Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,687 --> 00:00:10,123
DAKOTA LIL
2
00:01:12,287 --> 00:01:15,040
"Serviço Secreto dos Estados Unidos"
3
00:01:16,047 --> 00:01:19,517
Por dois anos,
a partir de 11 de agosto de 1897,
4
00:01:19,647 --> 00:01:21,797
Arquivos do Serviço Secreto dos EUA,
5
00:01:21,927 --> 00:01:24,077
coletando materiais sobre um novo
bandidos fora da lei.
6
00:01:24,207 --> 00:01:27,040
Conhecido como:
"Monte de buracos na parede".
7
00:01:27,327 --> 00:01:28,919
Esses criminosos indesejáveis operavam
8
00:01:29,047 --> 00:01:31,720
do Canadá para a fronteira mexicana.
9
00:01:31,847 --> 00:01:35,635
Eles eram perigosos que Dullen,
Os Dolfins ou os James Brothers.
10
00:01:35,847 --> 00:01:39,556
Mas nenhum de seus membros era
identificado ou preso.
11
00:01:40,367 --> 00:01:43,837
Mês passado no desfiladeiro de Wilcon
no Wyoming
12
00:01:44,167 --> 00:01:45,441
eles fizeram uma pausa.
13
00:02:17,047 --> 00:02:18,036
Pare!
14
00:02:18,407 --> 00:02:19,726
K��� do cofre!
15
00:02:20,367 --> 00:02:21,561
Nemmo.
16
00:02:22,727 --> 00:02:24,683
Ele está em San Lake City.
17
00:02:25,007 --> 00:02:26,725
- É por segurança.
Mentira!
18
00:02:26,847 --> 00:02:28,360
É verdade, eu juro.
19
00:02:32,807 --> 00:02:34,559
Onde está k���?
20
00:02:36,007 --> 00:02:37,326
Onde ele está?
21
00:02:37,447 --> 00:02:38,800
No fogão.
22
00:03:11,527 --> 00:03:13,677
Eles desapareceram novamente sem deixar rasto.
23
00:03:14,367 --> 00:03:16,927
Mas desta vez é um caso
em nossa competência.
24
00:03:17,207 --> 00:03:19,437
Eles roubaram a remessa
Departamento do Tesouro dos EUA,
25
00:03:19,567 --> 00:03:22,479
US $ 100.000 em novas notas.
26
00:03:23,047 --> 00:03:25,402
Essas notas faziam parte dela
remessas roubadas.
27
00:03:25,527 --> 00:03:27,119
Esconda a janela, por favor.
28
00:03:34,607 --> 00:03:36,325
Na prevenção de roubo,
29
00:03:36,447 --> 00:03:40,360
enviado pelo Ministério das Finanças
todas as novas notas sem assinatura.
30
00:03:41,087 --> 00:03:42,725
Como estes aqui.
31
00:03:43,127 --> 00:03:47,040
Eles não são negociáveis, a menos que sejam
assinado pelo Presidente do Nordic Bank.
32
00:03:47,647 --> 00:03:49,205
Como estes aqui.
33
00:03:49,647 --> 00:03:52,081
Essas redes falsamente descuidadas que
34
00:03:52,207 --> 00:03:53,967
levou à morte de K.C. Barton.
35
00:03:53,967 --> 00:03:56,276
Tentativa de substituir falsificações.
36
00:03:56,527 --> 00:03:57,880
Por favor remova.
37
00:03:58,727 --> 00:04:02,276
A investigação mostrou que Barton
foi difícil conectar
38
00:04:02,407 --> 00:04:07,481
de Harve Logan, que lidera
Bar em Wind River, Wyoming.
39
00:04:08,127 --> 00:04:10,641
Bem, o Sr. Horn é com você.
40
00:04:10,807 --> 00:04:13,526
Você vai trazer Lilian Caroll?
41
00:04:14,287 --> 00:04:16,357
Se eu pudesse fornecer mais informações.
42
00:04:16,727 --> 00:04:21,164
Aquele que poderá encontrar a faixa
esses bandidos, ele não precisa de ajuda.
43
00:04:21,567 --> 00:04:25,037
Bem, Sr. Horn, lembre-se
O que o General Milles disse:
44
00:04:25,167 --> 00:04:28,125
"Não deixarei nenhum trabalho no meio".
45
00:04:28,807 --> 00:04:29,842
O que é isso?
46
00:04:29,967 --> 00:04:32,686
Essa é Lilian Caroll?
47
00:04:32,847 --> 00:04:35,725
- Zn�ma?
- Não, mas eu não me importaria.
48
00:04:35,847 --> 00:04:37,565
De fato, eu também não.
49
00:04:37,767 --> 00:04:40,076
Lilian Caroll tcp Dakota Lil.
50
00:04:40,407 --> 00:04:43,399
Vou procurar ... um especialista falso,
um escritor e gravador qualificado.
51
00:04:45,127 --> 00:04:46,719
Parece bom.
52
00:04:47,287 --> 00:04:48,766
Lista grande.
53
00:04:49,407 --> 00:04:50,476
E isso?
54
00:04:50,607 --> 00:04:52,199
Ele é um cúmplice, Vincent.
55
00:04:52,327 --> 00:04:54,363
Um homem de uma boa família, Filadélfia.
56
00:04:54,487 --> 00:04:57,285
Ele estudou música em Viena,
ele tocou em concerto.
57
00:04:57,527 --> 00:04:58,880
Quando ele a conheceu.
58
00:04:59,367 --> 00:05:01,198
E ele já foi preso?
59
00:05:01,327 --> 00:05:06,162
Não. Nós quase, mas fugimos
além da fronteira mexicana.
60
00:05:06,527 --> 00:05:08,802
Eu não me importaria de ir para o México.
61
00:05:08,967 --> 00:05:11,640
Eles o viram pela última vez aqui.
62
00:05:14,527 --> 00:05:16,119
Matamoros.
63
00:05:26,847 --> 00:05:30,283
Serora, você sabe onde está a cantora americana?
64
00:05:30,447 --> 00:05:35,521
Se eu canto cantando, nunca
Eu não termino minhas tortilhas.
65
00:05:36,927 --> 00:05:39,043
Desculpe.
- nada aconteceu.
66
00:05:43,807 --> 00:05:46,082
Senhor, galinha.
Não, obrigado.
67
00:05:46,327 --> 00:05:48,363
Estou procurando um cantor amrick.
68
00:05:48,487 --> 00:05:52,082
Sinto muito, senhor. Pred�vam kur�at�.
Depois de 50 centavos. Bom
69
00:06:22,567 --> 00:06:24,205
Laranja, senhor?
Não, obrigado.
70
00:06:24,327 --> 00:06:26,557
Por favor, onde fica a delegacia?
71
00:06:26,727 --> 00:06:29,002
Siga a rua.
Obrigado.
72
00:06:29,847 --> 00:06:31,917
Bom dia
Bom dia
73
00:06:32,207 --> 00:06:34,846
Amerian? O que voce quer
74
00:06:34,967 --> 00:06:36,798
Eu preciso de ajuda
75
00:06:39,767 --> 00:06:42,327
Capitão, capitão.
- O que é isso, sargento?
76
00:06:52,247 --> 00:06:55,080
Você representa os Estados Unidos?
77
00:06:55,247 --> 00:06:57,078
Isso mesmo.
- Entre, por favor.
78
00:07:34,287 --> 00:07:36,926
Americk� spev��ka!
Bravo!
79
00:07:37,327 --> 00:07:40,399
- Alfredo, já chega.
- Bravo! Bravo!
80
00:10:09,407 --> 00:10:10,442
ank!
81
00:10:19,847 --> 00:10:22,759
É você quem espalha ouro
Coin?
82
00:10:23,487 --> 00:10:25,557
As mensagens são espalhadas rapidamente em Matamoros.
83
00:10:25,767 --> 00:10:27,917
A única coisa
84
00:10:29,527 --> 00:10:32,200
Você tem mais moedas de ouro?
85
00:10:33,367 --> 00:10:34,800
Dependendo das circunstâncias.
86
00:10:35,727 --> 00:10:39,322
Que garota habilidosa como você
numa cantina imunda como esta?
87
00:10:39,847 --> 00:10:41,838
Eu conheço as pessoas ao seu redor.
88
00:10:41,967 --> 00:10:46,006
É a minha arte. não pode ficar
duas temporadas em um só lugar.
89
00:10:46,327 --> 00:10:48,397
Par�, Rivi�ra, Viena ...
90
00:10:48,527 --> 00:10:50,483
A prisão em Dakota ...
91
00:10:52,807 --> 00:10:54,559
Eu sou bem famoso, certo?
92
00:10:55,207 --> 00:10:56,481
Muito.
93
00:11:02,807 --> 00:11:04,035
Traga-me o dobro.
94
00:11:06,167 --> 00:11:08,158
O que você roubou a casa no menu?
95
00:11:08,767 --> 00:11:11,406
Apenas uma vez, mas terminei.
96
00:11:12,767 --> 00:11:14,598
O que acontece mais.
97
00:11:14,727 --> 00:11:16,718
Ligue para o mesmo. E ainda mais.
98
00:11:17,687 --> 00:11:19,996
Seja gratuito e ilimitado.
99
00:11:21,327 --> 00:11:23,887
E você será admirado?
100
00:11:24,287 --> 00:11:25,959
Não me culpe, senhor.
101
00:11:26,567 --> 00:11:28,922
Garrett. Steve Garrett.
102
00:11:29,207 --> 00:11:30,560
Eu não perguntei.
103
00:11:31,167 --> 00:11:33,044
Mas seus olhos fazem.
104
00:11:35,007 --> 00:11:37,282
Eu tenho alguém para chamar no comando.
105
00:11:38,487 --> 00:11:42,321
Ligue também para o seu pedido
str�neho psa. Não gosta de mim.
106
00:11:42,927 --> 00:11:45,805
Vincent? É inofensivo.
107
00:11:47,247 --> 00:11:49,158
Além de mim.
108
00:11:49,407 --> 00:11:51,557
Eu gostaria de poder dizer
o mesmo sobre você, Lil.
109
00:11:53,607 --> 00:11:56,405
Eu te aviso Garrett,
ela é uma mulher perigosa.
110
00:11:56,527 --> 00:11:57,960
Um "femme fatale".
111
00:11:58,127 --> 00:12:00,277
Eu ainda tenho dinheiro suficiente para mim
112
00:12:00,407 --> 00:12:03,240
enviado para Boston para sua autodefesa
família quando eu quiser.
113
00:12:03,407 --> 00:12:06,046
Filadélfia, querida. Essa é a diferença.
114
00:12:08,207 --> 00:12:10,402
E quando falamos de estar no fundo ...
115
00:12:11,807 --> 00:12:14,037
Já ouvi falar de algo que posso
fazer.
116
00:12:14,487 --> 00:12:17,206
Mas não faz sentido falar sobre isso
sem os Estados Unidos.
117
00:12:17,727 --> 00:12:19,763
Mas podemos sonhar, certo?
118
00:12:21,407 --> 00:12:23,602
Reconhece a "Wall Hole Band"?
119
00:12:26,447 --> 00:12:30,440
Eles tiveram uma boa caça.
US $ 100.000 em novas notas.
120
00:12:30,567 --> 00:12:33,240
O único problema não é
Assinado.
121
00:12:33,567 --> 00:12:36,365
E você é ideal para reparos.
122
00:12:36,727 --> 00:12:39,366
- É muito dinheiro.
- Esqueça, Vincent.
123
00:12:40,407 --> 00:12:43,479
Se você cruzar a fronteira,
riskuje� krk.
124
00:12:44,207 --> 00:12:47,563
É uma influência temporária de uma mulher assim
homens como nós.
125
00:12:48,167 --> 00:12:50,078
Fale por si mesmo.
126
00:12:51,567 --> 00:12:56,038
Tem algum sintoma. bem-vindo
no Dakota Lil Club.
127
00:12:56,447 --> 00:12:58,119
Nós não somos discriminatórios.
128
00:12:58,287 --> 00:13:01,882
Há banqueiros, empresários, chineses ...
129
00:13:02,007 --> 00:13:06,205
magn�ti, bolso, glorioso
i nesl�vny.
130
00:13:07,047 --> 00:13:09,038
E pessoas sem caráter.
131
00:13:12,727 --> 00:13:15,719
Você quer saber por que eu não posso?
132
00:13:16,287 --> 00:13:19,404
Nemo. Eu tenho uma tarefa especial.
133
00:13:20,407 --> 00:13:25,686
Sou atormentado pelo que dizer: "Atenção.
Isso pode acontecer com você ".
134
00:13:27,687 --> 00:13:29,279
Essa não é a razão.
135
00:13:30,127 --> 00:13:32,004
Não, não é mesmo.
136
00:13:32,207 --> 00:13:34,767
Haveria um nos Estados Unidos
extra.
137
00:13:35,007 --> 00:13:37,123
Aqui eu sou importante para você.
138
00:13:38,687 --> 00:13:42,521
Se ela não estava triste,
Eu iria passar.
139
00:13:43,287 --> 00:13:46,597
Engraçado, tive a impressão de que quem
é triste aqui, é só você.
140
00:13:53,967 --> 00:13:55,480
Vincent!
141
00:13:57,287 --> 00:13:59,482
- Fique aqui, sargento.
- Tudo bem, capitão.
142
00:14:07,727 --> 00:14:10,366
Desculpe senhorita.
Eu tenho uma obrigação de prendê-lo.
143
00:14:11,567 --> 00:14:13,239
Afaste as mãos!
144
00:14:13,367 --> 00:14:16,518
Eu tenho que prendê-lo por extradição
para os Estados Unidos.
145
00:14:17,207 --> 00:14:19,277
Você é a América? O que está acontecendo aqui?
146
00:14:19,407 --> 00:14:22,205
Quero te adicionar em casa então
emitir você.
147
00:14:22,607 --> 00:14:25,041
Mas eu não fiz nada.
Você tem que me ajudar.
148
00:14:26,087 --> 00:14:28,237
Eles não parecem concordar.
149
00:14:35,367 --> 00:14:36,436
Pome.
150
00:14:55,767 --> 00:14:57,564
Parece que escapamos.
151
00:14:58,247 --> 00:15:00,761
Eu vi trancado no meu celular.
152
00:15:01,007 --> 00:15:03,237
- Muito obrigado, meu amigo.
- Ainda bem que ajudei.
153
00:15:03,927 --> 00:15:06,600
Eu tenho mais que isso
Ou menos com a lei.
154
00:15:07,687 --> 00:15:08,881
E me chame de Steve.
155
00:15:09,007 --> 00:15:11,282
Bem, Steve, quando terminamos
fronteira,
156
00:15:11,407 --> 00:15:15,400
podemos olhar as notas,
O que você disse.
157
00:15:16,167 --> 00:15:18,397
Devemos definir as condições primeiro.
158
00:15:19,167 --> 00:15:21,362
Eu acho que dividir em dois seria
de forma justa.
159
00:15:21,567 --> 00:15:24,206
Seu talento ... minhas informações.
160
00:15:26,447 --> 00:15:28,836
E eu farei a parte que você quiser.
161
00:15:29,127 --> 00:15:31,118
Tudo bem. Para onde vamos?
162
00:15:31,287 --> 00:15:32,766
Rio Waine, Wyoming.
163
00:15:33,607 --> 00:15:35,359
Será um longo caminho.
164
00:15:36,127 --> 00:15:37,606
Dinheiro?
165
00:15:38,007 --> 00:15:40,760
Aqui estou eu.
Ok.
166
00:15:41,887 --> 00:15:44,037
Eu não posso ir assim.
167
00:15:44,407 --> 00:15:46,796
Eu tenho calça e couro.
168
00:15:47,327 --> 00:15:48,555
Dê para mim.
169
00:15:59,927 --> 00:16:02,521
Bem, acho que não há muito aqui
modesta.
170
00:16:03,167 --> 00:16:05,237
Vincent, por que não sair do volante?
171
00:16:09,207 --> 00:16:10,560
Você se importaria.
172
00:16:20,087 --> 00:16:23,921
Pertence ao grupo "Monte de buracos
na parede "?
173
00:16:24,247 --> 00:16:28,237
Não. Mas eu ouvi alguns
Harve Logan, o, m� bar .....
174
00:16:28,267 --> 00:16:31,726
dos jogos de Wind River
em conexão com bandidos.
175
00:16:32,727 --> 00:16:36,117
Harve Logan? Wind River, Wyoming?
176
00:16:38,767 --> 00:16:40,120
Obrigado senhor.
177
00:16:55,927 --> 00:16:57,440
Nós chegamos.
178
00:17:02,367 --> 00:17:04,562
Qual é o melhor hotel da cidade?
179
00:17:04,687 --> 00:17:09,363
Hotel? O melhor lugar
na cidade há o Hotel Wind River por lá.
180
00:17:10,807 --> 00:17:13,765
Mesmo se eu não achar apropriado
para a dama da sua classe.
181
00:17:14,287 --> 00:17:16,960
Eu sei! Você pode ficar na minha casa.
182
00:17:17,207 --> 00:17:18,720
Nós não temos um quarto de hóspedes,
183
00:17:18,767 --> 00:17:21,440
mas minha esposa pode editar
algo na parte superior.
184
00:17:21,927 --> 00:17:24,316
- Nós mal a usamos.
Obrigado, xerife.
185
00:17:24,607 --> 00:17:29,158
Estou satisfeito, senhora. rd
Encorajo sua classe de pessoas a ficar.
186
00:17:29,447 --> 00:17:32,439
Meu trabalho é classificar um estrangeiro.
187
00:17:33,527 --> 00:17:37,042
Xerife, você tem uma chance.
Eu chegarei a tempo para o jantar.
188
00:17:37,167 --> 00:17:39,761
Me faça um favor, leve embora
minhas coisas para o hotel?
189
00:17:39,927 --> 00:17:43,397
Eu não posso, eu sou o xerife e eu
muitas coisas para fazer.
190
00:17:43,887 --> 00:17:45,718
Eu também tenho muitas coisas para fazer.
191
00:17:46,127 --> 00:17:48,277
O proprietário do hotel é Harve Logan?
192
00:17:48,407 --> 00:17:50,398
Sim.
Bem, eu trabalharei para ele.
193
00:17:50,607 --> 00:17:52,723
Reze e eu cantarei para você
música, xerife.
194
00:17:52,887 --> 00:17:54,206
Claro.
195
00:17:54,407 --> 00:17:56,921
Eu não conhecia Harve Logan
m� nova cantora.
196
00:17:57,287 --> 00:17:58,720
Ele também não.
197
00:18:57,007 --> 00:18:58,440
O que você vê?
198
00:18:58,567 --> 00:19:00,444
Cantar sem talento.
199
00:19:06,807 --> 00:19:08,638
Me dê um copo de água, por favor.
200
00:19:09,167 --> 00:19:10,725
Claro.
201
00:19:19,887 --> 00:19:22,685
- Você pode me ajudar com meu casaco?
- Eu ficarei satisfeito.
202
00:19:24,567 --> 00:19:25,920
Vaka.
203
00:20:40,847 --> 00:20:42,678
- Harve.
Saia daqui.
204
00:20:44,047 --> 00:20:46,322
- Mas Harve.
Saia daqui.
205
00:22:09,407 --> 00:22:11,921
Se seu nome é e quanto eu serei
tem que pagar?
206
00:22:12,447 --> 00:22:15,439
Meu nome é Lil, os detalhes
dohodneme nesk�r.
207
00:22:17,127 --> 00:22:19,004
E por que não concordamos agora?
208
00:22:20,087 --> 00:22:24,717
Este é o detalhe número um, nenhum
Privilégio especial para o proprietário.
209
00:22:27,767 --> 00:22:32,602
Tudo é seu. Vstpte.
Aqui vestidos, feitos sob medida.
210
00:22:40,127 --> 00:22:42,083
Não há desperdício para Lil.
211
00:22:42,927 --> 00:22:45,441
Eu nunca visto as roupas de alguém.
212
00:23:13,567 --> 00:23:16,127
Se você quiser algo mais, pare
Diga-me.
213
00:23:19,007 --> 00:23:20,759
Eu geralmente estou aqui.
214
00:23:22,287 --> 00:23:24,596
- o que é isso?
Meu escritório.
215
00:23:26,687 --> 00:23:29,679
A primeira coisa que eu quero é k���.
Me dá isso?
216
00:23:31,087 --> 00:23:32,805
Pegue ele.
217
00:23:32,927 --> 00:23:36,237
Nesse caso, ele deveria
coloque a fechadura na porta.
218
00:23:55,847 --> 00:23:56,962
Vstpte.
219
00:24:14,007 --> 00:24:15,156
Vstpte.
220
00:24:31,007 --> 00:24:32,486
Saudações, xerife!
221
00:24:32,847 --> 00:24:34,485
Como está a vida?
222
00:24:39,487 --> 00:24:42,399
Então, hospede mais convidados em casa?
223
00:24:42,727 --> 00:24:47,676
Não, mas um estranho veio
v dostavn�ku.
224
00:24:56,847 --> 00:24:58,439
Quer brincar, namorado?
225
00:24:58,887 --> 00:24:59,956
Estamos indo?
226
00:25:09,007 --> 00:25:11,202
Não vimos muito há muito tempo.
227
00:25:21,327 --> 00:25:24,125
Coma, filho, você precisa disso.
228
00:25:26,367 --> 00:25:29,484
Xerife, não é da minha conta. mas
Eu não dormia
229
00:25:29,527 --> 00:25:31,119
o olho daquele cara.
230
00:25:31,807 --> 00:25:34,446
Com "Buraco na parede" é ...
231
00:25:34,567 --> 00:25:37,161
Minha mãe nunca acreditou nisso ...
232
00:25:37,287 --> 00:25:40,597
Xerife, eu apreciaria se você estivesse
ele esqueceu que eu disse isso.
233
00:25:42,407 --> 00:25:43,920
Obrigado pelo aviso.
234
00:25:52,527 --> 00:25:55,246
Então você é de Chayenne?
Eu também estou fora daqui.
235
00:25:55,567 --> 00:25:57,762
Você já ouviu falar de Johnson?
236
00:25:57,887 --> 00:26:00,720
Se você é de Chayenne, deve conhecer
Que não há necessidade de misturar coisas estrangeiras.
237
00:26:00,847 --> 00:26:02,644
Chayenne? Esta é uma cidade muito
cuidado.
238
00:26:02,687 --> 00:26:06,202
A melhor coisa que você pode fazer é
suba ao palco e continue.
239
00:26:06,487 --> 00:26:08,557
Esta comunidade está sem complicações
240
00:26:08,727 --> 00:26:10,445
e eu quero que ela continue assim.
241
00:26:10,967 --> 00:26:14,277
Pedimos desculpas pelo inconveniente.
Quer algo para beber?
242
00:26:14,407 --> 00:26:17,126
Esqueça de beber.
Deixe-me dizer uma coisa, meu amigo.
243
00:26:17,687 --> 00:26:19,279
Para mim bourbon.
244
00:26:19,607 --> 00:26:22,963
Nunca me enganei
na obsessão de um homem ou cavalo.
245
00:26:30,847 --> 00:26:33,566
Se você deixar a chave, não disparará
meu tempo.
246
00:26:34,607 --> 00:26:36,120
Vejo você mais tarde no meu escritório.
247
00:26:41,727 --> 00:26:44,446
Você é responsável por ser
tem que jogar esse jogo.
248
00:26:47,767 --> 00:26:49,166
Toque em "Ext�zu".
249
00:28:13,207 --> 00:28:14,481
Mantenha pequeno.
250
00:28:24,447 --> 00:28:26,358
Eu vejo que você está bem.
251
00:28:27,967 --> 00:28:30,720
Eu acho que você me deve exatamente US $ 700.
252
00:28:33,247 --> 00:28:34,600
M� ��ie!
253
00:28:35,127 --> 00:28:36,845
Exatamente 700!
254
00:28:37,967 --> 00:28:39,400
Agora comece a falar.
255
00:28:40,687 --> 00:28:42,359
Você não vai acreditar em mim.
256
00:28:42,687 --> 00:28:44,882
Mas os cavalos fugiram com dinheiro.
257
00:28:45,287 --> 00:28:47,323
Estou certo, não acredito em você.
258
00:28:47,967 --> 00:28:49,195
Diga a verdade.
259
00:28:49,367 --> 00:28:52,086
Tudo bem, Steve, estou disposto de novo
entre na loja.
260
00:28:52,207 --> 00:28:56,086
- Mas você consegue seu emprego.
- Não me diga.
261
00:28:56,607 --> 00:28:58,006
Eu também jogo.
262
00:28:58,767 --> 00:28:59,517
E quanto a você ...
263
00:28:59,567 --> 00:29:02,206
Quem defenderá seus interesses quando
skon�� zle?
264
00:29:03,007 --> 00:29:06,363
- Este virtuoso no ônibus.
Virgem?
265
00:29:07,087 --> 00:29:09,282
Vincent é um grande artista.
266
00:29:09,607 --> 00:29:12,360
E eu também com Colt 45.
267
00:29:13,607 --> 00:29:16,485
Descubra imediatamente se você
tente novamente.
268
00:29:16,807 --> 00:29:19,321
É ridículo se for uma vida irônica.
269
00:29:19,727 --> 00:29:23,037
Uma pessoa nunca conhece pessoas,
ele quer ver
270
00:29:23,167 --> 00:29:25,442
Nunca me incomode muito, senhor.
271
00:29:26,207 --> 00:29:28,516
Eu não preciso de você para nada.
272
00:29:28,647 --> 00:29:33,482
Lil deve decidir.
Mesmo que fosse, eu dependo disso.
273
00:29:33,767 --> 00:29:35,997
Eu também entendo.
274
00:29:38,727 --> 00:29:42,845
A primeira coisa que temos que conseguir é
cópia da assinatura de Harve Logan.
275
00:29:44,487 --> 00:29:47,797
É um pouco de trabalho, o que sempre
Não se preocupe.
276
00:29:56,007 --> 00:29:57,360
Sim, entre.
277
00:30:00,207 --> 00:30:01,526
Não se apresse.
278
00:30:02,287 --> 00:30:05,836
Eu só queria que você soubesse
Que eu não preciso mais disso.
279
00:30:07,287 --> 00:30:08,845
Significado o que eu acho?
280
00:30:08,967 --> 00:30:11,003
Eu vou aonde sou pago melhor.
281
00:30:11,127 --> 00:30:14,244
- Eu não quero que você diga isso, Lil.
- É o dinheiro que eles me dizem.
282
00:30:14,367 --> 00:30:17,518
Clientes vão por minha causa e eu
zar�bam almu�nu.
283
00:30:18,327 --> 00:30:20,318
Você quer um por cento, Lil?
284
00:30:20,767 --> 00:30:22,644
E eu quero isso escrito.
285
00:30:24,247 --> 00:30:26,556
5?
- 10
286
00:30:28,887 --> 00:30:31,162
Você precisa de um líder para todos
esses papéis.
287
00:30:32,087 --> 00:30:34,601
Não há necessidade de ligar para um intersetor.
288
00:30:37,767 --> 00:30:40,156
Por algo que eu fui para a escola,
nemyslte?
289
00:31:00,807 --> 00:31:02,001
Agora assine.
290
00:31:04,887 --> 00:31:07,355
Eu nunca sonhei que mulheres
ir para a escola
291
00:31:09,567 --> 00:31:12,923
De acordo com a sua assinatura, você gostaria
se fossem apenas homens.
292
00:31:17,447 --> 00:31:19,039
Isso nos torna parceiros.
293
00:31:22,047 --> 00:31:23,480
Boa noite parceiro
294
00:31:37,167 --> 00:31:40,716
Eu não acho que uma mulher como você faça isso
tipo de trabalho.
295
00:31:45,447 --> 00:31:47,403
Você tem uma nota?
296
00:31:56,367 --> 00:31:58,597
Veja o retrato do presidente?
297
00:31:58,727 --> 00:32:01,719
Observe as linhas finas dos olhos
e o rosto.
298
00:32:01,927 --> 00:32:03,883
E a qualidade das roupas.
299
00:32:04,767 --> 00:32:06,519
Foi o meu pai que ele fez.
300
00:32:07,487 --> 00:32:10,047
Ele me ensinou tudo sobre gravuras.
301
00:32:11,207 --> 00:32:12,845
Ele deve ter sido um grande artista.
302
00:32:12,967 --> 00:32:16,084
Foi sim E ele queria que eu fosse.
303
00:32:17,647 --> 00:32:19,558
Mas ele está morto, então eu estou aqui.
304
00:32:22,047 --> 00:32:23,162
Quem é
305
00:32:23,287 --> 00:32:24,879
Sou eu, querida.
306
00:32:25,847 --> 00:32:27,200
Esconda!
307
00:32:36,647 --> 00:32:38,285
É uma pena entrar.
308
00:32:39,087 --> 00:32:40,725
É tarde demais.
309
00:32:40,847 --> 00:32:44,044
Eu sei
Mas é normal no meu trabalho.
310
00:32:44,167 --> 00:32:47,364
Me desculpe Tem que ser muito bom
me tem aqui.
311
00:32:47,487 --> 00:32:50,524
- Você encontrará outra pessoa em breve.
- Não é sobre isso.
312
00:32:50,647 --> 00:32:54,196
Eu pensei que você deveria provar
tem uma coisa quente ou algo assim.
313
00:32:54,487 --> 00:32:57,240
- Não, graças às ferrovias.
Ok.
314
00:32:59,967 --> 00:33:04,563
Não conte ao meu marido, mas
Eu sempre quis ser dançarina de cabaré.
315
00:33:08,687 --> 00:33:10,518
Boa noite
Boa noite
316
00:33:14,287 --> 00:33:16,198
Por que você não traz?
okoldu?
317
00:33:16,847 --> 00:33:18,963
Cuidado para não fazer nada
Sem barulho lá fora.
318
00:33:19,567 --> 00:33:22,957
Não, eu não quero que ninguém saiba
Que eu estava aqui.
319
00:33:23,087 --> 00:33:24,281
Há ...
320
00:33:31,167 --> 00:33:34,239
Somente um vilão usaria uma mulher
em tal situação.
321
00:33:34,447 --> 00:33:37,166
Apenas um tolo não faria isso.
322
00:33:38,327 --> 00:33:39,555
Agora vá�.
323
00:35:09,287 --> 00:35:10,845
Eu sou o Carter!
324
00:35:11,327 --> 00:35:12,646
Você é Carter?
Sim.
325
00:35:14,847 --> 00:35:16,405
Com licença, Carter.
326
00:35:16,527 --> 00:35:19,837
Eles me disseram para entrar em contato comigo
mas eu não sabia quando.
327
00:35:20,007 --> 00:35:21,804
Eles me enviaram do centro,
328
00:35:21,967 --> 00:35:24,322
mas eu pensei que estava errado
loveka.
329
00:35:24,767 --> 00:35:26,359
Eu também pensei que você era ruim.
330
00:35:26,487 --> 00:35:28,284
Como você disse em particular
com Harve Logan?
331
00:35:28,407 --> 00:35:32,923
Olha, com um menino,
O que funciona para ele.
332
00:35:33,567 --> 00:35:36,684
Você deu uma gorjeta a ele e a apresentou a Logan.
Você trabalha bem.
333
00:35:36,927 --> 00:35:38,280
E voce tambem
334
00:35:43,047 --> 00:35:46,084
Se você não se importa de me dizer, deveria
Aprenda muito sobre negócios.
335
00:35:46,287 --> 00:35:47,402
Como assim?
336
00:35:47,567 --> 00:35:50,798
Isso pertencia a Jeronim,
n��e�n�kovi apa�ov, certo?
337
00:35:51,087 --> 00:35:52,600
Sim, como você sabe?
338
00:35:53,247 --> 00:35:55,681
Eu li o jornal.
E muitas outras pessoas também.
339
00:35:56,087 --> 00:35:58,885
E se os jornalistas acharem isso
use isso nas suas costas ...
340
00:35:59,447 --> 00:36:03,281
Vamos, me dê. Vou mandá-lo para
centros para salvá-lo.
341
00:36:03,567 --> 00:36:06,559
Tudo bem. Você tem uma nova faixa?
342
00:36:07,127 --> 00:36:09,277
Harve Logan deixou a cidade.
343
00:36:09,447 --> 00:36:11,677
Eu tenho motivos para acreditar que é
mais que prova.
344
00:36:11,807 --> 00:36:14,162
Você deve ser um membro
"Bandy buracos na parede".
345
00:36:14,447 --> 00:36:17,917
Boa! Quanto mais você se envolver,
então nós temos dinheiro.
346
00:36:20,727 --> 00:36:21,762
O que está havendo?
347
00:36:22,007 --> 00:36:24,726
Boa sorte também
Como ensinar como usar seus professores.
348
00:36:37,487 --> 00:36:39,364
O que você quer no meu quarto?
349
00:36:40,447 --> 00:36:43,598
Eu pensei que alguém estava com você.
350
00:36:43,887 --> 00:36:45,764
E o que isso importa para você?
351
00:36:45,927 --> 00:36:48,361
Dependendo de quem é.
352
00:36:50,727 --> 00:36:52,001
Boa noite
353
00:37:06,407 --> 00:37:07,317
Ent ...
354
00:37:10,047 --> 00:37:11,719
Ele aprovou?
355
00:37:11,847 --> 00:37:13,963
Ele não está aqui, ele se foi.
356
00:37:14,127 --> 00:37:16,641
O que você acha?
Certamente é a assinatura do chefe?
357
00:37:17,127 --> 00:37:18,401
Onde você conseguiu isso?
358
00:37:18,527 --> 00:37:21,166
Muito simples Estamos à noite
jogando poker em seu escritório.
359
00:37:21,447 --> 00:37:22,960
Harve Logan e eu.
360
00:37:23,407 --> 00:37:24,726
Tudo bem.
361
00:37:31,247 --> 00:37:34,796
Diga ao seu chefe que ele
abrigar uma chance de retaliação.
362
00:37:43,727 --> 00:37:47,163
Eu pensei que você estava jogando um bom pôquer
e veja o que apareceu ... uma letra de câmbio.
363
00:37:47,567 --> 00:37:49,319
Eu nunca dei uma nota na minha
da vida.
364
00:37:49,447 --> 00:37:51,119
É a sua assinatura, não é?
365
00:37:52,167 --> 00:37:54,442
Sim, claro que é.
Mas eu não assinei.
366
00:37:54,567 --> 00:37:57,445
O cara, Garrett disse,
Que ele te derrotou à noite.
367
00:37:57,967 --> 00:37:59,798
Onde ele está?
- se foi.
368
00:38:00,127 --> 00:38:01,924
Prepare os caras para assistir.
369
00:38:08,767 --> 00:38:09,438
Você viu Garrett?
370
00:38:09,487 --> 00:38:11,159
Eu o vi andando.
Por que você o quer?
371
00:38:11,287 --> 00:38:12,766
Ele roubou 2,5 mil.
372
00:38:12,887 --> 00:38:15,162
Eu sabia que isso traria problemas.
Eu vou atrás do cachorro!
373
00:38:15,287 --> 00:38:16,879
Não precisa, eu vou cuidar disso.
374
00:38:44,327 --> 00:38:46,204
Aqui está ele!
Vamos movê-lo!
375
00:39:13,727 --> 00:39:14,762
Cuidado!
376
00:39:24,647 --> 00:39:26,717
Se for um estouro, não vamos
dinheiro.
377
00:39:26,847 --> 00:39:29,202
Por que você está filmando?
378
00:39:29,447 --> 00:39:31,278
Então você está nisso?
379
00:40:40,847 --> 00:40:43,236
Não, Lil.
- Isso não é bom.
380
00:40:43,367 --> 00:40:45,244
Por favor, Lil. Nestrieaj.
381
00:40:48,647 --> 00:40:51,207
Xerife, pego Garrett
e mata ele.
382
00:40:55,127 --> 00:40:57,846
Pare! Eu vou conseguir.
Abaixe suas armas.
383
00:41:01,407 --> 00:41:04,524
- Você está preso.
- Qual taxa?
384
00:41:04,647 --> 00:41:07,366
Perturbação calma, indução
vento e falsificação.
385
00:41:07,687 --> 00:41:11,521
Quem falsifica tão bem a assinatura,
não é amador. Pome.
386
00:41:18,127 --> 00:41:22,598
Harve, acho que você está errado.
Eu lhe asseguro.
387
00:41:23,727 --> 00:41:25,558
Você pode me dizer o porquê?
388
00:41:25,727 --> 00:41:30,881
O que você precisa do xerife?
Nós mesmos poderíamos resolver.
389
00:41:32,087 --> 00:41:34,885
Então você é a aberração?
390
00:41:35,647 --> 00:41:37,842
Você não é Dakota Lil, por acaso?
391
00:41:38,207 --> 00:41:43,600
Se eu fosse, não seria estúpido
admitir isso.
392
00:41:45,127 --> 00:41:46,924
E Garrett, o que você tem a ver com isso?
393
00:41:47,047 --> 00:41:51,165
Ele é meu gerente de vendas
Eu não posso fazer negócios sem ele.
394
00:41:54,207 --> 00:41:55,640
xerife ...
395
00:41:58,687 --> 00:42:00,803
Eu acho que estava errado.
396
00:42:00,927 --> 00:42:03,521
Lil apenas me lembrou que eu era
perdeu esse dinheiro à noite,
397
00:42:03,647 --> 00:42:08,357
Eu dei uma conta e quando eu estava
Eu bebi.
398
00:42:10,767 --> 00:42:13,804
Senhorita Lil, p
Garrett não incomodou você?
399
00:42:14,367 --> 00:42:19,282
Claro que não, xerife. foram
estamos apenas andando para admirar o país.
400
00:42:19,607 --> 00:42:21,802
Paramos para olhar as vinhas.
401
00:42:23,447 --> 00:42:27,486
Tudo bem, meu amigo. mas
Eu não deixo seus olhos irem.
402
00:42:29,287 --> 00:42:31,721
Peço desculpas pelo inconveniente.
Sem hostilidade.
403
00:42:31,887 --> 00:42:33,639
Sem hostilidade.
404
00:42:36,527 --> 00:42:37,960
Dê para mim.
405
00:42:41,847 --> 00:42:44,441
Se você não quer saber, está no pacote
Garoto, eu sei disso.
406
00:42:44,687 --> 00:42:47,121
Troque de roupa e fale sobre isso.
407
00:43:05,847 --> 00:43:07,121
Ah, dois corações.
408
00:43:12,847 --> 00:43:15,600
Eu pago para você tocar piano, não
na mesa
409
00:43:15,727 --> 00:43:18,161
Aposte na cruz, o quad se foi.
410
00:43:23,767 --> 00:43:26,998
Não saia, cheire, ganhe na próxima vez.
411
00:43:29,047 --> 00:43:32,244
Não seja tão ruim com os clientes.
Deixe vencer principesco.
412
00:43:32,647 --> 00:43:36,196
Eu não posso permitir esse luxo.
Eu trabalho por porcentagens.
413
00:43:50,847 --> 00:43:53,805
Talvez você precise de algo, mas
não pense que eu pertenço a você.
414
00:43:54,447 --> 00:43:55,880
Fique calmo, Lil.
415
00:43:56,007 --> 00:43:58,077
Agora que eu entendo tudo
mudar.
416
00:43:58,207 --> 00:43:59,799
Pense que você entendeu?
417
00:44:01,727 --> 00:44:03,001
Ah não?
418
00:44:05,247 --> 00:44:06,726
Agora sim
419
00:44:08,207 --> 00:44:10,516
Lil, vamos parar os ataques.
420
00:44:10,647 --> 00:44:13,036
Eu tenho muita coisa para os dois lados.
421
00:44:13,447 --> 00:44:14,800
Isso é bom?
422
00:44:14,927 --> 00:44:15,996
É sim.
423
00:44:16,407 --> 00:44:18,318
Mas não pode haver excesso de bagagem.
424
00:44:19,047 --> 00:44:21,766
Você quer dizer Vincent e Steve?
425
00:44:22,727 --> 00:44:24,160
Exatamente.
426
00:44:24,287 --> 00:44:25,720
Po��vam v�s.
427
00:44:25,887 --> 00:44:28,082
Não aqui, você tem um vestido para montar?
428
00:44:28,327 --> 00:44:29,157
Sim, dentro
429
00:44:29,287 --> 00:44:31,517
Desça, meu cavalo calmo.
430
00:44:31,807 --> 00:44:35,766
Não é tão calmo
me mostre quem é a música aqui.
431
00:44:54,287 --> 00:44:55,606
Você vai dirigir?
432
00:44:56,087 --> 00:44:58,123
É isso, vamos embora.
433
00:44:58,767 --> 00:45:00,598
Marque o caminho.
434
00:45:01,247 --> 00:45:03,044
Muita sorte.
Obrigado.
435
00:45:05,367 --> 00:45:07,517
Vamos caminhar.
Str�te Garrett.
436
00:45:07,927 --> 00:45:09,679
Eu não o deixo sair dos meus olhos.
437
00:45:15,207 --> 00:45:17,163
�a��� luxus?
438
00:45:17,367 --> 00:45:18,925
É uma sela normal.
439
00:45:19,087 --> 00:45:22,363
Então me sinto ridículo.
440
00:45:57,807 --> 00:45:58,796
Está tudo bem?
441
00:45:58,927 --> 00:46:00,121
Absoltne.
442
00:46:15,527 --> 00:46:16,642
Olá Sr. Curry!
443
00:46:16,767 --> 00:46:19,076
Olá William.
Diga ao Butch Cassidy que eu quero vê-lo.
444
00:46:20,327 --> 00:46:23,364
Não me diga que você é um famoso Kid Curry?
445
00:46:24,807 --> 00:46:26,877
Se eu fosse, não admitiria.
446
00:46:27,007 --> 00:46:28,486
Você poderia me denunciar.
447
00:46:30,407 --> 00:46:31,760
CVII.
448
00:46:31,967 --> 00:46:33,844
Eu pratico uma hora por dia.
449
00:46:33,967 --> 00:46:35,480
Nunca é o suficiente, sabe?
450
00:46:54,087 --> 00:46:56,157
Você é uma família feliz, não é?
451
00:46:56,527 --> 00:46:59,166
Então, não vamos nos entediar.
Olha ai ...
452
00:47:07,127 --> 00:47:09,197
Este é um exercício de cavalo a galope.
453
00:47:09,367 --> 00:47:11,119
Nunca vamos perder ninguém assim.
454
00:47:11,527 --> 00:47:13,836
Uau, esta é uma escola real.
455
00:47:14,047 --> 00:47:16,322
- Isso foi uma ideia?
Sim.
456
00:47:16,887 --> 00:47:21,438
Você sabe, Jessie James não
com você nada menos.
457
00:47:22,407 --> 00:47:25,319
Jessie faz bem, mas
pequenas coisas.
458
00:47:25,447 --> 00:47:28,962
Nós estamos organizados.
Trabalhamos em cinco países.
459
00:47:33,967 --> 00:47:36,242
Este é Butch Cassidy.
Butch, Dakota Lil.
460
00:47:36,367 --> 00:47:37,641
Senhora mágica.
461
00:47:37,767 --> 00:47:39,803
Lil faz o que eu disse.
462
00:47:40,007 --> 00:47:44,205
Você me pediu para preparar
caras para cair.
463
00:47:44,327 --> 00:47:47,000
Seria melhor levá-lo em alguns dias.
464
00:47:47,487 --> 00:47:49,284
Deixe para Fletch e alguns
muom.
465
00:47:49,647 --> 00:47:51,319
Boa sorte
466
00:48:17,967 --> 00:48:20,356
- Lil apresenta-lhe Tommy Krilla.
Olá.
467
00:48:20,487 --> 00:48:22,876
Ele é do Bronx.
468
00:48:23,127 --> 00:48:26,039
Ele entrou em uma confusão em Chicago
e ele está aqui para cozinhar.
469
00:48:26,687 --> 00:48:29,121
- Bem, não me pareça tão estúpido.
Eu não sou.
470
00:48:29,967 --> 00:48:34,518
Eu uso essas bolas especiais.
Causa paralisia.
471
00:48:36,167 --> 00:48:39,000
Não ficarei surpreso se o seu
comida faça o mesmo.
472
00:48:50,047 --> 00:48:52,356
Não seja duro com ele, ele é um pouco ...
473
00:49:14,567 --> 00:49:17,445
Você não me trouxe aqui
O tesouro de Barbara, certo?
474
00:49:17,567 --> 00:49:18,682
Claro que não!
475
00:49:19,407 --> 00:49:21,796
Você ouviu falar do funcionário do trem em Wilcox.
476
00:49:22,087 --> 00:49:23,236
Então aqui está.
477
00:49:28,007 --> 00:49:29,360
Ndhera.
478
00:49:31,687 --> 00:49:34,963
E você deseja preencher vazio
lugares, certo?
479
00:49:35,167 --> 00:49:36,441
Em primeiro lugar.
480
00:49:37,247 --> 00:49:39,044
Agora eu sei por que Cassidy e você
481
00:49:39,167 --> 00:49:41,556
então você se apressa para chegar lá
caras aqui.
482
00:49:41,687 --> 00:49:43,996
Não permito riscos desnecessários.
483
00:49:44,407 --> 00:49:46,284
Não acredita em nenhum de nós, acredita?
484
00:49:46,527 --> 00:49:50,042
Não, eu tenho que ser inteligente antes
outros.
485
00:49:51,127 --> 00:49:53,322
Se vocês acham que esses
dinheiro não vale nada,
486
00:49:53,447 --> 00:49:54,880
eles não vão se importar com a perda.
487
00:49:55,007 --> 00:49:58,522
Não tente ser mais esperto do que eu.
Isso será 100%.
488
00:49:58,687 --> 00:50:01,121
Não vamos falar sobre porcentagens,
vamos conversar sobre dinheiro.
489
00:50:01,407 --> 00:50:02,760
A casa é de US $ 10.000.
490
00:50:02,967 --> 00:50:04,878
$ 50.000 em dinheiro real.
491
00:50:05,207 --> 00:50:07,846
Todo mundo sabe que você roubou US $ 100.000.
492
00:50:09,647 --> 00:50:12,480
Por ser tão bonita, você abriga US $ 25.000.
493
00:50:13,647 --> 00:50:15,763
Porque você é tão nojento, eu recebo 50.
494
00:50:17,927 --> 00:50:20,521
Notas sem assinaturas não valem nada.
495
00:50:20,887 --> 00:50:23,401
Tente pegá-lo e vê-lo.
496
00:50:24,887 --> 00:50:28,004
Tudo bem. Aqui está a minha tinta.
Comece a assinar.
497
00:50:28,167 --> 00:50:31,125
Por favor, não posso assinar 100.000 notas.
498
00:50:31,247 --> 00:50:34,444
Você deve dissolver o ferro.
Depois, com a tinta correta
499
00:50:34,567 --> 00:50:36,159
e pode pressionar com uma pequena pressão
ktokovek.
500
00:50:36,287 --> 00:50:37,766
Você pode comprá-lo na cidade?
501
00:50:37,887 --> 00:50:39,366
Eu acho que sim.
Vamos lá.
502
00:50:42,327 --> 00:50:44,045
Fique de olho no caso de que os caras estão chegando.
503
00:50:44,247 --> 00:50:47,478
Butch Cassidy me disse para
Enviei-os para Tenesee.
504
00:50:47,607 --> 00:50:48,562
Tudo bem.
505
00:51:15,087 --> 00:51:16,156
Pome!
506
00:51:29,647 --> 00:51:31,365
Mãos para cima!
507
00:51:32,487 --> 00:51:34,125
E não os queime.
508
00:51:39,527 --> 00:51:40,801
Eu não te conheço.
509
00:51:40,927 --> 00:51:43,077
Eu sou Jim Bullet, da Blue Mountain.
510
00:51:43,207 --> 00:51:44,356
Ah sim
511
00:51:46,127 --> 00:51:47,082
E quem é?
512
00:51:47,207 --> 00:51:49,880
Não faço ideia, eu o encontrei
ao longo do caminho. Ele foi ferido.
513
00:51:57,607 --> 00:51:59,199
Ele não é um de nós.
514
00:52:00,847 --> 00:52:03,156
E diga que você pertence à banda
Montanha Azul?
515
00:52:04,127 --> 00:52:05,719
Vamos lá ...
516
00:52:10,287 --> 00:52:12,847
Vamos, rápido! Up!
517
00:52:14,847 --> 00:52:16,963
Como podemos esperar comida
vai ser bom
518
00:52:17,087 --> 00:52:18,805
se não sabemos o que vamos comer?
519
00:52:19,607 --> 00:52:22,041
Ferver para dois, mais para 50.
520
00:52:22,167 --> 00:52:25,079
Cozinhe por 50 e Butch Cassidy
de maneira alguma.
521
00:52:25,727 --> 00:52:28,400
Espero que eles peguem e enforquem aqueles bastardos.
522
00:52:33,567 --> 00:52:35,762
Há Fletch com duas torres.
523
00:52:40,647 --> 00:52:42,524
Fletch, você não deveria ter deixado um desfiladeiro
desacompanhado.
524
00:52:42,647 --> 00:52:44,285
Por causa de ninguém.
525
00:52:44,527 --> 00:52:46,245
Onde você os encontrou?
526
00:52:47,327 --> 00:52:49,238
Mãos para cima!
527
00:53:13,207 --> 00:53:15,402
Vamos ver quem está aqui!
528
00:53:16,687 --> 00:53:19,485
Eu vejo que você ainda usa
aquelas bolas vazias.
529
00:53:20,047 --> 00:53:22,163
O policial é um deles
buracos grandes,
530
00:53:22,287 --> 00:53:23,879
Que ele possa ter um distintivo.
531
00:53:24,567 --> 00:53:26,956
Eu tenho medo que ela nos deixou
Parte desse cara.
532
00:53:27,087 --> 00:53:29,885
Vamos porque você se afastou.
533
00:53:31,967 --> 00:53:35,721
A única saída daqui
ele está morto.
534
00:53:50,367 --> 00:53:51,482
Vamos lá para cima.
535
00:53:52,567 --> 00:53:54,762
Poka. Então eu perdi uma vez.
536
00:53:55,007 --> 00:53:56,520
Pin-lo para você.
537
00:53:57,247 --> 00:53:59,363
Veja onde está o dinheiro.
538
00:53:59,647 --> 00:54:01,558
Aqui.
539
00:54:03,647 --> 00:54:08,357
Não tente nenhum jogo. caso contrário
Coloque o policial em seu corpo.
540
00:54:08,487 --> 00:54:09,363
Pome.
541
00:54:14,287 --> 00:54:16,323
Ninguém.
Problm.
542
00:54:50,007 --> 00:54:51,042
No chão.
543
00:55:00,607 --> 00:55:01,926
Vocês vão lá.
544
00:55:02,567 --> 00:55:04,683
Eu vou te encontrar agora.
545
00:58:22,447 --> 00:58:23,562
Carter!
546
00:58:24,447 --> 00:58:25,721
Carter!
547
00:58:48,327 --> 00:58:50,443
Nós nunca vamos sair daqui.
548
00:58:50,567 --> 00:58:51,920
Eu os deixo.
549
01:00:46,047 --> 01:00:47,400
Tom!
550
01:00:48,687 --> 01:00:49,881
Tom!
551
01:01:40,167 --> 01:01:43,239
Parece uma grande festa, certo?
552
01:01:45,527 --> 01:01:49,839
Parece que dançamos tango.
Layers-.
553
01:02:23,487 --> 01:02:26,160
O que está acontecendo lá em baixo?
554
01:02:26,487 --> 01:02:31,038
Olha, Charlie, você quebrou sua merda!
Você está realmente bêbado.
555
01:02:31,447 --> 01:02:33,403
Quer uma bebida?
556
01:02:33,527 --> 01:02:34,926
Hnusn� opilci!
557
01:02:53,967 --> 01:02:56,162
Morto 6 ou 7 horas.
558
01:02:56,287 --> 01:02:58,881
Ele não é um habitat melhor, ele é
para vra�da.
559
01:02:59,127 --> 01:03:00,560
Olhe aquelas algemas.
560
01:03:00,767 --> 01:03:04,840
Está claro, esse homem é
policial, detetive.
561
01:03:04,967 --> 01:03:06,639
Eles o pegaram quando ele estava atuando.
562
01:03:06,767 --> 01:03:08,485
Eu não deveria dizer isso,
563
01:03:08,607 --> 01:03:11,440
mas alguém da banda fez isso
Buraco na parede.
564
01:03:11,607 --> 01:03:15,202
Você pega ele pessoal, não deixe ele
ele choramingando na calçada.
565
01:03:15,327 --> 01:03:17,841
Coloque no meu chão
escritório, não importa.
566
01:03:17,967 --> 01:03:20,401
Boa noite
Estou indo para casa, Lil.
567
01:04:00,887 --> 01:04:02,605
Em nome da lei, abra.
568
01:04:08,127 --> 01:04:10,846
Mãos para cima. Tal como em cima!
569
01:04:12,407 --> 01:04:13,806
Zat�kam vs.
570
01:04:13,927 --> 01:04:15,838
Agora por que, xerife?
571
01:04:15,967 --> 01:04:18,561
Por suspeita de assassinato de um detetive,
572
01:04:18,687 --> 01:04:20,643
a quem encontramos pela primeira vez assassinado
no beco.
573
01:04:21,367 --> 01:04:22,846
Mostre seus pulsos.
574
01:04:23,367 --> 01:04:24,402
xerife.
575
01:04:25,687 --> 01:04:27,564
Ele não é o que você procura.
576
01:04:27,687 --> 01:04:29,678
PREO? Como você sabe?
577
01:04:29,847 --> 01:04:32,361
Ele estava na minha casa há apenas uma hora.
578
01:04:34,327 --> 01:04:37,364
Senhorita Lil, se você diz, eu acredito em você.
579
01:04:38,367 --> 01:04:42,440
Mas acredite em mim, se você ainda
misture com esse cara, sinta.
580
01:04:43,407 --> 01:04:44,760
Agora vá.
581
01:04:49,967 --> 01:04:51,446
Por favor, Garrett.
582
01:04:51,847 --> 01:04:56,204
- E eu te aviso, tenha muito cuidado.
Obrigado, xerife.
583
01:05:10,967 --> 01:05:12,400
Entre.
584
01:05:12,727 --> 01:05:14,877
Steve, estamos com problemas.
585
01:05:16,687 --> 01:05:17,722
Do que você está falando?
586
01:05:17,847 --> 01:05:20,202
O homem que o xerife disse:
Que você o matou ...
587
01:05:20,327 --> 01:05:23,285
Ele estava com um monte de buracos na parede.
Eu vi ele
588
01:05:23,847 --> 01:05:24,916
E o que?
589
01:05:25,047 --> 01:05:27,117
Isso significa que todo mundo que tem
a outra metade ...
590
01:05:27,247 --> 01:05:28,646
é um detetive.
591
01:05:29,567 --> 01:05:31,205
Não podemos ir agora, Lil.
592
01:05:31,327 --> 01:05:32,601
Não tenho dinheiro, mas sei exatamente ...
593
01:05:32,727 --> 01:05:34,524
Não, não é dinheiro.
594
01:05:38,327 --> 01:05:40,443
Eu não pensei sobre isso.
595
01:05:44,087 --> 01:05:46,157
Eu estive pensando em você, Steve.
596
01:05:47,287 --> 01:05:49,801
Eu pensei que você não voltaria.
597
01:05:51,287 --> 01:05:54,484
Linda, eu sempre volto.
598
01:05:54,607 --> 01:05:58,236
Steve, eu nunca me importei
sobre alguém que não seja eu.
599
01:05:58,487 --> 01:06:05,518
Eu não posso dizer coisas fofas. Mas ...
Vamos correr juntos. Agora esta noite.
600
01:06:24,247 --> 01:06:25,316
Você é ...
601
01:06:29,887 --> 01:06:31,081
Fique calmo.
602
01:06:36,527 --> 01:06:38,165
Relaxe, Lil!
603
01:06:44,567 --> 01:06:46,797
Portanto, não é uma casa, Garrett.
604
01:06:48,287 --> 01:06:49,640
Eles dizem fraudadores
605
01:06:49,767 --> 01:06:51,485
são as pessoas mais ingênuas do mundo.
606
01:06:51,607 --> 01:06:54,326
E parece ser verdade. Não é, lil?
607
01:06:56,727 --> 01:06:59,082
Você é falso, você me traiu.
608
01:06:59,807 --> 01:07:02,116
Eu não estou atrás de você Lil,
Estou interessado em Harve Logan.
609
01:07:02,247 --> 01:07:04,636
Estou feliz que você mencionou
Eu posso levá-lo.
610
01:07:04,767 --> 01:07:06,644
Ele vai levar o seu sorriso.
611
01:07:08,847 --> 01:07:10,883
Coloque-o no chão, Vince.
612
01:07:33,567 --> 01:07:34,682
Sente-se.
613
01:07:48,127 --> 01:07:50,595
Eu nunca atirei em um homem, Garrett.
614
01:07:51,727 --> 01:07:54,082
Eu sempre me interessei pelo que é.
615
01:08:06,247 --> 01:08:07,999
Harve! Harve!
616
01:08:19,607 --> 01:08:21,086
Harve, eu tenho que falar com você.
617
01:08:30,207 --> 01:08:32,402
Quem é ele? Resposta.
618
01:08:37,847 --> 01:08:41,396
Vocês dois sofrerão também. Fala!
619
01:08:57,407 --> 01:09:00,285
Detektv. E existe �a���.
620
01:09:00,407 --> 01:09:01,237
Ah sim
621
01:09:01,367 --> 01:09:04,325
Não importa, é arranjado.
Você pode assinar o dinheiro?
622
01:09:04,847 --> 01:09:06,439
Eu tenho tudo pronto.
623
01:09:06,687 --> 01:09:08,040
Partimos amanhã cedo.
624
01:09:10,087 --> 01:09:11,156
Pokajte.
625
01:09:13,767 --> 01:09:15,405
O que você veio me dizer?
626
01:09:17,767 --> 01:09:23,125
Só que os caras viram o peito
Carter, não mais.
627
01:09:40,767 --> 01:09:42,041
Onde fica Logan?
628
01:09:42,927 --> 01:09:46,840
Eu não pude fazer isso. Ani diz.
629
01:09:49,047 --> 01:09:50,480
Mas eu faço.
630
01:09:51,247 --> 01:09:52,600
Pegue a arma e eu vou.
631
01:09:52,727 --> 01:09:54,479
Não, Vincent não vai.
632
01:09:54,607 --> 01:09:57,280
Se você pudesse ver o que eu era primeiro
Eu vi, você entenderia.
633
01:09:57,407 --> 01:09:59,557
Apenas entenda uma coisa
Aquele oha ohl�pol.
634
01:09:59,687 --> 01:10:02,076
Eu não ligo para o que é ou o que é
Faça isso, apenas salve.
635
01:10:02,767 --> 01:10:04,997
Ohlpol? Mono.
636
01:10:06,047 --> 01:10:09,244
Se foi isso que me chamou a atenção de Logan.
637
01:10:14,727 --> 01:10:16,763
Ele primeiro estrangulou Carter.
638
01:10:17,927 --> 01:10:20,885
Batize seu pescoço para matá-lo.
639
01:10:24,367 --> 01:10:28,406
O que você quer que façamos, Lil?
Deixe-nos perto?
640
01:10:30,167 --> 01:10:32,522
Coisas piores do que ir para a cadeia.
641
01:10:32,967 --> 01:10:35,765
E um deles é, se envolver
com um assassino como Harve Logan.
642
01:10:35,887 --> 01:10:37,843
Você quer sair muito.
643
01:10:37,967 --> 01:10:39,559
Eu não posso fazer nada, Lil.
644
01:10:40,247 --> 01:10:42,556
Mas se você me ajudar a pegar Logan ...
645
01:10:42,687 --> 01:10:45,076
no tribunal eu testemunharei por você.
646
01:10:45,207 --> 01:10:47,402
Não o Lil,
nunca ele.
647
01:10:49,767 --> 01:10:52,406
Dez anos a menos para testemunho
contra ele?
648
01:10:54,447 --> 01:10:55,880
E daí?
649
01:10:56,447 --> 01:10:58,756
Eu só posso cumprir três ou quatro.
650
01:10:59,647 --> 01:11:02,161
Às vezes as coisas têm reviravoltas inesperadas.
651
01:11:02,287 --> 01:11:05,165
Se você me ajudar, podemos chegar lá
juntos.
652
01:11:06,927 --> 01:11:08,918
Então faça uma oferta.
653
01:11:09,527 --> 01:11:13,361
Ouro, ajudo 4 anos em vez de 11.
654
01:11:14,527 --> 01:11:16,119
Bem, isso é um acordo.
655
01:11:17,127 --> 01:11:20,119
E o que vai acontecer com ele?
Ele entrou nisso por mim.
656
01:11:20,367 --> 01:11:21,925
Não há necessidade de vendê-lo.
657
01:11:22,047 --> 01:11:25,483
Você me contou.
É inofensivo, exceto você.
658
01:11:26,087 --> 01:11:29,045
Não fale de mim como se eu não estivesse aqui.
659
01:11:29,167 --> 01:11:30,725
Eu não gosto disso
660
01:11:31,167 --> 01:11:33,203
E como eu sei desta vez
m��em veri�?
661
01:11:33,327 --> 01:11:35,045
Porque eu te dou minha palavra.
662
01:11:36,527 --> 01:11:39,121
Saiba que meu verdadeiro
o nome não é Garrett.
663
01:11:39,247 --> 01:11:40,726
É Tom Horn.
664
01:11:42,207 --> 01:11:44,721
Eu não sou um policial de verdade.
665
01:11:44,847 --> 01:11:47,361
Depois que esse trabalho é concluído, é
depois de tudo.
666
01:11:49,527 --> 01:11:52,837
Tom, é verdade o que você é
disse sobre nós?
667
01:11:52,967 --> 01:11:56,403
Então, por que você não para antes
antes de você matar?
668
01:11:56,527 --> 01:11:59,121
Temos que sair mais cedo do que isso
alguém descobre.
669
01:11:59,407 --> 01:12:01,284
Eu tenho que cumprir meu dever.
670
01:12:05,247 --> 01:12:08,319
Eu nunca pensei que ele estava trabalhando
por justiça.
671
01:12:08,447 --> 01:12:09,846
Não faça isso.
672
01:12:10,207 --> 01:12:12,675
Pelo amor de Deus, Vincent.
673
01:12:12,807 --> 01:12:15,367
Você poderá retornar
para o seu.
674
01:12:15,767 --> 01:12:17,120
É tarde demais.
675
01:12:18,207 --> 01:12:20,801
Vamos sair de manhã. Seu plano
676
01:12:21,207 --> 01:12:23,437
O mais rápido possível, pense
vhovorku
677
01:12:23,567 --> 01:12:26,718
para trazer um pacote de dinheiro.
Esta é a prova do que precisamos.
678
01:12:26,847 --> 01:12:28,803
Melhor conhecer Logan ...
679
01:12:28,927 --> 01:12:30,440
Agora ela está alerta.
680
01:12:30,567 --> 01:12:32,444
Amanhã, quando você vier, eu serei você
assistir.
681
01:12:32,607 --> 01:12:34,916
Lembre-se dos caras que estão
um buraco na parede?
682
01:12:35,447 --> 01:12:37,483
Logan seu admirador.
683
01:12:38,647 --> 01:12:40,205
Budem �aka�.
684
01:13:00,367 --> 01:13:01,720
E mantenha seus dedos cruzados.
685
01:13:06,527 --> 01:13:07,642
Vincent!
686
01:13:08,647 --> 01:13:10,126
O que você vai fazer?
687
01:13:12,927 --> 01:13:14,997
Nada a fazer.
688
01:13:15,327 --> 01:13:17,921
Não é a primeira vez que você é
Dvorine.
689
01:13:18,167 --> 01:13:20,727
Ele nem sequer pensou por um momento
para as mentes, certo?
690
01:13:20,847 --> 01:13:22,963
Eu tive que dizer algo para
você estava fora de perigo.
691
01:13:24,007 --> 01:13:26,202
Devo admitir que pensei.
692
01:13:26,807 --> 01:13:30,925
Vamos lá, não pense Dakote Lil
deixe metade de US $ 100.000.
693
01:13:31,247 --> 01:13:33,124
Você deve ter certeza.
694
01:13:59,287 --> 01:14:02,438
Eu tenho que terminar financeiramente
transações de Lil.
695
01:14:13,567 --> 01:14:15,239
Enfim, onde está Garrett?
696
01:14:15,487 --> 01:14:20,038
Foi quando ele aprendeu sobre o detetive,
decide dar adeus ao país.
697
01:14:25,247 --> 01:14:27,283
E por que precisamos dele?
698
01:14:27,927 --> 01:14:30,805
Eu serei gravado e ele será.
699
01:14:58,087 --> 01:15:02,319
St! Você está preso pelo assassinato de Carter.
700
01:15:05,527 --> 01:15:07,995
Zstupca! Onde está meu assistente?
701
01:15:20,847 --> 01:15:22,724
Vamos colocar.
702
01:15:55,967 --> 01:15:58,162
Aqui está a nota normal.
703
01:16:03,047 --> 01:16:04,082
Para que?
704
01:16:04,207 --> 01:16:06,004
Devemos ter um prato quente
705
01:16:06,127 --> 01:16:08,243
para uma boa penetração da tinta
em papel.
706
01:16:10,527 --> 01:16:13,200
Harve, há algo para comer?
Estou morrendo de fome.
707
01:16:13,367 --> 01:16:16,165
Claro! Temos o melhor cervo,
o que você estava comendo.
708
01:16:16,327 --> 01:16:18,124
Jele? Isso vai bem com champanhe.
709
01:16:18,367 --> 01:16:22,076
Melhor que isso. ampansk
Wayomingu. Gin e cerveja.
710
01:16:41,167 --> 01:16:42,486
Eu sei o que você quis dizer
711
01:16:42,607 --> 01:16:44,325
fora do perigo.
712
01:16:45,567 --> 01:16:47,637
Eu vi você escondendo a conta.
713
01:16:48,607 --> 01:16:51,201
Eu mudei de idéia
Logan é des�.
714
01:16:51,607 --> 01:16:52,835
Eu nunca acredito nele.
715
01:16:52,967 --> 01:16:55,959
Mas Garrett fez.
Posso contar ao Tom Horn?
716
01:16:56,607 --> 01:17:02,477
Não seja idiota, Lil. Te dar
mais de 15 anos de prisão.
717
01:17:03,207 --> 01:17:07,246
O que você sabe sobre o Tom? O que você sabe sobre algo,
O que eu tenho que fazer comigo?
718
01:17:08,367 --> 01:17:12,280
Ela não parou de pensar que talvez ...
719
01:17:12,607 --> 01:17:15,360
Esse é o problema, comecei a pintar.
720
01:17:15,527 --> 01:17:19,156
Você deveria tentar algum dia.
É uma experiência interessante.
721
01:18:14,767 --> 01:18:15,836
Não?
722
01:18:15,967 --> 01:18:17,525
Erro de impressão.
723
01:18:18,007 --> 01:18:20,316
Tente um, eu quero ver como
parece.
724
01:18:23,247 --> 01:18:26,239
- Cadê o Vincent?
- Ele saiu.
725
01:18:27,287 --> 01:18:29,005
Ensine-me a imprimir.
726
01:18:52,687 --> 01:18:55,155
Ele seria enganado com isso
e o presidente do banco.
727
01:18:55,847 --> 01:18:57,041
Urob�m �a��ie.
728
01:18:58,927 --> 01:19:00,246
Minha tinta!
729
01:19:00,687 --> 01:19:02,723
Dois dias de trabalho ao mar.
730
01:19:02,847 --> 01:19:06,601
Primeiro, você precisa de um novo,
então temos que preparar a série ...
731
01:19:06,727 --> 01:19:09,321
E então você terá que conhecer
com Tom Horn.
732
01:20:47,087 --> 01:20:48,645
Pare ela! Pare ela!
733
01:21:05,087 --> 01:21:06,236
Deixe-me ir!
734
01:21:41,567 --> 01:21:43,364
Esse é o homem de Logan!
735
01:22:00,327 --> 01:22:02,363
Deve ser um homem do governo.
736
01:22:03,207 --> 01:22:07,041
Não é um governo, é Tom Horn.
Eu o conheci no Texas.
737
01:22:07,447 --> 01:22:10,484
não? Vamos enterrá-lo em Wyoming.
738
01:22:35,967 --> 01:22:39,243
Parabéns, xerife. Você é o primeiro
O que ele teve a coragem de fazer
739
01:22:39,367 --> 01:22:41,756
lidar com um monte de buracos
na parede.
740
01:22:42,007 --> 01:22:43,759
Um monte de buracos na parede?
741
01:22:43,887 --> 01:22:46,276
Sim.
- Mas quem diabos é você?
742
01:22:46,407 --> 01:22:49,717
Tom Horn. Eu trabalho para o governo.
743
01:22:51,087 --> 01:22:55,160
Lá você encontrará o seu
um amigo de Harve Logan. Alias, Sid Curry.
744
01:22:55,727 --> 01:22:57,399
Ele é o líder da banda.
745
01:23:06,687 --> 01:23:09,645
E você também deve ser um detetive.
Lil, senhorita?
746
01:23:10,327 --> 01:23:12,124
Vocês trabalharam juntos?
747
01:23:12,687 --> 01:23:15,520
Não, xerife. Eu sou Dakota Lil.
748
01:23:16,487 --> 01:23:20,446
Dakota Lil? Não vá, só um momento
po�kajte k�m ...
749
01:23:20,567 --> 01:23:23,127
entender.
750
01:23:26,727 --> 01:23:30,117
Bem, Tom. Minha entrada na prisão.
751
01:23:30,687 --> 01:23:33,838
Não Lil, é uma entrada para a nossa
budcnosti.
752
01:23:35,047 --> 01:23:36,446
Adeus, xerife!
753
01:23:38,047 --> 01:23:42,446
Tradução gratuita do espanhol gogo
56734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.