Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:08,920
-=Episode 8=-
2
00:00:19,600 --> 00:00:20,800
Do you know him?
3
00:00:22,540 --> 00:00:24,140
No.
4
00:00:27,610 --> 00:00:31,340
Hey, Gwang Taek!
5
00:00:32,680 --> 00:00:35,350
Gwang Taek, are you inside?
6
00:00:38,290 --> 00:00:40,690
This fellow...
How dare you come here?
I have to...
7
00:00:43,490 --> 00:00:45,360
Sa Mo!
8
00:01:05,650 --> 00:01:08,580
When you stepped foot into Han Yang,
9
00:01:08,580 --> 00:01:10,990
you should have informed me.
10
00:01:10,990 --> 00:01:13,920
Why did you have to meet
with the ignorant Dae Ung first?
11
00:01:13,920 --> 00:01:15,520
-=Sword Saint, Gim Gwang Taek
(Joseon Best Swordsman)=-
12
00:01:15,920 --> 00:01:18,990
So that loud-mouthed
friend of yours is called Dae Ung.
13
00:01:18,990 --> 00:01:19,930
-=Cheon (Heuksa Chorong, Sky Lord)=-
14
00:01:20,600 --> 00:01:23,000
My deepest apologies.
15
00:01:24,060 --> 00:01:25,530
That friend of yours...
16
00:01:26,730 --> 00:01:29,410
has lost a hand.
17
00:01:35,140 --> 00:01:37,410
I know what you mean.
18
00:01:37,680 --> 00:01:39,010
But...
19
00:01:44,020 --> 00:01:48,490
If I was the opponent,
would it have turned out the same?
20
00:01:49,160 --> 00:01:53,560
If necessary, we can do it anytime...
21
00:02:13,180 --> 00:02:17,590
Even though you've lost an arm,
you're still Joseon's finest swordsman.
22
00:02:18,120 --> 00:02:23,060
Since you're still alive,
it is not completely so.
23
00:02:23,460 --> 00:02:24,860
Well...
24
00:02:24,860 --> 00:02:27,200
If you say it like that,
then I'm very grateful.
25
00:02:28,930 --> 00:02:30,270
But...
26
00:02:31,730 --> 00:02:35,870
You know...
27
00:02:37,870 --> 00:02:40,410
The place for your sword
is the only one still empty.
28
00:02:52,290 --> 00:02:54,290
Are you inside?
29
00:03:15,240 --> 00:03:18,580
Since I have already seen you,
I'll just go back.
30
00:03:21,110 --> 00:03:25,120
Your sword...
Clean it well and wait for me.
31
00:03:27,050 --> 00:03:29,120
You have become more talkative.
32
00:03:29,120 --> 00:03:32,460
Indeed, the passage of time...
33
00:03:32,460 --> 00:03:34,860
cannot be avoided.
34
00:03:34,860 --> 00:03:38,330
I am leaving.
See me out.
35
00:03:51,010 --> 00:03:51,680
-=Heuk Sa Mo=-
36
00:03:51,680 --> 00:03:52,880
Hyeongnim, what exactly is going on?
(Hyeongnim - respected older brother)
37
00:03:52,880 --> 00:03:54,210
Hyeongnim, what exactly is going on?
38
00:03:54,210 --> 00:03:58,090
Why are you letting someone we
harbor so much hatred for leave just like this?
39
00:03:58,750 --> 00:04:01,020
He did not come here for blood.
40
00:04:01,020 --> 00:04:02,360
Have some patience.
41
00:04:02,360 --> 00:04:04,760
Is it because you're old already or...
42
00:04:04,760 --> 00:04:07,160
because you're scared since you lost an arm?
43
00:04:07,160 --> 00:04:10,360
How are you going to face Sa Goeng hyeongnim
when you meet him in Hades in the future?
44
00:04:10,360 --> 00:04:11,970
Enough.
45
00:04:12,770 --> 00:04:15,170
Stop it.
46
00:04:15,170 --> 00:04:17,170
Let's go in.
47
00:04:19,580 --> 00:04:21,310
Hyeongnim!
48
00:05:28,840 --> 00:05:30,050
What is going on?
49
00:05:33,650 --> 00:05:35,380
Just one look,
50
00:05:37,250 --> 00:05:40,450
and I'm getting the shivers already.
51
00:05:41,120 --> 00:05:44,060
But I'm Baek Dong Su.
52
00:06:54,260 --> 00:06:58,400
Sky Lord, there is something I would like to ask.
53
00:06:59,070 --> 00:07:00,930
Go on.
54
00:07:04,400 --> 00:07:05,870
Cheon?
55
00:07:06,540 --> 00:07:12,550
The person who killed my father...
Who is it?
56
00:07:13,210 --> 00:07:15,350
What are you talking about?
57
00:07:15,350 --> 00:07:18,950
He had to die anyway.
58
00:07:19,890 --> 00:07:23,360
Although my hatred for him
was enough to make me kill,
59
00:07:23,890 --> 00:07:29,500
but...
a father will always be a father, right?
60
00:07:32,970 --> 00:07:35,240
Please tell me.
61
00:07:39,770 --> 00:07:42,040
You said the killer is an unreachable person,
62
00:07:42,580 --> 00:07:46,450
and he is at a place higher than
Tae San and higher than the sky.
63
00:07:50,050 --> 00:07:51,780
And so...
64
00:07:53,120 --> 00:07:59,400
Could it be the Crown Prince?
65
00:08:00,600 --> 00:08:03,130
You're right.
66
00:08:03,800 --> 00:08:05,270
Why?
67
00:08:06,070 --> 00:08:09,940
What was the Crown Prince's reason for killing my father?
68
00:08:09,940 --> 00:08:13,410
It's just as simple as slaying
the dogs after the rabbits are cooked.
69
00:08:14,070 --> 00:08:17,010
After a hunt, dogs that are no longer useful
70
00:08:18,350 --> 00:08:21,950
will be slaughtered for food.
71
00:08:23,020 --> 00:08:28,760
On His Royal Highness's hands,
I doubt there will be any blood stains.
72
00:08:30,890 --> 00:08:37,970
Who was the person that plunged
the sword into my father's body?
73
00:08:39,300 --> 00:08:41,040
Don't tell me...
74
00:08:42,640 --> 00:08:45,440
it's Sword Saint?
75
00:08:54,110 --> 00:08:57,450
If that is the truth,
what do you plan to do?
76
00:09:18,940 --> 00:09:23,080
What? Who is that person?
77
00:09:40,830 --> 00:09:47,100
If it's the sky,
do you have the guts to hack it?
78
00:09:53,110 --> 00:09:54,440
-=Crown Prince Sado=-
79
00:09:55,910 --> 00:09:57,650
What is wrong?
80
00:10:36,080 --> 00:10:39,150
What? What?
81
00:10:39,150 --> 00:10:40,550
Sword Saint Gim Gwang Taek is here?
82
00:10:40,550 --> 00:10:44,090
Yes, he is with the captain now.
83
00:10:47,030 --> 00:10:51,570
Do you think the name Baek Dong Su
has reached the Sword Saint's ears?
84
00:10:51,570 --> 00:10:53,030
Why?
85
00:10:53,030 --> 00:10:55,970
That, hey...
86
00:10:56,370 --> 00:10:59,840
The Sword Saint has traveled this far to see me.
87
00:10:59,840 --> 00:11:01,710
I should go meet him.
88
00:11:01,710 --> 00:11:02,780
Dong Su.
89
00:11:02,780 --> 00:11:03,980
Yes?
90
00:11:03,980 --> 00:11:07,320
That, do you remember the
medicine man from a few days ago?
91
00:11:07,320 --> 00:11:08,920
Medicine man?
92
00:11:15,460 --> 00:11:16,400
That old mister?
93
00:11:16,400 --> 00:11:20,260
That old mister...
is Sword Saint.
94
00:11:20,390 --> 00:11:23,200
How is that possible?
95
00:11:25,470 --> 00:11:27,200
Are you sure?
96
00:11:27,740 --> 00:11:30,000
Rea... really?
97
00:11:31,540 --> 00:11:33,610
Hey, Baek Dong Su!
98
00:11:33,610 --> 00:11:35,210
Why are you here?
99
00:11:37,210 --> 00:11:38,810
Let's drink some wine.
100
00:11:38,810 --> 00:11:42,150
Wine?
Wine is good!
101
00:11:44,150 --> 00:11:46,150
You... aren't you that...
102
00:11:46,150 --> 00:11:47,360
Right?
103
00:11:50,290 --> 00:11:54,830
But, that handsome fellow with a small face...
104
00:11:54,830 --> 00:11:56,030
why don't I see him around?
105
00:11:56,700 --> 00:11:59,230
Small face and looks handsome...
106
00:11:59,230 --> 00:12:00,300
who else is there other than me?
107
00:12:00,300 --> 00:12:02,170
Un.
108
00:12:03,240 --> 00:12:05,240
Yeo Un?
109
00:12:05,240 --> 00:12:07,640
You are interested in Yeo Un?
110
00:12:08,040 --> 00:12:10,040
Yeo Un?
111
00:12:18,450 --> 00:12:20,990
Hey, hey, hey!
Hey... hey!
112
00:12:20,990 --> 00:12:24,460
Don't bother with him.
Let's drink!
113
00:12:24,860 --> 00:12:27,530
Fill it up.
114
00:12:27,530 --> 00:12:29,530
Drink up!
115
00:12:30,860 --> 00:12:33,400
This brat can drink.
116
00:12:48,480 --> 00:12:50,350
Isn't this Yeo Un?
117
00:12:50,350 --> 00:12:51,950
What are you doing here?
118
00:12:51,950 --> 00:12:53,020
Where is Dong Su?
119
00:12:53,020 --> 00:12:55,290
He should be in the wine tent.
120
00:12:55,290 --> 00:12:57,160
Wine tent?
121
00:12:57,830 --> 00:12:59,160
Hyeongnim, please wait here for a moment.
122
00:12:59,160 --> 00:13:02,630
I'll go get that Dong Su kid.
123
00:13:07,700 --> 00:13:11,700
You're... Cho Sang's son?
124
00:13:13,040 --> 00:13:14,780
Yes.
125
00:13:19,320 --> 00:13:24,520
Why are your eyes filled
with such an intense desire to kill?
126
00:13:26,520 --> 00:13:31,720
Do you...
have something to say to me?
127
00:13:37,460 --> 00:13:39,740
One and a half step.
128
00:13:39,740 --> 00:13:43,070
If I can hack off his neck at the same time
I draw my sword,
129
00:13:43,070 --> 00:13:45,140
that would be enough.
130
00:13:49,340 --> 00:13:52,010
Why aren't you speaking?
131
00:13:55,550 --> 00:13:58,950
I must pull my sword now.
Now!
132
00:14:11,760 --> 00:14:15,100
Your killer aura is too strong.
133
00:14:30,980 --> 00:14:36,790
If it's the sky,
Do you have the guts to hack it?
134
00:14:59,010 --> 00:15:03,420
In the future when we have grown up,
135
00:15:03,420 --> 00:15:05,820
will you marry me?
136
00:15:17,570 --> 00:15:19,570
Who are you?
137
00:15:23,840 --> 00:15:25,310
Hello.
138
00:15:25,310 --> 00:15:27,310
It's been long since we last met.
139
00:15:27,310 --> 00:15:29,180
Long?
140
00:15:29,310 --> 00:15:32,650
But who are you and
what's with the "It's been long"?
141
00:15:33,310 --> 00:15:37,050
My name is Hwang Jin Ju.
142
00:15:37,050 --> 00:15:38,650
Hwang Jin Ju.
143
00:15:38,650 --> 00:15:41,990
Hwang Jin Ju... Jin Ju...
144
00:15:41,990 --> 00:15:48,000
Ah! You're our Dong Su's childhood sidekick! Jin Ju!
145
00:15:48,000 --> 00:15:51,870
You've really... changed a lot since childhood!
146
00:15:52,260 --> 00:15:54,530
But I... didn't follow Dong Su around.
147
00:15:54,530 --> 00:15:57,070
Admit it! Sidekick!
148
00:15:57,070 --> 00:16:00,940
Seems like you have already met with them.
149
00:16:01,340 --> 00:16:02,940
That's right.
150
00:16:03,480 --> 00:16:06,280
Then I shall take my leave.
151
00:16:06,280 --> 00:16:08,950
Yes, no problem. Go.
152
00:16:09,080 --> 00:16:09,890
See you.
153
00:16:09,890 --> 00:16:11,490
Fine.
154
00:16:14,620 --> 00:16:17,230
Girls really change a lot when they grow up.
155
00:16:18,960 --> 00:16:23,360
This bunch of rotten brats,
learning to drink at such a young age!
156
00:16:23,360 --> 00:16:25,500
Aunt!
He's here, he's here!
157
00:16:25,630 --> 00:16:27,640
- What?
- Go!
158
00:16:27,640 --> 00:16:28,700
Quickly, quickly!
159
00:16:28,700 --> 00:16:31,240
- Rotten girl.
- Quickly, quickly!
160
00:16:37,380 --> 00:16:38,180
Sa Mo orabeoni.
(Orabeoni - older brother)
161
00:16:38,180 --> 00:16:40,450
Yes, yes, Jang Mi?
162
00:16:41,250 --> 00:16:44,580
You really have suffered
a lot because of the children.
163
00:16:44,980 --> 00:16:46,850
It's nothing.
164
00:16:48,320 --> 00:16:50,320
But, Orabeoni...
165
00:16:50,320 --> 00:16:52,060
Yes?
What is it?
166
00:16:52,060 --> 00:16:54,730
That...
167
00:16:54,730 --> 00:16:59,130
For Orabeoni, I have prepared some clothes.
168
00:16:59,130 --> 00:17:00,670
Clothes?
169
00:17:01,870 --> 00:17:03,670
I am sorry to have troubled you.
170
00:17:05,410 --> 00:17:06,940
I don't care.
171
00:17:09,940 --> 00:17:12,080
Seriously...
172
00:17:19,150 --> 00:17:21,690
Take care so you don't catch a cold.
173
00:17:27,960 --> 00:17:30,360
Indeed it is this child.
174
00:17:30,500 --> 00:17:32,370
Hyeongnim.
175
00:18:00,530 --> 00:18:06,800
I actually... failed to recognize you.
176
00:18:09,740 --> 00:18:12,810
Fate...
177
00:18:14,680 --> 00:18:17,480
This must be fate.
178
00:18:19,610 --> 00:18:22,150
I say, you're no longer young.
179
00:18:22,150 --> 00:18:26,550
If you use such a weird technique
and attract people's attention,
180
00:18:26,550 --> 00:18:28,350
you may lose your life very soon.
181
00:18:28,350 --> 00:18:33,090
Well, I... Of course I came looking
for you to have a duel!
182
00:18:33,230 --> 00:18:37,230
Although I would really love
to spar with you now,
183
00:18:38,300 --> 00:18:41,770
this is a very sacred place.
184
00:18:41,770 --> 00:18:45,240
So, today... just leave the mountain quietly.
185
00:18:45,240 --> 00:18:46,980
Understand?
186
00:18:48,440 --> 00:18:50,450
Come to think of it,
187
00:18:51,650 --> 00:18:54,720
you're exactly like your father.
188
00:19:00,320 --> 00:19:02,460
Thank you!
189
00:19:04,860 --> 00:19:07,400
For being alive...
190
00:19:10,870 --> 00:19:13,800
thank you very much.
191
00:19:20,470 --> 00:19:21,780
Thank you!
192
00:19:37,960 --> 00:19:39,830
What is this?
193
00:19:41,700 --> 00:19:44,900
Cho Rip, Cho Rip.
194
00:19:44,900 --> 00:19:46,500
Hey!
195
00:20:04,520 --> 00:20:05,850
-=Yeo Cho Sang's grave=-
196
00:20:15,330 --> 00:20:17,730
Simple-minded fellow,
197
00:20:18,400 --> 00:20:20,930
how could you leave just like that?
198
00:20:33,080 --> 00:20:36,550
Your son has grown up.
199
00:20:38,690 --> 00:20:41,150
The look in his eyes too.
200
00:20:46,960 --> 00:20:52,700
He takes after you when you were younger.
Exactly the same.
201
00:20:57,240 --> 00:21:00,180
I'm afraid I won't visit anymore.
202
00:21:02,710 --> 00:21:04,980
Rest in peace.
203
00:21:32,610 --> 00:21:34,470
An assassin?
204
00:21:34,740 --> 00:21:36,610
Did you lose him?
205
00:21:37,150 --> 00:21:39,550
I'm afraid so.
206
00:21:42,480 --> 00:21:45,550
It seems like continuing to leave
her alone at Cheong Am Temple
207
00:21:45,550 --> 00:21:47,560
is too dangerous.
208
00:21:48,620 --> 00:21:49,690
What did you say?
209
00:21:49,690 --> 00:21:50,610
-=Hong Dae Ju=-
What did you say?
210
00:21:50,620 --> 00:21:52,890
The Crown Prince has met with the Samini?
211
00:21:52,890 --> 00:21:53,290
-=Samini - term for female monk=-
The Crown Prince has met with the samini?
212
00:21:53,290 --> 00:21:54,900
-=Samini - term for female monk=-
Yes.
213
00:21:54,900 --> 00:21:56,630
-=Samini - term for female monk=-
214
00:21:59,700 --> 00:22:03,440
Even the heavens are helping me.
215
00:22:07,180 --> 00:22:13,450
Go and conduct a thorough
investigation of the samini's origin.
216
00:22:13,450 --> 00:22:15,050
Yes.
217
00:22:15,450 --> 00:22:19,720
This is a simple matter.
I'll take care of it.
218
00:22:39,870 --> 00:22:41,880
Have you met with Heuk Sa Mo?
219
00:22:41,880 --> 00:22:43,480
Yes.
220
00:22:44,280 --> 00:22:47,480
The children have grown up as we expected.
221
00:22:48,150 --> 00:22:52,290
Then, bring the children into the palace.
222
00:22:53,620 --> 00:22:56,020
Hurry up!
223
00:22:57,620 --> 00:23:00,290
I must be crazy to believe your nonsense.
224
00:23:08,840 --> 00:23:10,570
Just once...
225
00:23:11,240 --> 00:23:12,970
It's really the last time today.
226
00:23:12,970 --> 00:23:14,570
Haven't I told you before...
227
00:23:14,570 --> 00:23:17,110
It doesn't matter if she's a fairy.
if you continue this, the King of Hades...
228
00:23:17,110 --> 00:23:18,850
Hey!
229
00:23:19,650 --> 00:23:23,520
They actually dared to harass your sister-in-law!
230
00:23:25,390 --> 00:23:26,990
Sister-in-law?
231
00:23:28,590 --> 00:23:30,190
Un!
232
00:23:30,460 --> 00:23:32,060
What?
233
00:23:33,930 --> 00:23:37,930
Yeo Un, I...
234
00:23:37,930 --> 00:23:42,340
While I'm gone, you must wait for me here.
235
00:23:46,470 --> 00:23:50,480
Un! You must not come over there!
236
00:23:50,880 --> 00:23:53,150
I know.
237
00:23:53,810 --> 00:23:59,150
Both of you...
No matter what happens, don't come over there!
238
00:24:01,160 --> 00:24:03,160
I'm going.
239
00:24:10,760 --> 00:24:13,030
This is really...
240
00:24:13,030 --> 00:24:18,770
How come it seems to me that he told us
to follow him to help him keep a look out?
241
00:24:19,980 --> 00:24:21,710
Let's wait and see.
242
00:24:24,380 --> 00:24:26,910
We must be crazy, crazy.
243
00:24:29,580 --> 00:24:33,590
You wanted to hear my answer?
244
00:24:33,590 --> 00:24:35,860
Between you, Ji Seon, and the Bukbeoljigye,
245
00:24:36,790 --> 00:24:40,190
if you want me to choose one,
246
00:24:40,390 --> 00:24:42,530
I...
247
00:24:43,600 --> 00:24:46,400
will choose you.
248
00:24:48,670 --> 00:24:51,340
Not because you're a woman,
249
00:24:51,340 --> 00:24:52,540
I'm just...
250
00:24:52,540 --> 00:24:54,010
That's enough.
251
00:24:56,010 --> 00:24:58,950
You said you would choose me.
252
00:24:58,950 --> 00:25:02,820
I am content just knowing that.
253
00:25:15,230 --> 00:25:17,630
What are you doing?
254
00:25:18,430 --> 00:25:24,570
I was born to be a consort.
255
00:25:24,840 --> 00:25:28,440
Your Royal Highness's consort.
256
00:25:29,240 --> 00:25:33,780
Your Highness, this is my answer.
257
00:25:39,120 --> 00:25:40,850
All right, you can stop.
258
00:25:40,990 --> 00:25:44,730
Even though you didn't have a choice due to
the agreement between our ancestors...
259
00:26:01,680 --> 00:26:06,210
What exactly is this?
260
00:26:06,210 --> 00:26:09,690
The map tattooed on my back...
261
00:26:10,090 --> 00:26:12,620
is the Bukbeoljigye.
262
00:26:18,760 --> 00:26:20,890
Ten years ago,
263
00:26:20,890 --> 00:26:24,100
my father tore out the map from the book
264
00:26:24,500 --> 00:26:27,500
and tattooed it on my back.
265
00:26:31,710 --> 00:26:33,840
From then on,
266
00:26:35,040 --> 00:26:40,250
my body has become a treasure
267
00:26:40,250 --> 00:26:43,320
that must not be destroyed or killed.
268
00:26:48,390 --> 00:26:51,460
What a pitiful retribution.
269
00:26:51,460 --> 00:26:54,130
Trapped by age.
270
00:26:54,130 --> 00:26:55,860
Loss of freedom.
271
00:26:59,600 --> 00:27:01,870
You are in the same situation as me.
272
00:27:01,870 --> 00:27:05,470
We are walking on the same path.
273
00:27:19,360 --> 00:27:21,490
This fellow, seriously...
274
00:28:13,670 --> 00:28:15,810
Do you wish for death?
275
00:28:19,820 --> 00:28:21,420
Hey, you.
276
00:28:21,950 --> 00:28:23,820
Who exactly are you to be
277
00:28:23,820 --> 00:28:26,490
entering and leaving a Seungnyeonim's
room freely in the middle of the night?
(Seungnyeonim - female monk)
278
00:28:36,630 --> 00:28:38,230
Lower it.
279
00:28:38,500 --> 00:28:41,030
I can get really scary when I'm angry.
280
00:28:41,970 --> 00:28:44,240
Seems like you're really wishing for death!
281
00:28:44,240 --> 00:28:45,840
Leave.
282
00:28:58,250 --> 00:29:00,120
Hey, you.
283
00:29:01,590 --> 00:29:04,390
I left obediently yesterday,
284
00:29:05,330 --> 00:29:07,060
but it won't be that easy today.
285
00:29:07,060 --> 00:29:08,930
Right now isn't the time.
286
00:29:09,200 --> 00:29:11,460
Just leave obediently.
287
00:29:11,460 --> 00:29:12,930
Seriously...
288
00:29:13,870 --> 00:29:15,470
I should be the one saying that.
289
00:29:15,470 --> 00:29:17,740
Hey, you!
290
00:29:18,410 --> 00:29:21,480
Do you see my brothers over there?
291
00:29:36,290 --> 00:29:38,690
They... will appear immediately.
292
00:29:38,690 --> 00:29:40,290
You rascal!
293
00:29:40,560 --> 00:29:43,360
Are you really crazy?
294
00:29:45,500 --> 00:29:49,240
Just intimidating him will do.
295
00:29:49,640 --> 00:29:51,500
Yes.
296
00:29:53,440 --> 00:29:55,710
Wait!
297
00:30:00,450 --> 00:30:02,650
No, that... each other...
298
00:30:03,520 --> 00:30:05,320
There seems to be a misunderstanding.
299
00:30:10,720 --> 00:30:12,190
Stop it this instant.
300
00:30:12,190 --> 00:30:15,260
Retreat and things will be fine.
301
00:30:16,200 --> 00:30:17,930
See that?
302
00:30:18,200 --> 00:30:20,070
That fellow is Joseon's best swordsman.
303
00:30:20,070 --> 00:30:21,540
And as for me...
304
00:30:21,930 --> 00:30:23,940
Your martial art skills are not ordinary...
305
00:30:24,340 --> 00:30:26,470
What do you do?
306
00:30:54,470 --> 00:30:55,900
Enough!
307
00:31:04,380 --> 00:31:08,120
Do you mean to say that you can
give up your limb for a comrade?
308
00:31:08,920 --> 00:31:11,050
No.
309
00:31:11,450 --> 00:31:13,190
It's not like that.
310
00:31:26,530 --> 00:31:28,930
Could it be the Crown Prince?
311
00:31:31,600 --> 00:31:33,470
You're right.
312
00:31:37,610 --> 00:31:39,480
You...
313
00:31:40,950 --> 00:31:43,620
did you come from the palace?
314
00:31:48,020 --> 00:31:50,420
I'm asking who you are.
315
00:32:09,240 --> 00:32:10,780
Your Highness.
316
00:32:28,060 --> 00:32:31,270
Your Highness?
317
00:32:31,670 --> 00:32:34,600
Your Highness bullshit!
318
00:32:34,600 --> 00:32:36,870
Why did you all kneel?
319
00:32:37,810 --> 00:32:42,210
Hey, hey. That person he's not...
Seriously...
320
00:32:58,690 --> 00:33:00,760
I... I'm wrong?
321
00:33:00,760 --> 00:33:04,630
And also, that...
322
00:33:04,900 --> 00:33:10,500
how could Your Highness come to visit
a seungnyeonim at Cheong Am Temple?
323
00:33:11,710 --> 00:33:14,910
This fellow, why did you kneel down then?
324
00:33:14,910 --> 00:33:20,380
No... maybe?
325
00:33:20,380 --> 00:33:25,320
I thought it might be possible, so...
326
00:33:25,320 --> 00:33:28,260
but that doesn't mean
you're the Crown Prince for sure.
327
00:33:28,260 --> 00:33:32,930
Furthermore, even though it's like this...
but I can't... you aren't... so it's possible...
328
00:33:32,930 --> 00:33:35,200
but it's not as if His Highness has nothing to do...
329
00:33:35,200 --> 00:33:42,270
The point is, why did you have to visit a seungnyeonim
in the middle of the night?
330
00:33:42,270 --> 00:33:44,270
Seriously, do you think this is proper conduct?
331
00:33:44,270 --> 00:33:45,740
Seriously...
332
00:33:46,940 --> 00:33:48,140
Of course...
333
00:33:48,540 --> 00:33:50,940
This is improper conduct.
334
00:33:52,550 --> 00:33:55,220
Seriously, this person is...
335
00:33:55,220 --> 00:34:00,550
You're just messing with me.
336
00:34:00,550 --> 00:34:03,760
Hey, hey, hey.
Get up.
337
00:34:03,760 --> 00:34:06,430
Didn't he just say he isn't?
338
00:34:06,430 --> 00:34:09,100
Hey! Seriously... he isn't!
339
00:34:09,100 --> 00:34:13,230
The Crown Prince is so busy everyday,
340
00:34:13,230 --> 00:34:15,640
it's hard to even see him around in the palace.
341
00:34:15,640 --> 00:34:18,170
That's right.
342
00:34:18,170 --> 00:34:21,510
I am busy running everywhere.
343
00:34:21,510 --> 00:34:23,780
And I'm known for that.
344
00:34:23,780 --> 00:34:24,980
What?
345
00:34:24,980 --> 00:34:25,910
What are you doing?
346
00:34:25,910 --> 00:34:28,980
Since you already know it's His Highness,
why aren't you kneeling?
347
00:34:29,390 --> 00:34:30,990
That, that...
348
00:34:30,990 --> 00:34:34,860
Your Highness, I committed a capital offense!
349
00:34:37,260 --> 00:34:40,190
What a sensible fellow.
350
00:34:40,190 --> 00:34:42,600
Do you know what is a capital offense?
351
00:34:42,600 --> 00:34:43,930
Please pardon me, Your Highness!
352
00:34:43,930 --> 00:34:45,130
Just pardon me, just pardon me this once!
353
00:34:45,130 --> 00:34:46,330
If you pardon me,
354
00:34:46,330 --> 00:34:48,600
my life... it belongs to you!
355
00:34:48,600 --> 00:34:50,200
That is, that is to say,
356
00:34:50,200 --> 00:34:52,740
I mean to say, sacrifice...
357
00:34:52,740 --> 00:34:55,410
I'll absolutely use a sacrificial spirit
and pledge my loyalty to Your Highness!
358
00:34:55,410 --> 00:34:58,880
I swear!
I really mean it, Your Highness!
359
00:34:58,880 --> 00:34:59,820
So, so...
360
00:34:59,820 --> 00:35:02,620
If you can pardon me,
pardon me just this once, really...
361
00:35:02,620 --> 00:35:03,680
Enough.
362
00:35:04,480 --> 00:35:08,090
You brat,
what's your name?
363
00:35:12,890 --> 00:35:14,760
Yes.
364
00:35:15,830 --> 00:35:19,170
I'm Baek Dong Su.
365
00:35:20,370 --> 00:35:24,500
Baek Dong Su.
366
00:35:25,840 --> 00:35:28,910
You're Baek Dong Su?
367
00:35:28,910 --> 00:35:32,910
Do you know me?
368
00:35:44,260 --> 00:35:45,460
No, that time...
369
00:35:45,460 --> 00:35:48,260
Don't tell me...
you're the fellow from that time?
370
00:35:48,260 --> 00:35:50,260
Ah, no.
371
00:35:55,870 --> 00:35:59,610
Then you must be Yeo Un.
372
00:35:59,610 --> 00:36:02,810
And... you are Yang Cho Rip.
373
00:36:05,210 --> 00:36:08,150
Yes, Your Highness.
374
00:36:13,890 --> 00:36:18,960
I'm very grateful that all of you
have grown up to be so strong and healthy.
375
00:36:18,960 --> 00:36:25,630
All of you will become the future of Joseon.
376
00:37:07,540 --> 00:37:12,210
You'll be sent to Gang Hwa.
Prepare some travel expenses.
377
00:37:14,080 --> 00:37:17,820
Hey, just stop this!
378
00:37:17,820 --> 00:37:20,220
It's considered fortunate
that you were able to retain your life.
379
00:37:20,220 --> 00:37:21,960
In front of His Highness,
who else in this world
380
00:37:21,960 --> 00:37:23,960
has ever scolded him like that?
381
00:37:23,960 --> 00:37:25,960
Aish...
382
00:37:26,360 --> 00:37:30,230
What is this? Un!
What is wrong with you now?
383
00:37:30,230 --> 00:37:32,370
Aish!
384
00:37:32,370 --> 00:37:33,170
What?
385
00:37:33,170 --> 00:37:37,040
From what I see,
there are problems with the both of you.
386
00:37:37,040 --> 00:37:39,570
And it's pretty serious!
387
00:37:39,570 --> 00:37:41,840
It is pretty serious.
388
00:38:07,200 --> 00:38:10,670
You're ready to kill.
389
00:38:25,220 --> 00:38:29,490
Do you want to have a drink?
390
00:38:33,630 --> 00:38:37,100
Fine.
391
00:38:37,100 --> 00:38:38,430
Have a seat.
392
00:39:05,930 --> 00:39:08,460
Do you know...
393
00:39:10,200 --> 00:39:14,330
the two of you are like my sons.
394
00:39:16,340 --> 00:39:21,010
You being friends with my father,
I've heard of it.
395
00:39:23,410 --> 00:39:27,150
The kind who's willing to
give up our lives for each other...
396
00:39:27,150 --> 00:39:29,680
the kind of good friends you rarely find.
397
00:39:29,680 --> 00:39:32,490
But...
398
00:39:32,490 --> 00:39:34,890
then why did you kill them?
399
00:39:37,690 --> 00:39:43,700
I turned to look,
but none of them are with me now.
400
00:39:43,700 --> 00:39:47,170
Why did you kill my father?!
401
00:39:57,310 --> 00:39:59,850
I can do it.
402
00:40:00,910 --> 00:40:03,320
If I do it now, I can kill him.
403
00:40:03,980 --> 00:40:06,250
Do you have the confidence?
404
00:40:10,660 --> 00:40:17,330
When you're handling the sword,
you must have confidence in yourself.
405
00:40:22,270 --> 00:40:25,210
What do you mean by that?
406
00:40:25,210 --> 00:40:28,940
You can lie to me.
407
00:40:29,480 --> 00:40:32,550
But the look in your eyes won't lie.
408
00:40:37,350 --> 00:40:44,020
I was with your father all the time.
409
00:40:44,560 --> 00:40:47,360
Although we didn't speak,
410
00:40:47,360 --> 00:40:51,370
I could feel it in my heart
411
00:40:51,370 --> 00:40:58,170
that he has handed you over into my care.
412
00:40:59,370 --> 00:41:02,170
Allow me to care for you.
413
00:41:22,600 --> 00:41:27,000
There is a place I would like to go visit.
414
00:41:53,560 --> 00:41:54,490
What are you doing?
415
00:41:54,490 --> 00:41:55,560
My daughter.
416
00:41:57,030 --> 00:42:02,100
Father!
Your daughter has already grown up.
417
00:42:02,100 --> 00:42:04,100
Shouldn't you think twice
before you enter my room?
418
00:42:05,040 --> 00:42:07,440
You're right.
419
00:42:08,240 --> 00:42:10,780
I was just afraid that you would secretly
420
00:42:10,780 --> 00:42:12,780
go off somewhere to steal again.
421
00:42:12,780 --> 00:42:16,520
That's why I came to
check if you were in your room.
422
00:42:16,520 --> 00:42:19,050
Ah, right.
423
00:42:19,050 --> 00:42:22,920
Since you've already seen me,
you can disappear now.
424
00:42:25,460 --> 00:42:27,460
Fine, fine, fine.
425
00:42:29,060 --> 00:42:30,530
What is this?
426
00:42:30,530 --> 00:42:32,130
What?
427
00:42:32,130 --> 00:42:35,470
Those are the stuff from a few
days ago when I went to Mo Hwa Ru...
428
00:42:36,540 --> 00:42:38,540
Mo Hwa Ru?
429
00:42:59,360 --> 00:43:00,830
What is this?
430
00:43:02,700 --> 00:43:05,030
What is this, Jin Ju?
431
00:43:06,030 --> 00:43:07,500
Jin Ju!
432
00:43:24,450 --> 00:43:26,320
The Emperor, the Emperor's...
433
00:43:26,320 --> 00:43:28,720
The chikseo written by the Emperor!
434
00:43:31,390 --> 00:43:34,260
Hong Dae Ju!
Where are you?
435
00:43:37,530 --> 00:43:39,270
What did you say?
436
00:43:39,670 --> 00:43:42,600
Are you sure you're not mistaken? Or...
437
00:43:42,600 --> 00:43:45,140
I am not mistaken.
438
00:43:46,210 --> 00:43:47,540
So you mean to say
439
00:43:47,540 --> 00:43:49,940
that the chikseo written by the Emperor has been stolen?
440
00:43:49,940 --> 00:43:52,080
-=Chikseo: A charter written by the Emperor for a
specific person or a bulletin that needs to be circulated.=-
that the chikseo written by the Emperor has been stolen?
441
00:43:52,080 --> 00:43:53,550
-=Chikseo: A charter written by the Emperor for a
specific person or a bulletin that needs to be circulated.=-
442
00:43:55,680 --> 00:44:00,350
We didn't know the thief's origin to start with,
and now we aren't even sure of his whereabouts.
443
00:44:00,350 --> 00:44:03,560
This really isn't simple...
444
00:44:03,560 --> 00:44:05,430
That...
445
00:44:06,760 --> 00:44:13,170
Would it be possible to allow me to
learn about the content of the chikseo?
446
00:44:17,040 --> 00:44:18,510
What do you mean by that?
447
00:44:18,510 --> 00:44:20,110
What about the Norons' Ban Cheong Bok Myeong?
448
00:44:20,110 --> 00:44:21,980
-=Ban Cheong Bok Myeong: plot to overthrow the Qing
Dynasty and obey the Ming Dynasty instead=-
What about the Norons' Ban Cheong Bok Myeong?
449
00:44:21,980 --> 00:44:22,380
-=Ban Cheong Bok Myeong: plot to overthrow the Qing
Dynasty and obey the Ming Dynasty instead=-
450
00:44:22,380 --> 00:44:24,240
-=Ban Cheong Bok Myeong:plot to overthrow the Qing
Dynasty and obey the Ming Dynasty instead=-
How can you say something so disrespectful?
451
00:44:24,240 --> 00:44:26,780
How can you say something so disrespectful?
452
00:44:27,980 --> 00:44:29,990
Moreover, if it is yang wi,
453
00:44:29,990 --> 00:44:31,720
-=Yang wi: Abdication of throne=-
Moreover, if it is yang wi,
454
00:44:31,720 --> 00:44:33,050
-=Yang wi: Abdication of throne=-
His Majesty is still considering it at this time.
455
00:44:33,050 --> 00:44:35,990
His Majesty is still considering it at this time.
456
00:44:35,990 --> 00:44:37,860
Within the Qing's Imperial Court,
457
00:44:37,860 --> 00:44:40,790
the Emperor said that within the Noron faction,
the ideologies are really unstable.
458
00:44:40,790 --> 00:44:45,070
How is it possible to believe and allow them
to handle matters concerning the nation?
459
00:44:45,070 --> 00:44:46,800
This was the question he posed.
460
00:44:46,800 --> 00:44:49,200
What do you mean by that?
461
00:44:52,010 --> 00:44:58,010
I, Hong Dae Ju, will use my life to guarantee,
462
00:44:58,280 --> 00:45:04,690
that the Norons' loyalty will
remain unchanged.
463
00:45:06,150 --> 00:45:07,620
But of course, the Emperor
464
00:45:07,620 --> 00:45:13,490
does not see Sado as the future king of Joseon.
465
00:45:13,630 --> 00:45:19,370
The content of that chikseo
must never be revealed!
466
00:45:20,170 --> 00:45:23,240
I will definitely find it.
467
00:45:23,900 --> 00:45:26,170
Definitely.
468
00:45:30,440 --> 00:45:32,980
-=Heuksa Chorong=-
469
00:46:09,420 --> 00:46:14,220
If it was not the Crown Prince
or the Sword Saint,
470
00:46:16,090 --> 00:46:17,690
please tell me who it is.
471
00:46:17,690 --> 00:46:18,890
-=Ji (Heuksa Chorong, Earth lord)=-
472
00:46:19,830 --> 00:46:22,090
What makes you so certain?
473
00:46:22,090 --> 00:46:23,160
They...
474
00:46:25,300 --> 00:46:28,370
don't seem the kind who would kill my father.
475
00:46:29,300 --> 00:46:30,910
Then...
476
00:46:32,240 --> 00:46:34,640
am I that kind of person?
477
00:46:34,640 --> 00:46:36,780
That's not what I meant.
478
00:46:37,450 --> 00:46:40,120
You didn't mean it that way?
479
00:46:41,580 --> 00:46:44,120
You really want know?
480
00:46:44,120 --> 00:46:45,720
Yes.
481
00:46:45,720 --> 00:46:52,660
Even if you know, it won't change anything.
482
00:46:52,660 --> 00:46:54,660
Even if that's the case...
483
00:46:56,930 --> 00:46:59,340
please tell me.
484
00:47:04,540 --> 00:47:07,610
The person who killed your father...
485
00:47:11,080 --> 00:47:13,750
is you yourself.
486
00:47:14,150 --> 00:47:20,560
That day you killed your father with your own hands.
487
00:47:29,560 --> 00:47:34,430
I... must be your first...
488
00:47:34,430 --> 00:47:37,300
and your last.
489
00:47:38,700 --> 00:47:41,380
Do you understand?
490
00:48:34,900 --> 00:48:36,900
It won't help the situation.
491
00:48:37,830 --> 00:48:40,630
Nor will it change anything.
492
00:48:40,630 --> 00:48:41,830
But...
493
00:48:45,040 --> 00:48:49,580
knowing or not
does make a difference.
494
00:48:49,580 --> 00:48:51,310
You're wrong.
495
00:48:51,840 --> 00:48:57,050
You're just struggling because you wish
to break free from the life of an assassin.
496
00:48:57,050 --> 00:49:00,650
That's why you erased it from your memories.
497
00:49:02,120 --> 00:49:07,600
That's why you curbed your killer's instinct.
498
00:49:23,610 --> 00:49:29,350
I... can't even have control over my own death?
499
00:49:29,350 --> 00:49:32,420
You can't take your own life.
500
00:49:33,090 --> 00:49:36,160
This is the life of an assassin.
501
00:49:36,290 --> 00:49:39,760
Assassin and martial artist,
502
00:49:39,760 --> 00:49:42,960
I've already asked you about their differences.
503
00:49:42,960 --> 00:49:44,970
Do you still remember?
504
00:49:46,430 --> 00:49:48,040
But...
505
00:49:49,370 --> 00:49:53,770
I still don't know the differences between them.
506
00:49:54,710 --> 00:50:00,850
However, the life of an assassin...
507
00:50:00,850 --> 00:50:04,050
I understand it thoroughly.
508
00:50:05,120 --> 00:50:07,660
This is pain.
509
00:50:09,530 --> 00:50:16,600
Embracing someone else's pain as your own,
that is an assassin.
510
00:50:19,530 --> 00:50:22,070
Get up.
511
00:50:35,820 --> 00:50:39,560
I...
512
00:50:39,560 --> 00:50:42,760
finally understand now.
513
00:50:44,220 --> 00:50:46,760
Please forgive me.
514
00:50:54,640 --> 00:51:01,440
You can lower your head,
but do not lose your focus.
515
00:51:11,050 --> 00:51:13,990
That's right.
516
00:51:18,260 --> 00:51:25,600
The look in your eyes now belongs to that of an assassin
517
00:51:25,600 --> 00:51:31,870
who controls the life and death of other people.
518
00:51:31,870 --> 00:51:35,340
Learn to embrace pain.
519
00:51:36,140 --> 00:51:42,820
You must remember it well.
520
00:51:56,030 --> 00:51:59,100
This bunch of useless fools!
521
00:51:59,100 --> 00:52:01,770
Have you found any clues at all?
522
00:52:01,770 --> 00:52:06,570
That... there have been some.
523
00:52:06,570 --> 00:52:08,440
What?
524
00:52:08,440 --> 00:52:12,180
Someone reported to have seen Hwang Jin Gi.
525
00:52:12,180 --> 00:52:13,910
Hwang Jin Gi?
526
00:52:13,910 --> 00:52:15,250
Yes.
527
00:52:16,450 --> 00:52:20,590
You mean that big traitor, Hwang Jin Gi?
528
00:52:29,260 --> 00:52:32,870
I invited Cheon over, but why...
529
00:52:32,870 --> 00:52:38,340
This isn't a matter that
requires the attention of Cheon.
530
00:52:38,340 --> 00:52:40,480
That is true.
531
00:52:40,480 --> 00:52:45,280
Isn't he the famous Hwang Jin Gi in Pal Do?
532
00:52:45,280 --> 00:52:51,150
Rumor has it that he is
highly-skilled and untraceable.
533
00:52:51,150 --> 00:52:52,890
Ji, you...
534
00:52:52,890 --> 00:53:00,360
Have you forgotten that I'm
the third lord of Heuksa Chorong?
535
00:53:00,360 --> 00:53:05,570
Good. If you bring the chikseo,
I'll reward you 10,000 Yang.
536
00:53:05,570 --> 00:53:11,970
If you also bring Hwang Jin Gi's head,
I'll reward you 20,000 Yang.
537
00:53:11,970 --> 00:53:22,650
Then I assume you trust me and won't
act recklessly on your own.
538
00:53:40,130 --> 00:53:42,540
A message from Lord Hong Dae Ju.
539
00:53:42,540 --> 00:53:44,140
It says that Ji is settling it personally
540
00:53:44,140 --> 00:53:50,950
and has gone to Mo Hwa Ru to catch Hwang Jin Gi.
541
00:53:53,750 --> 00:53:56,950
Hwang Jin Gi.
542
00:54:16,970 --> 00:54:19,640
Hwang Jin Gi...
543
00:54:54,880 --> 00:54:55,810
Stop right there.
544
00:55:00,220 --> 00:55:03,420
Have you brought it?
545
00:55:03,420 --> 00:55:05,950
Yes, it's here.
546
00:55:09,820 --> 00:55:13,430
This is a dangerous item.
Destroy it.
547
00:55:13,430 --> 00:55:16,230
Agassi!
(Agassi - young lady)
548
00:55:16,230 --> 00:55:19,170
The content of chikseo is related to
the Crown Prince's safety...
549
00:55:19,170 --> 00:55:21,430
This has to do with you...
550
00:55:25,040 --> 00:55:29,850
and your daughter's safety.
551
00:55:29,850 --> 00:55:31,050
I understand.
552
00:55:31,050 --> 00:55:33,450
Remember.
553
00:55:33,450 --> 00:55:40,920
From today onward,
you're no longer a living person.
554
00:55:49,730 --> 00:55:53,070
What is her name?
555
00:55:55,470 --> 00:56:00,810
Jin Ju.
Her name is Hwang Jin Ju.
556
00:56:31,110 --> 00:56:34,310
Did you leave anything behind?
557
00:56:34,310 --> 00:56:36,840
No.
558
00:56:51,920 --> 00:56:53,260
Who is this?
559
00:56:53,260 --> 00:56:57,400
Sitting in front of someone
else's door so early in the morning.
560
00:56:59,130 --> 00:57:03,540
Hey! That...
561
00:57:03,540 --> 00:57:05,940
No, it's not...
562
00:57:05,940 --> 00:57:07,810
Sword... Sword Saint.
563
00:57:07,810 --> 00:57:08,610
Ouch!
564
00:57:08,610 --> 00:57:09,940
This rascal...
565
00:57:09,940 --> 00:57:11,940
He is your uncle.
Greet him quickly!
566
00:57:11,940 --> 00:57:13,010
I know.
567
00:57:17,420 --> 00:57:19,950
This is our first meeting.
568
00:57:20,490 --> 00:57:22,360
This isn't our first time.
569
00:57:22,360 --> 00:57:25,030
What?
Ah, yes...
570
00:57:27,560 --> 00:57:30,160
It's the third time.
571
00:57:30,160 --> 00:57:32,100
Don't just bow like that.
572
00:57:32,100 --> 00:57:35,300
Kowtow to him! Kowtow! Kowtow!
573
00:57:43,580 --> 00:57:47,050
Hyeongnim, they're already grown up,
574
00:57:47,050 --> 00:57:51,980
so they treat my words as bullshit.
575
00:57:51,980 --> 00:57:53,320
Hyeongnim, it's time for you to teach them.
576
00:57:53,320 --> 00:57:56,520
Seriously, it's not because we have grown up...
577
00:57:56,520 --> 00:58:00,260
It's because I am highly skilled...
578
00:58:00,260 --> 00:58:06,400
See!
Did you see that?
579
00:58:07,340 --> 00:58:09,870
This is something only a
highly skilled person can do.
580
00:58:09,870 --> 00:58:12,410
What do you call that?
Catching the blade!
581
00:58:14,010 --> 00:58:17,880
This can only be done by
a person with great inborn reflexes!
582
00:58:19,210 --> 00:58:22,020
Looks like you are pretty mischievous.
583
00:58:22,950 --> 00:58:24,950
Since you've already grown up,
584
00:58:24,950 --> 00:58:31,230
I can leave to meet with your father in Hades.
585
00:59:25,010 --> 00:59:28,620
This is the Hoeng So Cheon Gun technique.
The problem lies in your footwork.
586
00:59:28,620 --> 00:59:33,150
You have to shift your body's
center of gravity to your diaphragm.
587
00:59:36,620 --> 00:59:40,630
How is it, Hyeongnim?
Is he still far from it?
588
00:59:41,690 --> 00:59:44,100
Very good.
589
00:59:44,100 --> 00:59:47,970
What? Are you sure?
590
01:00:21,730 --> 01:00:23,740
Leave now all of you.
591
01:00:23,740 --> 01:00:27,480
We're leaving.
Please go back.
592
01:00:28,810 --> 01:00:31,750
Yeo Un! Take care of your health!
593
01:00:35,620 --> 01:00:37,620
It's not like they're going to die.
594
01:00:37,620 --> 01:00:41,360
They're just going to the palace nearby.
What are you crying for?
595
01:00:41,360 --> 01:00:44,960
They're still so young.
I wonder how long they can last in the palace.
596
01:00:44,960 --> 01:00:48,030
It'll be odd if I don't worry!
597
01:00:52,900 --> 01:00:55,770
But, that piece of clothing...
598
01:00:55,770 --> 01:00:58,040
What clothing?
599
01:00:58,040 --> 01:01:01,240
Well, that... Jang Mi.
600
01:01:02,580 --> 01:01:08,720
Hyeongnim, why don't you enter the palace
together with them and meet with His Royal Highness?
601
01:01:08,720 --> 01:01:12,180
There is no hurry.
The Royal Physician will send a message.
602
01:01:12,180 --> 01:01:14,990
I will be summoned almost immediately.
603
01:01:16,060 --> 01:01:20,590
But, the both of you looks pretty good together.
604
01:01:20,590 --> 01:01:22,200
What?
605
01:01:24,330 --> 01:01:25,800
Hyeongnim, what are you trying to say?
606
01:01:25,800 --> 01:01:30,600
Anyway, His Royal Highness told us to protect the samini.
607
01:01:30,600 --> 01:01:34,340
I still have no idea where to place my luggage.
608
01:01:39,820 --> 01:01:43,020
Why are looking at me like that?
609
01:01:53,360 --> 01:01:56,230
I, Baek Dong Su...
can finally enter the palace.
610
01:01:56,230 --> 01:01:58,160
We're going to get rich!
611
01:01:58,160 --> 01:02:00,230
You're right!
612
01:02:00,230 --> 01:02:02,240
Give me a smile, this fellow.
613
01:02:05,040 --> 01:02:06,640
-=Training Commander=-
614
01:02:11,380 --> 01:02:13,710
When can we see Sunbae?
(Sunbae - senior, mentor)
615
01:02:16,520 --> 01:02:20,090
-=Im Su Ung (Training Commander)=-
Things are different here. Do not act rashly.
616
01:02:20,090 --> 01:02:20,260
Things are different here. Do not act rashly.
617
01:02:20,260 --> 01:02:21,590
- Yes.
- Yes.
618
01:02:21,590 --> 01:02:25,860
I'll take care of the procedures for entering the palace.
Wait for me at the training field.
619
01:02:25,860 --> 01:02:27,460
- Yes.
- Yes.
620
01:02:32,400 --> 01:02:34,670
I... These clothes are still a little uncomfortable.
621
01:02:34,670 --> 01:02:35,600
Me too.
622
01:02:35,600 --> 01:02:38,270
Un, it really suits you.
623
01:02:38,270 --> 01:02:39,210
What about me?
624
01:02:39,210 --> 01:02:41,080
Not you.
625
01:02:42,010 --> 01:02:43,080
What's that noise?
626
01:03:09,370 --> 01:03:11,640
What are they doing?
627
01:03:12,710 --> 01:03:14,170
Things that we've learned since we were little,
628
01:03:14,170 --> 01:03:15,840
are they learning only them now?
629
01:03:16,710 --> 01:03:19,110
But it doesn't look too bad.
630
01:03:19,110 --> 01:03:22,050
I was pretty excited when
I found out I could enter the palace.
631
01:03:22,050 --> 01:03:25,920
But do we really have to train
with this group of trashy amateurs?
632
01:03:25,920 --> 01:03:28,320
Hey, you!
633
01:03:30,320 --> 01:03:31,790
Say that again.
634
01:03:31,790 --> 01:03:33,830
-=Hong Sa Hae (Hong Dae Ju's son)=-
What did you just say?
635
01:03:33,830 --> 01:03:33,930
What nonsense did you just say?
636
01:03:33,930 --> 01:03:37,530
Trash!
637
01:03:37,530 --> 01:03:38,470
What?
638
01:03:38,470 --> 01:03:42,070
T-r-a-s-h.
639
01:03:42,070 --> 01:03:43,670
Hey!
640
01:03:51,410 --> 01:03:53,950
Do you wish for death?
641
01:03:53,950 --> 01:03:59,150
From what I see,
you will cause trouble today.
642
01:03:59,150 --> 01:04:00,890
You will, too.
643
01:04:00,890 --> 01:04:03,290
Aish, seriously!
644
01:04:03,290 --> 01:04:05,690
This bunch of rascals,
what are they saying?
645
01:04:06,230 --> 01:04:08,630
You can have a taste of this garbage's skills!
646
01:04:08,630 --> 01:04:11,300
-=Hong Myeong Ju (Hong Dae Ju's nephew)=-
You can have a taste of this garbage's skills!
647
01:05:09,220 --> 01:05:12,430
Look, aren't they just trash?
648
01:05:22,170 --> 01:05:26,980
All of you are dead meat today.
649
01:05:29,380 --> 01:05:31,250
Close the doors!
650
01:05:36,450 --> 01:05:39,520
Do you really want to battle it out with me?
651
01:05:39,520 --> 01:05:40,850
Wait...
652
01:05:44,860 --> 01:05:46,730
Yeo Un,
653
01:05:46,730 --> 01:05:50,460
dealing with them one-by-one is too troublesome.
654
01:05:50,460 --> 01:05:52,870
Let's do it together!
655
01:05:54,330 --> 01:05:56,270
Attack!
46696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.