Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:12,130
-=Episode 10=-
2
00:00:20,530 --> 00:00:23,200
How could there be three maps?
3
00:00:23,200 --> 00:00:24,270
Your Royal Highness,
4
00:00:24,800 --> 00:00:27,330
the map on that lady's back...
5
00:00:27,330 --> 00:00:29,600
is not just one.
6
00:00:36,260 --> 00:00:38,270
It may look like only one map,
7
00:00:38,270 --> 00:00:43,330
but it is actually three maps combined into one.
8
00:00:46,130 --> 00:00:47,060
-=Crown Prince Sado=-
9
00:00:47,060 --> 00:00:47,860
-=Crown Prince Sado=-
Tell me more in greater details.
10
00:00:47,860 --> 00:00:48,670
Tell me more in greater details.
11
00:00:48,670 --> 00:00:50,670
The first map shows...
12
00:00:50,670 --> 00:00:54,660
the shortest route from Pyeongondo to Bukgyeong.
(Bukgyeong = Beijing)
13
00:00:55,130 --> 00:00:56,000
According to the width of the road,
14
00:00:56,000 --> 00:01:02,800
routes suitable for people, carts and carriages are
shown, along with roads passable for a large army.
15
00:01:02,800 --> 00:01:05,800
They are expressed on the map differently.
16
00:01:08,260 --> 00:01:10,000
Then,
17
00:01:10,800 --> 00:01:13,070
what is the second map about?
18
00:01:13,070 --> 00:01:15,200
The second map is about...
19
00:01:15,200 --> 00:01:18,400
various events that could occur on the 3 roads.
20
00:01:18,400 --> 00:01:20,800
That also includes a base favorable for engaging in battles,
21
00:01:20,800 --> 00:01:22,660
favorable for ambush and offense,
22
00:01:22,660 --> 00:01:25,800
and also one for escape and hiding.
23
00:01:25,900 --> 00:01:27,330
Those are in the second map.
24
00:01:36,000 --> 00:01:37,730
The last map...
25
00:01:37,730 --> 00:01:39,200
indicates the 7 cities responsible for Qing's frontier defense
26
00:01:39,200 --> 00:01:41,460
and the spots weaker in defense among the 12 gates.
27
00:01:41,460 --> 00:01:45,870
Which means that those are secret routes to take
without needing head-on battles.
28
00:01:45,870 --> 00:01:48,130
That's what this map tells us.
29
00:01:51,730 --> 00:01:53,200
If that is the case,
30
00:01:54,400 --> 00:01:56,530
as long as we have this map,
31
00:01:56,530 --> 00:02:02,930
an army of 10 000 men can reach
Bukgyeong without spilling a drop of blood, correct?
32
00:02:02,930 --> 00:02:04,670
Yes, Your Royal Highness.
33
00:02:04,670 --> 00:02:07,200
As long as these maps are accurate,
34
00:02:07,200 --> 00:02:11,200
not just ten thousand men, but an army of a
hundred thousand can make it as well.
35
00:02:18,400 --> 00:02:21,460
You're worthy to be Cheomjae Gang Sae Hwang's disciple.
36
00:02:21,460 --> 00:02:24,000
Your skills have surpassed that of your master.
37
00:02:24,000 --> 00:02:26,130
If it weren't for you,
38
00:02:26,130 --> 00:02:29,600
I never would have been able to
understand the contents of these maps.
39
00:02:30,670 --> 00:02:32,670
I am humbled, Your Royal Highness.
40
00:02:35,330 --> 00:02:38,530
What do you think about this disciple's explanation?
41
00:02:47,060 --> 00:02:49,200
What is your name?
42
00:02:51,330 --> 00:02:53,600
My name is Gim Hong Do.
43
00:02:59,200 --> 00:03:02,000
You're already sick and still acting innocent.
44
00:03:02,800 --> 00:03:04,660
Did you go to the temple?
45
00:03:09,260 --> 00:03:10,930
You'll catch a cold.
46
00:03:12,800 --> 00:03:14,000
It seems like
47
00:03:17,600 --> 00:03:19,730
I'm really sick.
48
00:03:20,270 --> 00:03:23,330
Now you realize you're sick?
49
00:03:30,130 --> 00:03:32,000
Right here...
50
00:03:34,000 --> 00:03:36,530
Heartache.
51
00:03:38,260 --> 00:03:40,130
This is pain.
52
00:03:40,130 --> 00:03:43,460
Embracing someone else's pain as your own,
53
00:03:43,460 --> 00:03:46,130
that is an assassin.
54
00:03:51,200 --> 00:03:52,400
Cho Rip.
55
00:03:56,130 --> 00:04:02,660
I miss her so much.
It is so painful.
56
00:04:04,530 --> 00:04:07,130
Learn what is pain.
57
00:04:16,270 --> 00:04:17,860
Sit.
58
00:04:20,130 --> 00:04:23,060
To become a real man,
you must learn to bury love within your heart
59
00:04:23,060 --> 00:04:25,200
-=Seo Yu Dae=-
To become a real man,
you must learn to bury love within your heart
60
00:04:25,200 --> 00:04:26,260
To become a real man,
you must learn to bury love within your heart
61
00:04:26,260 --> 00:04:30,130
and learn to endure pain.
62
00:04:32,530 --> 00:04:40,270
Maybe it's because you're still
young that it aches so much.
63
00:04:41,730 --> 00:04:43,870
Treating me like a kid again, seriously.
64
00:04:45,470 --> 00:04:50,530
The same principle applies
to becoming a martial artist as well.
65
00:04:50,530 --> 00:04:54,260
Using the sword to slash and kill...
66
00:04:54,260 --> 00:04:59,870
People who use such methods will
never become real martial artists.
67
00:04:59,870 --> 00:05:03,070
You must understand your opponent's pain.
68
00:05:03,070 --> 00:05:06,660
Only one who uses the sword to save lives
69
00:05:06,660 --> 00:05:09,730
can become a true martial artist.
70
00:05:11,330 --> 00:05:13,870
Captain, you're really dashing today!
71
00:05:16,670 --> 00:05:18,930
Hey rascal.
72
00:05:18,930 --> 00:05:25,200
Have you ever felt passionate love in your heart?
73
00:05:28,130 --> 00:05:29,860
Never.
74
00:05:32,260 --> 00:05:33,860
So boring!
75
00:05:33,860 --> 00:05:34,930
Me?
76
00:05:34,930 --> 00:05:37,200
That's fine.
77
00:05:38,530 --> 00:05:46,800
I still have such a passionate heart...
78
00:05:50,000 --> 00:05:52,800
You too, me too.
79
00:05:53,200 --> 00:05:56,670
We're such lonely souls.
80
00:06:03,200 --> 00:06:06,000
Get ready to go to bed.
81
00:06:08,400 --> 00:06:09,870
Please take care.
82
00:06:13,330 --> 00:06:14,660
Aigoo, seriously.
83
00:06:22,400 --> 00:06:25,860
- Hey, Jin Ju.
- Yes.
84
00:06:26,800 --> 00:06:28,660
Come over here, come over.
85
00:06:30,930 --> 00:06:31,860
Hello.
86
00:06:31,860 --> 00:06:32,460
-=Sword Saint Gim Gwang Taek
(Joseon's best Swordman)=-
Hello.
87
00:06:32,460 --> 00:06:32,800
-=Sword Saint Gim Gwang Taek
(Joseon's best Swordman)=-
It looks like you're snooping around here day and night.
You came to see Dong Su, right?
88
00:06:32,800 --> 00:06:33,800
It looks like you're snooping around here day and night.
You came to see Dong Su, right?
89
00:06:33,800 --> 00:06:35,330
-=Heuk Sa Mo=-
It looks like you're snooping around here day and night.
You came to see Dong Su, right?
90
00:06:35,330 --> 00:06:38,730
It looks like you're snooping around here day and night.
You came to see Dong Su, right?
91
00:06:40,060 --> 00:06:41,260
Don't talk about him.
92
00:06:41,800 --> 00:06:46,660
That rascal got deployed to guard the
beacons the moment he entered palace.
93
00:06:46,660 --> 00:06:48,330
Enter the palace?
94
00:06:49,330 --> 00:06:50,600
Beacons?
95
00:06:50,600 --> 00:06:51,930
Yes, that's right.
96
00:06:51,930 --> 00:06:55,860
But, who are those children?
97
00:06:56,800 --> 00:07:01,400
They are orphans.
98
00:07:01,400 --> 00:07:03,800
I wanted to let them enjoy a
good meal so I brought them over.
99
00:07:03,800 --> 00:07:07,400
Are there any available rooms today?
100
00:07:07,800 --> 00:07:10,530
You are really kind.
101
00:07:10,660 --> 00:07:12,060
Jang Mi!
102
00:07:13,200 --> 00:07:14,130
Yes?
103
00:07:14,130 --> 00:07:16,130
Are there any rooms available?
104
00:07:16,400 --> 00:07:17,870
Just follow me.
105
00:07:18,330 --> 00:07:21,730
Go on. Don't get wet.
106
00:07:25,600 --> 00:07:26,660
Let's go.
107
00:07:38,660 --> 00:07:40,400
This is good.
108
00:07:43,060 --> 00:07:46,730
That child, doesn't she look like Ga Ok?
109
00:07:46,730 --> 00:07:48,460
Ga Ok?
110
00:07:49,800 --> 00:07:53,330
Are you talking about that Ga Ok?
111
00:07:54,000 --> 00:07:56,860
Could it be that Hyeongnim is still thinking about Ga Ok?
(Hyeongnim - respected older brother)
112
00:07:56,860 --> 00:08:00,600
It's been 20 years already.
It is time you forgot about it.
113
00:08:00,600 --> 00:08:07,600
20 years?
Has it been that long?
114
00:08:10,530 --> 00:08:12,600
Hyeongnim is already so old.
115
00:08:12,600 --> 00:08:14,800
How can you still not understand women?
116
00:08:14,800 --> 00:08:17,400
She hasn't shown herself all these years.
117
00:08:17,400 --> 00:08:19,600
Isn't that considered as an answer already?
118
00:08:19,600 --> 00:08:20,930
But then...
119
00:08:20,930 --> 00:08:25,260
I don't have to the right to say this.
120
00:08:26,860 --> 00:08:28,400
But, Hyeongnim...
121
00:08:28,400 --> 00:08:31,730
I only said it because I feel bad for you.
122
00:08:31,800 --> 00:08:34,400
Forget it, let's drink.
123
00:08:44,930 --> 00:08:46,270
Your Excellency!
124
00:08:47,730 --> 00:08:49,200
-=Hong Dae Ju's Residence=-
125
00:08:49,200 --> 00:08:49,330
-=Hong Dae Ju's Residence=-
Your Excellency!
126
00:08:49,330 --> 00:08:51,200
Your Excellency!
127
00:08:52,400 --> 00:08:54,400
Your Excellency!
128
00:08:55,060 --> 00:08:56,530
Who is it?
129
00:08:58,400 --> 00:08:58,800
-=In (Heuksa Chorong, human lord)=-
130
00:08:58,800 --> 00:09:00,400
-=In (Heuksa Chorong, human lord)=-
I'm here to see Hong Dae Ju.
131
00:09:00,400 --> 00:09:01,060
I'm here to see Hong Dae Ju.
132
00:09:01,060 --> 00:09:02,530
His Excellency?
133
00:09:02,530 --> 00:09:04,130
You're a lunatic!
134
00:09:04,130 --> 00:09:05,800
Go away!
135
00:09:10,260 --> 00:09:13,200
Do you want me to turn
you into something similar?
136
00:09:13,600 --> 00:09:16,530
Your Excellency! Your Excellency!
137
00:09:22,000 --> 00:09:25,330
As the Human Lord of Heuksa Chorong,
why have you become like this?
138
00:09:25,330 --> 00:09:26,800
-=Hong Dae Ju=-
As the Human Lord of Heuksa Chorong,
why have you become like this?
139
00:09:26,800 --> 00:09:28,530
As the Human Lord of Heuksa Chorong,
why have you become like this?
140
00:09:29,600 --> 00:09:31,070
Your Excellency.
141
00:09:33,860 --> 00:09:35,730
My body.
142
00:09:36,130 --> 00:09:38,000
Please accept it.
143
00:09:45,200 --> 00:09:51,070
Gim Gwang Taek... how is he?
144
00:09:54,800 --> 00:09:57,200
What are you all doing?
145
00:09:57,200 --> 00:09:58,400
Chase him out now!
146
00:09:58,400 --> 00:10:00,930
Pour some salt and chase him out!
147
00:10:00,930 --> 00:10:03,730
Your Excellency!
148
00:10:05,200 --> 00:10:07,730
It's hard to catch the tiger immediately.
149
00:10:07,730 --> 00:10:13,460
But, if the tiger's tail is already within my grasp,
would that give you a peace of mind?
150
00:10:13,460 --> 00:10:18,670
I'm still capable of that.
151
00:10:20,660 --> 00:10:22,400
My body.
152
00:10:25,330 --> 00:10:27,460
Please accept it.
153
00:10:27,870 --> 00:10:30,530
There is still an empty room, right?
154
00:10:30,530 --> 00:10:32,000
Pardon?
155
00:10:33,600 --> 00:10:34,800
Yes.
156
00:10:37,600 --> 00:10:43,600
Your Excellency, how can you give shelter
to such useless person in our house?
157
00:10:45,200 --> 00:10:49,730
Madam, you do not have to worry.
158
00:10:49,730 --> 00:10:53,060
Even if it's a wild dog,
it still has some merits that are of service to us.
159
00:10:53,060 --> 00:10:55,600
Just make sure you feed him.
160
00:11:17,600 --> 00:11:20,930
Buying anything?
161
00:11:29,330 --> 00:11:31,600
We need to cover your eyes.
162
00:12:00,660 --> 00:12:00,670
Whoever has stepped into this Heuksa Chorong,
has not been able to get out alive.
163
00:12:00,670 --> 00:12:02,670
-=Cheon (Heuksa Chorong, sky lord)=-
Whoever has stepped into this Heuksa Chorong,
has not been able to get out alive.
164
00:12:02,670 --> 00:12:07,860
Whoever has stepped into Heuksa Chorong,
has not been able to get out alive.
165
00:12:09,200 --> 00:12:13,330
Then I might be the first...
166
00:12:13,330 --> 00:12:16,000
and also the last person.
167
00:12:27,860 --> 00:12:29,730
-=Ji (Heuksa Chorong, Earth Lord)=-
168
00:12:39,870 --> 00:12:45,730
I came today to listen to some gayageum music by Ga Ok.
169
00:12:51,460 --> 00:12:57,200
The three of us haven't met in a long time.
170
00:13:06,660 --> 00:13:08,930
Isn't it so?
171
00:13:15,730 --> 00:13:18,530
I have a bottle of good wine.
172
00:13:18,930 --> 00:13:23,600
I'll bring it here in a moment, please wait.
173
00:13:59,860 --> 00:14:03,330
I have met both the king and the crown prince.
174
00:14:04,130 --> 00:14:06,660
What I had hoped for...
175
00:14:06,660 --> 00:14:11,600
was neither status nor wealth,
176
00:14:12,930 --> 00:14:17,060
but a woman's tender heart.
177
00:14:22,530 --> 00:14:26,660
I should be so ashamed of myself.
178
00:14:26,660 --> 00:14:28,930
You should go back.
179
00:14:39,870 --> 00:14:40,930
Ga Ok.
180
00:14:40,930 --> 00:14:46,670
The Ga Ok that you know is already dead, sir.
181
00:14:48,130 --> 00:14:50,800
I missed you.
182
00:14:52,270 --> 00:14:55,070
Do you still remember our agreement?
183
00:14:55,730 --> 00:15:03,330
Didn't I say before?
I will get you out of here.
184
00:15:03,870 --> 00:15:08,400
You don't have to give me an answer right now.
185
00:15:09,860 --> 00:15:15,470
I'll wait for your reply in ten days.
186
00:15:24,270 --> 00:15:25,330
For you.
187
00:15:37,730 --> 00:15:41,860
I asked her to leave with me.
188
00:15:43,470 --> 00:15:45,860
Really?
189
00:15:45,860 --> 00:15:48,530
Is she going?
190
00:15:51,200 --> 00:15:54,800
I did not receive an answer.
191
00:15:55,870 --> 00:15:58,400
But...
192
00:15:58,400 --> 00:16:02,930
the thought of taking her
away forcibly came to my mind...
193
00:16:07,870 --> 00:16:10,930
Are you drunk, you rascal?
194
00:16:12,260 --> 00:16:16,000
I might as well drink to my heart's content like you do.
195
00:16:16,000 --> 00:16:19,070
Wouldn't that be great?
196
00:16:22,670 --> 00:16:25,730
I should be leaving.
197
00:16:28,730 --> 00:16:31,730
Hey, Gwang Taek.
198
00:16:34,130 --> 00:16:38,660
Like they say, the longer we get along,
the more similar we become.
199
00:16:38,660 --> 00:16:42,530
It looks like you are also getting crazy.
200
00:17:13,330 --> 00:17:17,330
Rotten girl, get up already!
201
00:17:17,730 --> 00:17:20,800
It's not even daylight yet,
what are you trying to do?
202
00:17:20,800 --> 00:17:23,330
We're going to the beacons, go get ready.
203
00:17:23,330 --> 00:17:27,870
What are you saying?
Why should we go to the beacons?
204
00:17:28,670 --> 00:17:29,460
What are all these?
205
00:17:29,460 --> 00:17:31,470
-=Jang Mi | Jang Mi So=-
What are all these?
206
00:17:31,470 --> 00:17:32,270
What are all these?
207
00:17:32,270 --> 00:17:36,530
Don't tell me...
you're going to bring all of these to the beacons?
208
00:17:36,530 --> 00:17:37,730
Of course.
209
00:17:37,730 --> 00:17:39,860
All of these?
210
00:17:39,860 --> 00:17:41,730
Is there anything we shouldn't bring?
211
00:17:41,730 --> 00:17:44,270
Wrap them all up.
212
00:17:48,670 --> 00:17:50,400
Please wake up.
213
00:17:50,400 --> 00:17:55,460
I am very busy today,
please pay one Yang and leave.
214
00:17:55,460 --> 00:17:57,860
I know.
215
00:17:57,860 --> 00:17:59,860
Let me sleep for just 1 gak more.
(1 gak = 15 minutes)
216
00:17:59,860 --> 00:18:03,200
Didn't I already say I'm really busy today?
217
00:18:03,200 --> 00:18:05,930
One Yang, please.
218
00:18:14,930 --> 00:18:19,060
Don't tell me... you don't have it?
219
00:18:19,060 --> 00:18:21,000
How is that possible?
220
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
It's right here...
221
00:18:33,130 --> 00:18:35,060
Aigoo, that fellow is so dense.
222
00:18:35,060 --> 00:18:38,270
The clothes I made for Sa Mo oraebonim,
he actually took it to wear.
(oraebonim - old word for oppa or brother)
223
00:18:38,270 --> 00:18:40,260
This rascal, I'll definitely teach him a lesson.
224
00:18:40,260 --> 00:18:43,660
- It's hot.
- Now then you realize he's so dense?
225
00:18:43,660 --> 00:18:46,330
But Aunt, do we really have to do this today?
226
00:18:46,330 --> 00:18:48,000
It's so hot.
227
00:18:48,000 --> 00:18:52,400
You had to make so much food just for that Dong Su!
228
00:18:52,400 --> 00:18:54,060
This is so heavy!
229
00:18:54,060 --> 00:18:55,930
- Excuse me...
- Who is giving it to Dong Su?
230
00:18:55,930 --> 00:18:58,000
It's for Yeo Un and Cho Rip.
231
00:18:58,000 --> 00:19:00,530
Excuse me!
232
00:19:03,470 --> 00:19:09,730
That... where are we going?
I am in a rush.
233
00:19:09,730 --> 00:19:15,060
Seriously!
You haven't even done enough work to pay for a meal!
234
00:19:24,130 --> 00:19:25,470
-=Yeong Hwa Gwan=-
(Entertainment House)
235
00:19:29,800 --> 00:19:31,330
-=Gu Hyang=-
236
00:19:31,330 --> 00:19:31,420
-=Gu Hyang=-
May I know who is that important official
who requested for me to enter the palace?
237
00:19:31,420 --> 00:19:35,460
May I know who is that important official
who requested for me to enter the palace?
238
00:19:35,460 --> 00:19:35,730
You don't need to know.
It's useless to you even if you knew.
239
00:19:35,730 --> 00:19:37,860
-=Im Su Ung (Training Commander)=-
You don't need to know.
It's useless to you even if you knew.
240
00:19:37,860 --> 00:19:40,930
You don't need to know.
It's useless to you even if you knew.
241
00:19:40,930 --> 00:19:45,600
That is true.
But what if I must know?
242
00:19:46,000 --> 00:19:48,800
My Lord.
243
00:19:48,800 --> 00:19:54,400
This person will not move for people she doesn't know.
244
00:19:54,400 --> 00:19:57,070
It's His Royal Highness.
245
00:20:05,060 --> 00:20:09,730
This person seems to be nobody ordinary...
246
00:20:09,730 --> 00:20:10,930
Who is it?
247
00:20:10,930 --> 00:20:14,400
We are surrounded by three walls here.
248
00:20:14,400 --> 00:20:16,400
Moreover, it's daytime now.
249
00:20:16,400 --> 00:20:20,660
Apart from you here, My Lord, who else is there?
250
00:20:31,200 --> 00:20:34,530
So, what do you plan to do?
251
00:20:34,530 --> 00:20:39,200
Please allow me some time to prepare.
252
00:20:52,670 --> 00:20:54,660
So, what is the matter?
253
00:20:54,660 --> 00:21:00,800
I don't know the reason,
but the Crown Prince is looking for me.
254
00:21:07,130 --> 00:21:12,400
Looks like word of your medical skills
has reached the Crown Prince's ears.
255
00:21:15,070 --> 00:21:18,400
I get it. You can go.
256
00:21:25,470 --> 00:21:27,200
I'm about to die.
257
00:21:27,200 --> 00:21:29,470
Omo! It's Dong Su, Dong Su.
(Omo - oh my)
258
00:21:29,470 --> 00:21:31,470
Dong Su!
259
00:21:31,470 --> 00:21:32,670
What is wrong with Dong Su?
260
00:21:32,670 --> 00:21:35,070
Aunt, let's go.
261
00:21:35,070 --> 00:21:38,930
Baek Dong Su, Dong Su!
262
00:21:46,400 --> 00:21:51,060
This tastes simply divine.
263
00:21:51,060 --> 00:21:53,460
Aunt Jang Mi's skills are obviously Joseon's finest.
264
00:21:53,460 --> 00:21:54,660
Joseon's finest taste.
265
00:21:54,660 --> 00:21:57,470
It's delicious, delicious.
266
00:21:57,470 --> 00:22:00,400
Dong Su, did you really fall ill?
267
00:22:00,400 --> 00:22:02,530
Yes.
268
00:22:02,530 --> 00:22:04,400
Partly true.
269
00:22:04,400 --> 00:22:09,470
But you look like someone who just
woke up after a long slumber.
270
00:22:11,600 --> 00:22:13,600
Hey.
271
00:22:13,600 --> 00:22:16,660
But why is she here too?
272
00:22:20,530 --> 00:22:23,200
I was wondering what Un was going to do.
273
00:22:23,200 --> 00:22:25,860
- He raised the knife as fast as lightning.
- So scary.
274
00:22:25,860 --> 00:22:26,930
And with that held up,
275
00:22:26,930 --> 00:22:30,260
the slightest mistake would send him to hell.
276
00:22:30,260 --> 00:22:32,670
Acupoint within an acupoint... and lethal too!
277
00:22:32,670 --> 00:22:35,860
There are 16 lethal acupoints on a human's body.
278
00:22:35,860 --> 00:22:40,930
Through lethal acupoints, you can get rid of poisoned blood.
279
00:22:40,930 --> 00:22:45,200
I mean... Ordinary people would not be able to do it.
280
00:22:45,200 --> 00:22:46,530
Is that really true?
281
00:22:46,530 --> 00:22:47,470
Everything I said is true.
282
00:22:47,470 --> 00:22:51,600
That's why Dong Su is still alive and kicking right now!
283
00:22:52,670 --> 00:22:55,600
Good looks and strong martial arts too!
284
00:22:55,600 --> 00:22:57,470
He's good at everything.
285
00:22:57,470 --> 00:23:00,260
Un is so dashing.
286
00:23:00,260 --> 00:23:02,260
So he saved Dong Su.
287
00:23:02,260 --> 00:23:05,330
But, how did this girl get here?
288
00:23:05,330 --> 00:23:08,400
Oh, she's our porter.
289
00:23:08,800 --> 00:23:13,460
Hey... excuse me.
290
00:23:13,460 --> 00:23:17,330
Can I leave now?
291
00:23:28,530 --> 00:23:31,600
The state I'm in now really doesn't make any sense.
292
00:23:31,600 --> 00:23:34,930
I wanted to go home really early.
293
00:23:34,930 --> 00:23:38,130
Father will surely kill me.
294
00:23:45,330 --> 00:23:47,470
You're really unlucky.
295
00:23:47,470 --> 00:23:52,060
What have you done to let that
ruthless woman catch your weakness?
296
00:23:58,670 --> 00:24:00,930
Well done, Baek Dong Su.
297
00:24:00,930 --> 00:24:04,530
You still can't recognize me, huh?
298
00:24:04,530 --> 00:24:07,060
Seriously...
299
00:24:21,600 --> 00:24:24,260
My name is Gu Hyang.
300
00:24:24,260 --> 00:24:26,530
Sit down.
301
00:24:32,130 --> 00:24:36,400
I heard you learned medicine while in Qing.
302
00:24:36,400 --> 00:24:38,660
Yes, Your Royal Highness.
303
00:24:38,660 --> 00:24:44,660
So, can a tattoo be erased?
304
00:24:45,730 --> 00:24:49,600
That depends on the type of tattoo.
305
00:24:49,600 --> 00:24:52,400
Type?
306
00:24:52,400 --> 00:24:54,400
Tattoos have different types?
307
00:24:54,400 --> 00:24:56,930
Yes.
308
00:24:56,930 --> 00:25:00,000
-=Banheunmunsin: scar tattoo=-
There's banheunmunsin,
where skin is removed to create a scar tattoo.
309
00:25:00,000 --> 00:25:03,330
Jamunsin where the tattoo is created by
pricking the skin with ink coated needles.
310
00:25:03,330 --> 00:25:08,930
And Bongmunsin where seeds with colored inks are
inserted into needles and then sewn on the body.
311
00:25:08,930 --> 00:25:10,660
Color?
312
00:25:10,660 --> 00:25:12,660
That's right.
313
00:25:12,660 --> 00:25:17,460
But in Joseon,
mainly black ink is used in tattoos.
314
00:25:17,460 --> 00:25:22,170
In fact, tree saps, oil, flower petals and more colored materials
315
00:25:22,170 --> 00:25:25,860
can be used to create colors that we want.
316
00:25:25,860 --> 00:25:28,000
Can you...
317
00:25:28,000 --> 00:25:30,530
erase all of these?
318
00:25:30,530 --> 00:25:35,470
I will take a look at the condition
of the tattoo and report to you.
319
00:25:44,400 --> 00:25:46,530
Your Royal Highness.
320
00:25:47,600 --> 00:25:52,800
The tattoo on this lady's body isn't difficult to remove.
321
00:25:53,730 --> 00:25:57,070
How fortunate.
322
00:25:57,070 --> 00:25:58,660
That's a relief.
323
00:25:58,660 --> 00:26:00,670
But...
324
00:26:00,670 --> 00:26:05,730
for complete removal of the tattoo,
at least 3 operations are required.
325
00:26:05,730 --> 00:26:13,730
Furthermore, during the operation,
this lady will be subjected to immense pain.
326
00:26:13,730 --> 00:26:16,000
Will you be okay with that?
327
00:26:16,000 --> 00:26:18,260
Yes.
328
00:26:18,660 --> 00:26:21,730
Can you operate immediately?
329
00:26:23,470 --> 00:26:27,600
There are a few things that need to be prepared in advance.
330
00:26:27,600 --> 00:26:34,000
Then, I will send men to
bring you into the palace again.
331
00:26:40,130 --> 00:26:42,130
Aunt, we ate really well.
332
00:26:42,130 --> 00:26:43,130
Go inside quickly.
333
00:26:43,130 --> 00:26:45,200
Mi So, be careful of the puddles.
334
00:26:45,200 --> 00:26:47,330
See you.
335
00:26:51,060 --> 00:26:53,330
Hey, Hwang Jin Ju.
336
00:26:54,670 --> 00:26:57,070
It was really nice seeing you!
337
00:27:12,330 --> 00:27:14,530
So he knew!
338
00:27:14,530 --> 00:27:18,130
What?
You guys already knew each other?
339
00:27:18,130 --> 00:27:21,730
That... we don't really know each other very well.
340
00:27:21,730 --> 00:27:27,060
You can say that I taught him the principle of life.
341
00:27:27,660 --> 00:27:29,730
Oh, Baek Dong Su!
342
00:27:29,730 --> 00:27:32,530
Aunt, I think she's crazy.
343
00:27:33,060 --> 00:27:39,200
Aigoo, my knee suddenly hurts.
344
00:27:39,200 --> 00:27:40,530
Your knee?
345
00:27:40,530 --> 00:27:44,270
Old mister,
shall I apply some bean sauce on your knees?
346
00:27:44,270 --> 00:27:46,670
Little bastard, you have no manners.
347
00:27:46,670 --> 00:27:51,070
Rotten brat,
I'm trying to tell you that it's going to rain soon!
348
00:27:51,070 --> 00:27:52,530
Rain?
349
00:27:52,530 --> 00:27:55,470
It rained yesterday and the day before yesterday.
350
00:27:55,470 --> 00:27:58,530
Isn't it the rainy season now?
351
00:28:00,400 --> 00:28:04,530
But the skies are really clear today.
352
00:28:06,800 --> 00:28:08,400
There's an autumn breeze.
353
00:28:08,400 --> 00:28:09,860
-=Autumn breeze: West wind=-
There's an autumn breeze.
354
00:28:09,860 --> 00:28:09,870
There's an autumn breeze.
355
00:28:09,870 --> 00:28:12,530
You only need to look at the Gogdu
at the far end of the clouds to know.
356
00:28:12,530 --> 00:28:14,400
-=Gogdu: mirage=-
You only need to look at the Gogdu
at the far end of the clouds to know.
357
00:28:14,400 --> 00:28:14,930
You only need to look at the Gogdu
at the far end of the clouds to know.
358
00:28:14,930 --> 00:28:17,460
It's heavy rain.
359
00:28:17,460 --> 00:28:21,070
If we speak of it in meteorological terms...
360
00:28:23,730 --> 00:28:25,200
It's a taepung.
(taepung: strong winds, typhoon)
361
00:28:25,200 --> 00:28:26,270
Yes, taepung.
362
00:28:26,270 --> 00:28:28,800
Taepung?
363
00:28:29,730 --> 00:28:34,670
Aigoo, our old mister here has got a stroke.
364
00:28:34,670 --> 00:28:36,670
Hey, let's go, don't worry.
365
00:28:36,670 --> 00:28:40,130
If it rains,
I'll cook bean sauce on my 10 fingers.
366
00:28:40,130 --> 00:28:41,870
10 fingers, let's go.
367
00:28:41,870 --> 00:28:43,860
Well... that.
368
00:28:43,860 --> 00:28:46,260
Sure, you're definitely doing it!
Great.
369
00:28:46,260 --> 00:28:49,330
I'll prepare the bean sauce.
370
00:29:19,330 --> 00:29:20,930
Father...
371
00:29:20,930 --> 00:29:23,070
Come in.
372
00:29:29,730 --> 00:29:31,730
-=Hong Sa Hae (Hong Dae Ju's son)=-
This is regarding the punishment of
the Chosi qualifiers from before.
373
00:29:31,730 --> 00:29:33,730
This is regarding the punishment of
the Chosi qualifiers from before.
374
00:29:33,730 --> 00:29:35,200
3 Jikbuin?
375
00:29:35,200 --> 00:29:36,130
-=Jikbuin: Sons or disciples of scholar-officials who are
exempted from Cho Si during Imperial Examination years.=-
3 Jikbuin?
376
00:29:36,130 --> 00:29:38,000
-=Jikbuin: Sons or disciples of scholar-officials who are
exempted from Cho Si during Imperial Examination years.=-
Yes.
377
00:29:38,000 --> 00:29:46,130
The rascals who left bruises on your face,
it's them too, right?
378
00:29:46,130 --> 00:29:49,200
Im Su Ung actually took care of this matter himself.
379
00:29:49,200 --> 00:29:54,400
Then those rascals are definitely special
in the Crown Prince's mind.
380
00:29:57,070 --> 00:29:59,600
Wait a moment.
381
00:29:59,600 --> 00:30:03,060
Did you say they were deployed to the beacons?
382
00:30:03,060 --> 00:30:04,000
That's right.
383
00:30:04,000 --> 00:30:05,860
Could it be the 1st section beacon post?
384
00:30:05,860 --> 00:30:07,200
-=First section beacon post: Among the beacons located from
Pyeongando through Hwanghae to Hanyang =-
Could it be the 1st section beacon post?
385
00:30:07,200 --> 00:30:10,000
-=First section beacon post: Among the beacons located from
Pyeongando through Hwanghae to Hanyang =-
Yes, that's the one.
386
00:30:13,070 --> 00:30:15,600
I knew it.
387
00:30:15,600 --> 00:30:16,130
It's definitely the beacons that Seo Yu Dae got deployed
to after being forcibly recalled by the Ministry of Defense.
388
00:30:16,130 --> 00:30:23,730
-=Byeongsi: abbreviation for Byeongmajeoljesi=-
It's definitely the beacons that Seo Yu Dae got deployed
to after being forcibly recalled by the Ministry of Defense.
389
00:30:29,200 --> 00:30:35,200
Our Crown Prince is playing tricks.
390
00:30:41,730 --> 00:30:46,930
I heard that a few Chosi Jikbuin entered recently.
391
00:30:50,930 --> 00:30:54,000
Baek Dong Su?
392
00:30:55,200 --> 00:30:57,460
Although he is not from a noble family,
393
00:30:57,460 --> 00:31:01,060
he is quite talented in martial arts.
394
00:31:03,860 --> 00:31:10,800
Carry out the examination for
the Jeilno Bongsudae immediately.
395
00:31:11,330 --> 00:31:14,000
Why aren't you answering me?
396
00:31:14,000 --> 00:31:18,800
I am telling you to carry out the
examination for Jeilno Bongsudae immediately!
397
00:31:18,800 --> 00:31:22,800
Baek Dong Su? Baek Dong Su...
398
00:31:22,800 --> 00:31:25,060
How old is he?
399
00:31:25,060 --> 00:31:28,660
Apparently he's 20.
400
00:31:28,660 --> 00:31:34,660
20 years old, Baek Dong Su...
401
00:32:00,800 --> 00:32:03,600
This fellow! Too busy to be of any help at all.
402
00:32:03,600 --> 00:32:05,860
Damn!
403
00:32:50,660 --> 00:32:54,260
Hey! Open your eyes and look!
Can't you see?
404
00:32:54,260 --> 00:32:58,130
Not only is the firewood wet,
but the wolf dung is gone too.
405
00:32:58,130 --> 00:33:01,330
What are we going to do
if a war breaks out right now?
406
00:33:01,330 --> 00:33:03,200
What war?
407
00:33:03,200 --> 00:33:06,660
Fine, even if it's not war,
408
00:33:06,660 --> 00:33:10,260
what are we going to do if
we're given a test suddenly?
409
00:33:10,260 --> 00:33:14,130
Didn't the captain tell us that
there would be strong wind?
410
00:33:14,130 --> 00:33:15,600
Dong Su, you...
411
00:33:15,600 --> 00:33:19,200
Didn't you say that you would cook
bean sauce on your hands if it rains?
412
00:33:19,200 --> 00:33:20,530
I know.
413
00:33:20,530 --> 00:33:22,800
I'll go look for firewood and wolf dung.
Will that do?
414
00:33:22,800 --> 00:33:24,660
You're such a nag.
415
00:33:24,660 --> 00:33:27,730
You tidy up first.
416
00:33:30,130 --> 00:33:33,400
Why is he angry?
417
00:33:36,530 --> 00:33:40,400
I... I don't think I can live long.
418
00:33:52,800 --> 00:33:54,530
-=Hwang Jin Gi=-
419
00:34:08,260 --> 00:34:11,060
Bull's eye!
420
00:34:13,060 --> 00:34:17,860
You're really a marksman, Your Royal Highness.
421
00:34:18,800 --> 00:34:21,200
Your Excellency, what can I do for you?
422
00:34:21,200 --> 00:34:27,000
I was passing by and was drawn
by the sound of the bow.
423
00:34:31,860 --> 00:34:36,930
Your Highness, Seo Yu Dae, the Byeongsi
who was demoted to soldier,
424
00:34:36,930 --> 00:34:39,600
is deployed at the 1st section beacon post.
425
00:34:39,600 --> 00:34:41,330
That beacon...
426
00:34:41,330 --> 00:34:47,060
3 Chosi Jikbuin are deployed there.
Are you aware of that?
427
00:34:47,060 --> 00:34:50,400
Do I need to bother myself with such a trivial matter?
428
00:34:50,400 --> 00:34:52,130
No, it's not that.
429
00:34:52,130 --> 00:34:58,530
I'm just informing you that we're carrying out
the test for the beacon guards right now.
430
00:34:58,930 --> 00:35:05,060
I'm sure you know what's the fate of the beacon guards,
431
00:35:05,060 --> 00:35:09,600
if the beacons are not lighted in time.
432
00:35:11,730 --> 00:35:17,600
So, when should the beacon-fire
rise for the palace?
433
00:35:17,600 --> 00:35:23,860
The journey was started from Gaeseong,
so it'll take about half a day.
434
00:35:26,400 --> 00:35:30,800
The deadline is at sunset.
435
00:35:45,600 --> 00:35:47,600
Seriously...
436
00:35:47,600 --> 00:35:52,400
Where can I find dry firewood after a rain?
437
00:35:52,930 --> 00:35:55,060
This is really bad.
438
00:35:55,060 --> 00:35:58,400
Everything is wet.
439
00:36:06,530 --> 00:36:09,600
The temple definitely has it!
440
00:36:25,060 --> 00:36:27,330
Found it.
441
00:36:27,330 --> 00:36:29,460
Let's see.
442
00:36:29,460 --> 00:36:33,330
This should work fine.
443
00:37:00,800 --> 00:37:02,130
It's so warm.
444
00:37:07,860 --> 00:37:10,130
What? Beacon... beacon fire.
What is this!
445
00:37:10,130 --> 00:37:12,060
No! No!
446
00:37:14,130 --> 00:37:15,200
We're going to get the death penalty!
447
00:37:15,200 --> 00:37:16,260
Death penalty, death penalty, death penalty!
448
00:37:16,260 --> 00:37:17,460
No, no, no.
449
00:37:17,460 --> 00:37:19,060
Maybe we'll be sentenced to the gallows!
450
00:37:19,060 --> 00:37:21,330
Gallows, gallows, gallows!
451
00:37:21,600 --> 00:37:23,060
Isn't it?
452
00:37:23,060 --> 00:37:24,130
What should we do?
453
00:37:24,130 --> 00:37:26,330
Seriously!
454
00:37:33,860 --> 00:37:35,860
Hey rascals!
455
00:37:35,860 --> 00:37:38,660
This is why I told you all to
manage things properly all the time!
456
00:37:38,660 --> 00:37:42,000
But captain, what should we do now?
457
00:37:42,930 --> 00:37:47,060
Humans are not born just to work their brains.
458
00:37:47,060 --> 00:37:50,660
Hey rascals, what do you think
your hands and legs are for?
459
00:37:50,660 --> 00:37:51,460
Run!
460
00:37:51,460 --> 00:37:52,800
Run towards the beacons!
461
00:37:52,800 --> 00:37:55,860
Won't it do if you at least let them know?
462
00:38:11,860 --> 00:38:13,460
Old mister is right.
463
00:38:16,530 --> 00:38:18,000
We'll have to go there personally.
464
00:38:18,260 --> 00:38:19,600
Where?
465
00:38:19,600 --> 00:38:22,530
From here the beacons are 30 li away.
466
00:38:22,530 --> 00:38:22,800
-=10 li: approximately 4 kilometers=-
From here the beacons are 30 li away.
467
00:38:22,800 --> 00:38:24,400
-=10 li: approximately 4 kilometers=-
Because of the storm,
we have already wasted so much time,
468
00:38:24,400 --> 00:38:24,800
-=10 li: approximately 4 kilometers=-
and I'm already tired.
469
00:38:24,800 --> 00:38:26,530
and I'm already tired.
470
00:38:27,330 --> 00:38:30,660
Then I'll personally run to the
beacon post at the army base.
471
00:38:30,660 --> 00:38:31,730
What?
472
00:38:31,730 --> 00:38:34,400
It's 80 li from here to the Capital city, and
moreover it's a mountainous route!
473
00:38:34,400 --> 00:38:36,400
So do you mean that we should
sit together and wait to die?
474
00:38:36,400 --> 00:38:38,800
No, who said that?
475
00:38:39,730 --> 00:38:42,130
It has been about an Igak since we
first saw the smoke signal from the beacons.
476
00:38:42,130 --> 00:38:43,200
-=Igak: 2 gak: 30 minutes=-
It has been about an Igak since we
first saw the smoke signal from the beacons.
477
00:38:43,200 --> 00:38:43,600
-=Igak: 2 gak: 30 minutes=-
478
00:38:43,600 --> 00:38:44,390
-=Igak: 2 gak: 30 minutes=-
We'll be fine as long as we manage
to reach the Capital city before sunset.
479
00:38:44,390 --> 00:38:47,200
We'll be fine as long as we manage
to reach the Capital city before sunset.
480
00:38:48,000 --> 00:38:49,860
Seriously...
481
00:38:49,860 --> 00:38:51,600
Hey, I'll leave first!
482
00:38:52,130 --> 00:38:53,460
Hey! Hey! Hey!
483
00:38:53,460 --> 00:38:54,660
Dong Su!
484
00:38:55,330 --> 00:38:56,260
Cho Rip,
485
00:38:56,930 --> 00:38:58,400
you just stay here!
486
00:38:59,660 --> 00:39:00,660
Hey.
487
00:39:39,330 --> 00:39:40,530
Baek Dong Su.
488
00:39:54,000 --> 00:39:55,130
Dong Su!
489
00:40:10,930 --> 00:40:12,130
Un!
490
00:40:12,660 --> 00:40:14,130
I am leaving first.
491
00:40:43,600 --> 00:40:45,860
If the beacons are not ignited timely,
492
00:40:46,260 --> 00:40:47,730
you'll have to leave
493
00:40:47,730 --> 00:40:49,200
and die,
494
00:40:49,200 --> 00:40:50,460
given the death penalty immediately!
495
00:40:50,460 --> 00:40:54,660
In this world, nothing is impossible.
496
00:42:04,930 --> 00:42:06,260
Your Royal Highness.
497
00:42:08,130 --> 00:42:09,860
Wait for a little bit.
498
00:42:10,800 --> 00:42:14,930
If they cannot light the fire on time, what will happen?
499
00:42:14,930 --> 00:42:17,060
Without exception...
it will be execution by decapitation.
500
00:42:25,260 --> 00:42:27,060
I'm so sorry.
501
00:42:45,200 --> 00:42:46,930
Why are you like that?
502
00:42:47,730 --> 00:42:48,800
No, nothing.
503
00:43:09,260 --> 00:43:10,800
I just have to go!
504
00:43:17,730 --> 00:43:19,060
Baek Dong Su!
505
00:43:59,460 --> 00:44:00,200
You.
506
00:44:00,200 --> 00:44:01,860
Well, what would happen now?
507
00:44:03,460 --> 00:44:07,200
Don't tell me that you stole the messenger soldier's horse!
508
00:44:07,600 --> 00:44:09,200
Stealing gets only a beating for punishment.
509
00:44:09,200 --> 00:44:11,600
If we can't light the fire, it will be a beheading!
510
00:44:11,600 --> 00:44:16,260
Hey, when did you start becoming more like me?
511
00:44:16,260 --> 00:44:18,660
It happens... I have to become better than you, right?
512
00:44:18,660 --> 00:44:20,260
Well, let's go!
513
00:44:33,330 --> 00:44:35,460
Aigoo, you came.
514
00:44:37,600 --> 00:44:40,400
Hyeongnim, this is whom I mentioned last time.
515
00:44:41,860 --> 00:44:44,660
Both of you knew each other?
516
00:44:46,000 --> 00:44:48,930
I heard you left for Qing.
517
00:44:49,200 --> 00:44:52,260
All this while, have you been all right?
518
00:44:58,260 --> 00:45:02,930
That means, you turn out to be that girl Jin Ju's father?
519
00:45:03,730 --> 00:45:04,530
Yes.
520
00:45:04,930 --> 00:45:06,800
Your daughter had come last night.
521
00:45:06,800 --> 00:45:08,930
When I woke up this morning, she was already gone.
522
00:45:09,460 --> 00:45:11,730
Did she return home safely?
523
00:45:13,860 --> 00:45:14,800
Jin Ju came here?
524
00:45:14,800 --> 00:45:16,130
Yes, yes.
525
00:45:19,600 --> 00:45:21,060
To see Dong Su
526
00:45:21,060 --> 00:45:23,200
she must have gone to the beacon post.
527
00:45:24,800 --> 00:45:26,000
I'm ashamed that
528
00:45:26,000 --> 00:45:28,260
my daughter is a bit ignorant.
529
00:45:29,600 --> 00:45:32,530
Those two seem to match well.
530
00:45:33,860 --> 00:45:34,660
That's all fine, but...
531
00:45:34,660 --> 00:45:38,930
You are always here on time. Why are you so late today?
532
00:45:54,400 --> 00:45:56,530
They probably did not plan to steal.
533
00:45:56,530 --> 00:45:58,300
So put away that bow.
534
00:45:58,400 --> 00:45:59,500
Who are you?
535
00:46:03,330 --> 00:46:05,330
You can't do it?
Not quick enough to chase them down?
536
00:46:05,600 --> 00:46:06,530
Really...
537
00:46:07,060 --> 00:46:08,400
A beacon post test?
538
00:46:08,400 --> 00:46:09,330
Yes.
539
00:46:09,330 --> 00:46:11,060
That is probably it.
540
00:46:27,460 --> 00:46:29,060
What is the matter?
541
00:46:29,060 --> 00:46:31,330
We were dispatched from the beacon post at the message section origin.
542
00:46:31,330 --> 00:46:32,000
Show me the BuShin.
543
00:46:32,000 --> 00:46:32,660
-=BuShin: Beacon Army Notice=-
Show me the BuShin.
544
00:46:32,660 --> 00:46:34,000
-=BuShin: Beacon Army Notice=-
BuShin?
545
00:46:34,000 --> 00:46:34,130
BuShin?
546
00:46:35,730 --> 00:46:39,060
We did not have time
and could not get the bushin notice.
547
00:46:39,060 --> 00:46:40,260
We are requesting your help.
548
00:46:40,260 --> 00:46:41,600
It is not possible.
549
00:46:41,860 --> 00:46:44,660
Even if there was a bushin notice,
it might not be possible.
550
00:46:50,660 --> 00:46:51,330
Your Royal Highness.
551
00:46:54,800 --> 00:46:57,200
You do not believe in those kids?
552
00:47:08,930 --> 00:47:11,460
Are you enjoying the breeze, Your Royal Highness?
553
00:47:11,460 --> 00:47:13,460
What brings you here, Your Excellency?
554
00:47:13,460 --> 00:47:15,330
Looks like it will be sunset soon.
555
00:47:15,330 --> 00:47:17,860
I came to see the fire flames.
556
00:47:19,330 --> 00:47:23,200
It surely seems like it will rain hard.
557
00:47:24,000 --> 00:47:27,860
But I still don't see any movement of flames!
558
00:47:34,130 --> 00:47:36,000
Isn't it harsh to see?
559
00:47:36,930 --> 00:47:38,260
No, that's not it...
560
00:47:39,600 --> 00:47:42,400
I was born as an elite official's child.
561
00:47:44,930 --> 00:47:49,200
But, to me, this tattoo...
562
00:47:49,200 --> 00:47:55,600
To have it on my body is no different
than carrying the stigma of slavery.
563
00:47:57,200 --> 00:48:01,730
It cannot be hidden, and it cannot be escaped from.
564
00:48:03,330 --> 00:48:06,000
It is just like having invisible shackles.
565
00:48:06,260 --> 00:48:09,730
Why are you saying this?
566
00:48:10,930 --> 00:48:13,200
Because there are a lot of people...
567
00:48:14,530 --> 00:48:16,930
many whom I have never seen or known,
568
00:48:19,060 --> 00:48:20,930
because of the rumors,
569
00:48:22,130 --> 00:48:24,260
many of them have been looking for me.
570
00:48:30,260 --> 00:48:32,000
What is that?
571
00:48:33,460 --> 00:48:34,800
It is incense.
572
00:48:35,600 --> 00:48:39,460
It will help reduce your tattoo pain a little.
573
00:48:46,400 --> 00:48:49,330
Though this is just one horse, it is worth at least 100 yangs.
574
00:48:51,200 --> 00:48:52,800
We will give this horse to you.
575
00:48:52,800 --> 00:48:54,800
We beg you to lend us your bows for that.
576
00:48:55,730 --> 00:49:02,000
In case any trainees from the beacon posts come,
you absolutely must not open the gate for them!
577
00:49:03,460 --> 00:49:08,130
I see all that,
but there is no way I can open this gate for you.
578
00:49:14,800 --> 00:49:16,000
Baek Dong Su!
579
00:49:16,000 --> 00:49:17,060
Un!
580
00:49:56,400 --> 00:49:57,460
Your Royal Highness.
581
00:49:57,600 --> 00:49:59,330
One fire flame is rising up.
582
00:49:59,730 --> 00:50:01,460
We are still seeing only one.
583
00:50:02,800 --> 00:50:04,260
Sir, you...
584
00:50:06,260 --> 00:50:10,260
You seem to be hoping not to see the fire flames come up!
585
00:50:11,460 --> 00:50:12,530
Your Royal Highness...
586
00:50:12,530 --> 00:50:14,260
It is not like that.
587
00:50:36,530 --> 00:50:38,800
Rain has come.
588
00:50:47,060 --> 00:50:49,600
Isn't this patchy showers?
589
00:50:51,330 --> 00:50:52,600
Show it!
590
00:50:53,200 --> 00:50:55,330
That you are my people, just as I expected...
591
00:50:55,330 --> 00:50:57,260
Show proof for everyone to see!
592
00:51:18,400 --> 00:51:19,730
This is the last one.
593
00:51:34,860 --> 00:51:35,860
Un!
594
00:52:10,400 --> 00:52:14,800
Go! Go and burn it up!
595
00:52:52,390 --> 00:52:53,600
Fire, it's fire.
596
00:52:53,600 --> 00:52:55,730
- It caught fire!
- It has caught fire!
597
00:52:56,660 --> 00:52:59,330
The flames are coming out...
598
00:53:04,800 --> 00:53:08,530
- It caught fire! They did well!!
- Yes, they are doing well.
599
00:53:38,260 --> 00:53:40,660
Work like your life is on the line and bring it to me.
600
00:53:40,660 --> 00:53:43,990
If you can't get it while keeping her alive,
then just kill her.
601
00:53:43,990 --> 00:53:47,460
You still have to bring it back
even if it's just the skin!
Undersood?
602
00:54:19,790 --> 00:54:21,730
It is all finished.
603
00:54:30,660 --> 00:54:33,730
I am a rebel official's daughter.
604
00:54:33,730 --> 00:54:36,800
If the authorities come to know that
the daughter's body had a branding,
605
00:54:39,060 --> 00:54:42,130
Then you, sir, will not be spared from beheading too.
606
00:54:42,130 --> 00:54:44,260
A ring worn on the nose is a nose ring,
607
00:54:45,600 --> 00:54:50,530
but it becomes an ear ring once worn on the ears
and considered as treason.
608
00:54:55,460 --> 00:54:57,730
Do not worry.
609
00:54:57,730 --> 00:55:01,730
Go to Qing and stay there for some
time and when you get back it'll be all right.
610
00:55:03,060 --> 00:55:07,860
Can I ask you a question?
611
00:55:08,660 --> 00:55:11,730
The reason you helped me.
612
00:55:15,060 --> 00:55:21,060
Weren't you feeling wronged?
613
00:55:21,060 --> 00:55:23,330
That's the only reason.
614
00:55:49,860 --> 00:55:51,330
Why is there only you?
615
00:55:51,330 --> 00:55:55,460
She will come back after getting an
important medicinal herb.
616
00:55:55,460 --> 00:56:00,000
Really?
Are you comfortable living here?
617
00:56:01,190 --> 00:56:05,190
It has become suffocating, being kept
in the room the whole day.
618
00:56:06,400 --> 00:56:11,860
Can I go out and get some air?
619
00:56:12,930 --> 00:56:14,790
Go ahead.
620
00:56:14,790 --> 00:56:19,860
But, don't step out of the East Palace.
621
00:56:19,860 --> 00:56:21,600
Yes, Your Royal Highness.
622
00:56:26,660 --> 00:56:27,990
So,
623
00:56:27,990 --> 00:56:31,860
you both personally rushed to the city
and shot the fire arrows?
624
00:56:32,260 --> 00:56:33,590
I am sorry.
625
00:56:34,660 --> 00:56:37,860
That... comm... commander.
626
00:56:37,860 --> 00:56:41,060
It's not that we didn't prepare the firewood.
627
00:56:41,060 --> 00:56:43,060
Good job.
628
00:56:43,730 --> 00:56:45,460
Regardless of any reason,
629
00:56:45,460 --> 00:56:48,800
a soldier must complete his orders.
630
00:56:50,930 --> 00:56:54,000
Not only did you not complete yours,
631
00:56:54,000 --> 00:56:56,660
but, furthermore, you even lost the horse.
632
00:56:56,660 --> 00:56:59,200
You may possibly be demoted.
633
00:56:59,790 --> 00:57:03,190
Commander, please forgive me.
634
00:57:04,260 --> 00:57:07,590
I will not investigate today's matter.
So be quiet about it.
635
00:57:07,590 --> 00:57:09,730
Yes, thanks.
636
00:57:09,730 --> 00:57:10,800
You can leave.
637
00:57:10,800 --> 00:57:11,860
Yes.
638
00:57:31,330 --> 00:57:33,600
Wow, this palace.
639
00:57:33,600 --> 00:57:35,860
Even at night, it looks truly spectacular.
640
00:57:39,200 --> 00:57:42,130
I won't leave the East Palace.
641
00:57:51,860 --> 00:57:55,330
Wow, so big!
642
00:58:03,190 --> 00:58:04,930
It's there.
643
01:00:29,730 --> 01:00:39,590
It's done. From this,
all preparations will be completed.
644
01:00:40,930 --> 01:00:45,860
Go issue a secret order.
There will be a rendezvous at Jasi tonight.
645
01:00:45,860 --> 01:00:48,130
-=Jasi: 11:30pm to 0:30am=-
Go issue a secret order.
There will be a rendezvous at Jasi tonight.
646
01:00:48,130 --> 01:00:48,660
Go issue a secret order.
There will be a rendezvous at Jasi tonight.
647
01:00:48,660 --> 01:00:51,860
What rendezvous?
648
01:00:53,060 --> 01:00:56,130
Dare I say...
649
01:00:56,130 --> 01:01:04,800
The Crown Prince's life is in this hand!
650
01:01:31,190 --> 01:01:34,000
Notify the important officials of the
Noron faction immediately
651
01:01:34,000 --> 01:01:38,260
about the rendezvous tonight.
652
01:01:41,330 --> 01:01:43,330
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
653
01:01:45,730 --> 01:01:47,060
There is a message.
654
01:02:06,660 --> 01:02:08,690
-=Hong Bong Han (Crown Prince Sado's
Father-in-law, Leader of the Noron Faction)=-
655
01:02:22,000 --> 01:02:22,800
-=Queen Jeong Sun=-
656
01:02:23,330 --> 01:02:24,660
The conclusion is...
657
01:02:24,660 --> 01:02:27,060
to behead my son-in-law
658
01:02:27,060 --> 01:02:31,330
and let me lead the way. Is that what you mean?
659
01:02:33,860 --> 01:02:39,200
My son-in-law is not like a son-in-law anyways,
so what's so difficult about that?
660
01:02:42,660 --> 01:02:48,800
As the organizer of this rendezvous,
why isn't the Minister of Defense speaking at all?
661
01:02:50,260 --> 01:02:54,660
There was a Chikseo from the Qing Emperor himself.
662
01:02:54,660 --> 01:02:56,130
-=Chikseo: A charter written by the Emperor for a
specific person or a bulletin that needs to be circulated.=-
663
01:02:56,130 --> 01:02:58,400
-=Chikseo: A charter written by the Emperor for a
specific person or a bulletin that needs to be circulated.=-
Its content is...
664
01:02:58,400 --> 01:03:02,800
for the Joseon King to give up the
throne to the Crown Prince.
665
01:03:05,860 --> 01:03:07,460
Do not say such nonsense.
666
01:03:07,460 --> 01:03:13,060
Your Excellency, what do you mean by nonsense?
This is an imperial decree.
667
01:03:13,460 --> 01:03:17,330
So, what is going on?
668
01:03:17,330 --> 01:03:20,000
I thought there weren't any orders from His Majesty?
669
01:03:20,000 --> 01:03:26,930
The chikseo no longer exists.
I've destroyed it.
670
01:03:30,930 --> 01:03:34,660
But since there is already an imperial decree,
671
01:03:34,660 --> 01:03:38,930
destroying the chikseo will not solve the problem.
672
01:03:41,860 --> 01:03:44,260
Understand?
673
01:03:45,330 --> 01:03:48,660
We're running out of time.
674
01:03:49,930 --> 01:03:54,130
Before the Qing knows that the chikseo has been destroyed,
675
01:03:54,660 --> 01:03:58,130
we have to get rid of the Crown Prince.
676
01:04:02,260 --> 01:04:04,130
Think for a moment.
677
01:04:04,930 --> 01:04:08,530
If the Crown Prince inherits the throne,
678
01:04:10,530 --> 01:04:16,390
who among us can keep their lives and wealth?
679
01:04:18,390 --> 01:04:24,660
This is also related to the safety of Joseon.
680
01:04:24,660 --> 01:04:30,930
I hope you'll keep that in mind, Your Excellency.
681
01:04:57,060 --> 01:05:00,930
Your Majesty.
682
01:05:03,330 --> 01:05:05,590
The time has come.
683
01:05:08,800 --> 01:05:11,460
We cannot defy destiny.
684
01:05:11,460 --> 01:05:15,600
But, do keep in mind...
685
01:05:17,060 --> 01:05:24,660
mistakes will not be tolerated.
686
01:05:24,660 --> 01:05:33,600
We will definitely take the Crown Prince's life.
52550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.