Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,990 --> 00:00:16,750
There's only one way to cure leukemia,
a stem cell transplant.
2
00:00:16,990 --> 00:00:20,110
Didn't you say Ling Yizhou is a match?
3
00:00:20,190 --> 00:00:21,390
Let's go see him right now.
4
00:00:22,510 --> 00:00:25,830
Women are always
throwing themselves at you.
5
00:00:26,110 --> 00:00:28,630
But don't you worry,
I'll always be by your side.
6
00:00:28,990 --> 00:00:31,950
I'll always keep an eye on you.
7
00:00:32,030 --> 00:00:35,390
I'm looking for Ling Yizhou.
I'm pregnant with his child.
8
00:00:35,470 --> 00:00:36,550
Marry me.
9
00:00:39,270 --> 00:00:42,950
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
10
00:02:09,910 --> 00:02:12,830
EPISODE 2
11
00:02:27,390 --> 00:02:29,070
What did you just say?
12
00:02:32,350 --> 00:02:33,230
Marry me.
13
00:02:38,190 --> 00:02:40,910
Mr. Ling, I didn't know that
14
00:02:41,390 --> 00:02:44,910
there are such creative ways
to turn someone down.
15
00:02:48,750 --> 00:02:51,510
You're not joking?
16
00:02:51,910 --> 00:02:52,870
Is it funny?
17
00:02:54,150 --> 00:02:54,990
But...
18
00:02:56,070 --> 00:02:59,630
with your background,
you could have anyone in the world.
19
00:03:00,710 --> 00:03:01,550
Why me?
20
00:03:02,030 --> 00:03:03,150
You need something from me.
21
00:03:04,950 --> 00:03:07,310
Mr. Ling, marriage is something serious.
22
00:03:07,710 --> 00:03:09,630
Please don't joke about my health.
23
00:03:10,670 --> 00:03:14,030
Ms. Xia, we're just taking
what we need from this marriage.
24
00:03:14,550 --> 00:03:15,390
I'm a busy man.
25
00:03:15,470 --> 00:03:17,910
I don't have the time
to put effort into a relationship.
26
00:03:19,030 --> 00:03:21,750
Rather than finding a needy woman
from a prestigious background...
27
00:03:22,790 --> 00:03:26,070
I think you fulfill
my requirements better.
28
00:03:30,350 --> 00:03:33,590
You mean a fake marriage?
29
00:03:34,110 --> 00:03:35,310
But I...
30
00:03:35,390 --> 00:03:36,630
Contact me with a decision.
31
00:03:37,350 --> 00:03:38,990
I'll give you one week to think it over.
32
00:03:45,670 --> 00:03:48,350
LING YIZHOU
33
00:04:00,510 --> 00:04:02,230
He wants a marriage of convenience.
34
00:04:02,790 --> 00:04:03,910
Marriage of convenience?
35
00:04:06,630 --> 00:04:08,470
You've read too many novels.
36
00:04:10,550 --> 00:04:13,310
According to my experience as a fan,
37
00:04:13,550 --> 00:04:16,030
Ling Yizhou, his best friend Chu Yan,
38
00:04:16,110 --> 00:04:18,390
and his assistant Wen Li
definitely have something going on.
39
00:04:19,470 --> 00:04:22,350
You're just speculating.
40
00:04:22,950 --> 00:04:24,790
Speculating?
41
00:04:24,870 --> 00:04:27,950
We have a lot of proof
to support this rumor.
42
00:04:28,350 --> 00:04:29,230
Think about it.
43
00:04:29,310 --> 00:04:32,630
Last year, Armani gave
Ling Yizhou a sponsored suit.
44
00:04:32,710 --> 00:04:36,270
But the next day,
Chu Yan wore it at a red carpet event.
45
00:04:36,350 --> 00:04:37,310
What does that mean?
46
00:04:37,950 --> 00:04:40,870
They're close enough to wear
each other's clothes like buddies.
47
00:04:41,470 --> 00:04:42,630
If that's the case,
48
00:04:42,710 --> 00:04:45,150
if Chu Yan really is Ling Yizhou's buddy,
49
00:04:45,230 --> 00:04:47,230
he should be friends
with Wen Li, too, right?
50
00:04:47,710 --> 00:04:51,070
But, no, you never see those two together.
51
00:04:51,150 --> 00:04:54,030
When they do, they look very unhappy.
52
00:04:54,310 --> 00:04:56,190
If that's not a love triangle, what is?
53
00:05:00,870 --> 00:05:04,430
So, he wants to marry me
54
00:05:04,910 --> 00:05:06,390
to use me as his smokescreen.
55
00:05:06,870 --> 00:05:08,670
That must be it. Think about it.
56
00:05:09,310 --> 00:05:11,030
If he marries a woman from a rich family,
57
00:05:11,310 --> 00:05:13,190
what if people find out his secret?
58
00:05:13,270 --> 00:05:15,030
It could cause a war between companies.
59
00:05:15,430 --> 00:05:16,990
Marrying someone like you
60
00:05:17,070 --> 00:05:18,990
who has no background
and needs something from him
61
00:05:19,070 --> 00:05:19,990
would be a better idea.
62
00:05:21,310 --> 00:05:22,670
What if it isn't for convenience?
63
00:05:23,030 --> 00:05:24,190
How is that possible?
64
00:05:24,270 --> 00:05:26,390
If he liked girls,
you'd never be on his list.
65
00:05:34,310 --> 00:05:35,590
LING YIZHOU
66
00:05:41,910 --> 00:05:42,910
Let me do it.
67
00:05:58,790 --> 00:05:59,630
Hello?
68
00:06:55,150 --> 00:06:56,790
THE AMAZING IDOL
69
00:06:56,870 --> 00:06:58,070
Good work. Thank you.
70
00:06:58,150 --> 00:06:59,470
-All done.
-Good work.
71
00:06:59,950 --> 00:07:01,110
-Wipe off your sweat.
-Thanks.
72
00:07:01,190 --> 00:07:02,350
-Come move this for me.
-Water.
73
00:07:02,430 --> 00:07:03,670
-Coming.
-Thank you.
74
00:07:03,750 --> 00:07:05,670
Your dad's been calling you.
Call him back.
75
00:07:05,750 --> 00:07:06,590
OK.
76
00:07:17,030 --> 00:07:18,350
Hi, Dad.
77
00:07:18,430 --> 00:07:21,630
I heard you're going to the Ling family'sjewelry exhibition tonight.
78
00:07:22,590 --> 00:07:23,590
Why are you stalking me?
79
00:07:23,670 --> 00:07:26,270
Mr. Wang's daughter will be there, too.
80
00:07:26,350 --> 00:07:27,270
Go talk to her.
81
00:07:27,870 --> 00:07:29,190
Mr. Wang of Taihe Pharmaceutical?
82
00:07:30,710 --> 00:07:32,790
When did you become
interested in pharmaceuticals?
83
00:07:32,870 --> 00:07:35,070
Miss Wang comes from a good family.
84
00:07:35,150 --> 00:07:36,710
Be on your best behavior.
85
00:07:36,790 --> 00:07:38,310
Don't cause me any trouble, OK?
86
00:07:42,070 --> 00:07:43,950
Can we do that part again?
It's not good enough.
87
00:07:47,110 --> 00:07:49,990
CHU YAN, HUOHUO
88
00:07:51,630 --> 00:07:53,670
SOUTH ENTRANCE
89
00:07:58,390 --> 00:07:59,750
Is this the place?
90
00:07:59,830 --> 00:08:01,670
There isn't even an entrance.
91
00:08:06,070 --> 00:08:08,350
-Huohuo!
-Huohuo!
92
00:08:09,190 --> 00:08:10,790
Be careful, everyone.
93
00:08:10,870 --> 00:08:12,910
You guys are good.
How did you know I'd be here?
94
00:08:12,990 --> 00:08:14,070
Because we love you.
95
00:08:14,150 --> 00:08:15,470
-This is for you.
-Thank you.
96
00:08:18,830 --> 00:08:20,470
How about I treat you all to coffee?
97
00:08:21,070 --> 00:08:22,150
-Awesome!
-See you next time.
98
00:08:22,230 --> 00:08:23,750
Come this way, please.
99
00:08:24,190 --> 00:08:25,470
-Goodbye.
-This way.
100
00:08:33,790 --> 00:08:35,230
Fancy seeing you again,
101
00:08:36,110 --> 00:08:37,070
Miss Xia.
102
00:08:37,150 --> 00:08:38,270
Hello, Mr. Chu.
103
00:08:39,670 --> 00:08:41,030
Are you here waiting for me, too?
104
00:08:41,430 --> 00:08:44,190
No. I'm meeting someone here to talk.
105
00:08:44,430 --> 00:08:45,550
But I can't get in.
106
00:08:45,870 --> 00:08:46,750
Of course.
107
00:08:47,310 --> 00:08:49,950
Not everyone can get
into a jewelry exhibition.
108
00:08:50,030 --> 00:08:51,030
Jewelry exhibition?
109
00:08:51,950 --> 00:08:52,870
Why are you surprised?
110
00:08:53,510 --> 00:08:55,670
Aren't you trying to sneak into it?
111
00:08:56,270 --> 00:08:58,110
Mr. Chu, if you're going in there,
could you...
112
00:08:58,190 --> 00:08:59,350
No.
113
00:08:59,630 --> 00:09:01,630
Even if you beg me, I'd still say no.
114
00:09:02,430 --> 00:09:04,070
-Do you know why?
-Why?
115
00:09:08,750 --> 00:09:10,830
Because you're not my type.
116
00:09:12,230 --> 00:09:15,710
Mr. Chu, you aren't my type either.
117
00:09:19,030 --> 00:09:20,110
Your fly is open.
118
00:09:20,910 --> 00:09:23,590
How's that possible? You lied to me.
119
00:09:24,310 --> 00:09:27,150
How could I not be your type?
Do you know how many fans I have?
120
00:09:27,230 --> 00:09:29,750
No. But I'm not one of them.
121
00:09:29,830 --> 00:09:30,670
You...
122
00:09:36,230 --> 00:09:37,070
Goodbye, Mr. Chu.
123
00:09:44,790 --> 00:09:45,630
Wen Li?
124
00:09:53,190 --> 00:09:54,190
Interesting.
125
00:09:55,830 --> 00:09:56,670
Yizhou,
126
00:09:57,230 --> 00:09:59,990
are you dating that Xia girl?
127
00:10:01,470 --> 00:10:02,430
What do you want?
128
00:10:03,030 --> 00:10:04,550
I saw Wen Li let her in.
129
00:10:05,230 --> 00:10:06,350
Are you meeting up with her?
130
00:10:06,830 --> 00:10:08,310
If you have the time to spy on me...
131
00:10:09,630 --> 00:10:12,510
maybe you should think about
what to do with your blind date.
132
00:10:12,870 --> 00:10:16,270
You'd bring that
unpleasant matter up for a girl?
133
00:10:36,190 --> 00:10:39,390
Mr. Ling, I'd like to talk about
134
00:10:40,310 --> 00:10:43,910
what you proposed last time.
135
00:10:50,230 --> 00:10:51,630
You've made up your mind?
136
00:10:54,830 --> 00:10:56,430
Actually, I...
137
00:10:57,630 --> 00:10:58,910
-I...
-That's enough.
138
00:10:59,750 --> 00:11:02,150
I need a date
for the jewelry exhibition tonight.
139
00:11:02,830 --> 00:11:04,070
We'll talk after that.
140
00:11:04,990 --> 00:11:05,830
A date?
141
00:11:23,190 --> 00:11:24,030
Next.
142
00:11:36,910 --> 00:11:37,750
Next.
143
00:11:42,590 --> 00:11:45,870
Mr. Ling, which dress do you like?
144
00:11:47,830 --> 00:11:48,670
Any will do.
145
00:11:49,750 --> 00:11:51,310
Any will do?
146
00:11:51,390 --> 00:11:53,470
Why didn't you say earlier?
I changed so many times.
147
00:11:54,110 --> 00:11:56,270
Don't girls love to try on new clothes?
148
00:11:56,710 --> 00:11:58,030
That's true.
149
00:11:58,430 --> 00:12:00,310
But, I didn't have time
to take any photos.
150
00:12:00,670 --> 00:12:01,510
I did.
151
00:12:05,790 --> 00:12:06,790
Let me see.
152
00:12:16,670 --> 00:12:19,550
These photos are horrible.
153
00:12:26,270 --> 00:12:27,310
Don't move. Look up.
154
00:12:32,950 --> 00:12:36,670
Is this real?
155
00:12:38,110 --> 00:12:39,950
Yes. It's very expensive.
156
00:12:40,750 --> 00:12:43,550
I can't pay for it
if anything happens to it.
157
00:12:44,950 --> 00:12:46,510
Then you'll have to pay with your body.
158
00:12:50,270 --> 00:12:51,230
Are you nervous?
159
00:12:52,990 --> 00:12:54,710
No...
160
00:12:55,710 --> 00:12:57,590
Then why can I hear your heart pounding?
161
00:12:59,910 --> 00:13:01,990
I... I have arrhythmia.
162
00:13:05,190 --> 00:13:06,430
I'll get you some earrings.
163
00:13:08,590 --> 00:13:10,590
I'll get them myself.
164
00:13:44,430 --> 00:13:46,710
-Mr. Chu.
-Miss Wang.
165
00:13:47,150 --> 00:13:49,230
This is where you like
to have blind dates?
166
00:13:49,750 --> 00:13:50,590
Yes.
167
00:13:50,950 --> 00:13:53,030
At least it won't be boring here.
168
00:14:02,110 --> 00:14:03,030
I forgot my bow tie.
169
00:14:22,190 --> 00:14:23,830
What do you think about this necklace?
170
00:14:25,270 --> 00:14:26,470
I know nothing about jewelry.
171
00:14:27,110 --> 00:14:29,230
But I know the bigger the diamond is,
the better.
172
00:14:30,190 --> 00:14:33,310
The diamonds on this one
are too small for you.
173
00:14:35,710 --> 00:14:36,990
Excuse me for a moment.
174
00:15:05,470 --> 00:15:07,030
Is that Xia Lin?
175
00:15:20,630 --> 00:15:22,310
This necklace costs five million dollars.
176
00:15:22,910 --> 00:15:24,390
It looks very nice.
177
00:15:24,870 --> 00:15:28,070
These are Hearts and Arrows diamonds.
178
00:15:28,150 --> 00:15:29,550
They're very valuable.
179
00:15:31,270 --> 00:15:33,550
-The design is quite elegant.
-Yes.
180
00:15:33,630 --> 00:15:34,470
Take a look.
181
00:15:44,950 --> 00:15:46,070
So beautiful.
182
00:15:47,110 --> 00:15:50,150
How many years
would I need to save up for this?
183
00:15:52,550 --> 00:15:55,950
Legend has it that
Catherine the Great's orders
184
00:15:56,030 --> 00:15:57,270
inspired craftsmen to invent
185
00:15:57,350 --> 00:16:01,150
the brilliant cut for diamonds,
which makes them even more beautiful.
186
00:16:02,110 --> 00:16:03,630
Without her...
187
00:16:04,790 --> 00:16:07,230
women wouldn't love diamonds
as much as they do now.
188
00:16:08,950 --> 00:16:11,550
Mr. Chu, you're very knowledgeable.
189
00:16:13,470 --> 00:16:15,110
When you're all dressed up, you look...
190
00:16:16,350 --> 00:16:17,190
even more annoying.
191
00:16:20,430 --> 00:16:22,990
Mr. Chu, have I somehow
192
00:16:23,070 --> 00:16:25,670
-offended you in some way?
-No.
193
00:16:26,350 --> 00:16:29,710
I feel like you have a problem with me.
194
00:16:32,030 --> 00:16:32,870
Fine.
195
00:16:34,590 --> 00:16:36,150
How did you meet Ling Yizhou?
196
00:16:39,190 --> 00:16:41,630
It was just... by chance.
197
00:16:42,710 --> 00:16:45,190
Did you go to casting in his car that day?
198
00:16:46,750 --> 00:16:48,710
It was just a ride.
199
00:16:51,710 --> 00:16:54,190
You're just trying to use him.
200
00:16:54,630 --> 00:16:57,470
You want to get the lead role
in the Lingshi Group commercial.
201
00:16:58,070 --> 00:16:59,910
Or do you want more?
202
00:17:01,870 --> 00:17:02,870
You can give up now.
203
00:17:03,470 --> 00:17:05,030
He has lots of options.
204
00:17:05,870 --> 00:17:08,270
He's jealous.
205
00:17:08,790 --> 00:17:10,630
No wonder he was being mean.
206
00:17:11,110 --> 00:17:12,630
I don't want to deal with this.
207
00:17:13,750 --> 00:17:15,470
Mr. Chu, this is a misunderstanding.
208
00:17:15,550 --> 00:17:17,990
I don't know Mr. Ling that well. Goodbye.
209
00:17:24,470 --> 00:17:26,350
A lot of women have the same dream.
210
00:17:26,430 --> 00:17:28,710
If you're honest about it,
maybe I can help you.
211
00:17:29,430 --> 00:17:30,270
Let go.
212
00:17:33,550 --> 00:17:34,390
I don't want to.
213
00:17:47,430 --> 00:17:48,830
Got rid of another one.
214
00:17:54,070 --> 00:17:55,070
Xia Lin.
215
00:17:59,750 --> 00:18:01,030
I almost didn't recognize you.
216
00:18:02,030 --> 00:18:02,990
You don't have to.
217
00:18:03,630 --> 00:18:06,590
We're strangers who don't talk anymore.
218
00:18:07,310 --> 00:18:08,870
Where's the man you were with?
219
00:18:09,710 --> 00:18:13,070
Are you dating him
to squeeze into the upper class?
220
00:18:14,150 --> 00:18:17,590
That's my business, not yours.
221
00:18:24,790 --> 00:18:26,870
Isn't that the most prized piece
of this show?
222
00:18:27,790 --> 00:18:28,710
Where did you get it?
223
00:18:37,150 --> 00:18:38,150
What's wrong?
224
00:18:43,430 --> 00:18:44,270
Honey...
225
00:18:45,190 --> 00:18:46,990
didn't you say you'd buy me a gift?
226
00:18:48,070 --> 00:18:49,030
I like that necklace.
227
00:18:49,950 --> 00:18:50,790
Then I'll buy it.
228
00:18:51,310 --> 00:18:53,190
It can be your one-month anniversary gift.
229
00:18:55,550 --> 00:18:56,470
Yes, Mr. Zhao?
230
00:18:56,750 --> 00:18:58,030
I want this necklace.
231
00:18:58,590 --> 00:19:00,030
This necklace is a special exhibit.
232
00:19:00,390 --> 00:19:03,190
It must be paid for within three days
and it is non-refundable.
233
00:19:06,870 --> 00:19:08,550
SUBSCRIPTION FOR JEWELRY
234
00:19:10,630 --> 00:19:13,070
I'll have someone pay in cash
in a few days.
235
00:19:20,070 --> 00:19:22,310
You like the man I was with.
236
00:19:22,390 --> 00:19:24,190
You like the necklace I'm wearing.
237
00:19:24,790 --> 00:19:26,190
Is it me that you actually like?
238
00:19:27,230 --> 00:19:28,670
-You...
-Fine.
239
00:19:28,750 --> 00:19:30,390
I hope you think of me when you wear it.
240
00:19:33,910 --> 00:19:36,990
Are you sure you can afford this necklace?
241
00:19:39,950 --> 00:19:40,790
What do you mean?
242
00:19:41,310 --> 00:19:42,590
Mr. Zhao, Miss Qin,
243
00:19:43,110 --> 00:19:44,750
this necklace costs 50 million dollars.
244
00:19:46,470 --> 00:19:47,390
Are you kidding me?
245
00:19:47,910 --> 00:19:49,430
Do you think I'm stupid?
246
00:19:49,950 --> 00:19:52,430
With that many carats,
it would be at most five million.
247
00:19:52,910 --> 00:19:55,030
A Ling family executive set the price.
248
00:19:55,550 --> 00:19:56,390
Please pay on time.
249
00:19:58,030 --> 00:19:59,270
You're from the Ling family?
250
00:20:00,110 --> 00:20:02,390
That's impossible.
I know all their executives.
251
00:20:02,470 --> 00:20:03,310
I don't know you.
252
00:20:03,670 --> 00:20:05,990
If he doesn't pay the full amount
within three days,
253
00:20:06,070 --> 00:20:08,070
-notify the legal department.
-Yes, Director Ling.
254
00:20:09,430 --> 00:20:10,390
Director?
255
00:20:10,470 --> 00:20:11,310
You may go now.
256
00:20:12,510 --> 00:20:13,350
He's Ling Yizhou?
257
00:20:14,270 --> 00:20:15,870
How would she know Ling Yizhou?
258
00:20:18,710 --> 00:20:19,830
Wait.
259
00:20:22,430 --> 00:20:23,390
Zhao Jiayan.
260
00:20:24,550 --> 00:20:26,270
Your family owns Xuhui Real Estate, right?
261
00:20:27,150 --> 00:20:28,950
I just happen to know your father.
262
00:20:29,710 --> 00:20:32,870
I'm sure he'll willingly pay the bill
for your mistake.
263
00:20:33,750 --> 00:20:34,870
Or would you rather
264
00:20:34,950 --> 00:20:36,310
go to the public security bureau?
265
00:20:36,590 --> 00:20:37,470
Director Ling...
266
00:20:38,750 --> 00:20:39,870
can you let this go?
267
00:20:52,550 --> 00:20:53,750
Apologize.
268
00:20:53,830 --> 00:20:54,910
What?
269
00:20:54,990 --> 00:20:56,630
Apologize to Xia Lin.
270
00:20:57,150 --> 00:20:59,110
Then, I'll consider buying
the necklace for you.
271
00:21:07,910 --> 00:21:11,430
Xia Lin, I shouldn't have cheated on you.
272
00:21:11,950 --> 00:21:15,310
But we had happy times together
in the past.
273
00:21:15,630 --> 00:21:16,670
Can you forgive me?
274
00:21:23,630 --> 00:21:24,710
Say something.
275
00:21:26,590 --> 00:21:29,190
I'm sorry I stole your boyfriend.
276
00:21:30,070 --> 00:21:31,110
But without us,
277
00:21:31,710 --> 00:21:33,590
you wouldn't have climbed even higher.
278
00:21:34,390 --> 00:21:36,790
Yeah. Let's call it even.
279
00:21:37,190 --> 00:21:38,150
We can both start over.
280
00:21:38,950 --> 00:21:39,830
Let's go.
281
00:21:41,950 --> 00:21:43,550
I don't need their apologies.
282
00:21:52,310 --> 00:21:55,430
Director Ling, I did everything
you wanted me to.
283
00:21:55,830 --> 00:21:56,670
Can you...
284
00:22:09,230 --> 00:22:10,830
Don't you ever...
285
00:22:11,990 --> 00:22:13,630
show up in front of her again.
286
00:22:22,110 --> 00:22:23,350
What are you all looking at?
287
00:22:51,230 --> 00:22:52,830
Thank you for standing up for me today.
288
00:22:53,270 --> 00:22:56,150
You like helping people, don't you?
289
00:22:56,910 --> 00:22:58,350
I think you've misunderstood me.
290
00:22:58,830 --> 00:23:01,230
Even if you don't want
to give me your bone marrow,
291
00:23:01,310 --> 00:23:02,950
you don't have to deny being nice.
292
00:23:08,190 --> 00:23:10,070
I forgot to return this, Mr. Ling.
293
00:23:10,430 --> 00:23:12,110
No need to return it. I've bought it.
294
00:23:12,470 --> 00:23:13,350
What?
295
00:23:14,030 --> 00:23:15,510
You didn't have to buy it for me.
296
00:23:16,950 --> 00:23:18,310
-Where are you going?
-Come on.
297
00:23:18,390 --> 00:23:20,070
We have to return it. It's too expensive.
298
00:23:20,510 --> 00:23:22,870
I bought it for my grandmother, not you.
299
00:23:25,190 --> 00:23:26,710
You scared me.
300
00:23:29,190 --> 00:23:30,670
Here you go.
301
00:23:34,470 --> 00:23:35,470
Don't lose them.
302
00:23:46,310 --> 00:23:47,150
Oh, yes...
303
00:23:48,270 --> 00:23:50,990
I want to talk about what you said before.
304
00:23:52,430 --> 00:23:54,950
I thought about it
and went to many hospitals.
305
00:23:55,950 --> 00:23:57,190
They couldn't help me.
306
00:23:58,110 --> 00:23:58,990
So?
307
00:24:01,110 --> 00:24:02,230
Mr. Ling...
308
00:24:03,230 --> 00:24:04,830
you probably don't believe in marriage.
309
00:24:07,150 --> 00:24:09,630
I do. That's why I'm not doing it.
310
00:24:12,310 --> 00:24:16,470
It seems like you see marriage
as something sacred.
311
00:24:17,830 --> 00:24:21,070
I've always believed that two people
must love each other enough
312
00:24:21,670 --> 00:24:24,110
in order to get married.
313
00:24:24,590 --> 00:24:29,350
So I don't know if it's right
to treat it as an agreement.
314
00:24:30,030 --> 00:24:31,710
Love isn't everything in a marriage.
315
00:24:32,070 --> 00:24:34,230
Love doesn't necessarily
equal a happy marriage.
316
00:24:34,830 --> 00:24:35,710
In my opinion,
317
00:24:36,550 --> 00:24:39,870
marriage is more like a responsibility.
318
00:24:40,390 --> 00:24:41,630
Don't worry. I promise you...
319
00:24:42,470 --> 00:24:44,270
even if we get married
because of an agreement,
320
00:24:45,110 --> 00:24:47,230
I'll do my best to be a good husband.
321
00:24:49,710 --> 00:24:51,270
It's not that I don't trust you,
322
00:24:52,270 --> 00:24:53,550
it's that I don't trust myself.
323
00:24:54,310 --> 00:24:56,390
You're such a good man.
324
00:24:57,070 --> 00:24:58,230
I'm worried I'll fall for you.
325
00:25:02,750 --> 00:25:04,950
Just kidding. Don't worry.
326
00:25:06,350 --> 00:25:09,750
I won't get in the way
of your pursuit of true love.
327
00:25:11,310 --> 00:25:12,150
Miss Xia.
328
00:25:12,870 --> 00:25:15,190
I think you're a very responsible person.
329
00:25:15,950 --> 00:25:17,270
I also think that
330
00:25:17,350 --> 00:25:20,470
we're going to work well together.
331
00:25:31,030 --> 00:25:32,590
GRANDMOTHER
332
00:25:34,950 --> 00:25:35,950
Answer my phone for me.
333
00:25:40,230 --> 00:25:41,750
I'm driving. I can't take it.
334
00:25:51,950 --> 00:25:53,310
Hello?
335
00:25:54,470 --> 00:25:56,710
Hello. So...
336
00:25:56,790 --> 00:25:59,030
I'm Yizhou's grandmother.
337
00:25:59,710 --> 00:26:02,150
What's your name?
338
00:26:02,470 --> 00:26:05,270
I... My name is Xia Lin.
339
00:26:07,150 --> 00:26:09,710
He's driving,
so he couldn't pick up his phone.
340
00:26:09,790 --> 00:26:10,710
Xia Lin, is it?
341
00:26:11,150 --> 00:26:13,710
So nice to hear your voice, Xia Lin.
342
00:26:14,350 --> 00:26:15,910
Could I ask you
343
00:26:15,990 --> 00:26:19,830
which seat you're sitting in?
344
00:26:20,430 --> 00:26:21,310
Seat?
345
00:26:21,550 --> 00:26:24,510
Are you in the front or in the back?
346
00:26:24,590 --> 00:26:25,550
I'm in the front.
347
00:26:25,630 --> 00:26:26,630
Good!
348
00:26:27,190 --> 00:26:28,110
That's wonderful!
349
00:26:28,910 --> 00:26:29,870
Are you alright?
350
00:26:31,230 --> 00:26:33,350
I'm getting old now.
351
00:26:33,950 --> 00:26:34,910
That happens sometimes.
352
00:26:35,310 --> 00:26:38,230
But I'm very glad. I'm so happy.
353
00:26:38,630 --> 00:26:42,190
Could you two come see me right now?
354
00:26:46,030 --> 00:26:46,990
Right now?
355
00:26:47,070 --> 00:26:48,990
I'm waiting for you in the hospital.
356
00:26:53,470 --> 00:26:54,470
What did she say?
357
00:26:57,790 --> 00:26:58,790
She wants to see us.
358
00:27:09,310 --> 00:27:11,070
-Grandmother.
-You're here.
359
00:27:12,710 --> 00:27:13,550
Come here.
360
00:27:19,950 --> 00:27:20,910
Hello, Mrs. Ling.
361
00:27:20,990 --> 00:27:22,150
My name is Xia Lin.
362
00:27:22,990 --> 00:27:24,510
You're Xia Lin?
363
00:27:24,910 --> 00:27:27,150
Come here, Linlin. Come to Grandma.
364
00:27:29,950 --> 00:27:30,950
Let me tell you something.
365
00:27:31,630 --> 00:27:34,830
Yizhou has never let
any girl sit in the front.
366
00:27:35,110 --> 00:27:38,150
You're the first. So I had to meet you.
367
00:27:40,270 --> 00:27:42,870
Grandma, don't scare her off.
368
00:27:42,950 --> 00:27:43,950
She was very nervous.
369
00:27:44,030 --> 00:27:45,710
She insisted on changing before we came.
370
00:27:47,350 --> 00:27:49,350
Now you know how to care about others?
371
00:27:51,150 --> 00:27:52,670
Linlin, I hope you don't mind.
372
00:27:52,950 --> 00:27:54,510
I'm just so glad.
373
00:27:55,590 --> 00:27:58,590
I've always wanted Yizhou
to get married and have children.
374
00:27:59,070 --> 00:28:01,590
Now I can rest assured.
375
00:28:04,150 --> 00:28:05,390
Mrs. Ling, it's not...
376
00:28:11,550 --> 00:28:14,150
I'm sure that you'll get better
377
00:28:14,230 --> 00:28:15,590
and live for many more years.
378
00:28:15,990 --> 00:28:18,150
Good girl. I hope so, too.
379
00:28:18,430 --> 00:28:20,110
I hope that I live to 100.
380
00:28:20,190 --> 00:28:22,030
Miss Xia, please come with me.
381
00:28:26,310 --> 00:28:28,030
Mrs. Ling, you should get some rest.
382
00:28:28,310 --> 00:28:29,310
I have to go now.
383
00:28:29,390 --> 00:28:30,670
OK. No problem.
384
00:28:36,750 --> 00:28:38,270
You're marrying her?
385
00:28:39,950 --> 00:28:42,270
She seems nice. I like her.
386
00:28:42,350 --> 00:28:43,350
Good luck.
387
00:28:49,310 --> 00:28:51,230
37.5 degrees. You have a slight fever.
388
00:28:53,870 --> 00:28:54,830
Nurse,
389
00:28:55,310 --> 00:28:58,230
is there something wrong with me again?
390
00:28:58,670 --> 00:29:00,350
Is it getting worse?
391
00:29:01,270 --> 00:29:04,190
Just tell me the truth. It's OK.
392
00:29:04,630 --> 00:29:05,630
I can take it.
393
00:29:06,150 --> 00:29:07,430
Don't worry, Miss Xia.
394
00:29:07,510 --> 00:29:09,510
Mr. Ling said you might have a cold.
395
00:29:09,590 --> 00:29:11,190
So he wanted us to give you a checkup.
396
00:29:11,830 --> 00:29:13,110
-Ling Yizhou?
-Yes.
397
00:29:13,470 --> 00:29:14,870
Let's take your blood pressure.
398
00:29:35,590 --> 00:29:37,630
SURGERY
399
00:29:37,710 --> 00:29:39,190
-Out of the way.
-Hurry!
400
00:29:40,110 --> 00:29:40,950
Out of the way!
401
00:29:50,150 --> 00:29:51,710
Don't run off if you get scared easily.
402
00:30:00,470 --> 00:30:01,350
Thank you.
403
00:30:01,830 --> 00:30:02,670
For what?
404
00:30:06,270 --> 00:30:07,670
You want to get married...
405
00:30:09,310 --> 00:30:10,830
because of your grandma, right?
406
00:30:13,070 --> 00:30:14,230
The reason isn't important.
407
00:30:14,590 --> 00:30:17,350
What's important is
whether you accept my proposal.
408
00:30:23,870 --> 00:30:24,910
Never mind then.
409
00:30:32,270 --> 00:30:33,790
I was hesitating
410
00:30:34,830 --> 00:30:36,630
because I couldn't imagine
411
00:30:36,710 --> 00:30:40,790
what it would be like
to marry a complete stranger.
412
00:30:44,830 --> 00:30:46,710
But after being with you today...
413
00:30:49,150 --> 00:30:50,150
I think...
414
00:30:52,230 --> 00:30:53,510
we could give it a try.
415
00:31:07,790 --> 00:31:08,710
What did you say?
416
00:31:10,870 --> 00:31:11,910
I said...
417
00:31:13,670 --> 00:31:14,990
let's help each other out.
418
00:31:25,070 --> 00:31:25,910
Are you sure?
419
00:31:29,190 --> 00:31:30,110
Let's get married.
420
00:31:31,910 --> 00:31:32,750
OK.
421
00:31:35,830 --> 00:31:37,470
You're meeting Miss Xia at ten o'clock.
422
00:31:37,550 --> 00:31:39,670
At 10:30, you have a conference call
with Real Estate.
423
00:31:39,950 --> 00:31:41,470
Lunch is with Commissioner Tang.
424
00:31:41,550 --> 00:31:43,630
That's all for this morning.
425
00:31:43,910 --> 00:31:44,910
What time is it now?
426
00:31:44,990 --> 00:31:46,030
It's 9:59.
427
00:31:50,110 --> 00:31:52,030
Miss Xia might be stuck in traffic.
428
00:31:54,150 --> 00:31:56,070
Maybe she's trying to intimidate me.
429
00:31:59,110 --> 00:32:00,470
-Sorry.
-You're three minutes late.
430
00:32:00,550 --> 00:32:01,830
You have 27 minutes left. Hurry.
431
00:32:02,710 --> 00:32:04,310
There aren't that many clauses.
432
00:32:04,390 --> 00:32:05,870
-I have a question.
-Yes?
433
00:32:06,310 --> 00:32:08,390
Why are you willing to sign
a marriage contract?
434
00:32:08,470 --> 00:32:10,910
I don't believe in promises.
I'm glad that...
435
00:32:11,590 --> 00:32:12,670
we agree on this.
436
00:32:12,750 --> 00:32:14,510
Other than my contract with the agency,
437
00:32:14,590 --> 00:32:16,430
this is the first time I've signed one.
438
00:32:16,830 --> 00:32:18,630
-Me too.
-You've never signed one?
439
00:32:19,510 --> 00:32:20,790
It's my first marriage contract.
440
00:32:21,390 --> 00:32:22,790
Also my first time being Party B.
441
00:32:24,150 --> 00:32:24,990
Mr. Ling,
442
00:32:25,510 --> 00:32:28,030
to protect my personal interests
and safety,
443
00:32:28,110 --> 00:32:29,590
I've stipulated these clauses.
444
00:32:30,190 --> 00:32:31,630
You can ask questions,
445
00:32:31,710 --> 00:32:34,670
but I reserve the right
for final explanation.
446
00:32:40,070 --> 00:32:40,910
MARRIAGE CONTRACT
447
00:32:50,470 --> 00:32:51,590
What are you doing?
448
00:32:52,190 --> 00:32:53,590
I value efficiency.
449
00:32:53,870 --> 00:32:56,430
We can look at it together
to get it done faster.
450
00:32:57,310 --> 00:33:00,590
After marriage, Party A and Party B
shall have at least two houses?
451
00:33:01,870 --> 00:33:02,710
I didn't write that.
452
00:33:09,430 --> 00:33:10,350
That was a mistake.
453
00:33:10,430 --> 00:33:11,910
I meant two bedrooms.
454
00:33:12,870 --> 00:33:13,830
Don't worry.
455
00:33:13,910 --> 00:33:16,590
After marriage, my lawyer
will inform you of all my assets.
456
00:33:17,030 --> 00:33:18,950
No need for that. Look at Clause 11.
457
00:33:19,030 --> 00:33:20,510
Assets of each party
458
00:33:20,590 --> 00:33:22,230
do not become mutual assets
459
00:33:22,310 --> 00:33:23,950
after the marriage.
460
00:33:24,030 --> 00:33:24,950
Whatever.
461
00:33:28,590 --> 00:33:30,270
This contract is effective for one year.
462
00:33:30,350 --> 00:33:33,230
In one year, the contract
will be automatically terminated.
463
00:33:33,310 --> 00:33:34,510
Delete this clause.
464
00:33:35,310 --> 00:33:36,750
Don't you see the asterisk?
465
00:33:36,830 --> 00:33:38,070
It's the most important clause.
466
00:33:38,510 --> 00:33:39,470
Even if I get surgery,
467
00:33:40,030 --> 00:33:42,590
it doesn't guarantee
that I'll completely recover.
468
00:33:42,990 --> 00:33:46,070
So, continuing the marriage
would be in your best interest.
469
00:33:48,310 --> 00:33:49,470
That's not what I mean.
470
00:33:49,790 --> 00:33:53,390
I mean, I can't determine
the rest of my life
471
00:33:54,030 --> 00:33:55,510
with something so unsure.
472
00:33:57,870 --> 00:33:58,710
Three years.
473
00:34:00,030 --> 00:34:01,990
I'll give you a choice
when three years is up.
474
00:34:02,350 --> 00:34:03,630
One year. I've already decided.
475
00:34:03,710 --> 00:34:05,270
-Five years.
-You're making it longer?
476
00:34:06,030 --> 00:34:06,910
Seven years.
477
00:34:10,150 --> 00:34:11,670
Two years. No more.
478
00:34:11,750 --> 00:34:12,630
Deal.
479
00:34:15,110 --> 00:34:16,230
No need to be so formal.
480
00:34:18,990 --> 00:34:20,990
After marriage, you'll move into my place.
481
00:34:21,550 --> 00:34:23,310
I'll have Wen Li help you move.
482
00:34:23,790 --> 00:34:25,790
May I ask where you live?
483
00:34:25,870 --> 00:34:27,630
The Ling family house. With my grandma.
484
00:34:28,990 --> 00:34:30,910
So we'll be sleeping in the same room?
485
00:34:30,990 --> 00:34:32,150
What's wrong with that?
486
00:34:32,470 --> 00:34:33,710
Is there room for discussion?
487
00:34:34,310 --> 00:34:35,590
We could move out.
488
00:34:36,470 --> 00:34:38,310
You think I'd leave my grandma for you?
489
00:34:39,990 --> 00:34:40,870
You wouldn't.
490
00:34:42,070 --> 00:34:44,630
But faking something
in front of an old lady
491
00:34:45,110 --> 00:34:46,790
disturbs my conscience.
492
00:34:52,550 --> 00:34:53,910
These are all the properties I own.
493
00:34:54,310 --> 00:34:56,470
You can choose one as our home.
494
00:34:57,030 --> 00:34:58,550
You agree to move out?
495
00:34:58,910 --> 00:34:59,910
So you won't mess up.
496
00:35:01,390 --> 00:35:03,630
We can visit her often.
497
00:35:09,750 --> 00:35:12,430
I'd never be able to sleep
in such a fancy house.
498
00:35:13,150 --> 00:35:14,870
Don't you have something more low-key?
499
00:35:15,430 --> 00:35:17,430
The Ling family house. Want to live there?
500
00:35:20,230 --> 00:35:23,270
This one. It seems more down-to-earth.
501
00:35:27,670 --> 00:35:29,150
You'll have a lot to get used to.
502
00:35:29,670 --> 00:35:31,790
I won't always be as patient
503
00:35:31,870 --> 00:35:33,110
as I am right now.
504
00:35:36,990 --> 00:35:37,870
Understand?
505
00:35:44,150 --> 00:35:45,790
Miss Xia, your coffee.
506
00:35:46,310 --> 00:35:47,150
Thank you.
507
00:35:47,750 --> 00:35:50,350
Please remind Mr. Ling
to take his stomach medicine.
508
00:35:52,990 --> 00:35:55,270
Does he have a stomach problem?
509
00:35:55,830 --> 00:35:57,830
No. He'll drink at lunch today.
510
00:35:57,910 --> 00:36:00,390
I'm worried it will upset his stomach,
I got him some medicine.
511
00:36:02,230 --> 00:36:03,190
Is that so?
512
00:36:04,070 --> 00:36:05,630
You're so considerate.
513
00:36:05,710 --> 00:36:07,670
Even more considerate than a woman.
514
00:36:09,950 --> 00:36:12,350
We'll be seeing each other all the time.
515
00:36:12,950 --> 00:36:14,830
Don't worry about me. Don't feel awkward.
516
00:36:15,430 --> 00:36:17,790
I'm sure we'll get along.
517
00:36:23,310 --> 00:36:24,710
Excuse me. I need to take this.
518
00:36:26,030 --> 00:36:26,870
Hello?
519
00:36:30,590 --> 00:36:31,430
OK.
520
00:36:52,030 --> 00:36:54,430
FINANCIAL ECONOMICS
521
00:37:04,030 --> 00:37:04,990
This one?
522
00:37:06,910 --> 00:37:09,910
How do you know which one I'm touching?
You have eyes on top of your head?
523
00:37:11,750 --> 00:37:13,510
I'll read anything.
524
00:37:21,630 --> 00:37:23,630
-Did you bring your papers?
-Yes.
525
00:37:23,710 --> 00:37:24,950
Good.
526
00:37:25,470 --> 00:37:26,750
-Let's go.
-Where?
527
00:37:26,830 --> 00:37:28,230
The Civil Affairs Bureau.
528
00:37:28,310 --> 00:37:30,230
Marriage is serious.
We don't have to rush it.
529
00:37:33,150 --> 00:37:35,230
MARRIAGE REGISTRATION
GANGDONG CIVIL AFFAIRS BUREAU
530
00:37:48,430 --> 00:37:49,310
Hello.
531
00:37:50,350 --> 00:37:51,390
Here you go.
532
00:37:55,550 --> 00:37:56,950
There's no getting out of this now.
533
00:37:59,550 --> 00:38:02,350
I'm not stupid enough
to give up on life and money.
534
00:38:03,070 --> 00:38:04,230
-That's good.
-Wait.
535
00:38:04,630 --> 00:38:06,910
Miss, are you voluntarily
marrying this man?
536
00:38:09,750 --> 00:38:11,030
I am. I want to do this.
537
00:38:11,270 --> 00:38:12,990
If there's a problem, just let me know.
538
00:38:13,310 --> 00:38:15,910
The law protects your will to marry.
539
00:38:18,830 --> 00:38:20,550
Your name is Ni Hao...
540
00:38:21,990 --> 00:38:24,030
This is our first day as a married couple.
541
00:38:24,870 --> 00:38:25,950
Don't cause trouble.
542
00:38:26,430 --> 00:38:28,310
I'm not a superstitious man.
543
00:38:30,030 --> 00:38:32,990
But it's OK. You've amused me.
544
00:38:35,910 --> 00:38:36,750
Mrs. Ling.
545
00:38:41,390 --> 00:38:42,550
Sorry about that.
546
00:38:42,630 --> 00:38:44,790
My husband has a short temper.
547
00:38:44,870 --> 00:38:46,030
I hope you don't mind.
548
00:38:46,110 --> 00:38:47,270
Yes. I'm mean.
549
00:38:48,630 --> 00:38:51,230
I've seen how much in love
the two of you are.
550
00:38:52,910 --> 00:38:53,750
Congratulations.
551
00:38:57,790 --> 00:39:00,190
Please move closer to each other
and look happy.
552
00:39:00,790 --> 00:39:01,830
OK.
553
00:39:02,510 --> 00:39:04,270
Closer. Ready?
554
00:39:05,110 --> 00:39:06,110
Good.
555
00:39:16,590 --> 00:39:19,310
Others marry for love.
I married for my life.
556
00:39:20,110 --> 00:39:22,510
Love and life, which is more important?
557
00:39:23,190 --> 00:39:24,190
It depends on the person.
558
00:39:24,990 --> 00:39:25,830
That's true.
559
00:39:26,550 --> 00:39:27,910
I don't have anyone I love.
560
00:39:28,630 --> 00:39:30,070
I might as well save my own life.
561
00:39:30,470 --> 00:39:32,390
You'd do the same, wouldn't you?
562
00:39:32,470 --> 00:39:34,670
No. I have the money to cure myself.
563
00:39:41,710 --> 00:39:43,590
Notify the hospital
to prepare for surgery.
564
00:39:43,670 --> 00:39:44,510
Yes, sir.
565
00:39:50,390 --> 00:39:54,030
You arranged all this?
566
00:39:57,190 --> 00:39:59,910
It's very special.
567
00:40:04,750 --> 00:40:06,590
-Thank you.
-For what?
568
00:40:14,150 --> 00:40:16,430
Glad to work with you, Mr. Ling.
569
00:40:24,790 --> 00:40:27,350
Glad to work with you, Mrs. Ling.
570
00:40:56,950 --> 00:40:57,790
Too much skin.
571
00:41:04,110 --> 00:41:04,950
Next.
572
00:41:14,350 --> 00:41:15,310
Too much skin.
573
00:41:19,190 --> 00:41:20,030
This one.
574
00:42:51,270 --> 00:42:53,070
Subtitle translation by Sophie Chang
575
00:42:53,430 --> 00:42:55,590
Mr. Wen, do you have a girlfriend?
576
00:42:55,950 --> 00:42:58,590
I want to focus on work.
I don't want to date right now.
577
00:42:58,670 --> 00:43:01,110
If a man really was interested in you,
578
00:43:01,190 --> 00:43:02,670
he would do something about it.
579
00:43:03,350 --> 00:43:04,670
Ms. Huang works for Grandma.
580
00:43:04,750 --> 00:43:07,230
If she finds out we don't sleep together,
she'll be suspicious.
581
00:43:07,710 --> 00:43:09,110
But we signed a contract.
582
00:43:09,470 --> 00:43:11,550
An Ran, she isn't my friend.
583
00:43:11,990 --> 00:43:13,070
She's my wife.
584
00:43:13,510 --> 00:43:15,510
I don't have an ulterior motive.
585
00:43:15,870 --> 00:43:17,750
Ling Yizhou is an adult.
586
00:43:17,830 --> 00:43:19,230
Do you think I could trick him?
40137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.