Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,530 --> 00:00:07,730
-=Episode 11=-
2
00:00:07,730 --> 00:00:08,980
-=Episode 11=-
Your Majesty.
3
00:00:08,980 --> 00:00:09,330
Your Majesty.
4
00:00:12,530 --> 00:00:14,670
The time has come.
5
00:00:15,330 --> 00:00:22,260
We cannot defy destiny.
But, do keep in mind...
6
00:00:23,600 --> 00:00:31,060
Mistakes will not be tolerated.
7
00:00:31,060 --> 00:00:40,530
We will definitely take the Crown Prince's life.
8
00:00:51,400 --> 00:00:52,670
Why are you here?
9
00:00:52,670 --> 00:00:53,230
I was asked to bring over the Samini
if I were to find the right time.
10
00:00:53,230 --> 00:00:54,970
-=Hong Sa Hae (Hong Dae Ju's son)=-
I was asked to bring over the Samini
if I were to find the right time.
11
00:00:54,970 --> 00:00:55,860
I was asked to bring over the Samini
if I were to find the right time.
12
00:00:55,860 --> 00:00:56,800
What?
13
00:00:56,800 --> 00:01:01,070
It seems like father doesn't fully trust you.
14
00:02:08,260 --> 00:02:10,670
Over there!
15
00:02:37,600 --> 00:02:40,400
If you go back there,
there is an unused passage.
16
00:02:40,400 --> 00:02:42,130
It should be safe there.
17
00:02:42,130 --> 00:02:43,070
What about you?
18
00:02:43,070 --> 00:02:46,270
I...
I have to divert them away.
19
00:02:47,070 --> 00:02:49,060
What is the matter?
Please go quickly.
20
00:02:50,130 --> 00:02:54,800
Please go quickly... hurry!
21
00:02:58,530 --> 00:03:01,600
We should have gone to this side just now...
Ah, you are really...
22
00:03:01,600 --> 00:03:03,800
There!
There!
23
00:03:17,200 --> 00:03:18,270
What...
24
00:03:21,460 --> 00:03:22,260
Aish...
25
00:03:22,930 --> 00:03:24,400
This is all your fault.
26
00:03:24,400 --> 00:03:26,000
What can you do being so slow?
27
00:03:26,000 --> 00:03:27,860
Isn't it because they heard you shouting,
that they got away?
28
00:03:27,860 --> 00:03:30,260
You don't even know the basics of tailing somebody.
29
00:03:43,730 --> 00:03:44,300
She hasn't returned yet?
30
00:03:44,300 --> 00:03:45,900
-=Im Su Ung (Training Commander)=-
She hasn't returned yet?
31
00:03:45,900 --> 00:03:46,000
She hasn't returned yet?
32
00:03:46,660 --> 00:03:47,860
No.
33
00:03:47,860 --> 00:03:51,200
I saw the minister on my way in here.
34
00:03:52,130 --> 00:03:55,070
Something happened here today, right?
35
00:03:55,070 --> 00:03:56,530
What?
36
00:03:57,600 --> 00:03:59,330
That...
37
00:04:00,400 --> 00:04:03,730
That's something I have no knowledge of.
38
00:04:33,600 --> 00:04:35,860
But...
39
00:04:36,660 --> 00:04:41,860
Miss, why are you not at the Cheon Am temple,
but in the palace?
40
00:04:44,400 --> 00:04:49,470
Could it be...
because of the Crown Prince?
41
00:04:49,470 --> 00:04:51,200
No.
42
00:04:51,460 --> 00:04:55,600
I just had to get rid of a heavy burden.
43
00:04:57,330 --> 00:05:02,530
But, Miss...
why were those fellows chasing you?
44
00:05:03,730 --> 00:05:06,930
That, I too, do not know.
45
00:05:06,930 --> 00:05:10,530
Even without knowing the reason,
you would try to escape?
46
00:05:12,000 --> 00:05:16,930
I have had to live like that.
47
00:05:21,460 --> 00:05:23,470
That ogpae...
(ogpae - jade shell ornament)
48
00:05:23,470 --> 00:05:29,260
A lady had dropped and lost this before.
49
00:05:29,260 --> 00:05:33,600
As I was wearing it, this ogpae saved my life once.
50
00:05:34,130 --> 00:05:42,000
So, I picked up even the small pieces and
stuck them together. It seems to be fine.
51
00:05:46,930 --> 00:05:53,060
This ogpae... is mine.
(ogpae - jade shell ornament)
52
00:05:53,600 --> 00:05:54,670
What?
53
00:05:56,130 --> 00:06:00,800
I lost this when I was young.
54
00:06:06,000 --> 00:06:07,860
Hey, you?...
55
00:06:09,070 --> 00:06:12,530
No... I mean... Miss.
56
00:06:17,060 --> 00:06:26,530
Then... Miss... you had saved my life.
57
00:06:28,000 --> 00:06:29,870
Looks like we have a bond of destiny.
58
00:07:22,270 --> 00:07:28,530
Look at this.
This is what the Heuksa Chorong
has been looking for, for the last 100 years.
59
00:07:28,530 --> 00:07:30,970
Look... this is that item.
60
00:07:30,970 --> 00:07:31,200
-=Cheon (Heuksa Chorong, Sky Lord)=-
Look... this is that item.
61
00:07:31,200 --> 00:07:32,300
-=Cheon (Heuksa Chorong, Sky Lord)=-
62
00:07:33,500 --> 00:07:35,230
-=Hong Dae Ju=-
63
00:07:38,930 --> 00:07:44,530
I have a small request for you.
64
00:07:45,470 --> 00:07:51,470
To get rid of the Crown Prince,
we will certainly need this.
65
00:07:51,470 --> 00:07:57,060
However, before this item is
turned over to the Qing empire,
66
00:07:57,060 --> 00:08:01,600
what might you do
if I temporarily lend this to you?
67
00:08:07,600 --> 00:08:12,530
What I need...
is not a fake item like that.
68
00:08:13,070 --> 00:08:16,130
Since it is a fake,
you can use it however you wish.
69
00:08:17,600 --> 00:08:19,600
Thank you.
70
00:08:19,600 --> 00:08:26,660
Then, I shall follow your instructions,
and show you the true value
71
00:08:26,660 --> 00:08:30,530
of the real and living Bukbeoljigye.
72
00:08:31,330 --> 00:08:33,330
Do as you wish.
73
00:08:34,030 --> 00:08:35,630
-=Heuksa Chorong=-
74
00:08:36,300 --> 00:08:38,430
-=Ji (Heuksa Chorong, Earth Lord)=-
75
00:08:45,330 --> 00:08:48,930
I don't know why,
but you look particularly deep and quiet?
76
00:08:48,930 --> 00:08:50,530
Bukbeoljigye?
-=Bukbeoljigye - the Northern Expedition
strategy war book that King Hyojong left behind=-
77
00:08:50,530 --> 00:08:53,470
It was not the real one.
Why bother so much?
78
00:08:53,470 --> 00:09:00,400
If it was real... If it was real,
would you have cared to bring it?
79
00:09:02,800 --> 00:09:05,330
I really cannot understand you.
80
00:09:06,670 --> 00:09:09,860
Didn't you say you wanted to be carefree?
81
00:09:10,530 --> 00:09:15,860
You wanted to leave from here...
move like the wind and live free.
82
00:09:16,270 --> 00:09:17,860
Isn't it right?
83
00:09:18,660 --> 00:09:20,000
So what...
84
00:09:20,000 --> 00:09:25,200
But, what you are doing till now is not like that.
85
00:09:25,200 --> 00:09:28,930
Am I right?
Looks like you are enjoying it.
86
00:09:28,930 --> 00:09:34,000
Place your hand on your heart
and see if you are enjoying it.
87
00:09:34,660 --> 00:09:36,260
Is it so?
88
00:09:37,600 --> 00:09:46,670
I don't know that well enough,
but there is one thing that I do know.
89
00:09:52,530 --> 00:09:59,870
It is that I want you... all of you...
right under my feet.
90
00:10:05,330 --> 00:10:11,730
Of all the things in this world...
Not everything will turn out like you want.
91
00:10:19,730 --> 00:10:23,200
Fine.
I suppose it can be that way.
92
00:10:23,200 --> 00:10:26,200
You can say that too.
93
00:10:29,070 --> 00:10:33,260
Dong Su! Yeo Un!
94
00:10:33,930 --> 00:10:38,800
I.. I.. I knew that you would do it successfully!
95
00:10:38,800 --> 00:10:40,260
Good. Good.
96
00:10:41,470 --> 00:10:43,660
You have worked so hard.
97
00:10:45,200 --> 00:10:49,600
Even though you are young,
you are fairly bright, I say!
98
00:10:52,530 --> 00:10:54,130
Old Mister.
99
00:10:54,130 --> 00:10:55,070
What?
100
00:10:55,070 --> 00:10:57,070
Don't you have something to tell us?
101
00:10:57,070 --> 00:10:58,270
What?
102
00:10:58,270 --> 00:10:59,860
I already know everything.
103
00:10:59,860 --> 00:11:00,930
What?
104
00:11:00,930 --> 00:11:05,600
You were sent to this beacon post for only 10 days.
Isn't it?
105
00:11:05,600 --> 00:11:08,530
Oh... That...
106
00:11:08,530 --> 00:11:09,600
Yes, right.
107
00:11:09,600 --> 00:11:13,330
Sure...
Just 10 days, but so what?
108
00:11:13,330 --> 00:11:16,930
Ten days?
Then what does that mean?
109
00:11:16,930 --> 00:11:20,670
Cho Rip, tomorrow we are going to the palace.
110
00:11:20,670 --> 00:11:21,330
What?
111
00:11:21,330 --> 00:11:22,670
Palace?
112
00:11:22,670 --> 00:11:28,000
We have heard everything.
How sick can you be to go from
being a General to this state?
113
00:11:28,000 --> 00:11:29,600
A General?
114
00:11:30,260 --> 00:11:32,270
What, then what does that mean?
115
00:11:32,270 --> 00:11:34,270
Hey, Cho Rip.
This old mister...
116
00:11:34,270 --> 00:11:35,470
He is a total fraud.
117
00:11:35,470 --> 00:11:37,460
What, what, a fraud?
118
00:11:37,460 --> 00:11:41,360
He was demoted and came to the Beacon post for that.
He is Hamgyeong province's Byeongmajeoldosa.
119
00:11:41,360 --> 00:11:41,600
-=Byeongmajeoldosa: Junior Rank 2 Officer
with Provincial Army Command Responsibility=-
He was demoted and came to the Beacon post for that.
He is Hamgyeong province's Byeongmajeoldosa.
120
00:11:41,600 --> 00:11:42,130
-=Byeongmajeoldosa: Junior Rank 2 Officer
with Provincial Army Command Responsibility=-
121
00:11:42,130 --> 00:11:44,960
-=Byeongmajeoldosa: Junior Rank 2 Officer
with Provincial Army Command Responsibility=-
B... B... Byeongmajeoldosa?
122
00:11:44,960 --> 00:11:45,200
B... B... Byeongmajeoldosa?
123
00:11:45,460 --> 00:11:50,270
Really... Did you just say Byeongmajeoldosa?
That is Byeongmajeol... of second highest rank... sir?
124
00:11:50,270 --> 00:11:50,800
Mmm...
125
00:11:50,800 --> 00:11:52,400
I mean... If so...
126
00:11:52,800 --> 00:11:56,670
the post above Junior Rank 3 Sugunjeoldosa and
the post above Senior Rank 3 Daejehak...
127
00:11:56,670 --> 00:11:59,600
That Junior Rank 2 Byeongmajeoldosa, right?
128
00:11:59,600 --> 00:12:00,530
Ah, I said you got it!
129
00:12:00,530 --> 00:12:03,460
Why do you keep on asking?
130
00:12:04,530 --> 00:12:06,000
Hey, you rascal.
131
00:12:06,000 --> 00:12:09,600
As you have understood it at least now,
you should be kneeling down, begging for mercy!
132
00:12:09,600 --> 00:12:11,470
For not knowing it until now,
I am really sorry...
133
00:12:11,470 --> 00:12:12,400
Like that!
134
00:12:12,400 --> 00:12:14,130
Do you hear what I am saying?
135
00:12:14,800 --> 00:12:19,070
Aigoo, General, I did not recognize you sooner.
I'm really sorry.
136
00:12:19,070 --> 00:12:21,200
How are you going to punish me?
137
00:12:21,200 --> 00:12:22,800
Ah, enough!
138
00:12:22,800 --> 00:12:25,070
What bullshit mercy?
139
00:12:25,070 --> 00:12:26,670
Old Mister.
140
00:12:26,670 --> 00:12:29,200
Old Mister...
Do you still think you're the Byeongmajeoldosa?
141
00:12:29,200 --> 00:12:32,800
Aren't you just a Beacon Post Guard now?
Beacon Post Guard.
142
00:12:33,130 --> 00:12:35,730
That's true.
143
00:12:35,730 --> 00:12:36,670
Seriously.
144
00:12:36,670 --> 00:12:40,400
Even the Crown Prince dare not do anything to me.
145
00:12:41,060 --> 00:12:45,060
But a skinny old mister like you...
146
00:12:45,060 --> 00:12:49,730
Aigoo, after a trip to the city and back...
my body is still tired.
147
00:12:50,260 --> 00:12:51,460
Hey, Cho Rip.
148
00:12:51,460 --> 00:12:55,060
I'll leave the rest of the matters to you and old mister.
Do as you deem fit.
149
00:12:55,460 --> 00:12:58,930
Hey, brat, Dong Su...
Dong Su...
150
00:12:58,930 --> 00:13:01,470
Leave him alone!
151
00:13:03,000 --> 00:13:09,330
Even though he's a crazy brat who doesn't care,
he'll be doing something big sometime soon.
152
00:13:09,900 --> 00:13:10,260
-=Heuk Sa Mo=-
153
00:13:10,260 --> 00:13:11,360
-=Heuk Sa Mo=-
What? Dong Su was bitten by a snake?
154
00:13:11,360 --> 00:13:13,070
What? Dong Su was bitten by a snake?
155
00:13:13,070 --> 00:13:15,330
This brat, really.
156
00:13:15,330 --> 00:13:18,400
Compared to a knife, poison is even more terrible.
How many times have I said it?
157
00:13:18,400 --> 00:13:18,830
Didn't he try every poison in the world before?
158
00:13:18,830 --> 00:13:19,900
-=Jang Mi So=-
Didn't he try every poison in the world before?
159
00:13:19,900 --> 00:13:20,570
Didn't he try every poison in the world before?
160
00:13:20,570 --> 00:13:21,770
-=Jang Mi=-
Didn't he try every poison in the world before?
161
00:13:21,770 --> 00:13:21,870
Didn't he try every poison in the world before?
162
00:13:21,870 --> 00:13:25,730
He regained his strength immediately
after eating a bowl of beef soup rice.
163
00:13:26,400 --> 00:13:29,330
Come, come.
Drink one cup.
164
00:13:29,330 --> 00:13:31,060
Good, thanks.
165
00:13:31,060 --> 00:13:34,800
Jang Mi, I didn't think of that.
166
00:13:37,200 --> 00:13:44,530
That's why I've said,
there must be a woman in the household.
167
00:13:46,530 --> 00:13:49,660
Why don't you take advantage of this
opportunity and get married too?
168
00:13:51,330 --> 00:13:52,270
What?
169
00:13:52,270 --> 00:13:55,200
What? Nothing!
170
00:13:55,730 --> 00:13:58,270
Then I'll go back to sleep.
171
00:13:58,670 --> 00:14:02,000
Finish everything and leave.
172
00:14:02,000 --> 00:14:07,330
Seriously, it got into my nose.
173
00:14:07,330 --> 00:14:11,600
Why are you saying such things?
174
00:14:23,630 --> 00:14:23,860
-=Sword Saint, Gim Gwang Taek
(Joseon Best Swordsman)=-
175
00:14:23,860 --> 00:14:25,370
-=Sword Saint, Gim Gwang Taek
(Joseon Best Swordsman)=-
The Ga Ok that you know
176
00:14:25,370 --> 00:14:26,930
The Ga Ok that you know
177
00:14:26,930 --> 00:14:30,000
is already dead, sir.
178
00:14:35,730 --> 00:14:39,330
This is from Aunt Jang Mi.
179
00:14:45,060 --> 00:14:46,660
Sit down.
180
00:14:46,660 --> 00:14:49,200
This...
181
00:14:56,530 --> 00:15:00,000
How old are you this year?
182
00:15:00,000 --> 00:15:01,360
I'm bangnyeon.
183
00:15:01,360 --> 00:15:02,800
-=Bangnyeon: women around 20 years old=-
I'm bangnyeon.
184
00:15:02,800 --> 00:15:03,100
-=Bangnyeon: women around 20 years old=-
.
185
00:15:09,330 --> 00:15:11,330
Is that Dae Po's?
186
00:15:11,330 --> 00:15:15,600
Ah, yes.
187
00:15:15,600 --> 00:15:21,460
Dae Po was no different than
a blood-brother to me...
188
00:15:22,000 --> 00:15:27,330
So you are also no different
than a daughter to me.
189
00:15:53,730 --> 00:16:00,000
All the good and bad times we experienced together,
will those brats understand?
190
00:16:00,000 --> 00:16:02,400
Those brats?
191
00:16:02,400 --> 00:16:05,600
Being able to leave the mountain
is already not bad.
192
00:16:06,400 --> 00:16:08,000
Not seeing them for a long time, I miss them.
193
00:16:08,000 --> 00:16:10,530
Me too.
194
00:16:12,930 --> 00:16:15,330
Well, you go now.
195
00:16:15,330 --> 00:16:20,130
Though this is also fate,
I'm a bit reluctant to see you go.
196
00:16:21,200 --> 00:16:24,400
Old mister.
197
00:16:24,400 --> 00:16:26,800
Just stay here and live comfortably
198
00:16:26,800 --> 00:16:29,200
and peacefully for the rest of your life.
199
00:16:29,200 --> 00:16:30,930
All alone...
200
00:16:30,930 --> 00:16:32,000
By yourself.
201
00:16:32,000 --> 00:16:34,530
Don't lose courage.
202
00:16:34,530 --> 00:16:35,860
Fine.
203
00:16:35,860 --> 00:16:37,730
Go on.
204
00:16:37,730 --> 00:16:41,330
Looks like you'll have a hard time in the future...
205
00:16:41,330 --> 00:16:44,400
Because you have no manners.
206
00:16:45,470 --> 00:16:47,600
Go on.
207
00:16:53,330 --> 00:16:55,860
Fine.
208
00:17:00,660 --> 00:17:03,200
This kid,
209
00:17:03,200 --> 00:17:07,070
will definitely become someone great
after going through some hardships.
210
00:17:10,130 --> 00:17:13,860
Are you General Seo Yu Dae?
211
00:17:13,860 --> 00:17:16,660
Yes I am.
212
00:17:16,660 --> 00:17:18,130
Capture this rebel.
213
00:17:18,130 --> 00:17:20,400
Yes!
214
00:17:25,000 --> 00:17:27,060
Come in!
215
00:17:29,730 --> 00:17:30,160
Where are you going?
216
00:17:30,160 --> 00:17:31,600
-=Hwang Jin Gi=-
Where do you think you're going again?
217
00:17:31,600 --> 00:17:31,770
-=Hwang Jin Gi=.
I told you to stay in the hideout obediently.
218
00:17:31,770 --> 00:17:34,130
I told you to stay in the hideout obediently.
219
00:17:34,130 --> 00:17:36,400
Dong Su is leaving for the palace.
220
00:17:36,400 --> 00:17:38,530
As for his return,
I don't know when that will be.
221
00:17:38,530 --> 00:17:41,330
I should at least say good bye, right?
222
00:17:41,330 --> 00:17:46,860
I'll go to the palace gate
just for a little while, all right?
223
00:17:50,130 --> 00:17:53,200
You will get to greet him sometime later.
224
00:17:53,200 --> 00:17:54,930
That hurts.
225
00:17:54,930 --> 00:17:58,660
Rotten girl, why can't you understand?
226
00:17:58,660 --> 00:18:01,400
Is the palace a place fit for a bandit?
227
00:18:01,400 --> 00:18:04,270
Shouldn't your liver jump
out of your stomach in fear?
228
00:18:04,270 --> 00:18:07,070
Aigoo, seriously...
229
00:18:07,070 --> 00:18:08,260
Father...
230
00:18:08,260 --> 00:18:10,600
Father, what?
231
00:18:10,600 --> 00:18:12,670
Go in.
232
00:18:18,130 --> 00:18:19,470
So,
233
00:18:19,470 --> 00:18:23,330
did you learn a lot after passing
your test at the Beacon Post?
234
00:18:23,330 --> 00:18:24,130
Yes.
235
00:18:24,130 --> 00:18:27,200
- What bullshit learning? We just washed clothes.
- Snake bite too.
236
00:18:27,200 --> 00:18:29,460
Right.
237
00:18:29,460 --> 00:18:34,000
Since all of you are from Jang Yong,
compared to any other trainees,
238
00:18:34,000 --> 00:18:38,930
you must exhibit strong alertness, sincerity and loyalty.
239
00:18:38,930 --> 00:18:42,800
There are reasons why His Royal Highness
picked the few of you to invite to the palace.
240
00:18:42,800 --> 00:18:47,200
So, apart from enriching your skills,
you must be vigilant at all times.
241
00:18:47,200 --> 00:18:52,670
Is His Royal Highness facing any danger?
242
00:18:52,670 --> 00:18:58,530
Time and again in this place, the Crown Prince finds
himself without a moment to even sit down in peace.
243
00:18:58,530 --> 00:19:03,330
With me, Baek Dong Su around,
you no longer have to worry.
244
00:19:06,530 --> 00:19:08,670
Yes...
I'm sorry.
245
00:19:08,670 --> 00:19:11,330
Told you to shut up.
246
00:19:11,330 --> 00:19:15,860
Even your speech and actions also
need to improve. Do not forget that.
247
00:19:15,860 --> 00:19:18,530
- Yes.
- Yes.
248
00:19:35,800 --> 00:19:41,870
You're getting off work very late, Minister of Justice.
249
00:19:42,660 --> 00:19:47,600
I have something to tell just you, Minister of Justice.
250
00:19:47,600 --> 00:19:52,660
The Crown Prince is already a sinking ship.
251
00:19:52,660 --> 00:19:56,800
A smart man knows when to give up.
Why don't you alight from his ship?
252
00:19:56,800 --> 00:20:01,330
What?
Are you threatening me now?
253
00:20:01,730 --> 00:20:06,200
You don't have to be so angry.
254
00:20:06,200 --> 00:20:12,530
I can feel winds of change within the palace lately...
255
00:20:12,530 --> 00:20:16,660
Slowly but surely it will end up dark and cloudy.
256
00:20:16,660 --> 00:20:21,860
All those stumbling blocks in my way,
257
00:20:21,860 --> 00:20:26,930
I would like to eliminate each one of them.
258
00:20:30,200 --> 00:20:33,860
Please look...
Even heavens know what's going to happen.
259
00:20:33,860 --> 00:20:43,070
I'm afraid something big will happen tonight.
260
00:20:50,130 --> 00:20:53,460
What can I do for you?
261
00:20:54,130 --> 00:20:59,870
So, is your arm better?
262
00:20:59,870 --> 00:21:00,030
Does this look any better?
263
00:21:00,030 --> 00:21:01,200
-=In (Heuksa Chorong, Human Lord)=-
Does this look any better?
264
00:21:01,200 --> 00:21:02,160
-=In (Heuksa Chorong, Human Lord)=-
Does it?
265
00:21:02,160 --> 00:21:03,200
Does it?
266
00:21:03,200 --> 00:21:06,530
It's really better!
267
00:21:30,060 --> 00:21:31,400
I like it.
268
00:21:31,400 --> 00:21:32,530
Just what I needed.
269
00:21:32,530 --> 00:21:35,600
It fits well too.
270
00:21:37,060 --> 00:21:38,530
I'm stronger!
271
00:21:38,530 --> 00:21:43,330
My thumb got stronger before that,
and now my arm has gotten stronger too!
272
00:21:43,330 --> 00:21:49,200
I need you to settle a matter for me.
273
00:21:49,200 --> 00:21:53,460
I'm the kind who doesn't
forget the kindness he received.
274
00:21:53,460 --> 00:21:57,930
Speak. No matter what it is,
I will get all of it settled!
275
00:21:58,460 --> 00:22:00,800
How much money are you planning to hand over?
276
00:22:00,800 --> 00:22:03,530
Who is it?
277
00:22:05,060 --> 00:22:08,130
No asking of any question...
just answer me.
278
00:22:08,130 --> 00:22:11,470
From minister Hong Dae Ju?
279
00:22:22,000 --> 00:22:27,200
It's so late and you're still reading.
Don't you think it's a bit too late for that?
280
00:22:27,730 --> 00:22:29,600
Who is it?
281
00:22:29,600 --> 00:22:32,430
Have you forgotten my voice so soon?
282
00:22:32,430 --> 00:22:33,200
-=Crown Prince Sado=-
Have you forgotten my voice so soon?
283
00:22:33,200 --> 00:22:34,160
-=Crown Prince Sado=-
284
00:22:44,660 --> 00:22:49,060
I'm not after your life,
so you put down your sword.
285
00:22:51,470 --> 00:22:55,730
I'm confused.
286
00:22:57,870 --> 00:23:00,400
I'm here to have a talk with you.
287
00:23:00,400 --> 00:23:07,600
As an assassin,
what reasons do you have to come looking for me?
288
00:23:07,600 --> 00:23:09,870
You're right.
289
00:23:10,530 --> 00:23:15,330
Then I'll just go straight to the point.
290
00:23:15,870 --> 00:23:19,870
That Northern Expedition delusion you have...
291
00:23:19,870 --> 00:23:24,000
It's not too late yet, so
why don't you give up?
292
00:23:25,460 --> 00:23:27,460
Think about it thoroughly.
293
00:23:27,460 --> 00:23:31,730
A small country like yours trying to invade Qing.
294
00:23:31,730 --> 00:23:34,530
Does this makes any sense?
295
00:23:34,530 --> 00:23:38,400
There was a time,
when Joseon ruled the entire continent.
296
00:23:38,400 --> 00:23:45,330
This country, and its royalty...
Do you think that's all a joke?
297
00:23:45,330 --> 00:23:51,600
If you really think of it that way,
Then I should have killed you back then at Jang Yongi.
298
00:23:52,930 --> 00:23:55,200
Look, Crown Prince,
299
00:23:55,200 --> 00:23:57,470
that's just a mirage.
300
00:23:57,470 --> 00:24:00,130
I will grab hold of it.
301
00:24:00,130 --> 00:24:04,270
Grab it... and show it to everyone.
302
00:24:04,270 --> 00:24:08,400
If you can be on my side on my royal path...
303
00:24:08,400 --> 00:24:10,660
No, no.
304
00:24:10,660 --> 00:24:12,130
You can forget about that.
305
00:24:12,130 --> 00:24:17,600
Looks like you want to give up on
living like a real human being.
306
00:24:17,600 --> 00:24:21,330
But I gave up on that a long time ago.
307
00:24:21,330 --> 00:24:27,200
Crown Prince, if you take me not to be a human
being just because we're not on the same side...
308
00:24:27,200 --> 00:24:30,000
then in my eyes, the Crown Prince is...
309
00:24:30,000 --> 00:24:32,400
nothing but a beast.
310
00:24:32,400 --> 00:24:34,930
Do you understand what I'm trying to tell you?
311
00:24:34,930 --> 00:24:37,600
Do you really have no intention of giving up?
312
00:24:37,600 --> 00:24:41,870
Even if you were to kill me right here,
313
00:24:41,870 --> 00:24:47,060
I will still not give up on that
Northern Expedition dream.
314
00:24:50,260 --> 00:24:52,530
You're really stubborn.
315
00:25:06,930 --> 00:25:11,200
This fellow here is something I treasure very much.
316
00:25:11,460 --> 00:25:14,530
If I still have the chance to meet with you next time,
317
00:25:16,000 --> 00:25:19,060
I'll introduce this fellow to you.
318
00:25:21,330 --> 00:25:25,000
Sorry for interrupting your reading.
319
00:25:36,270 --> 00:25:44,000
That mirage, if it's there...
320
00:25:44,000 --> 00:25:47,600
just let it slowly drift away.
321
00:26:20,400 --> 00:26:22,270
Stop it for a moment.
322
00:26:29,260 --> 00:26:31,200
General Seo.
323
00:26:31,200 --> 00:26:34,270
Why are you still resisting?
324
00:26:34,270 --> 00:26:38,400
The Crown Prince is personally directing a military exercise.
325
00:26:38,400 --> 00:26:43,330
Isn't that a fact...
and doesn't it deserve undisputed death penalty?
326
00:26:43,330 --> 00:26:46,270
The troops at the HamGyeong province
327
00:26:46,270 --> 00:26:49,600
do not belong to His Highness Crown Prince.
328
00:26:49,870 --> 00:26:55,330
Those troops belong to His Majesty.
329
00:26:55,330 --> 00:26:58,530
They only listen to somebody getting
direct orders of Majesty... Me!
330
00:26:58,530 --> 00:27:03,330
Me, Byeongmajeoldosa Seo Yu Dae.
They are my soldiers.
331
00:27:03,330 --> 00:27:08,260
Ha Ha. You're really a stick-in-the-mud.
332
00:27:09,800 --> 00:27:17,330
Do you think the Crown Prince will concern
himself with the loyalty of an old general?
333
00:27:17,330 --> 00:27:24,000
Why don't you just tell a lie to save your own skin?
334
00:27:24,000 --> 00:27:26,800
That's the only way out.
335
00:27:26,800 --> 00:27:32,930
Although I am tied firmly onto this torture chair,
336
00:27:32,930 --> 00:27:37,460
I'm still a general whose life
and death is decreed by His Majesty.
337
00:27:37,460 --> 00:27:40,400
Even if you kill me immediately,
338
00:27:40,400 --> 00:27:48,800
I will never bow my head down to a dipshit traitor.
339
00:27:49,330 --> 00:27:51,860
Dipshit traitor?
340
00:27:56,530 --> 00:28:01,330
General, you have unwavering loyalty but
341
00:28:01,330 --> 00:28:03,470
I'm afraid today will be the last time you can show it.
342
00:28:03,470 --> 00:28:05,200
Why?
343
00:28:06,260 --> 00:28:10,660
Because your Crown Prince
344
00:28:10,660 --> 00:28:12,930
will also become like you soon.
345
00:28:12,930 --> 00:28:17,470
You bastard!
346
00:28:22,800 --> 00:28:23,900
You said that military officer Seo Yu Dae was
planning a revolt with the Crown Prince?!
347
00:28:23,900 --> 00:28:25,630
-=Yeong Jo=-
You said that military officer Seo Yu Dae was
planning a revolt with the Crown Prince?!
348
00:28:25,630 --> 00:28:26,130
You said that military officer Seo Yu Dae was
planning a revolt with the Crown Prince?!
349
00:28:26,130 --> 00:28:28,260
That is right, Your Majesty.
350
00:28:32,400 --> 00:28:36,130
Minister of Defense, are you certain?
351
00:28:36,130 --> 00:28:40,530
Your Majesty,
if your humble subject has said even one word of lie,
352
00:28:40,530 --> 00:28:43,730
I will kill myself right here.
353
00:28:43,730 --> 00:28:46,530
Minister of Defense, what revolt are you talking about
354
00:28:46,530 --> 00:28:48,930
that required you to call me here?
355
00:28:48,930 --> 00:28:52,130
Officer Seo Yu Dae whom the State Tribunal is now investigating,
356
00:28:52,130 --> 00:28:55,460
was serving as the Byeongmajeoldosa
for the Hamgyeong Province.
357
00:28:56,260 --> 00:29:00,260
They are under His Royal Highness' jurisdiction,
and secretly the troops are being redeployed.
358
00:29:00,260 --> 00:29:02,260
If it's the Byeoymajeoldosa of the Hamgyeong Province,
359
00:29:02,260 --> 00:29:04,800
isn't he the one responsible for
the Northern border's defense?
360
00:29:04,800 --> 00:29:05,870
That is correct.
361
00:29:05,870 --> 00:29:08,800
Do you have solid evidence?
362
00:29:08,800 --> 00:29:10,260
Yes, of course.
363
00:29:10,260 --> 00:29:15,600
Your Majesty, there is something I
need you to verify personally.
364
00:29:33,330 --> 00:29:35,460
What is this?
365
00:29:40,260 --> 00:29:41,860
Why do you look so nervous?
366
00:29:41,860 --> 00:29:46,400
Your Royal Highness, the palace atmosphere is not normal.
367
00:29:46,400 --> 00:29:48,130
What do you mean?
368
00:29:48,130 --> 00:29:51,060
Minister Hong Dae Ju called the Noron officials
369
00:29:51,060 --> 00:29:53,730
and had a secret rendezvous at the entertainment house.
370
00:29:53,730 --> 00:29:56,130
Furthermore, the State Tribunal is currently
371
00:29:56,130 --> 00:29:58,830
proceeding with giving General Seo Yu Dae a Chuguk.
372
00:29:58,830 --> 00:29:58,930
-=Chuguk: State Tribunal's Criminal
Chargesheet as per Royal Decree=-
proceeding with giving General Seo Yu Dae a Chuguk.
373
00:29:58,930 --> 00:30:00,670
-=Chuguk: State Tribunal's Criminal
Chargesheet as per Royal Decree=-
What are you saying?
374
00:30:00,670 --> 00:30:00,800
-=Chuguk: State Tribunal's Criminal
Chargesheet as per Royal Decree=-
375
00:30:00,800 --> 00:30:02,560
General Seo Yu Dae is
376
00:30:02,560 --> 00:30:03,330
getting a Chuguk?
377
00:30:03,330 --> 00:30:05,860
Under what charges?
378
00:30:05,860 --> 00:30:08,400
I'm also afraid that
379
00:30:08,400 --> 00:30:09,900
your authority will be curtailed with a Gwangseohaeng.
380
00:30:09,900 --> 00:30:12,400
-=Gwanseohaeng: refers to Crown Prince Sado's
inspection of Pyeongan Province and Hamgyeongdo=-
Your authority will be curtailed with a Gwangseohaeng.
381
00:30:12,400 --> 00:30:13,500
-=Gwanseohaeng: refers to Crown Prince Sado's
inspection of Pyeongan Province and Hamgyeongdo=-
382
00:30:14,400 --> 00:30:18,260
So, the gwanseohaeng I was expecting
is already becoming a reality.
383
00:30:19,070 --> 00:30:21,860
I have to meet General Seo immediately.
384
00:30:21,860 --> 00:30:23,600
Your Royal Highness...
385
00:30:24,930 --> 00:30:28,260
It is not a good thing for you to see General Seo.
386
00:30:28,260 --> 00:30:30,260
What do you mean by that?
387
00:30:30,260 --> 00:30:33,600
I cannot just watch General Seo
sacrifice himself for me.
388
00:30:33,600 --> 00:30:35,860
You cannot bear to see him now.
389
00:30:35,860 --> 00:30:40,930
Minister of Defense won't bring up a matter
that has been settled a long time ago for no reason.
390
00:30:40,930 --> 00:30:45,200
Clearly you should take each step carefully.
391
00:31:13,330 --> 00:31:14,660
Your Royal Highness.
392
00:31:20,800 --> 00:31:22,130
Your Royal Highness.
393
00:31:22,130 --> 00:31:24,400
His Majesty is looking for you.
394
00:31:43,460 --> 00:31:45,460
You had better speak.
395
00:31:45,460 --> 00:31:47,860
What exactly is this map?
396
00:31:50,400 --> 00:31:52,530
Why can't you talk?
397
00:31:54,400 --> 00:31:57,330
Minister of Defense, you say it.
398
00:31:57,330 --> 00:31:59,460
What does this map show?
399
00:31:59,460 --> 00:32:04,260
Your Majesty, I'm afraid I may not know, but...
400
00:32:07,200 --> 00:32:10,800
it's the map for a Northern Expedition.
401
00:32:10,800 --> 00:32:13,330
What did you say, a Northern Expedition?
402
00:32:13,330 --> 00:32:17,200
Minister, did you just say Northern Expedition?
403
00:32:17,600 --> 00:32:18,930
That is correct.
404
00:32:18,930 --> 00:32:22,130
Your Majesty, please show it to me.
405
00:32:26,130 --> 00:32:28,130
This is treason.
406
00:32:28,130 --> 00:32:30,660
Undoubtedly, this is treason.
407
00:32:30,660 --> 00:32:34,660
Your Majesty, isn't this an act of treason against Qing?
408
00:32:34,660 --> 00:32:37,730
I will have to report on the Crown Prince's
actions to the Emperor, Your Majesty.
409
00:32:37,730 --> 00:32:40,530
If you want to hide this matter,
410
00:32:40,530 --> 00:32:42,260
immediately please have this person's throat cut.
411
00:32:42,260 --> 00:32:45,060
There is no other way to proceed.
412
00:32:45,060 --> 00:32:47,460
Did you say treason?
413
00:32:48,130 --> 00:32:49,460
That is nonsense.
414
00:32:49,460 --> 00:32:51,460
Not treason?
415
00:32:51,860 --> 00:32:55,330
This. Looking at this,
you still say that it is not treason?
416
00:32:55,330 --> 00:32:58,260
Listen to me well, Minister of Qing.
417
00:33:04,530 --> 00:33:06,530
This land of Joseon...
418
00:33:06,530 --> 00:33:09,600
From when did it become a property of Qing?
419
00:33:09,600 --> 00:33:14,300
For 5000 years of history,
half of Qing land belonged to Joseon.
420
00:33:15,060 --> 00:33:18,800
If we are reclaiming what was once ours,
how can you call it treason?
421
00:33:18,800 --> 00:33:22,260
Crown Prince, are you out of your mind?
422
00:33:22,260 --> 00:33:26,130
You have forgotten ByeongJa and Samjeongdo so quickly?
423
00:33:26,130 --> 00:33:28,130
Byeongja Horan and...
(Byeongja Horan: 2nd Manchu Qing invasion of Joseon, 1636)
424
00:33:28,130 --> 00:33:30,530
the humilation at Samjeongdo...
(Samjeongdo - Place where the Joseon King was forced to bow to Qing)
425
00:33:30,530 --> 00:33:32,530
I know it all very well.
426
00:33:32,530 --> 00:33:37,460
But, the Joseon king was not kneeling down
to your Qing Emperor,
427
00:33:37,460 --> 00:33:40,260
but rather to this country's common people.
How can you not know that, I ask?
428
00:33:40,260 --> 00:33:41,600
Crown Prince!
429
00:33:41,600 --> 00:33:45,060
Shut your mouth!
430
00:33:48,000 --> 00:33:51,200
Do you really want to die?
431
00:33:51,330 --> 00:33:56,300
I am not afraid to die, but
432
00:33:56,300 --> 00:33:56,530
-=Hung Bo Han (Crown Prince Sado's father in law. Noron leader)=-
I am not afraid to die, but
433
00:33:56,530 --> 00:34:01,060
-=Hung Bo Han (Crown Prince Sado's father in law. Noron leader)=-
the sincerity of our common people
and their faithfulness to Your Majesty...
434
00:34:01,060 --> 00:34:05,060
for them to remain unchanged on my death,
I request you to find out the truth.
435
00:34:05,060 --> 00:34:07,860
I told you to shut your mouth!
436
00:34:07,860 --> 00:34:11,460
Your Majesty, if you won't be angry
at me speaking...
437
00:34:11,460 --> 00:34:15,460
-=chiljoryongyongpo: 7 dragon claws. Qing Emperor's Sign=-
The Crown Prince is wearing a chiljoryongyongpo.
438
00:34:15,460 --> 00:34:18,600
-=chiljoryongyongpo: 7 dragon claws. Qing Emperor's Sign=-
.
439
00:34:19,730 --> 00:34:21,460
Your Royal Highness.
440
00:34:21,730 --> 00:34:24,400
Chiljoryongyongpo.
441
00:34:24,400 --> 00:34:28,000
Isn't it only the Emperor who is
allowed to wear that?
442
00:34:37,200 --> 00:34:38,160
I am here to present these newly made clothes.
443
00:34:38,160 --> 00:34:39,860
-=Queen Jeong Sun=-
I am here to present these newly made clothes.
444
00:34:39,860 --> 00:34:39,900
-=Queen Jeong Sun=-
445
00:34:40,930 --> 00:34:42,960
The Crown Prince cannot
wear a sajoryongyongpo with 7 claws.
446
00:34:42,960 --> 00:34:45,730
-=Ojoryongyongpo: (5 claws) Jeoson King
Sajoryongyongpo: (4 claws) Crown Prince=-
The Crown Prince cannot
wear a sajoryongyongpo with 7 claws.
447
00:34:45,730 --> 00:34:47,900
-=Ojoryongyongpo: (5 claws) Jeoson King
Sajoryongyongpo: (4 claws) Crown Prince=-
This cannot be taken lightly as it is an act of treason.
448
00:34:47,900 --> 00:34:49,330
This cannot be taken lightly as it is an act of treason.
449
00:35:10,260 --> 00:35:17,730
You, you brat, how dare you...
450
00:35:56,930 --> 00:36:01,460
His Royal Highness has ordered you
to escort the young lady.
451
00:36:02,400 --> 00:36:03,860
Something bad is about to happen.
452
00:36:03,860 --> 00:36:06,660
I can not leave,
453
00:36:06,660 --> 00:36:08,930
so you have to escort her.
454
00:36:09,460 --> 00:36:14,000
Commander, did something happen
to His Royal Highness?
455
00:36:14,000 --> 00:36:15,730
I don't know yet.
456
00:36:15,730 --> 00:36:19,200
It will be fine as long as you complete your task.
457
00:36:19,200 --> 00:36:20,800
Understand?
458
00:36:20,800 --> 00:36:22,660
- Yes.
- Yes.
459
00:36:27,060 --> 00:36:29,200
Did you really do something treasonous?
460
00:36:29,600 --> 00:36:30,930
Privately reading reports and documents...
461
00:36:30,930 --> 00:36:33,860
and repeatedly making work trips...
Was it all for this?
462
00:36:37,600 --> 00:36:40,260
Your Majesty, it's not so.
463
00:36:41,460 --> 00:36:44,260
Could I not plead you to see the truths in this son's sincere heart?
464
00:36:44,260 --> 00:36:48,530
Your Majesty, all of us humble servants would agree that
465
00:36:48,530 --> 00:36:54,400
we can no longer turn a blind eye to the
arrogant transgressions of the Crown Prince.
466
00:36:54,400 --> 00:36:59,330
We pray, Your Majesty, to understand the
painful conclusions inside us humble servants.
467
00:36:59,330 --> 00:37:04,660
This son has done nothing for Your Majesty to lose face.
468
00:37:04,660 --> 00:37:08,000
- Your Majesty.
- Your Majesty.
469
00:37:08,000 --> 00:37:12,400
Your Majesty, our ears are numb from hearing
the illogical babbles from the Crown Prince.
470
00:37:12,400 --> 00:37:16,800
Your Majesty, retribution is in order,
for the high treason.
471
00:37:16,800 --> 00:37:19,460
Your Majesty!
472
00:37:21,460 --> 00:37:23,060
Your Majesty!
473
00:37:23,060 --> 00:37:25,330
Shut up!
474
00:37:37,600 --> 00:37:44,130
From today onwards, you are under Pyeseoin
from your Crown Prince status.
475
00:37:44,830 --> 00:37:47,460
-=Pyeseoin: Decoronation of a Crown Prince
due to a Criminal Offense=-
.
476
00:37:47,460 --> 00:37:47,500
-=Pyeseoin: Decoronation of a Crown Prince
due to a Criminal Offense=-
Your Majesty!
477
00:37:47,500 --> 00:37:49,460
Your Majesty.
478
00:37:51,600 --> 00:37:53,060
Take off your shoes.
479
00:37:54,260 --> 00:37:57,460
May this son ask what his crime is?
480
00:37:57,860 --> 00:38:02,260
Take off your crown.
Bow your head down to the floor.
481
00:38:05,200 --> 00:38:06,800
Your Majesty...
482
00:38:06,800 --> 00:38:11,330
You fellow will defy a royal order
and not do what I asked?
483
00:39:30,800 --> 00:39:32,260
Good job, all of you.
484
00:39:39,730 --> 00:39:41,200
You did a lot there!
485
00:39:41,200 --> 00:39:46,130
Oh, don't mention it.
Don't thank me, just thank our people.
486
00:39:46,830 --> 00:39:48,700
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
487
00:39:50,000 --> 00:39:51,730
Mission accomplished.
488
00:39:51,730 --> 00:39:56,000
I should go to the entertainment house.
It's time for a good glass of wine.
489
00:39:56,530 --> 00:39:58,000
Good, please do so.
490
00:40:14,260 --> 00:40:17,200
If we go here on the river, the water is really shallow.
491
00:40:17,200 --> 00:40:20,000
But look, there are soldiers everywhere.
492
00:40:20,000 --> 00:40:21,730
How can we leave the palace?
493
00:40:25,860 --> 00:40:30,260
There is a way.
Regardless of your social status,
494
00:40:30,800 --> 00:40:36,130
there is one way to leave the palace.
495
00:40:42,960 --> 00:40:45,500
-=Shigumun: The gate for dead bodies to be taken out=-
496
00:40:53,330 --> 00:40:55,600
- Your Royal Highness.
- Your Royal Highness.
497
00:41:06,260 --> 00:41:10,660
The Crown Prince keeps doing
rash things on his own whims,
498
00:41:10,660 --> 00:41:13,330
but I feel it is because he has some illness.
499
00:41:13,330 --> 00:41:19,600
How can the Crown Prince who was sincere
all his life, undergo decoronation?
500
00:41:21,730 --> 00:41:27,600
Your Majesty, please calm your anger
and take back that order.
501
00:41:27,600 --> 00:41:28,930
I do not want to hear it.
502
00:41:29,330 --> 00:41:31,460
If you are going to raise this
matter again, just leave now.
503
00:41:31,460 --> 00:41:37,460
Your Majesty, he is the one to
inherit your throne soon, right?
504
00:41:37,460 --> 00:41:40,000
Ah, it's finished.
505
00:41:40,800 --> 00:41:42,800
No matter what decision I make,
506
00:41:42,800 --> 00:41:47,060
his life as the Crown Prince is finished.
507
00:42:10,260 --> 00:42:14,860
You had resented my joining
hands with the Norons, right?
508
00:42:14,860 --> 00:42:17,130
Didn't you say that you would
be different, Crown Prince?
509
00:42:17,130 --> 00:42:20,460
However, from being different from me,
510
00:42:20,460 --> 00:42:24,000
what benefit did you get, Crown Prince?
511
00:42:25,660 --> 00:42:30,000
Stripped of the crown,
and locked in this jail...
512
00:42:30,000 --> 00:42:32,730
Is this the path you had
to choose, Crown Prince?
513
00:42:37,200 --> 00:42:45,200
Father! Father!
514
00:42:45,730 --> 00:42:48,130
What is happening?
515
00:42:49,200 --> 00:42:50,930
-=Jeong Jo=-
Father!
516
00:43:30,530 --> 00:43:31,730
Stop!
517
00:43:34,000 --> 00:43:35,460
Put that mask down.
518
00:43:39,730 --> 00:43:42,800
I think I haven't seen you before.
519
00:43:42,800 --> 00:43:43,730
Are you new?
520
00:43:43,860 --> 00:43:47,200
Yes, we're new.
521
00:43:58,660 --> 00:44:00,130
Let them out!
522
00:44:10,800 --> 00:44:11,730
Hey... Hey!
523
00:44:23,930 --> 00:44:27,200
It may be infectious.
Better wipe properly.
524
00:44:28,800 --> 00:44:35,730
Yes, I will wipe the face until it shines.
525
00:45:13,600 --> 00:45:16,400
What is this, you all... How come?
526
00:45:16,400 --> 00:45:17,100
Finally, we came down from the mountain.
527
00:45:17,100 --> 00:45:18,400
-=Sang Gak, Tae Yong, Yong Geol=-
Finally, we came down from the mountain.
528
00:45:18,400 --> 00:45:18,960
-=Sang Gak, Tae Yong, Yong Geol=-
Haven't seen you in a long time, Baek Dong Su.
529
00:45:18,960 --> 00:45:20,260
Haven't seen you in a long time, Baek Dong Su.
530
00:45:20,260 --> 00:45:24,530
Yes. I thought you guys would rot
there at Jangyong for a lifetime.
531
00:45:24,530 --> 00:45:26,530
Somehow you all managed to
get out faster than I thought.
532
00:45:27,060 --> 00:45:28,660
What do you mean, you...
533
00:45:29,330 --> 00:45:31,730
But, who is this pretty lady?
534
00:45:31,730 --> 00:45:33,130
Hey! Hey!
535
00:45:38,000 --> 00:45:39,730
You don't need to take it seriously.
536
00:45:41,860 --> 00:45:45,060
Un has become more dashing.
537
00:45:45,060 --> 00:45:48,660
Seems like he would kill women with that smile.
538
00:45:48,660 --> 00:45:50,530
You are all here.
539
00:45:50,530 --> 00:45:51,600
Sa Mo!
540
00:45:51,600 --> 00:45:54,660
I am a bit late here, it seems.
541
00:45:55,600 --> 00:45:57,060
But, Dong Su...
542
00:45:59,600 --> 00:46:02,400
I heard you got bit by a snake.
Are you all right?
543
00:46:02,400 --> 00:46:04,400
Sa Mo, are you worried about me?
544
00:46:04,400 --> 00:46:06,000
I am the great hero, Baek Dong Su.
545
00:46:06,260 --> 00:46:08,660
How would a small bite hurt me?
546
00:46:08,660 --> 00:46:11,860
I was not just a little worried.
I was extremely worried.
547
00:46:14,130 --> 00:46:15,200
Who is that?
548
00:46:16,130 --> 00:46:18,260
Miss, are you all right?
549
00:46:19,730 --> 00:46:20,660
Dong Su!
550
00:46:24,060 --> 00:46:26,800
- Captain.
- Sa Mo.
551
00:46:26,800 --> 00:46:27,800
Sa Mo.
552
00:46:27,800 --> 00:46:29,730
- Captain.
- Captain.
553
00:46:29,730 --> 00:46:35,200
"SaMo, SaMo"... Whom are you loving "some more"?
554
00:46:35,200 --> 00:46:37,330
I really can't stand to watch it!
555
00:46:37,330 --> 00:46:42,130
Initially I was aiming at you...
Looks like I caught an old pig instead.
556
00:46:42,130 --> 00:46:45,730
Though not what I wanted,
this is not bad either.
557
00:46:48,400 --> 00:46:53,730
Look what I found. Isn't this the samini
whom Lord Hong is looking hard for?
558
00:46:53,730 --> 00:46:57,600
I have to think that the girl
would be of some use to me.
559
00:46:57,600 --> 00:47:01,730
- You!
- Captain.
560
00:47:06,000 --> 00:47:09,060
This is my prey.
561
00:47:53,130 --> 00:47:58,260
You need to practice Martial Arts more.
562
00:48:02,130 --> 00:48:05,600
I don't think I see anybody useful here.
563
00:48:06,130 --> 00:48:08,800
I brought this sword for nothing.
564
00:48:08,800 --> 00:48:15,200
You, girly looking guy. You come along.
565
00:48:15,730 --> 00:48:16,800
Make it fast.
566
00:48:16,800 --> 00:48:18,660
Cho Rib...
567
00:48:18,660 --> 00:48:20,930
Dong Su...
568
00:48:22,800 --> 00:48:24,400
Do not challenge me.
569
00:48:24,400 --> 00:48:26,930
Step aside.
570
00:48:31,330 --> 00:48:34,260
I'll deal with him.
571
00:48:37,060 --> 00:48:40,930
So you are the strongest here?
572
00:48:45,330 --> 00:48:49,200
If anybody is called a brutal man...
573
00:48:49,200 --> 00:48:52,260
then it's me they are talking about.
574
00:48:57,600 --> 00:49:01,060
Sword Saint, what are you doing here?
575
00:49:01,060 --> 00:49:07,600
It's my mistake. I should have
killed you back then.
576
00:49:07,600 --> 00:49:11,600
Sword Saint, I am scared.
577
00:49:11,600 --> 00:49:18,130
Today will become your funeral day.
578
00:49:18,130 --> 00:49:22,930
Today, where will you cut me next?
579
00:49:22,930 --> 00:49:26,000
I used too much strength today.
580
00:49:26,000 --> 00:49:31,460
Sword Saint, you can cut off
my other arm another day.
581
00:49:47,930 --> 00:49:50,190
Sa Mo.
582
00:49:51,660 --> 00:49:53,660
Sa Mo.
583
00:49:57,600 --> 00:50:00,060
Sa Mo, Sa Mo.
584
00:50:00,060 --> 00:50:05,860
Hyeongnim, I won't easily die.
585
00:50:06,330 --> 00:50:08,930
Sa Mo.
586
00:50:08,930 --> 00:50:10,530
Sa Mo, Sa Mo.
587
00:50:10,530 --> 00:50:11,530
Captain!
588
00:50:12,130 --> 00:50:13,600
Get a hold of yourself, Sa Mo.
589
00:50:14,130 --> 00:50:15,000
Sa Mo.
590
00:50:15,860 --> 00:50:17,060
Sa Mo.
591
00:50:22,800 --> 00:50:24,000
Your Royal Highness.
592
00:50:25,060 --> 00:50:27,330
How did the Ji Seon matter go?
593
00:50:27,330 --> 00:50:30,130
She has safely left the palace.
594
00:50:32,000 --> 00:50:33,600
That is a relief.
595
00:50:34,660 --> 00:50:37,060
His Majesty wants to see you.
596
00:50:40,530 --> 00:50:43,200
Please go with a strong mind.
597
00:51:07,200 --> 00:51:08,200
Who are you?
598
00:51:13,060 --> 00:51:14,400
Call Hwang Jin Gu!
599
00:51:14,400 --> 00:51:15,060
What?
600
00:51:16,660 --> 00:51:19,730
This fellow... How dare you come
here and from where?
601
00:51:20,000 --> 00:51:21,860
You once... The hopae?...
602
00:51:21,860 --> 00:51:24,400
Really stop it, and bring him quickly!
603
00:51:37,130 --> 00:51:39,600
Sa Mo, Sa Mo.
604
00:51:42,130 --> 00:51:44,530
Sa Mo can live, no?
605
00:51:44,530 --> 00:51:48,930
His wound is deep. If he survives the night,
606
00:51:49,460 --> 00:51:51,330
he will probably be fine.
607
00:51:52,530 --> 00:51:53,860
Do not worry.
608
00:51:54,260 --> 00:51:56,930
This fellow is not one who will easily die.
609
00:52:30,530 --> 00:52:33,330
For the next few days, stay together.
610
00:52:33,730 --> 00:52:34,530
Mmm...
611
00:52:34,800 --> 00:52:36,800
Don't make trouble over silly things.
612
00:52:37,600 --> 00:52:39,330
Don't I know that?
613
00:52:44,000 --> 00:52:45,600
I'm sorry to trouble you.
614
00:52:46,260 --> 00:52:48,660
Even if it's inconvenient,
we need to live together.
615
00:52:48,660 --> 00:52:52,260
Anyway, there is no other room
around here for a woman to be alone.
616
00:52:56,790 --> 00:52:59,190
By chance, do you know?
617
00:52:59,190 --> 00:53:00,130
What?
618
00:53:03,330 --> 00:53:07,460
Dong Su and I, have been engaged
since we were young.
619
00:53:07,860 --> 00:53:08,800
What?
620
00:53:13,730 --> 00:53:16,660
Is there something going on in the palace?
621
00:53:16,660 --> 00:53:18,130
We don't really know.
622
00:53:18,130 --> 00:53:21,730
We were asked to escort
Miss Ji Seon out of the palace.
623
00:53:21,730 --> 00:53:23,460
We just followed the orders.
624
00:53:43,060 --> 00:53:46,000
I promise you once and for all
625
00:53:46,000 --> 00:53:52,130
No matter what condition I am in,
I will not stand by and see you die.
626
00:53:56,260 --> 00:53:57,060
Sa Mo.
627
00:53:58,790 --> 00:54:00,460
Didn't you say you would protect me?
628
00:54:01,330 --> 00:54:02,400
Sa Mo.
629
00:54:29,990 --> 00:54:32,400
If a warrior's confidence falls apart like this,
630
00:54:32,660 --> 00:54:34,790
how can he accomplish great things?
631
00:54:36,660 --> 00:54:37,860
Pick it up.
632
00:55:10,390 --> 00:55:14,930
Don't you see? You cannot do anything with a sword.
633
00:55:14,930 --> 00:55:18,400
If so, shouldn't you be teaching me?
634
00:55:18,400 --> 00:55:22,800
I want to learn and have my revenge for Sa Mo.
635
00:55:22,800 --> 00:55:25,460
Even if you become Joseon's best swordsman,
636
00:55:26,530 --> 00:55:31,860
If you hold an angry sword,
you wouldn't pierce even a rotting melon.
637
00:56:03,860 --> 00:56:06,330
I've already told you.
638
00:56:06,660 --> 00:56:08,660
Hold the sword with your heart.
639
00:56:08,930 --> 00:56:13,730
Only an earnest heart can swing a sword.
640
00:56:34,130 --> 00:56:35,200
Uncle.
641
00:56:37,060 --> 00:56:41,860
Will you take my sword?
642
00:57:21,190 --> 00:57:23,060
I am ashamed of my incompetence.
643
00:57:23,460 --> 00:57:25,200
I saw a sword with an intent there.
644
00:57:26,660 --> 00:57:28,260
The sword in your heart,
645
00:57:28,530 --> 00:57:32,930
has a strong an unwavering intent...
It is to kill.
646
00:57:37,330 --> 00:57:38,660
I'm sorry.
647
00:57:51,860 --> 00:57:55,330
He will recover in no time.
Please don't worry.
648
00:57:55,600 --> 00:58:02,000
Miss, you and I... have a deep destiny.
649
00:58:02,530 --> 00:58:03,330
But...
650
00:58:05,460 --> 00:58:08,530
How did you end up as a Samini?
651
00:58:11,200 --> 00:58:16,260
From the day I was born, my destiny
has been to become a Samini.
652
00:58:16,260 --> 00:58:24,400
Then, until now, have you
always lived alone?
653
00:58:28,530 --> 00:58:31,990
My days have been lonely and difficult.
654
00:58:32,530 --> 00:58:35,060
Had His Highness not taken interest in me...
655
00:58:35,060 --> 00:58:42,130
I... I will protect you.
656
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
No... It's just...
657
00:58:50,000 --> 00:58:53,590
As His Highness has to be in the palace,
658
00:58:55,600 --> 00:59:03,600
I can be like a parent to you.
Like a friend too. So...
659
00:59:03,600 --> 00:59:05,460
Please don't be like this.
660
00:59:06,800 --> 00:59:12,660
I do not want anybody
to be in danger because of me.
661
00:59:15,060 --> 00:59:15,730
I...
662
00:59:15,730 --> 00:59:18,400
Miss, do not say such things, please!
663
00:59:19,590 --> 00:59:21,860
There is no such thing as destiny.
664
00:59:22,530 --> 00:59:26,530
If that is true and people are to
just follow their destiny,
665
00:59:26,790 --> 00:59:29,600
then I would be living my
whole life as a disabled man,
666
00:59:30,130 --> 00:59:33,460
nameless, mindless, and scared for life.
667
00:59:33,460 --> 00:59:39,730
Do you truly believe,
that you can get rid of destiny?
668
00:59:47,990 --> 00:59:49,600
You can watch me.
669
00:59:51,730 --> 00:59:57,600
I... This Baek Dong Su, will show it to you.
670
01:00:33,460 --> 01:00:34,530
Sa Mo.
671
01:00:37,060 --> 01:00:39,200
Please open your eyes.
672
01:00:40,000 --> 01:00:46,000
In this world, there are two things
that I'm most afraid of.
673
01:00:46,930 --> 01:00:53,730
Sa Mo would die,
and I will be left with nobody with me.
674
01:00:54,660 --> 01:00:56,930
Sa Mo, you understand me the most.
675
01:01:00,000 --> 01:01:01,330
If it is so...
676
01:01:07,860 --> 01:01:10,200
If you go, leaving just me behind...
677
01:01:12,660 --> 01:01:13,730
Sa Mo.
678
01:01:17,060 --> 01:01:19,060
Sa Mo, Sa Mo.
679
01:01:19,530 --> 01:01:21,130
Are you feeling better?
680
01:01:28,530 --> 01:01:29,460
Dong Su!
681
01:01:29,460 --> 01:01:32,400
Sa Mo, Sa Mo... are you all right?
Are you all right, Sa Mo...
682
01:01:32,800 --> 01:01:34,660
Sa Mo, Sa Mo.
683
01:01:36,000 --> 01:01:39,460
Sa Mo, Sa Mo, Sa Mo...
Are you all right?
684
01:01:40,390 --> 01:01:44,000
Looks like he's woken up.
I am so relieved.
685
01:01:47,330 --> 01:01:54,000
But, why do I feel that
I am the only one left out?
686
01:02:40,260 --> 01:02:45,600
How do you feel, after the duel with Gwang Taek?
687
01:02:45,600 --> 01:02:50,000
At least a couple of levels higher than me.
688
01:02:50,000 --> 01:02:52,400
How many levels?
689
01:02:52,400 --> 01:02:56,390
Not just a couple.
No less than 10 levels higher.
690
01:02:57,060 --> 01:03:02,130
Do you know the reason why I don't
draw my sword against Gwang Taek?
691
01:03:03,860 --> 01:03:05,460
I don't know.
692
01:03:05,460 --> 01:03:08,400
There must be a reason, right?
693
01:03:08,400 --> 01:03:12,660
It's because Gwang Taek would not
show all that he can do.
694
01:03:13,730 --> 01:03:18,260
In a fight with me he does not
show all that he knows.
695
01:03:18,930 --> 01:03:22,130
What do you think is the reason?
696
01:03:22,130 --> 01:03:24,400
Because,
697
01:03:25,200 --> 01:03:28,390
he is stronger.
698
01:03:28,800 --> 01:03:31,860
Is that what you think?
699
01:03:32,660 --> 01:03:33,860
I am sorry.
700
01:03:33,860 --> 01:03:35,860
You don't have to be.
701
01:03:35,860 --> 01:03:38,400
That could possibly be the case.
702
01:03:39,460 --> 01:03:43,200
But, I think of it differently.
703
01:03:45,330 --> 01:03:47,730
Because his heart has no intention to kill.
704
01:03:47,730 --> 01:03:52,030
As he doesn't have an intent to kill,
he cannot win against me.
705
01:03:52,130 --> 01:03:53,860
But if he doesn't want to kill,
706
01:03:53,860 --> 01:03:58,400
beating him is of no fun for me either.
707
01:04:01,730 --> 01:04:07,200
So, I have an order for you.
708
01:04:07,200 --> 01:04:09,990
This disciple will accept your direction.
709
01:04:09,990 --> 01:04:12,930
Go to the butcher shop.
710
01:04:12,930 --> 01:04:17,060
I want to see Gwang Taek's murderous eyes.
711
01:05:43,060 --> 01:05:48,390
You're Un, right?
55940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.