك؟ 335 00:50:44,041 --> 00:50:49,912 وفقًا للمعلم ، يمكن للبشر فقط أن يشعروا باليأس 336 00:50:50,080 --> 00:50:53,049 عندما أستيقظت ، ظننت أنني إنسان 337 00:50:56,186 --> 00:51:03,092 ما هو جيد ينهار بهذة الصخرة الكبيرة 338 00:51:04,161 --> 00:51:09,065 جيد جدًا - من البرد 339 00:51:15,906 --> 00:51:17,106 هل يمكن أن أكون باردًا أيضًا؟ 340 00:51:17,974 --> 00:51:19,494 ماذا في جسمك؟ ! لا تلمسيني 341 00:51:21,178 --> 00:51:26,949 الروح تختفي وعدت المعلم ، وأجلبك وأعود بك في غضون 3 أيام 342 00:51:27,117 --> 00:51:32,188 وإلا سوف تموتِ بشكلً مثير للشفقة 343 00:51:34,124 --> 00:51:35,191 أختي 344 00:51:37,994 --> 00:51:42,031 أيها الشاب يمكنني مساعدتك 345 00:51:44,034 --> 00:51:50,039 أيها الشاب أيضًا أنا شابة للحصول على المتعة 346 00:51:50,140 --> 00:51:53,976 لكن الآن أترك الكثير من الأيام السيئة 347 00:51:56,947 --> 00:52:01,117 يجب أن تعرف ، ربما في وقت لاحق سوف تندم على ذلك 348 00:52:01,218 --> 00:52:03,986 إذا لم أستطع أن أكون معها الآن يمكنني أن أندم عليها 349 00:52:05,021 --> 00:52:07,089 حسنًا. أيها الشاب 350 00:52:08,091 --> 00:52:15,097 ومن هنا ، هناك يذهب هل تستطيع أن تعطيني ما أريد؟ 351 00:52:15,165 --> 00:52:16,999 أنا أعطيك رغبتك 352 00:52:17,167 --> 00:52:20,102 حسنًا. هناك طريقة واحدة 353 00:52:21,204 --> 00:52:23,139 أجعلك شيطان 354 00:52:24,107 --> 00:52:26,008 شبح؟ ، نعم 355 00:52:26,143 --> 00:52:31,113 كونك الشبح ، يمكنك أن تكون معها 356 00:52:32,983 --> 00:52:36,919 ولكن ، عليك أن تتاجر بطاقتك النقية 357 00:52:40,090 --> 00:52:46,028 نصنع التمائم للشياطين للطاقة البشرية 358 00:52:46,096 --> 00:52:52,001 أفضل تعويذة سيرومان مصنوعة من الطاقة النقية 359 00:52:52,102 --> 00:52:57,907 هذا يجعلك مشهورًا في عالم الأشباح 360 00:52:58,108 --> 00:53:01,143 يجب أن أصبح شيطان. أنا أقبل 361 00:53:02,979 --> 00:53:03,979 حسنًا 362 00:53:07,017 --> 00:53:10,953 ولكن ، يجب أن تعرف عواقب كونك شيطانًا 363 00:53:11,922 --> 00:53:17,092 لقد ولدت كإنسان أستمتع بالعديد من الأشياء الدنيوية 364 00:53:17,160 --> 00:53:21,096 بالطبع أنت متوتر جدًا 365 00:53:21,198 --> 00:53:25,134 أشباح السماء تريد قتلك البشر يريدون قتلك 366 00:53:25,202 --> 00:53:29,972 الكاهن يريد قتلك يريد شيطان آخر أيضًا قتلك 367 00:53:31,908 --> 00:53:38,047 أنا أغتنم طاقتك ، يمكنك فقط أن تكون أصغر وأضعف شيطان 368 00:53:38,181 --> 00:53:41,183 أينما تمارس أيضًا لنّ تتحسن 369 00:53:42,052 --> 00:53:44,954 أنا أقبل. أفعليها 370 00:53:45,121 --> 00:53:47,122 .حسنًا 371 00:54:15,185 --> 00:54:17,052 لقد نسيت تقريبًا 372 00:54:17,187 --> 00:54:22,958 يصبح البشر خلسة ... لا يزال يتعين عليّ أخذ شيء واحد 373 00:54:23,159 --> 00:54:25,027 ما هذا الشيء؟ 374 00:54:26,162 --> 00:54:31,033 لا دعيه يذهب 375 00:54:42,145 --> 00:54:45,047 إمرأة جميلة ، نلتقي مرة أخرى 376 00:54:46,950 --> 00:54:52,087 ما هو عظيم جدًا حول المشبك ؟ مع قوتك تجرؤ على محاولة قتل معلمك 377 00:54:55,959 --> 00:55:00,896 الثعابين ... قادرة على ممارسة قوة التايلاندية يينغ 378 00:55:01,097 --> 00:55:04,066 هذا أكثر ربحية - أنت 379 00:55:05,935 --> 00:55:10,005 أبلغت المعلم ، يا رفاق أنك ذهبت إلى قرية بو سي 380 00:55:10,073 --> 00:55:12,941 يبدو أن المعلم موجود هنا تقريبًا في القرية 381 00:55:14,177 --> 00:55:18,981 أنا أوتقن هذا بنفسي، لا أحتاج إلى مشاركتها مع المعلم 382 00:55:19,215 --> 00:55:24,053 الكاهن الصغير! ، ماكر جدًا لكن لحسن الحظ كما قلت 383 00:55:24,120 --> 00:55:27,890 سوف يقتلك ، ثم سينتهي معلمك 384 00:56:10,100 --> 00:56:12,901 يبدو أن الكاهن الصغير أصبح قبيح 385 00:56:12,969 --> 00:56:19,074 تستحق أن تكون غيور. تدمير التمثال الجميل في البرج 386 00:57:33,149 --> 00:57:36,084 ! أريد أن أرى كيف يمكنك الابتعاد عني 387 00:58:04,080 --> 00:58:08,083 آسيان ... أستيقظ 388 00:58:12,021 --> 00:58:13,989 آسيان 389 00:58:18,027 --> 00:58:22,898 لا يزال هناك 390 00:58:24,167 --> 00:58:25,167 كيف حالك 391 00:58:34,210 --> 00:58:36,979 تيوتا لديّ ذيل ... أنظر 392 00:58:38,147 --> 00:58:40,949 أنا خلسة - نعم. لديك ذيل 393 00:58:41,017 --> 00:58:44,019 أين ذيلك؟ 394 00:58:44,120 --> 00:58:45,120 أين ذيلي؟ 395 00:58:46,189 --> 00:58:49,091 ذيلي 396 00:58:49,125 --> 00:58:51,994 انظر ... الآن نحن أشباح 397 00:58:52,061 --> 00:58:55,063 من الآن فصاعدًا ، نحن دائمًا معًا 398 00:58:58,167 --> 00:58:59,134 دعنا نذهب 399 00:59:03,973 --> 00:59:06,074 تيوتا ... الآن يمكنني فعل هذا بسرعة 400 00:59:06,142 --> 00:59:08,110 سريع جدًا. لا أستطيع مطاردة ذلك 401 00:59:28,064 --> 00:59:32,167 لقد عدت ، أنا خلسة. سياو باي 402 00:59:33,102 --> 00:59:38,006 ليس لديك أي طاقة نقية فعل هذا سريع جدًا 403 00:59:50,053 --> 00:59:55,057 ! سياو باي أين أنتِ 404 00:59:56,926 --> 00:59:58,026 سياو باي 405 00:59:58,194 --> 01:00:00,028 آسيان 406 01:00:15,979 --> 01:00:19,915 أتوسل إليك 407 01:00:19,949 --> 01:00:21,049 أنظر بسرعة 408 01:00:34,998 --> 01:00:39,134 ! جاء الشيطان ، أهربوا بسرعة 409 01:00:54,951 --> 01:00:56,952 سياو باي 410 01:02:02,018 --> 01:02:03,151 سياو باي 411 01:02:08,024 --> 01:02:09,191 ! عجلى لنذهب 412 01:02:44,994 --> 01:02:47,062 سياو باي 413 01:02:49,198 --> 01:02:52,968 كبيرة جدًا ... هل هذة هى سياو باي؟ 414 01:02:53,035 --> 01:02:55,137 من الأفضل إذا عدنا إلى الوراء 415 01:02:56,172 --> 01:02:58,039 أنت محق في العودة 416 01:02:59,041 --> 01:03:02,177 لأنها الآن تحولت إلى ثعبان كبير 417 01:03:04,981 --> 01:03:10,919 سرق الكاهن مشبك أختي ، بطريقة ما ، إستغرق قوه أختى 418 01:03:11,053 --> 01:03:12,921 لماذا هذا؟ 419 01:03:15,057 --> 01:03:17,993 لقد أصبحت شيطان 420 01:03:19,195 --> 01:03:24,966 أيها الشاب ... لا تعرفون بعضكم البعض لا يمكنك أن تشعر بأختي 421 01:03:25,101 --> 01:03:29,037 أنت فقط تحب جمال أختي 422 01:03:31,007 --> 01:03:35,911 الآن أختي مخيفة جدًا. هل ما زلت تحبها؟ 423 01:03:36,979 --> 01:03:40,048 أين ذهبت الآن؟ - قرية الأفعى الخاصة بها 424 01:03:40,917 --> 01:03:47,189 أيها الشاب. ما زلت لا تعرف ، أليس كذلك؟ قوه هذا الشيء في قريتك 425 01:03:49,158 --> 01:03:53,195 سيتّم تدمير قرية الأفعى 426 01:03:53,830 --> 01:03:54,029 427 01:03:54,030 --> 01:03:56,198 قريتنا 428 01:04:01,003 --> 01:04:03,972 ماذا يجب أن نفعل الآن؟ 429 01:04:05,942 --> 01:04:06,942 العودة إلى القرية 430 01:04:21,057 --> 01:04:23,124 وصلت قوات في قرية بو سي 431 01:04:23,926 --> 01:04:25,961 رأيتها بنفسي 432 01:04:26,095 --> 01:04:31,032 ربما كان يعرف بالفعل لدينا مكان للإختباء 433 01:04:31,100 --> 01:04:34,002 كيف يعرف أين نحن؟ ربما قال شخص ما لة 434 01:04:34,070 --> 01:04:39,074 تشانغ فان مخلص للغاية. ثعبان أخضر من المستحيل خيانتة لي 435 01:04:39,141 --> 01:04:43,111 يمكن أن ثعبان أبيض يخوننا؟ قدم غريبة 436 01:04:47,116 --> 01:04:52,153 بيننا هناك خونة لا يمكن أن نبقى صامتين 437 01:04:52,922 --> 01:04:56,091 من الأفضل القتال ما زالت هناك فرص للحياة 438 01:04:57,026 --> 01:04:59,127 ! سنهاجم قرية بو سي 439 01:04:59,195 --> 01:05:03,098 أقتلوا الخونة والكهنة والقرويين والثعابين 440 01:05:03,165 --> 01:05:10,972 أقتلوا الخائن القروي وثعابين القرويين 441 01:05:13,075 --> 01:05:20,048 ! الجميع يغادر بسرعة ... قريتنا في خطر سيظهر قريبًا الشبح 442 01:05:20,116 --> 01:05:24,019 عن ماذا تتحدث؟ جدار قريتنا مرتفع للغاية ، خائف من ماذا 443 01:05:24,086 --> 01:05:27,122 (تّم تدمير مدينة (يونغتشو الجميع يغادر بسرعة 444 01:05:27,156 --> 01:05:29,925 يونغتشو هى لنا ! هراء 445 01:05:29,992 --> 01:05:32,027 آسيان ، لقد عدت أخيرًا 446 01:05:32,094 --> 01:05:34,029 ! يمكنك الخروج من هنا بسرعة. بسرعة 447 01:05:34,130 --> 01:05:37,032 سوف أعود مرة أخرى. - بسرعة 448 01:06:05,161 --> 01:06:08,029 قد وصلت القس التايلاندية يينغ 449 01:06:08,197 --> 01:06:11,933 شيطان واحد كبير 450 01:06:20,142 --> 01:06:26,181 أنت مجرد شيطان الشيطان لا يمكن الوثوق به 451 01:06:26,983 --> 01:06:28,950 أنت قوه هذا الشيء لا يمكن أن تحمينا 452 01:06:28,985 --> 01:06:31,065 سلامة الناس هل هذة الأشياء تضر الناس 453 01:06:34,056 --> 01:06:38,093 أنا حقًا شيطان نعم ، لكنني ما زلت آسيان 454 01:06:38,127 --> 01:06:40,962 عدت حتى نتمكن من المغادرة بسرعة 455 01:06:41,063 --> 01:06:43,131 تّم تدمير مدينة يونغتشو كما سيتم تدميرها هنا 456 01:06:43,933 --> 01:06:45,934 أستمعوا لي ... أخرج من هنا بسرعة 457 01:06:46,002 --> 01:06:48,003 أنت شيطان 458 01:06:50,973 --> 01:06:52,941 شيطان ضعيف عديمة الفائدة 459 01:06:53,175 --> 01:06:57,979 ! أقبض على الأفعى أنت تمارس فنون الدفاع عن النفس تجبرنا على إلتقاط الثعابين 460 01:06:58,047 --> 01:07:00,915 تجبر (سياو باي) لتصبح ثعبان عملاق 461 01:07:06,155 --> 01:07:09,090 لقد حان. أسرع وأفرج عني لدي مانع لذلك 462 01:07:09,959 --> 01:07:13,028 لتذهب بعيدًا 463 01:07:32,081 --> 01:07:33,081 سياو باي 464 01:07:38,921 --> 01:07:43,024 سياو باي .. إنه شعب مدينة يونغتشو 465 01:07:44,026 --> 01:07:47,962 القرية على الرغم من أنها تصطاد الثعابين لكنهمّ أشخاص حقًا أبرياء 466 01:07:48,064 --> 01:07:51,032 لا تجعلى قرية (بو سي) مدينة يونغتشو ثانية 467 01:08:44,053 --> 01:08:46,020 ! سياو باي 468 01:08:58,968 --> 01:09:01,102 سياو باي ... أستمعى لي 469 01:09:02,138 --> 01:09:04,139 أنا جعلت نفسي شيطان 470 01:09:06,008 --> 01:09:07,909 نحن على حدً سواء أشباح 471 01:09:10,212 --> 01:09:13,148 هيئتك كبيرة ... فلماذا حقًا 472 01:09:13,916 --> 01:09:19,053 هذا العالم الشاسع من الشكل الخاص بى ليست مشكلة 473 01:09:20,022 --> 01:09:22,924 على الرغم من أنني أصغر وأضعف شيطان 474 01:09:22,958 --> 01:09:25,927 لكنني سأحاول جاهدًا حمايتكِ 475 01:09:26,929 --> 01:09:30,999 إذا لم يستطع هذا العالم قبولنا ، سنذهب إلى نهاية العالم 476 01:09:31,133 --> 01:09:34,068 يجب أن يكون هناك مكان لنا 477 01:09:34,970 --> 01:09:38,173 نحن معًا ، لتجري أرواحنا الحرة 478 01:09:42,945 --> 01:09:44,145 سياو باي 479 01:09:57,026 --> 01:09:58,059 سياو باي 480 01:09:59,995 --> 01:10:00,995 ! أختي 481 01:10:19,014 --> 01:10:23,084 إتضح أنكِ ثعبان عملاق 482 01:10:25,187 --> 01:10:28,189 هذا بفضلك يا أيها الشيطان صغير 483 01:10:28,924 --> 01:10:31,960 يمكن أن أجعل هذا فخ يشكل الشبح 484 01:10:39,201 --> 01:10:44,005 أنت تنتظر موتك 485 01:10:56,151 --> 01:10:58,953 ما هذا؟ 486 01:10:59,989 --> 01:11:02,123 هذه هي طاقتك 487 01:11:03,025 --> 01:11:08,062 ثعبان الماسك الشبح الصغير دُمر ، هل فهمت؟ 488 01:11:08,931 --> 01:11:12,967 عندما تختفي طاقتك سوف تختفي روحك 489 01:11:13,035 --> 01:11:16,170 لن تكون قادر على العيش بعد الآن 490 01:11:18,907 --> 01:11:25,179 ! سيء للغاية إنها غير مجدية . من الأفضل أن أستخدمها 491 01:11:29,952 --> 01:11:34,922 عندما تعمل خطتي ، يمكنني الطيران 492 01:11:35,024 --> 01:11:40,962 في ذلك الوقت ، كان الإمبراطور قد رأى هذا، كان لديّ قوى سحرية 493 01:11:45,167 --> 01:11:48,136 ... أنت تعتبر نفسك قديسًا 494 01:11:48,203 --> 01:11:52,073 أنت فقط تريد أن تأخذ قوتنا السحرية ... أنت لم تأخذها 495 01:12:03,952 --> 01:12:04,952 ما هذا؟ 496 01:12:07,056 --> 01:12:11,125 لقد أخذت كل طاقتي السيئة 497 01:12:11,193 --> 01:12:14,929 عندما يحين الوقت ، ستشعر بالنتائج 498 01:12:30,012 --> 01:12:31,946 لعبة صغيرة 499 01:12:38,120 --> 01:12:40,154 ! شيطانة 500 01:12:41,924 --> 01:12:47,061 واصلت الإصرار ! حتى اليوم ، سنقاتل حتى النقطة الأخيرة 501 01:12:47,129 --> 01:12:48,896 المعلم 502 01:13:41,016 --> 01:13:42,016 سياو باي 503 01:13:48,157 --> 01:13:50,024 ركلة النار 504 01:13:50,192 --> 01:13:51,192 505 01:13:54,196 --> 01:13:55,897 ! كن حذرة 506 01:14:37,039 --> 01:14:38,039 أختى 507 01:14:41,176 --> 01:14:42,176 508 01:15:32,160 --> 01:15:33,160 ! سياو باي 509 01:15:36,064 --> 01:15:39,033 أذهبوا ... أقتلوا الجميع 510 01:16:23,045 --> 01:16:25,012 عجلوا ! وأعقدوا الباب 511 01:16:48,203 --> 01:16:51,973 المعلم. اليوم نحن ندمر عدونا الكبير 512 01:16:52,040 --> 01:16:54,141 الآن عاد المشبك أيضًا 513 01:16:57,179 --> 01:17:01,182 أنا تركت أختك تأخذ هذا المشبك الذي قتل الكاهن 514 01:17:01,984 --> 01:17:06,187 بشكلً غير متوقع ، سرقت بنفسها القوة سحرية ، لتصبح ثعبان عملاق 515 01:17:06,989 --> 01:17:09,991 المعلم ، أنت مخطئ قتلة أيضًا من أجل هذا 516 01:17:10,058 --> 01:17:13,995 قتل الكاهن هذا المشبك هو بالفعل عديم الفائدة 517 01:17:16,932 --> 01:17:21,969 المعلم - الكاهن جعلني أعاني 518 01:17:22,070 --> 01:17:25,906 يوم واحد ، فهمت فجأة 519 01:17:25,974 --> 01:17:29,143 يمارس الكاهن ، ويمكنني أيضًا أمارسة 520 01:17:30,012 --> 01:17:34,081 ما يمكن أن يحصل عليه الكاهن ... يمكنني أيضًا الحصول على قوتك 521 01:17:34,116 --> 01:17:35,950 ! أختي 522 01:18:01,977 --> 01:18:02,977 ! سياو باي 523 01:18:04,112 --> 01:18:08,015 ... تلك الشبح الصغير 524 01:18:08,917 --> 01:18:12,119 !جيد القوة 525 01:18:12,921 --> 01:18:16,090 أنا أعطيك قوة شيطان ضعيف 526 01:18:16,124 --> 01:18:19,927 أستمتعوا معًا ... وحان الوقت لإعادتها 527 01:18:21,897 --> 01:18:25,066 الكل لي 528 01:19:59,194 --> 01:20:00,194 .سياو باي 529 01:20:01,930 --> 01:20:06,066 آسيان ... لقد فقدت كل قوتي 530 01:20:09,070 --> 01:20:11,138 هذه المرة لنّ تكون قادرة على الإبتعاد عني 531 01:20:29,090 --> 01:20:30,090 ! سياو باي 532 01:20:51,213 --> 01:20:52,213 كن حذرة 533 01:21:05,994 --> 01:21:08,929 534 01:21:09,898 --> 01:21:10,931 28 النجوم 535 01:21:13,935 --> 01:21:18,105 الخطيئة يو هو! كوي سين يانغ! كل هذا الطريق 536 01:21:22,911 --> 01:21:25,079 ! الباب إلى الحياة 537 01:21:54,910 --> 01:21:57,978 ماذا تنتظر؟ أسرع وإنقذ آسيان 538 01:21:58,046 --> 01:22:00,080 لم أستطع. إنه شيطان 539 01:22:00,148 --> 01:22:03,150 نعم. المرأة البيضاء هى أيضًا شبح 540 01:22:04,920 --> 01:22:06,120 هذا هو آسيان 541 01:22:06,154 --> 01:22:08,923 آسيان الذي كان ، هو الآن شيطان 542 01:22:08,990 --> 01:22:10,958 نعم. سنموت في وقتً مبكر تقريبًا 543 01:22:10,992 --> 01:22:14,061 ! إذا تّم إطلاق سراحهمّ فسوف يقتلون جميعًا 544 01:22:15,096 --> 01:22:17,965 في وقت سابق إذا لم يساعدك (آسيان) لكنت قد إنتهيت 545 01:22:17,999 --> 01:22:20,100 أصبح (توتاو) أيضًا شيطان - الكلب الشبح 546 01:22:20,168 --> 01:22:23,003 لماذا الكلب الشبح؟ أنا وآسيان أشباح 547 01:22:23,004 --> 01:22:25,005 لا يزال يخاطر بحياتة لإنقاذها 548 01:22:39,187 --> 01:22:40,921 آسيان 549 01:22:56,938 --> 01:22:58,072 قد إختفى كل شئ 550 01:22:59,174 --> 01:23:05,079 هنا سوف نختفي أيضًا إلى الأبد 551 01:23:17,092 --> 01:23:22,029 لا تقلقى القرويين ، سيوفرون لنا بالتأكيد 552 01:23:25,066 --> 01:23:30,004 ... آسيان ، أتذكر أنك قلت 553 01:23:30,138 --> 01:23:35,909 الحياة قصيرة ، وبها الكثير من المعاناة 554 01:23:35,977 --> 01:23:39,179 من الأفضل أن تتذكرين الأوقات الجيدة 555 01:23:39,981 --> 01:23:43,183 نعم. ما زلت أتذكر 556 01:23:44,152 --> 01:23:47,955 هذا ... على هذا القارب 557 01:23:49,024 --> 01:23:51,992 البرج 558 01:23:53,962 --> 01:23:55,162 ما زلت أتذكر 559 01:24:00,969 --> 01:24:04,938 تتذكرين ... هذا يكفى بالنسبة لى 560 01:24:37,105 --> 01:24:44,178 آسيان ... إستمع! شخص ما خرج من الفخ 561 01:24:45,013 --> 01:24:46,146 آسيان 562 01:24:50,118 --> 01:24:51,151 آسيان 563 01:24:57,025 --> 01:24:58,025 آسيان 564 01:25:01,963 --> 01:25:04,932 آسيان 565 01:25:06,201 --> 01:25:10,070 لقد وعدتنىِ بالخروج من هنا معًا 566 01:25:11,072 --> 01:25:15,008 سوف نذهب إلى العديد من الأماكن 567 01:25:24,018 --> 01:25:26,120 لا تذهب ! آسيان 568 01:25:35,063 --> 01:25:36,930 ! لا تتركنى 569 01:26:01,089 --> 01:26:02,089 آسيان 570 01:26:02,991 --> 01:26:07,961 سياو باي ، ومع ذلك ، أنا هنا معكِ 571 01:26:10,064 --> 01:26:14,101 هذا العالم لديه الكثير من الناس السيئين لهم قدمين 572 01:26:14,169 --> 01:26:15,135 أين نحن؟ 573 01:26:15,170 --> 01:26:16,904 بالتأكيد سأفعل ! سوف أعود 574 01:26:18,006 --> 01:26:19,006 إنتظريني 575 01:26:22,010 --> 01:26:24,011 يمكنك ، دعينا نغني معًا 576 01:26:25,146 --> 01:26:28,115 لا بأس ، لا يزال هناك متسعً من الوقت 577 01:26:57,178 --> 01:26:59,079 آسيان 578 01:27:41,923 --> 01:27:44,024 آسيان 579 01:27:58,106 --> 01:27:59,973 أين آسيان؟ 580 01:28:00,208 --> 01:28:05,979 ... آسيان ... آسيان 581 01:28:16,190 --> 01:28:20,894 في اللحظة الأخيرة ، قمت بحماية روحى 582 01:28:21,963 --> 01:28:26,967 لكن المشبك دمر لقد فقدت قوتى. والعودة إلى كونى ثعبان أبيض 583 01:28:28,102 --> 01:28:34,007 أنا أستخدمت القوة الأخيرة ، يتّم تخزين كل الذاكرة في هذا المشبك 584 01:28:36,077 --> 01:28:39,980 اليوم ... قمت بإسترجاعها مرة أخرى 585 01:28:45,119 --> 01:28:51,058 يمكن أن تكون الذاكرة حاضرة ولكن لا تزال لا تحقق نتائج 586 01:28:52,126 --> 01:28:54,094 لا تزال. لا تشعرين بنفسك 587 01:28:56,130 --> 01:29:02,035 هذا الحب ، أتذكرة منذ 500 عــام - هل يستحق كل هذا العناء؟ 588 01:29:03,171 --> 01:29:07,908 حتى لو فقدت قوتى لآلاف السنين ، فإن هذا ممكن أيضًا 589 01:29:18,152 --> 01:29:20,120 سأرافقك دائمًا 590 01:29:27,028 --> 01:29:29,996 ماذا عنه؟ ! أين ذهب 591 01:29:30,131 --> 01:29:31,198 روحه لا تزال هنا 592 01:29:31,933 --> 01:29:35,001 يجب أن يكون متواجد في مكان ما في هذا العالم 593 01:29:38,172 --> 01:29:39,940 يجب أن أجده 594 01:29:42,043 --> 01:29:47,013 (على الرغم من أنه شرب بالفعل من ماء (منغ بو 595 01:29:47,115 --> 01:29:51,184 العثور عليه قد لا يكون الشخص الذي أتذكره بعد الآن 596 01:29:58,993 --> 01:30:03,930 ومع ذلك فهو ... ووجهه 597 01:30:05,933 --> 01:30:10,103 لازال يتذكرني أم لا ، يجب أن أجده 598 01:30:13,040 --> 01:30:16,977 لأنى ... أتذكرة 599 01:30:38,966 --> 01:30:40,066 ! مهلاً. إنتظر 600 01:30:40,168 --> 01:30:44,037 إنتظر لحظة 601 01:30:46,908 --> 01:30:48,975 كنتَ دائمًا تفوت الأشياء 602 01:30:50,111 --> 01:30:51,111 شكرًا لكَ ، أخى 603 01:30:51,179 --> 01:30:53,113 لا يهم لا أريد أن أعتني بكَ بعد الآن 604 01:31:13,167 --> 01:31:14,167 سيدتى 605 01:31:16,103 --> 01:31:17,103 سيدتى 606 01:31:19,173 --> 01:31:22,042 سيدتى ، لقد سقط هذا المشبك الخاص بكِ 607 01:31:33,955 --> 01:31:35,155 شكرًا لك سيدي 608 01:31:40,061 --> 01:31:43,063 هذا المشبك يبدو قديم 609 01:31:43,097 --> 01:31:48,034 نعم. شكرًا للعثور عليه هذا لا يمكن أن يضيع 610 01:31:49,036 --> 01:31:52,105 تبدين لى مألوفة جدًا سيدتى، من أنت؟ 611 01:31:53,908 --> 01:31:55,141 إنها قصة طويلة 612 01:31:54,900 --> 01:32:00,034 يوجد مشهد بنهاية الفيلم 613 01:36:27,014 --> 01:36:30,984 هل أحضرت ما أريد؟ 614 01:36:39,008 --> 01:37:10,008 تَرجمة Wonder Woman 57087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.