Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,560 --> 00:00:12,270
-=Episode 12=-
Since the Crown Prince has lost his crown,
2
00:00:12,270 --> 00:00:13,360
Since the Crown Prince has lost his crown,
3
00:00:13,360 --> 00:00:16,300
Your Excellency, it seems that your objective has been achieved.
4
00:00:17,230 --> 00:00:19,230
What about the Bukbeoljigye?
5
00:00:46,300 --> 00:00:47,360
-=Hong Dae Ju=-
.
6
00:00:47,360 --> 00:00:48,350
-=Hong Dae Ju=-
We only have half of the forged copy.
7
00:00:48,350 --> 00:00:52,030
We only have half of the forged copy.
8
00:00:54,030 --> 00:00:56,700
If we can catch the Samini who escaped,
9
00:00:56,700 --> 00:01:00,300
we will be able to get the complete
copy of the Bukbeoljigye.
10
00:01:00,300 --> 00:01:00,700
-=Cheon (Heuksa Chorong, Sky Lord)=-
we will be able to get the complete
copy of the Bukbeoljigye.
11
00:01:00,700 --> 00:01:00,960
-=Cheon (Heuksa Chorong, Sky Lord)=-
.
.
12
00:01:00,960 --> 00:01:02,300
-=Cheon (Heuksa Chorong, Sky Lord)=-
.
Please wait a little while longer.
13
00:01:02,300 --> 00:01:03,630
Please wait a little while longer.
14
00:01:03,630 --> 00:01:05,100
Fine.
15
00:01:06,560 --> 00:01:10,700
But... have you heard of the Muyesinbo?
16
00:01:10,700 --> 00:01:12,830
-=Muyesinbo: A chronicle of martial arts detailing the
theskills of assassins, compiled under Crown Prince
Sado's order, in Yeongjo 35th year (Year 1759)=-
.
.
But... have you heard of the Muyesinbo?
17
00:01:12,830 --> 00:01:15,230
-=Muyesinbo: A chronicle of martial arts detailing the
the skills of assassins, compiled under Crown Prince
Sado's order, in Yeongjo 35th year (Year 1759)=-
.
.
.
18
00:01:15,230 --> 00:01:15,500
-=Muyesinbo: A chronicle of martial arts detailing the
the skills of assassins, compiled under Crown Prince
Sado's order, in Yeongjo 35th year (Year 1759)=-
.
I heard that Sword Saint compiled a book
on martial arts while travelling around in Qing.
19
00:01:15,500 --> 00:01:22,300
I heard that Sword Saint compiled a book
on martial arts while travelling around Qing.
20
00:01:22,300 --> 00:01:26,030
It contains the 18 martial arts
skills used by assassins.
21
00:01:26,700 --> 00:01:29,500
Are you saying that Gwang Taek
wrote a martial arts book?
22
00:01:29,500 --> 00:01:30,830
That's right.
23
00:01:30,830 --> 00:01:36,030
It looks like it was an order from the
Crown Prince before he went to Qing.
24
00:01:36,030 --> 00:01:40,700
If you, Sky Lord, are able to get hold of
that martial arts book,
25
00:01:40,700 --> 00:01:46,300
you will be the strongest martial artist
not only of Joseon but also of Qing.
26
00:01:46,300 --> 00:01:48,700
Are you saying that
I'm not the best right now?
27
00:01:51,630 --> 00:01:57,500
Of course, to me your martial arts
skills are second to none in Joseon.
28
00:01:57,500 --> 00:02:03,500
But the people out there say
that Sword Saint is the best.
29
00:02:03,500 --> 00:02:05,500
You said Muyesinbo, huh?
30
00:02:07,100 --> 00:02:10,030
Its name is loud and clear.
31
00:02:10,700 --> 00:02:13,100
But I don't need it.
32
00:02:13,100 --> 00:02:15,500
Listen, Your Excellency.
33
00:02:15,900 --> 00:02:21,230
Someone who can write the same martial
arts book is right in front of you and you
are asking him to read that useless book?
34
00:02:23,900 --> 00:02:25,500
Be that as it may,
35
00:02:26,030 --> 00:02:29,160
I will find that martial arts book
and send it to you.
36
00:02:29,160 --> 00:02:32,030
Think of it as my sincerity.
37
00:02:32,030 --> 00:02:38,960
And, oh... there is also something I want to tell you.
38
00:02:38,960 --> 00:02:40,430
Although the Crown Prince has lost his crown,
39
00:02:40,430 --> 00:02:42,560
-=Pyeseoin: When princes or princesses
are charged with a crime, they are stripped
of their titles and become commoners.=-
.
.
Although the Crown Prince has lost his crown,
40
00:02:42,560 --> 00:02:45,100
-=Pyeseoin: When princes or princesses
are charged with a crime, they are stripped
of their titles and become commoners.=-
.
His Majesty will not
give up on the Crown Prince so easily.
41
00:02:45,100 --> 00:02:47,100
His Majesty will not
give up on the Crown Prince so easily.
42
00:02:47,100 --> 00:02:52,830
The imprisoned Crown Prince
should be killed, you mean?
43
00:02:53,100 --> 00:02:56,700
There is a better plan than that.
44
00:02:56,700 --> 00:02:58,700
Please give me your help.
45
00:02:59,100 --> 00:03:01,360
For just this job...
46
00:03:01,360 --> 00:03:06,300
your help is certainly needed, Sky Lord.
47
00:03:08,830 --> 00:03:11,030
I have an order for you.
48
00:03:11,030 --> 00:03:13,030
Make a trip to the butcher shop.
49
00:03:39,360 --> 00:03:43,760
You're Un, right?
50
00:04:29,500 --> 00:04:31,760
I'll clean things up.
51
00:04:46,160 --> 00:04:48,830
Yong Geol... Yong Geol!
52
00:06:26,700 --> 00:06:30,960
Are you unable to sleep for some reason?
53
00:06:31,700 --> 00:06:33,900
-=Sword Saint Gim Gwang Taek
(Joseon's best Swordman)=-
54
00:06:33,900 --> 00:06:38,430
I feel anxious for some reason.
55
00:06:39,760 --> 00:06:41,100
What?
56
00:06:42,160 --> 00:06:44,830
You have been here the entire night?
57
00:06:48,560 --> 00:06:51,500
Is Yeo Un not back yet?
58
00:06:51,500 --> 00:06:54,830
Prepare to return to the palace immediately.
59
00:06:54,830 --> 00:06:59,100
But, Sa Mo...
who will take care of him?
60
00:06:59,100 --> 00:07:03,900
I will take care of Sa Mo.
61
00:07:06,560 --> 00:07:07,500
-=Im Su Ung (Training Commander)=-
.
.
.
62
00:07:07,500 --> 00:07:08,560
-=Im Su Ung (Training Commander)=-
.
I will investigate the Crown Prince's crime
to revolt and punish him accordingly.
63
00:07:08,560 --> 00:07:13,500
I will investigate the Crown Prince's crime
to revolt and punish him accordingly.
64
00:07:13,900 --> 00:07:20,160
But how can I watch my son die
without taking any action?
65
00:07:20,560 --> 00:07:22,300
Save him.
66
00:07:22,300 --> 00:07:27,360
Rescue the Crown Prince from this corruption
quagmire and set right the wrongs of this nation.
67
00:07:27,900 --> 00:07:32,700
Your humble subject Im Su Ung,
will follow your Royal Decree.
68
00:07:35,360 --> 00:07:38,700
If that is so, allow us to serve His Royal Highness.
69
00:07:38,960 --> 00:07:42,830
You should all remain in the palace,
looking after His Royal Highness Prince Heir.
70
00:07:42,830 --> 00:07:44,700
Then...
71
00:07:45,760 --> 00:07:49,760
Master said that with Heuk Sa Mo sunbae
and the boys from Jang Yong here,
(sunbae - senior, mentor)
72
00:07:49,760 --> 00:07:51,630
there should be nothing to worry about.
73
00:07:54,230 --> 00:07:54,900
-=Hwang Jin Gi=-
.
.
74
00:07:54,900 --> 00:07:56,030
-=Hwang Jin Gi=-
.
You're almost fully recovered.
75
00:07:56,030 --> 00:07:57,360
You're almost fully recovered.
76
00:07:57,900 --> 00:07:59,100
Thank you.
77
00:07:59,100 --> 00:08:02,700
I still feel very sorry.
78
00:08:02,700 --> 00:08:04,700
-=Heuk Sa Mo=-
But where have all the children gone?
79
00:08:04,700 --> 00:08:05,900
But where have all the children gone?
80
00:08:05,900 --> 00:08:09,100
I told them to enter the palace first.
81
00:08:10,430 --> 00:08:15,360
Don't worry about anything else...
just focus on getting well.
82
00:08:15,360 --> 00:08:16,430
Yes.
83
00:08:19,360 --> 00:08:21,900
Can I entrust him in your care?
84
00:08:21,900 --> 00:08:23,230
Yes.
85
00:08:24,030 --> 00:08:28,300
I must go somewhere for a while.
Take care.
86
00:08:30,300 --> 00:08:31,900
-=Ji (Heuksa Chorong, Earth Lord)=-
87
00:08:32,700 --> 00:08:34,160
Is it today?
88
00:08:36,960 --> 00:08:40,700
So, you have got an answer?
89
00:08:41,500 --> 00:08:44,030
It is not something of concern to you.
90
00:08:48,300 --> 00:08:49,900
How was Un?
91
00:08:49,900 --> 00:08:52,160
He is the best assassin I've ever seen.
92
00:08:52,160 --> 00:08:53,100
Alright.
93
00:09:12,030 --> 00:09:18,700
So Ga Ok, have you found an answer?
94
00:09:21,500 --> 00:09:27,760
Do you not want to leave with me?
95
00:09:28,700 --> 00:09:37,100
Today is the last day I will be seeing you.
96
00:10:48,300 --> 00:10:50,430
Is your body not the same as before?
97
00:10:50,430 --> 00:10:57,100
Or, do you feel I am getting old
and are being merciful?
98
00:10:57,100 --> 00:10:59,500
Not to an old love.
99
00:10:59,500 --> 00:11:04,830
Please show me... what you've learned over these
past 20 years.
100
00:11:04,830 --> 00:11:10,830
I will put all those years into this sword.
101
00:11:10,830 --> 00:11:14,100
See it to your heart's content.
102
00:12:01,900 --> 00:12:04,430
I saw...
103
00:12:04,430 --> 00:12:07,630
How you have been all these years.
104
00:12:07,630 --> 00:12:13,500
Without missing any details...
I saw everything.
105
00:12:17,230 --> 00:12:24,160
I'm afraid we won't see each other again.
106
00:12:25,500 --> 00:12:31,900
Please be sure to take care of yourself.
107
00:12:33,360 --> 00:12:36,630
I've met Hwang Jin Gi.
108
00:12:39,830 --> 00:12:44,160
How did you meet him?
109
00:12:50,030 --> 00:12:56,030
It was a chance meeting.
He was a great help.
110
00:12:56,030 --> 00:13:04,500
Hwang Jin Gi has a daughter
who looks very much like you.
111
00:13:05,500 --> 00:13:12,300
It has been a long time. We need to go on like that.
112
00:13:16,160 --> 00:13:19,360
The rest of my life...
113
00:13:20,430 --> 00:13:23,900
I want to spend with you.
114
00:13:24,560 --> 00:13:27,900
Is my greed too crazy?
115
00:13:32,300 --> 00:13:35,760
We have gone too far.
116
00:13:35,760 --> 00:13:42,030
Now... please let me go.
117
00:13:57,900 --> 00:14:02,160
Aigoo, what should I do?
118
00:14:02,160 --> 00:14:02,830
What is this?
119
00:14:02,830 --> 00:14:04,300
What is going on?
120
00:14:04,300 --> 00:14:07,230
Dong Su! Assassins broke in!
121
00:14:07,230 --> 00:14:10,830
What?
Assa... assassins?
122
00:14:11,760 --> 00:14:14,500
What happened?
123
00:14:18,160 --> 00:14:20,700
Sa Mo sunbae was injured in a surprise attack?
124
00:14:20,700 --> 00:14:24,960
So, is his health all right?
125
00:14:24,960 --> 00:14:27,900
Yes.
126
00:14:27,900 --> 00:14:29,500
But...
127
00:14:29,500 --> 00:14:31,900
How come you are here?
128
00:14:31,900 --> 00:14:36,700
I... came over to take a look as a precaution.
129
00:14:36,700 --> 00:14:39,360
I heard the kids have left the mountain
so I came over to take a look.
130
00:14:39,360 --> 00:14:45,100
Fortunately, Un had given emergency treatment.
131
00:14:49,100 --> 00:14:52,700
Are you hurt?
132
00:14:52,700 --> 00:14:55,500
This... no.
133
00:14:55,500 --> 00:15:00,830
The wound might get infected if we ignore it.
Let me take a look.
134
00:15:04,300 --> 00:15:06,960
How did you get this wound?
135
00:15:06,960 --> 00:15:07,360
I got this wound when we were coming
out through the Corpse Gate.
136
00:15:07,360 --> 00:15:09,900
-=Corpse Gate: the gate where corpses
are removed from the palace.=-
.
I got this wound when we were coming
out through the Corpse Gate.
137
00:15:09,900 --> 00:15:10,700
I got this wound when we were coming
out through the Corpse Gate.
138
00:15:10,700 --> 00:15:13,500
Do not lie.
139
00:15:13,900 --> 00:15:17,630
Soldiers in the palace do not use flying darts.
140
00:15:17,630 --> 00:15:20,030
Don't you know that?
141
00:15:20,030 --> 00:15:24,430
This wound was caused by a 3-pronged dart.
142
00:15:24,430 --> 00:15:26,300
The 3-pronged dart
143
00:15:26,300 --> 00:15:28,300
is a weapon used only by the Jang Yong comrades.
144
00:15:28,300 --> 00:15:31,230
You too know this very well.
145
00:15:31,230 --> 00:15:34,300
Tell me the truth.
146
00:15:34,300 --> 00:15:37,100
What exactly happened?
147
00:15:39,500 --> 00:15:42,700
That wound is indeed caused by the assassins.
148
00:15:42,700 --> 00:15:45,230
Un acted as a bait for those assassins
149
00:15:45,230 --> 00:15:48,560
and the wound is from that.
150
00:15:56,430 --> 00:15:58,960
I get it.
151
00:15:58,960 --> 00:16:02,960
We will know when these fellows
wake up and recall it.
152
00:16:09,100 --> 00:16:11,900
Are you feeling all right?
153
00:16:11,900 --> 00:16:14,430
I'm fine.
154
00:16:19,360 --> 00:16:21,900
Yeo Un, you...
155
00:16:27,760 --> 00:16:30,560
What exactly happened?
156
00:16:39,230 --> 00:16:42,030
Will they be fine?
157
00:16:42,030 --> 00:16:44,300
They are all still alive.
158
00:16:44,300 --> 00:16:49,100
Speak. Exactly what happened?
159
00:16:52,960 --> 00:16:56,560
They seemed to be Heuksa Chorong assassins.
160
00:16:56,560 --> 00:16:58,700
But...
161
00:16:59,900 --> 00:17:05,900
as they had their faces covered,
I cannot confirm their appearance.
162
00:17:09,900 --> 00:17:15,500
Un, if you had come here quicker,
then it wouldn't be this bad.
163
00:17:16,830 --> 00:17:19,500
I understand.
164
00:17:19,500 --> 00:17:25,760
Rest here until Heuk Sa Mo sunbae returns.
165
00:17:25,760 --> 00:17:29,360
You three can go to the palace with me.
166
00:17:30,560 --> 00:17:32,700
I will leave the children in your hands.
167
00:17:32,700 --> 00:17:35,100
Yes.
168
00:17:54,560 --> 00:17:55,500
Thank you.
169
00:17:55,500 --> 00:17:58,630
I'll listen to your explanation later.
170
00:17:58,630 --> 00:18:01,360
I am the one thankful to you...
171
00:18:05,100 --> 00:18:07,900
for letting me live.
172
00:18:18,560 --> 00:18:25,630
Aigoo, Sa Mo orabeoni!
173
00:18:25,630 --> 00:18:32,300
I should be going to have a look
but because of the kids, I can't go.
174
00:18:41,100 --> 00:18:44,300
You useless girl, what are you doing?
175
00:18:44,300 --> 00:18:45,500
I know.
176
00:18:45,500 --> 00:18:50,830
If you have time to throw darts then why don't
you make some porridge to give to the boys.
177
00:18:50,830 --> 00:18:54,900
Those boys are lying bleeding, and this brat here...
178
00:18:56,630 --> 00:18:58,300
Aunt, you are really...
179
00:18:58,300 --> 00:19:02,960
Back then, I learned martial arts
with Yeo Un and also Dong Su.
180
00:19:02,960 --> 00:19:07,500
From... my father.
181
00:19:09,230 --> 00:19:13,360
I may be a useless girl but
at least I can protect myself, no?
182
00:19:13,360 --> 00:19:17,900
Aigoo, crazy girl.
183
00:19:17,900 --> 00:19:23,760
If a useless girl keeps showing her low birth status,
how can she marry into a good family?
184
00:19:23,760 --> 00:19:26,830
What do you want to learn martial arts for?
185
00:19:26,830 --> 00:19:29,360
Aunt...
186
00:19:30,830 --> 00:19:34,300
I have not forgotten anything.
187
00:19:34,300 --> 00:19:37,900
Those who killed my father,
188
00:19:37,900 --> 00:19:39,900
injured those boys,
189
00:19:39,900 --> 00:19:42,700
and stabbed uncle Sa Mo.
190
00:19:42,700 --> 00:19:45,900
Those fellows are around, right?
191
00:19:45,900 --> 00:19:49,700
Just wait and see, there will be a day when I...
192
00:19:49,700 --> 00:19:52,630
Crazy girl! Crazy girl!
193
00:19:52,630 --> 00:19:55,230
Come to your senses!
194
00:19:55,230 --> 00:19:57,500
Why?
195
00:19:57,500 --> 00:20:01,030
I must take revenge!
196
00:20:02,960 --> 00:20:06,700
You... this brat.
197
00:20:24,300 --> 00:20:26,160
You!
198
00:20:26,160 --> 00:20:29,760
The Minister of Defense is looking for you.
199
00:20:35,360 --> 00:20:39,760
You want to climb to higher places?
200
00:20:39,760 --> 00:20:42,160
Yes.
201
00:20:42,160 --> 00:20:47,100
Then, how do you plan on doing that?
202
00:20:47,100 --> 00:20:53,100
You think just by being good in martial arts
you can climb up?
203
00:20:53,100 --> 00:20:55,100
Please give me some advice.
204
00:20:55,100 --> 00:21:02,560
In front of a stronger person, you express your
loyalty by even jumping into a sea of flames.
205
00:21:02,560 --> 00:21:08,300
In front of the weak, you become as impassable
as the Taesan mountain.
206
00:21:08,700 --> 00:21:13,630
If someone blocks your way,
you take him down without mercy.
207
00:21:13,630 --> 00:21:17,100
If someone is impeding your progress,
208
00:21:17,100 --> 00:21:20,700
you must trample him ruthlessly.
209
00:21:20,700 --> 00:21:23,900
That is how you climb up to a high position.
210
00:21:27,100 --> 00:21:30,300
Being someone who will be in-charge
of Heuksa Chorong in the future,
211
00:21:30,300 --> 00:21:34,630
why be a lapdog of the Crown Prince?
212
00:21:36,700 --> 00:21:41,100
How did you know?
213
00:21:42,960 --> 00:21:50,300
If any matter happens in the palace,
wouldn't it be unusual if I didn't know?
214
00:21:56,100 --> 00:21:58,400
-=Crown Prince Sado=-
.
215
00:21:58,400 --> 00:22:00,030
-=Crown Prince Sado=-
What do you mean by that?
216
00:22:00,030 --> 00:22:01,230
What do you mean by that?
217
00:22:01,230 --> 00:22:04,430
His Royal Highness has lost his crown?
218
00:22:05,100 --> 00:22:09,500
His Royal Highness is starting
his detention period.
219
00:22:09,500 --> 00:22:10,960
-=Detention period: The criminal loses freedom.
Imprisoned but with no other punishment yet=-
.
His Royal Highness is starting
his detention period.
220
00:22:10,960 --> 00:22:11,900
-=Detention period: The criminal loses freedom.
Imprisoned but with no other punishment yet=-
.
.
.
221
00:22:11,900 --> 00:22:14,300
-=Detention period: The criminal loses freedom.
Imprisoned but with no other punishment yet=-
.
As if losing the crown isn't enough,
he has to be in detention also?
222
00:22:14,300 --> 00:22:16,030
As if losing the crown isn't enough,
he has to be in detention also?
223
00:22:16,030 --> 00:22:18,430
How can it be like this?
224
00:22:18,430 --> 00:22:21,500
This is His Majesty's decree.
225
00:22:21,760 --> 00:22:23,760
There aren't any better methods
226
00:22:23,760 --> 00:22:26,830
for keeping His Royal Highness alive.
227
00:22:26,830 --> 00:22:33,100
We must escort His Royal Highness
out of the palace.
228
00:22:33,230 --> 00:22:36,560
An unprecedented violent storm
will sweep into the palace soon.
229
00:22:36,560 --> 00:22:39,360
You do as you seem fit.
230
00:22:39,500 --> 00:22:42,700
What do you mean?
231
00:22:42,700 --> 00:22:48,300
Like I said, escort the Crown Prince
out of the palace.
232
00:22:48,300 --> 00:22:52,030
Commander, even if His Royal Highness
manages to survive,
233
00:22:52,030 --> 00:22:55,760
he will have to live as a fugitive
for the rest of his life.
234
00:22:55,760 --> 00:22:58,300
You're right.
235
00:22:58,300 --> 00:23:05,360
However, once the detention is over and he receives
the sentence, he anyway cannot remain in the palace.
236
00:23:05,360 --> 00:23:10,300
Once the official sentencing is over, and
all the high ranking court officials leave,
237
00:23:10,300 --> 00:23:13,900
we'll need a body double to
replace His Royal Highness.
238
00:23:15,100 --> 00:23:18,430
Body... body double?
239
00:23:18,430 --> 00:23:23,900
There is only death for such impersonation.
Who would...
240
00:23:25,500 --> 00:23:29,900
One of you must replace His Royal Highness
241
00:23:29,900 --> 00:23:32,030
and put your life at risk.
242
00:23:32,030 --> 00:23:33,760
Commander!
243
00:23:33,760 --> 00:23:38,030
There is also a possibility that you won't
see daylight for the rest of your life.
244
00:23:38,030 --> 00:23:42,560
But, we don't have any other solution.
245
00:23:42,560 --> 00:23:45,500
So...
246
00:23:52,830 --> 00:23:56,100
I'll do it.
247
00:23:58,160 --> 00:24:05,100
Un, you have to work with the commander
on greater plans in the future, so you can't.
248
00:24:05,100 --> 00:24:09,100
Cho Rip, you get too scared, so you can't.
249
00:24:09,100 --> 00:24:11,500
Is this with a clear understanding
of what can happen?
250
00:24:11,500 --> 00:24:16,960
Anyway, one of us needs to do it.
251
00:24:22,700 --> 00:24:25,230
Dong Su.
252
00:24:26,030 --> 00:24:27,360
Yes.
253
00:24:27,360 --> 00:24:31,100
I wasn't wrong in my view of you.
254
00:24:31,100 --> 00:24:34,300
That was great of you.
255
00:24:34,960 --> 00:24:41,360
The three of you have to
remain in the palace tonight.
256
00:24:41,500 --> 00:24:46,960
At the same time, you can leave the palace,
and inform the Master about this matter.
257
00:24:46,960 --> 00:24:48,300
Yes.
258
00:24:57,900 --> 00:25:03,900
This... life is short anyway.
259
00:25:03,900 --> 00:25:06,560
I wish to live without regrets.
260
00:25:09,500 --> 00:25:12,560
The tough man Baek Dong Su, is leaving.
261
00:25:27,700 --> 00:25:31,630
We can't let that child, Dong Su, go.
262
00:25:33,500 --> 00:25:37,230
Not only is he the only bloodline left of the Baek clan...
263
00:25:37,230 --> 00:25:39,100
but also, to save this child,
264
00:25:39,100 --> 00:25:42,030
our master gave up an arm.
265
00:25:42,030 --> 00:25:45,830
So, what do you plan to do?
266
00:25:58,160 --> 00:26:00,030
I will leave Sa Mo in your care.
267
00:26:00,030 --> 00:26:01,360
Yes.
268
00:26:02,700 --> 00:26:03,760
Let's go.
269
00:26:03,760 --> 00:26:05,760
Hyeongnim!
270
00:26:08,300 --> 00:26:10,560
I'll also go with you.
271
00:26:10,560 --> 00:26:13,100
With you moving like that,
be careful of the wound opening.
272
00:26:13,100 --> 00:26:15,500
How can I spend all my time in the room everyday?
273
00:26:15,500 --> 00:26:20,300
I'm still fit enough to walk ten thousand miles,
you don't have to worry.
274
00:26:20,300 --> 00:26:22,030
Thanks.
275
00:26:22,030 --> 00:26:23,900
Let's go.
276
00:26:35,100 --> 00:26:37,500
Where can he go in his condition?
277
00:26:37,500 --> 00:26:40,960
This ajussi is really too stubborn for his own good.
278
00:26:41,500 --> 00:26:43,360
That's because he's not just any other person.
279
00:26:43,360 --> 00:26:44,700
He'll be fine.
280
00:26:44,700 --> 00:26:46,830
I'm in a bad mood.
281
00:26:46,830 --> 00:26:50,300
How can this woman have such great beauty?
282
00:26:50,300 --> 00:26:51,500
Just by sitting over there,
283
00:26:51,500 --> 00:26:53,500
she already looks like a fairy!
284
00:26:53,500 --> 00:26:55,500
Am I not right?
285
00:27:01,760 --> 00:27:03,900
- Jin Ju!
- What?
286
00:27:03,900 --> 00:27:05,900
You are beautiful too.
287
00:27:05,900 --> 00:27:09,360
The most beautiful in this world.
288
00:27:09,360 --> 00:27:11,900
You always say such things.
289
00:27:13,100 --> 00:27:15,630
But the Sword Saint ajussi...
(Ajussi - older man, uncle)
290
00:27:15,630 --> 00:27:17,630
What's wrong?
291
00:27:18,830 --> 00:27:23,900
Ajussi has been staring at me since yesterday.
292
00:27:26,030 --> 00:27:31,100
I'm afraid, it's because you are beautiful.
293
00:27:34,300 --> 00:27:36,300
Like that?
294
00:27:37,230 --> 00:27:39,500
So it is like that?
295
00:27:47,900 --> 00:27:49,230
About that, Dong Su...
296
00:27:49,230 --> 00:27:51,100
Ahh... seriously...
297
00:27:52,030 --> 00:27:55,900
I wish to die a spectacular death, as a hero.
298
00:27:57,100 --> 00:27:59,760
But why are you looking at me like that?
299
00:28:01,500 --> 00:28:03,500
Don't you know me?
300
00:28:03,900 --> 00:28:07,760
I'm Baek Dong Su...
Baek Dong Su.
301
00:28:10,160 --> 00:28:13,630
Do you still remember my cowardness?
302
00:28:14,630 --> 00:28:16,630
Save me!
303
00:28:21,900 --> 00:28:26,160
If you hadn't saved me back then...
304
00:28:26,160 --> 00:28:27,100
Anyway I would...
305
00:28:27,100 --> 00:28:29,360
Hey, Yang Cho Rip.
306
00:28:29,900 --> 00:28:32,160
Do you have to keep saying such nonsense?
307
00:28:32,160 --> 00:28:37,100
Moreover, a man has to honor his words.
308
00:28:38,700 --> 00:28:40,430
It is my choice to live or die.
309
00:28:40,430 --> 00:28:42,830
Don't say anymore.
310
00:28:42,830 --> 00:28:45,100
Don't bother me.
311
00:29:00,700 --> 00:29:01,100
His Majesty plans to investigate
the Crown Prince's treason.
312
00:29:01,100 --> 00:29:03,230
-=Hong Han Gu (Queen Jeongsun's father)=-
.
His Majesty plans to investigate
the Crown Prince's treason.
313
00:29:03,230 --> 00:29:04,700
His Majesty plans to investigate
the Crown Prince's treason.
314
00:29:04,700 --> 00:29:07,900
Is there any better news than this?
315
00:29:09,100 --> 00:29:09,630
-=Hong Pung Han (Crown Prince Sado's
Father-in-law, Leader of the Noron Faction)=-
.
.
316
00:29:09,630 --> 00:29:11,900
-=Hong Pung Han (Crown Prince Sado's
Father-in-law, Leader of the Noron Faction)=-
.
Now what's left for us is to rewrite history.
317
00:29:11,900 --> 00:29:13,100
Now what's left for us is to rewrite history.
318
00:29:13,100 --> 00:29:15,360
Of course!
319
00:29:15,900 --> 00:29:19,230
Sir, it's still too early, now.
320
00:29:20,960 --> 00:29:26,830
There is still that one matter left to attend to.
321
00:29:27,100 --> 00:29:29,500
What matter is left?
322
00:29:31,760 --> 00:29:36,430
Sword Saint, Gim Gwang Taek.
323
00:29:38,300 --> 00:29:40,230
Who are you people?
324
00:29:44,300 --> 00:29:48,300
Sword Saint Gim Gwang Taek come forth to receive the edict.
325
00:29:51,500 --> 00:29:53,230
At the Japanese residence
in the Gyeong Sang province,
326
00:29:53,230 --> 00:29:55,100
the Japanese are behaving suspiciously.
327
00:29:55,100 --> 00:29:57,230
Sword Saint Gim Gwang Taek,
328
00:29:57,230 --> 00:30:00,430
you are to investigate this matter
immediately and report it.
329
00:30:00,430 --> 00:30:02,830
Why are they talking about
Japanese residence suddenly?
330
00:30:02,830 --> 00:30:06,300
Hyeongnim, this is clearly a trap!
331
00:30:06,300 --> 00:30:09,360
But this is indeed a Gyoji decree
released by His Majesty.
332
00:30:09,360 --> 00:30:09,760
-=Gyoji Decree: An official order given
by the King through state officials=-
.
But this is indeed a Gyoji decree
released by His Majesty.
333
00:30:09,760 --> 00:30:12,300
-=Gyoji Decree: An official order given
by the King through state officials=-
.
.
Hyeongnim, aren't you being too pedantic?
334
00:30:12,300 --> 00:30:12,430
-=Gyoji Decree: An official order given
by the King through state officials=-
.
.
Such a decree
335
00:30:12,430 --> 00:30:13,630
Such a decree can be
336
00:30:13,630 --> 00:30:15,630
forged by anyone who is determined.
337
00:30:15,630 --> 00:30:17,230
As though His Majesty has nothing else to do,
338
00:30:17,230 --> 00:30:19,900
he wouldn't be coming after to you to
get something like this done, I say!
339
00:30:20,300 --> 00:30:22,960
It is already unusual inside the palace.
340
00:30:22,960 --> 00:30:25,100
Forget about this royal decree,
341
00:30:25,100 --> 00:30:28,300
and first make sure to stay guarding yourself.
342
00:30:29,230 --> 00:30:31,630
Though I can't say if it is something that
His Majesty urgently needs to get done,
343
00:30:31,630 --> 00:30:32,960
But to comply with the royal decree
344
00:30:32,960 --> 00:30:37,100
is the duty of a king's subject, right?
345
00:30:37,500 --> 00:30:38,960
You are really stubborn.
346
00:30:38,960 --> 00:30:43,500
Then why not wait till tomorrow,
for us to confirm it with Su Ung.
347
00:30:43,500 --> 00:30:45,360
Alright?
348
00:30:47,500 --> 00:30:49,630
Fine, then you all go there and check on it.
349
00:30:49,630 --> 00:30:51,100
Yes.
350
00:30:51,100 --> 00:30:54,830
No, I will personally go and see.
351
00:31:04,700 --> 00:31:06,700
You cannot enter the palace.
352
00:31:06,700 --> 00:31:08,430
What do you mean?
353
00:31:10,030 --> 00:31:11,230
Over there...
354
00:31:11,230 --> 00:31:12,960
Didn't you see the no entry sign?
355
00:31:12,960 --> 00:31:14,030
No entry?
356
00:31:14,030 --> 00:31:14,700
Every evening at Sulsi, no matter who it is,
357
00:31:14,700 --> 00:31:17,100
-=Sulsi: Night Starting Hour=-
Every evening at Sulsi, no matter who it is,
358
00:31:17,100 --> 00:31:17,500
Every evening at Sulsi, no matter who it is,
359
00:31:17,500 --> 00:31:19,500
we will not allow an entry to the palace.
360
00:31:19,500 --> 00:31:21,100
That is a royal order.
361
00:31:38,430 --> 00:31:41,500
Welcome, Sword Saint.
362
00:31:41,500 --> 00:31:44,960
Could it be, that you've been waiting for me?
363
00:31:46,030 --> 00:31:48,430
But, will you please have a seat?
364
00:32:00,030 --> 00:32:03,760
Could it be that you were expecting
me to come looking for you?
365
00:32:03,760 --> 00:32:09,900
In that case, you should know
the reason why I'm here?
366
00:32:10,560 --> 00:32:12,830
Of course, I'm aware.
367
00:32:12,830 --> 00:32:18,700
You're here to verify the authenticity
of the royal decree, right?
368
00:32:18,700 --> 00:32:22,030
Exactly.
369
00:32:22,030 --> 00:32:24,560
The atmosphere in the palace
has been very unpredictable.
370
00:32:24,560 --> 00:32:28,700
So, ordering you away to a faraway place
leaves my mind a bit troubled, but...
371
00:32:28,700 --> 00:32:31,900
The royal decree that you received...
372
00:32:31,900 --> 00:32:36,300
I can certify that it was personally
entrusted to you by His Majesty.
373
00:32:37,760 --> 00:32:43,360
Lately, the Japanese' thefts and other
illegal activities are getting more rampant.
374
00:32:43,360 --> 00:32:49,900
These people who are drawing a lot of attention...
Don't we need to clearly know who they are?
375
00:32:51,100 --> 00:32:53,900
Is it some disturbance to protest injustice?
376
00:32:53,900 --> 00:32:57,500
Hopefully you can settle this as soon as possible.
377
00:33:02,160 --> 00:33:04,300
You travelled a long way to come.
378
00:33:04,300 --> 00:33:08,030
Let me serve you a drink.
379
00:33:25,630 --> 00:33:26,700
Here!
380
00:33:26,700 --> 00:33:28,700
Drink it up!
381
00:33:39,430 --> 00:33:44,160
Just one whiff of it will cause your
internal organs to rot.
382
00:33:44,160 --> 00:33:46,300
It's that kind of poison!
383
00:33:52,700 --> 00:33:57,100
I have a long journey ahead,
Let me bid you farewell.
384
00:33:57,890 --> 00:33:59,500
Alright then.
385
00:34:07,900 --> 00:34:12,160
Have a safe journey, Sword Saint.
386
00:34:44,630 --> 00:34:46,100
Are you all right?
387
00:34:46,100 --> 00:34:49,630
Aigoo, what are we to do?
Look at the bleeding!
388
00:34:49,630 --> 00:34:52,560
- What's going on?
- Quick, go get a doctor.
389
00:34:52,560 --> 00:34:55,500
Hurry, go get a doctor!
390
00:35:00,300 --> 00:35:02,960
Right now, whoever it is,
no one can leave.
391
00:35:07,500 --> 00:35:08,700
Why have you not left?
392
00:35:08,700 --> 00:35:11,230
A 'no exit' sign is posted on the door.
393
00:35:11,230 --> 00:35:13,900
No exit?
394
00:35:13,900 --> 00:35:15,100
Until when?
395
00:35:15,100 --> 00:35:16,560
Till 3am to 5am in the morning.
396
00:35:16,560 --> 00:35:16,560
-=Insi: 3am - 5am=-
397
00:35:16,560 --> 00:35:20,700
If we end up in a battle,
there will be no problems.
398
00:35:28,300 --> 00:35:33,100
Cho Rip, once the exit ban is lifted,
quickly go and look for the master.
399
00:35:33,100 --> 00:35:37,630
You must inform the master about
His Royal Highness being framed.
400
00:35:37,630 --> 00:35:39,500
Do you understand?
401
00:35:39,500 --> 00:35:41,900
Yes.
402
00:36:15,760 --> 00:36:17,900
Here.
403
00:36:36,300 --> 00:36:41,630
Why is there still no news of Hyeongnim?
404
00:36:51,360 --> 00:36:53,890
Your Royal Highness.
405
00:37:09,300 --> 00:37:12,690
Your Royal Highness!
406
00:37:13,100 --> 00:37:18,030
Please protect your self.
407
00:37:24,690 --> 00:37:30,430
Please also take care of your self.
408
00:38:15,360 --> 00:38:18,160
What's the matter?
409
00:38:36,960 --> 00:38:40,430
Why did you not inform me in advance?
410
00:38:40,430 --> 00:38:45,760
Where can you find someone who will
kill his own child, to save his own life?
411
00:38:45,760 --> 00:38:47,490
I cannot allow that.
412
00:38:47,490 --> 00:38:48,960
Your Royal Highness.
413
00:38:48,960 --> 00:38:51,890
Right now, there is no other way.
414
00:38:51,890 --> 00:38:57,100
Furthermore, this is something I want to do.
415
00:38:57,630 --> 00:39:02,830
Please allow this subject to do
what he must do as a man.
416
00:39:02,830 --> 00:39:05,890
You touch my heart and mind.
417
00:39:05,890 --> 00:39:09,360
However, you are not do it.
418
00:39:09,360 --> 00:39:10,830
How can an innocent boy like you...
419
00:39:10,960 --> 00:39:14,690
It is for Your Highness Crown Prince's sake,
and also...
420
00:39:15,900 --> 00:39:18,560
for the sake of Dong Su.
421
00:39:19,360 --> 00:39:22,290
Please believe this subject.
422
00:39:55,100 --> 00:39:57,500
This is the decision I made by myself.
423
00:39:58,300 --> 00:40:00,230
I'm really sorry, Dong Su.
424
00:40:00,700 --> 00:40:03,030
I can't stay with you.
425
00:40:03,900 --> 00:40:05,300
Cho Rip... No...
426
00:40:05,300 --> 00:40:06,900
Cho Rip.
427
00:40:21,630 --> 00:40:23,490
How did this happen?
428
00:40:24,290 --> 00:40:25,900
This is Cho Rip's decision.
429
00:40:25,900 --> 00:40:27,360
No, it will not be...
430
00:40:29,230 --> 00:40:30,960
It is too late.
431
00:40:31,500 --> 00:40:33,100
It is almost time for the punishment, already.
432
00:40:33,100 --> 00:40:34,430
I cannot let it happen.
433
00:40:34,430 --> 00:40:36,690
Whether to let it happen or change it,
is not a question you can decide.
434
00:40:36,690 --> 00:40:37,900
Commander!
435
00:40:39,090 --> 00:40:42,560
I cannot even say what I will do now.
436
00:40:42,560 --> 00:40:44,290
So, let me go..
437
00:40:46,100 --> 00:40:48,500
You want to destroy Cho Rip's sacrifice?
438
00:40:48,500 --> 00:40:50,500
Wasn't yesterday's agreement different?
439
00:40:50,500 --> 00:40:52,030
I am the one to do it!
440
00:40:52,700 --> 00:40:54,430
So, wont you let me go?
441
00:40:59,300 --> 00:41:02,290
His Royal Highness's life cannot
be handed to just anyone.
442
00:41:02,290 --> 00:41:04,430
So, didn't we have it already,
that I will be one dying?
443
00:41:04,430 --> 00:41:07,690
It's not Cho Rip. It's me who has to die!
444
00:41:11,030 --> 00:41:14,300
Is your head only used as a decoration?
445
00:41:14,300 --> 00:41:16,230
Once His Royal Highness escapes successfully,
446
00:41:16,500 --> 00:41:19,090
we can help save Cho Rip any time.
447
00:41:19,090 --> 00:41:20,630
You need to think of the situation as a whole.
448
00:41:20,630 --> 00:41:22,960
You are right. My head...
449
00:41:22,960 --> 00:41:25,760
From birth, it was only used as a decoration.
450
00:41:25,760 --> 00:41:29,490
It's because I... live according to my heart!
451
00:41:29,490 --> 00:41:31,030
So, please let go of me!
452
00:41:37,630 --> 00:41:41,030
Let me go! ..
I say... let me go!
453
00:41:42,030 --> 00:41:44,300
Please... let me go!
454
00:41:46,290 --> 00:41:47,890
Let go of me!
455
00:41:50,700 --> 00:41:52,960
I told you to let me go.
456
00:42:04,690 --> 00:42:05,760
Cho Rip.
457
00:42:07,830 --> 00:42:09,630
Cho Rip!
458
00:42:09,630 --> 00:42:11,890
Why you?...
459
00:42:11,890 --> 00:42:14,430
-=Year 1762 (King Yeong Jo's 38th year)=-
460
00:42:18,700 --> 00:42:22,690
You are no longer a part of this nation.
461
00:42:23,630 --> 00:42:27,900
On charges of revolt, His Majesty sentences the
Crown Prince who was to succeed the throne,
462
00:42:27,900 --> 00:42:31,360
with the punishment of solitary confinement.
463
00:42:32,430 --> 00:42:37,890
Execute the sentence.
464
00:42:56,560 --> 00:42:58,560
Cho Rip!
465
00:43:00,300 --> 00:43:02,430
Get up.
466
00:43:03,630 --> 00:43:05,630
Right now, Dong Su, what you should do
467
00:43:06,300 --> 00:43:09,500
is to hurry and tell our Master the details.
468
00:43:20,960 --> 00:43:22,300
I will go there now.
469
00:43:23,500 --> 00:43:25,630
I will go immediately.
470
00:43:32,160 --> 00:43:33,700
Tell Master the details, ahead of time
471
00:43:34,230 --> 00:43:36,690
to hurry and set up an appointed location.
472
00:43:42,830 --> 00:43:45,230
Sa Mo! Sa Mo!
473
00:43:45,230 --> 00:43:46,430
What?
474
00:43:46,430 --> 00:43:47,900
He lost the crown?...
475
00:43:47,900 --> 00:43:49,500
Is that true?
476
00:43:50,960 --> 00:43:52,960
Looks like those fellows had it all planned.
477
00:43:52,960 --> 00:43:56,560
We need to find Sword Saint's daughter immediately.
478
00:43:56,560 --> 00:43:59,090
Dong Su, you should not do anything else,
479
00:43:59,090 --> 00:44:00,830
and should only do exactly what Su Ung orders.
480
00:44:00,830 --> 00:44:02,030
Do you understand?
481
00:44:03,090 --> 00:44:04,290
Yes.
482
00:44:04,290 --> 00:44:05,630
Please dispatch us immediately.
483
00:44:05,630 --> 00:44:07,100
Please do not worry.
484
00:44:07,100 --> 00:44:07,890
Fine.
485
00:44:07,890 --> 00:44:09,630
Let's find hyeongnim first.
486
00:44:09,630 --> 00:44:13,490
But, do Yeo Un and Cho Rip know about this?
487
00:44:13,490 --> 00:44:14,690
Yes.
488
00:44:15,500 --> 00:44:17,090
They know.
489
00:44:17,090 --> 00:44:18,290
They are at the palace now.
490
00:44:18,290 --> 00:44:20,160
But, why are you looking like that?
491
00:44:20,960 --> 00:44:23,090
What? No!
492
00:44:27,500 --> 00:44:28,700
Let's go.
493
00:44:32,690 --> 00:44:36,030
Did something happen to your friends?
494
00:44:36,560 --> 00:44:37,890
Nothing.
495
00:44:39,700 --> 00:44:41,090
Please get up.
496
00:44:41,090 --> 00:44:42,560
We have to go and see His Royal Highness.
497
00:44:56,560 --> 00:44:58,030
Have you ridden a horse before?
498
00:45:13,500 --> 00:45:14,700
Baek Dong Su!
499
00:45:17,900 --> 00:45:18,830
Aish...
500
00:45:22,830 --> 00:45:24,230
We are here.
501
00:45:40,630 --> 00:45:41,700
I feel something...
502
00:45:41,700 --> 00:45:42,830
What?
503
00:45:42,830 --> 00:45:46,300
Go right and there will be a large empty lot.
504
00:45:46,300 --> 00:45:48,030
I'll see you there.
505
00:45:55,760 --> 00:45:56,830
Young Master,
506
00:45:56,830 --> 00:46:00,300
Look at these shoes before you go.
507
00:46:00,300 --> 00:46:02,700
Young Master.
508
00:47:12,030 --> 00:47:14,690
Your Royal Highness.
509
00:47:54,030 --> 00:48:02,430
It's all right...
It's all right...
510
00:48:09,360 --> 00:48:13,630
Your Royal Highness, this is a secret passage.
511
00:48:13,630 --> 00:48:21,900
Your Royal Highness, I hope you can protect your self.
512
00:48:39,090 --> 00:48:41,760
Stop!
513
00:48:42,430 --> 00:48:45,490
What is in the cart?
514
00:48:49,230 --> 00:48:51,760
Military supplies being transported.
515
00:48:51,760 --> 00:48:54,430
You can pass.
516
00:49:11,630 --> 00:49:17,430
Go and tell the Sky Lord about this escape.
517
00:49:21,630 --> 00:49:28,830
Crown Prince, your death has come.
518
00:49:39,630 --> 00:49:42,960
Do not make any moves.
519
00:49:51,630 --> 00:49:57,090
If it were that Gwang Taek fellow showing up,
you wouldn't draw your sword, no?
520
00:50:04,690 --> 00:50:11,360
But, it is likely that I'll see Gwang Taek today.
521
00:50:11,360 --> 00:50:20,160
Today, Gwang Taek and I will fight till the end.
522
00:50:38,890 --> 00:50:41,700
Who are you people?
523
00:50:50,700 --> 00:50:53,230
Go.
524
00:51:04,830 --> 00:51:07,630
You seem better than expected!
525
00:51:32,700 --> 00:51:37,490
Un... you betrayed us?
526
00:51:51,500 --> 00:51:55,760
Don't speak nonsense.
527
00:52:09,760 --> 00:52:12,830
Flip open the cover.
528
00:52:26,560 --> 00:52:35,760
You didn't know?...
that they were abandoning you, already?
529
00:52:37,890 --> 00:52:44,560
You boys must take care of the corpse.
Do not leave behind any traces.
530
00:53:13,890 --> 00:53:18,560
I never expected I would have
to use this secret passage.
531
00:53:18,560 --> 00:53:25,630
When you foresaw danger and had this passage made,
that was exactly for this secret escape today.
532
00:54:02,290 --> 00:54:06,300
Your Royal Highness, the horse is not here.
533
00:54:43,630 --> 00:54:45,090
Have you been waiting long?
534
00:54:45,090 --> 00:54:50,700
You mean you all know of
the secret royal passageway?
535
00:54:50,700 --> 00:54:57,230
Think carefully and see who all must have
known about this secret passage.
536
00:54:57,230 --> 00:55:04,300
Your Royal Highness,
this person is a skilled martial artist.
You must protect yourself.
537
00:55:05,230 --> 00:55:07,630
Move!
538
00:55:45,090 --> 00:55:49,230
You might not win against me,
even at your best.
539
00:55:49,230 --> 00:55:51,090
You sound quite confident.
540
00:55:51,090 --> 00:55:53,500
Really?
541
00:55:54,960 --> 00:56:00,030
Spears normally win against swords.
542
00:56:01,430 --> 00:56:07,500
It is new spear technique from Silla.
Do you want to give it a try?
543
00:56:14,560 --> 00:56:17,100
It is a fact that a spear is better than a sword.
544
00:56:17,100 --> 00:56:21,490
But that's when your abilities match.
545
00:56:44,430 --> 00:56:47,230
Su Ung...
546
00:57:28,830 --> 00:57:32,560
I see that your skills have improved.
547
00:57:32,560 --> 00:57:37,090
Didn't Gwang Taek tell you to
hide the moment you saw me?
548
00:57:42,700 --> 00:57:45,760
Of course he did.
549
00:57:45,760 --> 00:57:54,560
But, he also said that if one fights to death...
there is still a chance to win against you.
550
00:57:55,900 --> 00:57:58,290
You learned martial arts from Gwang Taek,
551
00:57:58,290 --> 00:58:02,160
but have you learned how to kill with your hands?
552
00:58:10,830 --> 00:58:14,300
When you have a chance for an enjoyable sword fight...
553
00:58:14,300 --> 00:58:18,230
how can you shoot dark arrows from behind?
554
00:58:18,630 --> 00:58:21,890
You despicable person.
555
00:59:39,500 --> 00:59:44,030
I don't want to kill you, but I have no choice.
556
00:59:44,030 --> 00:59:49,890
The winner is not known yet, so don't worry.
557
00:59:57,890 --> 01:00:00,490
Come on.
558
01:00:28,290 --> 01:00:30,700
How is your injury?
559
01:00:30,700 --> 01:00:34,490
You don't have to worry.
560
01:01:42,830 --> 01:01:46,960
So this is your true face.
561
01:02:04,430 --> 01:02:09,890
This child was originally someone from Heuksa Chorong.
562
01:02:14,160 --> 01:02:20,190
You cannot kill Heuksa Chorong's successor.
563
01:02:46,700 --> 01:02:52,030
What should we do? Do you want to finish him off?
564
01:03:19,500 --> 01:03:22,290
I am sorry.
565
01:04:05,230 --> 01:04:08,160
Su Ung.
566
01:04:08,160 --> 01:04:10,960
Your Royal Highness.
567
01:04:13,760 --> 01:04:19,360
Your servant will have to leave first.
568
01:04:38,290 --> 01:04:40,960
Im Su Ung.
569
01:04:40,960 --> 01:04:45,500
He did not wait, thinking if he would die from fighting...
570
01:04:45,500 --> 01:04:48,690
It is indeed a good example.
571
01:04:56,430 --> 01:04:59,100
Su Ung!
572
01:05:00,030 --> 01:05:02,560
Su Ung!
573
01:05:03,630 --> 01:05:06,700
Su Ung!
45024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.