Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,920 --> 00:00:46,390
-=In (Heuksa Chorong, Human Lord)=-
2
00:00:50,050 --> 00:00:54,090
Your Royal Highness,
protect your royal body.
3
00:00:56,650 --> 00:00:57,390
-=Crown Prince Sado=-
4
00:01:21,950 --> 00:01:23,050
-=Yu Ji Seon=-
5
00:01:24,150 --> 00:01:24,890
-=Baek Dong Su=-
6
00:01:28,190 --> 00:01:33,320
You... That... That silver dagger.
(Women of rank wore ornamental silver dagger
as chest pendant to symbolize their social standing)
7
00:01:35,520 --> 00:01:36,620
-=Hwang Jin Ju=-
8
00:01:47,990 --> 00:01:49,820
What?
9
00:01:58,990 --> 00:02:00,820
-=Yeo Un=-
10
00:02:01,920 --> 00:02:05,220
Is it possible to melt this spear
and forge it into a sword?
11
00:02:05,220 --> 00:02:08,150
This one is really a very good spear!
12
00:02:08,520 --> 00:02:10,720
Did you find this?
13
00:02:11,820 --> 00:02:13,290
It belonged to my Father.
14
00:02:13,290 --> 00:02:15,120
But the spearhead is a little small.
15
00:02:15,120 --> 00:02:17,690
To forge it into a complete sword
would be a little difficult.
16
00:02:17,690 --> 00:02:21,720
Would it be possible to make it shorter
and a little narrower?
17
00:02:21,720 --> 00:02:23,920
It would cost 2 Yang.
18
00:02:23,920 --> 00:02:25,750
Yes.
19
00:03:01,320 --> 00:03:03,890
T... Thief!
20
00:03:30,290 --> 00:03:32,120
Move aside.
21
00:03:43,850 --> 00:03:46,420
Ajussi, stop there!
(Ajussi - older man, uncle)
22
00:03:52,290 --> 00:03:54,120
Ajussi!
23
00:04:02,920 --> 00:04:04,020
Ajussi.
24
00:04:04,020 --> 00:04:06,220
I'll borrow this for a while.
25
00:04:08,420 --> 00:04:10,620
Hey...this kid!
26
00:04:34,450 --> 00:04:38,490
Hey, how come you were able to follow us?
27
00:04:38,490 --> 00:04:39,590
It's nothing.
28
00:04:39,590 --> 00:04:41,420
It just happened.
29
00:05:04,890 --> 00:05:06,350
You are the most disgraceful
thing in this village.
30
00:05:06,350 --> 00:05:07,090
You are this world's cheapest
and worthless thing.
31
00:05:07,090 --> 00:05:08,920
You... trouble-maker!
32
00:05:08,920 --> 00:05:11,850
Of all professions...
why be a thief?
33
00:05:11,850 --> 00:05:15,150
Hey... What's this?
34
00:05:15,150 --> 00:05:16,620
Chestnut.
35
00:05:16,990 --> 00:05:18,090
Pickpockets like you...
36
00:05:18,090 --> 00:05:20,290
should be handed over to the
constable office and be taught a lesson.
37
00:05:20,290 --> 00:05:22,120
No!
38
00:05:29,820 --> 00:05:33,120
I did not lose anything.
39
00:05:35,690 --> 00:05:38,620
A human's worth is not measured by wealth
40
00:05:38,620 --> 00:05:41,920
but by the person's behavior.
41
00:05:43,390 --> 00:05:45,590
So please let him go.
42
00:05:55,850 --> 00:05:59,150
-That fellow escaped!
-That bastard!
43
00:06:00,250 --> 00:06:01,720
Hey, let's go.
44
00:06:01,720 --> 00:06:05,750
Come and buy pepper! Pepper!
45
00:06:17,850 --> 00:06:19,690
Thank you very much.
46
00:07:19,820 --> 00:07:22,020
You... this kid!
47
00:07:22,020 --> 00:07:22,750
-Come with me.
-Ajussi.
48
00:07:22,750 --> 00:07:25,690
Ajussi.
49
00:09:08,350 --> 00:09:10,180
-=Huang Jin Gi=-
50
00:09:12,020 --> 00:09:14,220
Jin Ju!
51
00:09:17,520 --> 00:09:19,350
How do you do?
52
00:09:22,650 --> 00:09:25,950
I am going.
53
00:09:25,950 --> 00:09:27,780
All right...
54
00:09:27,780 --> 00:09:29,620
Walk carefully.
55
00:09:36,580 --> 00:09:38,420
But, you...
56
00:09:38,420 --> 00:09:40,250
What?
57
00:09:40,620 --> 00:09:44,650
In future, when you have grown up...
58
00:09:45,380 --> 00:09:47,580
will you marry me?
59
00:09:52,720 --> 00:09:53,820
Am I insane?
60
00:09:53,820 --> 00:09:57,850
To marry a forceful brat like you...
61
00:10:11,050 --> 00:10:13,250
Come quickly!
62
00:10:21,320 --> 00:10:23,150
Very good.
63
00:10:27,180 --> 00:10:30,480
-Thank you.
-Walk carefully.
64
00:10:33,050 --> 00:10:34,880
Very good.
65
00:10:35,620 --> 00:10:37,820
I don't know!
66
00:11:43,820 --> 00:11:48,580
The palace rice has not been wasted on you.
At least you have some skills.
67
00:11:51,880 --> 00:11:52,980
With a great person like me in front of you,
why are you looking at others and ignoring me?
68
00:11:52,980 --> 00:11:55,180
This rude brat!
69
00:12:04,720 --> 00:12:06,180
Scream if it hurts.
70
00:12:06,180 --> 00:12:08,750
That way, it won't hurt as much.
71
00:12:10,580 --> 00:12:13,520
Do you know why I'm not killing you?
72
00:12:13,880 --> 00:12:16,080
I need you alive...
73
00:12:16,080 --> 00:12:17,180
So that everyone can recognize...
74
00:12:17,180 --> 00:12:21,950
that the person on the verge of
death is the Crown Prince.
75
00:12:21,950 --> 00:12:25,620
Look at the high and mighty Crown Prince.
And today, what state will he be reduced to?
76
00:12:25,620 --> 00:12:28,920
Just wait here and see.
77
00:13:16,580 --> 00:13:20,250
Although they said not to leave a scar
on the high and mighty Crown Prince,
78
00:13:20,250 --> 00:13:22,080
but how can that be...
79
00:13:22,080 --> 00:13:26,120
There is no other way but to leave a scar.
80
00:13:26,480 --> 00:13:28,320
This is a tough world...
81
00:13:28,320 --> 00:13:33,080
This will be farewell, how is that?
82
00:13:37,480 --> 00:13:42,250
Ready... Goodbye...
Your Highness Crown Prince.
83
00:13:42,250 --> 00:13:44,450
Hold on.
84
00:14:04,250 --> 00:14:06,450
And who is this guy?
85
00:14:06,450 --> 00:14:07,550
Me?
86
00:14:07,550 --> 00:14:11,220
Look around you, who else would it be?
87
00:14:14,150 --> 00:14:16,350
I'm just a person passing through.
88
00:14:16,350 --> 00:14:18,550
Then just continue passing through, kid.
89
00:14:18,550 --> 00:14:20,380
Is this kid crazy?
90
00:14:20,380 --> 00:14:21,850
This kid didn't do anything wrong.
91
00:14:21,850 --> 00:14:25,880
Just being here is a crime!
92
00:14:25,880 --> 00:14:27,720
Kid, you will be next...
93
00:14:27,720 --> 00:14:29,550
Just wait a little.
94
00:14:29,550 --> 00:14:31,020
Why are you all just standing there?
95
00:14:31,020 --> 00:14:32,120
He is waiting.
96
00:14:32,120 --> 00:14:35,420
Quickly send him on his way.
97
00:14:42,380 --> 00:14:45,320
Ajussi, come with me.
98
00:14:55,950 --> 00:14:59,250
Looks like the little kid really is crazy!
99
00:14:59,250 --> 00:15:02,920
All right, let's put an end to this.
100
00:15:02,920 --> 00:15:05,850
I've already said goodbye
so many times today.
101
00:15:05,850 --> 00:15:10,980
Be safe, Your Royal Highness Crown Prince!
102
00:15:39,950 --> 00:15:44,350
Your Royal Highness!
103
00:15:44,350 --> 00:15:45,820
Let go of me!
104
00:15:45,820 --> 00:15:51,680
Your Royal Highness!
105
00:15:52,420 --> 00:15:54,250
-That is the taste of death...
-Your Royal Highness.
106
00:15:54,250 --> 00:15:57,180
This is the moment I feel the happiest.
107
00:15:57,180 --> 00:16:00,850
Your Royal Highness,
Your Royal Highness.
108
00:16:47,050 --> 00:16:51,820
Crown Prince, Sir...
looks like you are still alive.
109
00:16:51,820 --> 00:16:55,480
Shall I apply some oil on you?
110
00:16:57,680 --> 00:16:59,150
Bring the oil here.
111
00:16:59,520 --> 00:17:01,350
Your Royal Highness!
112
00:17:01,720 --> 00:17:02,820
Pour it!
113
00:17:03,180 --> 00:17:04,280
Pour it all!
114
00:17:04,280 --> 00:17:05,380
Your Royal Highness.
115
00:17:10,880 --> 00:17:11,980
Fire!
116
00:17:11,980 --> 00:17:13,820
Your Royal Highness, Sir.
117
00:17:17,480 --> 00:17:21,880
You must endure it even if it's hot.
118
00:17:22,980 --> 00:17:24,820
Your Royal Highness!
119
00:17:27,750 --> 00:17:31,050
Even I wouldn't be able to escape
from something like this.
120
00:17:31,420 --> 00:17:38,380
I wish you a happy journey...
and also prepare a good place for me.
121
00:17:53,780 --> 00:17:57,080
It's burning really brightly.
122
00:19:16,280 --> 00:19:17,750
Your Royal Highness.
123
00:19:19,580 --> 00:19:20,680
You rascal...
124
00:19:20,680 --> 00:19:22,880
Aren't you feeling too sad?
125
00:19:24,350 --> 00:19:25,450
You rascal.
126
00:19:25,450 --> 00:19:26,920
Just wait and see.
127
00:19:27,280 --> 00:19:29,480
I will definitely take off your head.
128
00:19:29,480 --> 00:19:30,950
Among all those received
"just wait and see" from me,
129
00:19:30,950 --> 00:19:33,150
there hasn't been one that came to see...
130
00:19:33,150 --> 00:19:34,980
No... they've always been looking at me.
131
00:19:36,450 --> 00:19:39,020
Kid, for everything that you saw today...
tell the truth.
132
00:19:39,020 --> 00:19:43,780
Do not exaggerate them and report
everything back to the King.
133
00:19:45,980 --> 00:19:49,650
He's gone...
Completely gone...
134
00:19:52,220 --> 00:19:55,150
This ending is really a little bit depressing.
135
00:19:55,150 --> 00:20:01,380
Leaving like that...
when will you return...
136
00:20:01,750 --> 00:20:07,980
I will also follow...
but after a hundred years.
137
00:20:09,450 --> 00:20:12,020
Your Royal Highness!
138
00:20:12,750 --> 00:20:14,580
Your Royal Highness!
139
00:20:15,680 --> 00:20:20,450
-Your Royal Highness!
-Until we meet again.
140
00:20:20,450 --> 00:20:21,920
Your Royal Highness.
141
00:21:16,550 --> 00:21:19,480
How come I haven't seen
the Crown Prince around?
142
00:21:19,480 --> 00:21:22,040
Your Majesty. Lately,
-=Hong Pung Han (Crown Prince Sado's Father-in-law,
Leader of the Noron Faction)=-
143
00:21:22,050 --> 00:21:24,970
the Crown Prince leaves the palace
whenever he wishes.
144
00:21:24,980 --> 00:21:27,920
There are censures coming from the city.
145
00:21:27,920 --> 00:21:30,850
-=Yeong Jo=-
The Crown Prince's actions
are getting irresponsible.
146
00:21:30,850 --> 00:21:35,250
Your lowly subject worries that this will affect
the Crown Prince's chance of succeeding the throne.
147
00:21:35,250 --> 00:21:37,450
We cannot continue to ignore this situation.
148
00:21:37,450 --> 00:21:41,120
I am aware of the
Crown Prince's capability.
149
00:21:41,480 --> 00:21:43,680
You only have to lead the rest of the court officials
and concentrate on the preparation for Daesarye.
150
00:21:43,680 --> 00:21:47,340
-=Daesarye or Royal Archery Ceremony:
A ceremony which the King takes shots together
with royal clansmen and civil and military ministers.=-
As long as the Crown Prince is present
151
00:21:47,350 --> 00:21:49,540
there is nothing to worry about.
152
00:21:50,650 --> 00:21:52,850
Why do you say so?
153
00:21:52,850 --> 00:21:56,880
The Archery Contest is the most important
ceremony under the Military Decorum.
How can the Crown Prince not show up?
154
00:21:56,880 --> 00:22:01,650
All right.
If it happens according to what you mentioned
and the Crown Prince won't show up,
155
00:22:02,020 --> 00:22:04,220
I will dethrone the Crown Prince and
make him a commoner on the spot.
156
00:22:04,220 --> 00:22:04,950
-=Dethronement: When princes and princesses
are charged with a felony, they are stripped off
their titles and become commoners.=-
157
00:22:04,950 --> 00:22:08,250
-=Dethronement: When princes and princesses
are charged with a felony, they are stripped off
their titles and made commoners.=-
158
00:22:10,080 --> 00:22:13,750
Please explain.
How does it involve the Crown Prince again?
159
00:22:14,480 --> 00:22:17,780
Didn't you know that the Noron faction
have been scrutinizing us Sorons?
160
00:22:17,780 --> 00:22:21,450
-That's why we're very worried.
-They really won't compromise.
161
00:22:21,450 --> 00:22:23,280
What happened?
162
00:22:24,380 --> 00:22:27,680
His Royal Highness the Crown Prince
is facing a new crisis.
163
00:22:27,680 --> 00:22:28,050
-=Im Su Ung, Training Commander=-
His Highness the Crown Prince
is facing a new crisis.
164
00:22:28,050 --> 00:22:29,880
-=Im Su Ung, Training Commander=-
165
00:22:50,050 --> 00:22:51,880
Your Royal Highness.
166
00:22:55,180 --> 00:22:56,650
Aren't you Han Ju?
167
00:22:57,020 --> 00:22:58,850
Exactly what happened?
168
00:22:59,220 --> 00:23:01,050
His Royal Highness.
169
00:23:01,420 --> 00:23:04,350
His Royal Highness, he...
170
00:23:09,120 --> 00:23:13,520
Is the owner of this derelict house
a descendant of the Royal Guard Yu Sang Do?
171
00:23:13,520 --> 00:23:14,620
Yes.
172
00:23:15,720 --> 00:23:17,180
He is.
173
00:23:21,220 --> 00:23:22,680
You wait here for me.
174
00:23:25,980 --> 00:23:27,080
Commander!
175
00:23:31,480 --> 00:23:39,550
It is real pity not to witness
the death of the Crown Prince.
176
00:23:39,920 --> 00:23:41,020
-=Cheon (Heuksa Chorong Sky Lord)=-
177
00:23:41,020 --> 00:23:42,850
Is it confirmed?
178
00:23:43,220 --> 00:23:44,680
Yes.
179
00:23:45,420 --> 00:23:47,980
There is no need for a confirmation.
180
00:23:48,350 --> 00:23:52,020
We don't have to see it to know
that he has fallen into hell.
181
00:23:52,020 --> 00:23:54,580
Why are you staring at me so intensely?
182
00:23:54,580 --> 00:23:57,150
Your eyes are sparking flames!
183
00:23:57,880 --> 00:24:00,450
Not only is the corpse bloated due
to immersion in water,
184
00:24:00,450 --> 00:24:05,950
it has been doused in kerosene and burnt.
There is no way to confirm its identity.
185
00:24:08,150 --> 00:24:11,450
Then, you have done your best.
186
00:24:14,380 --> 00:24:17,320
Hell of Fire Torture.
187
00:24:17,680 --> 00:24:20,980
I like this term.
188
00:24:22,080 --> 00:24:26,480
Rumors that the Crown Prince is dead
is already spreading around Hanyang.
189
00:24:26,480 --> 00:24:29,050
I will believe your words.
190
00:24:29,050 --> 00:24:30,520
Come...
Come...
191
00:24:30,520 --> 00:24:33,820
Let's drink wine and celebrate.
192
00:24:33,820 --> 00:24:35,650
Come...
Come...
193
00:24:45,920 --> 00:24:49,580
You... Baek Dong Su.
You rotten brat.
194
00:24:49,580 --> 00:24:51,780
Where have you been?
195
00:24:51,780 --> 00:24:53,250
How come you only came back now?
196
00:24:54,720 --> 00:24:57,280
Stop staring!
And...
197
00:24:57,280 --> 00:24:59,120
how are you going to avenge
for your parents in your current state?
198
00:24:59,120 --> 00:25:02,420
I maybe late but I did not
waste the time playing.
199
00:25:02,420 --> 00:25:04,980
I saved a man from death.
200
00:25:04,980 --> 00:25:06,820
You... this fellow!
This fellow.
201
00:25:06,820 --> 00:25:08,650
Do you even know
how to rescue people?
202
00:25:08,650 --> 00:25:09,750
No.
203
00:25:10,120 --> 00:25:12,680
Even if I did not rescue anyone
204
00:25:12,680 --> 00:25:14,880
why do you have to beat me?
205
00:25:15,250 --> 00:25:17,450
You brat!
206
00:25:17,820 --> 00:25:18,920
Go inside!
207
00:25:20,380 --> 00:25:24,050
It really hurts...
so painful.
208
00:25:24,050 --> 00:25:26,250
Tell me the truth...
209
00:25:26,620 --> 00:25:29,180
What exactly did you do?
Why are you back just now?
210
00:25:29,550 --> 00:25:31,380
Didn't I already tell you
211
00:25:31,380 --> 00:25:34,680
that the assassins want to kill someone?
212
00:25:35,780 --> 00:25:36,520
Do you think that assassins are so commonly
seen like a neighbor's dog?
213
00:25:36,520 --> 00:25:37,980
-=Heuk Sa Mo=-
Do you think that assassins are so commonly
seen like a neighbor's dog?
214
00:25:37,980 --> 00:25:42,750
And, the well is in the courtyard.
How did you get out from the river?
215
00:25:42,750 --> 00:25:46,420
If you're telling a lie
make sure it sounds logical!
216
00:25:46,780 --> 00:25:47,880
Really...
217
00:25:47,880 --> 00:25:48,980
Really.
218
00:25:50,450 --> 00:25:51,180
It is true.
219
00:25:51,180 --> 00:25:53,020
Ah, this fellow!
220
00:26:20,150 --> 00:26:21,620
Commander.
221
00:26:26,020 --> 00:26:27,480
Your Royal Highness.
222
00:26:38,480 --> 00:26:40,680
-=Sword Saint, Gim Gwang Taek
(Joseon Best Swordsman)=-
223
00:27:28,350 --> 00:27:30,550
Have you selected the War Books?
224
00:27:30,920 --> 00:27:32,020
Yes.
225
00:27:44,480 --> 00:27:45,950
You have worked hard.
226
00:27:47,780 --> 00:27:50,720
Han Ju, you don't look so well.
227
00:27:50,720 --> 00:27:53,280
Did you have an accident last night?
228
00:27:54,750 --> 00:27:56,950
No, it's not.
229
00:27:59,150 --> 00:28:01,720
You all worked hard.
230
00:28:02,080 --> 00:28:06,120
Pay more attention during the Archery Contest,
and ensure that nobody gets injured!
231
00:28:06,850 --> 00:28:08,320
Yes.
232
00:28:10,520 --> 00:28:16,020
That's right...
Have you seen His Royal Highness today?
233
00:28:17,480 --> 00:28:19,680
This is really worrying!
234
00:28:21,150 --> 00:28:24,820
His Majesty is getting tired of
His Royal Highness' antics
235
00:28:24,820 --> 00:28:29,950
and has announced of his
intention to dethrone him.
236
00:28:31,780 --> 00:28:38,020
His Royal Highness must
attend the contest today.
237
00:28:38,380 --> 00:28:40,220
Isn't it right?
238
00:28:57,080 --> 00:28:59,650
Why isn't the Crown Prince here yet?
239
00:29:09,920 --> 00:29:11,020
My Lord,
240
00:29:11,380 --> 00:29:15,780
the Crown Prince hasn't returned
since this morning.
241
00:29:28,620 --> 00:29:31,550
Your Majesty, it's getting late.
242
00:29:32,280 --> 00:29:34,120
The Archery Contest is of the utmost importance
under the Military Decorum,
the absence of the Crown Prince...
243
00:29:34,120 --> 00:29:38,150
is intolerable.
244
00:29:38,150 --> 00:29:42,550
Your Majesty should not continue to indulge
the Crown Prince's reckless actions.
245
00:29:42,550 --> 00:29:48,050
Your Majesty, please give your consent to dethrone
the Crown Prince and make him a commoner!
246
00:29:48,050 --> 00:29:49,880
What do you mean?
247
00:30:00,520 --> 00:30:02,350
Prime Minister,
248
00:30:02,720 --> 00:30:06,020
who exactly are you dethroning
into a commoner?
249
00:30:15,180 --> 00:30:17,020
Eat some more.
250
00:30:17,020 --> 00:30:19,950
Why...
what is wrong?
251
00:30:19,950 --> 00:30:25,450
You said yourself that you
want to learn martial arts.
252
00:30:28,020 --> 00:30:30,580
Where will we go?
253
00:30:30,580 --> 00:30:34,980
Today, both of you will enter the Warrior Camp.
254
00:30:36,820 --> 00:30:39,380
Where?
255
00:30:39,380 --> 00:30:40,850
Where is it?
256
00:30:40,850 --> 00:30:43,050
Sa Mo, you're not the one who'll teach us?
257
00:30:43,050 --> 00:30:45,980
I just want to stay here.
258
00:30:45,980 --> 00:30:50,750
It's really impossible for you to
concentrate even for a moment!
259
00:30:50,750 --> 00:30:54,050
Why are you hitting me?
260
00:31:40,620 --> 00:31:43,180
What happened exactly?
261
00:31:43,180 --> 00:31:47,220
Because of you,
I made an embarrassment of myself!
262
00:31:56,380 --> 00:31:59,680
Are you feeling better?
263
00:32:01,150 --> 00:32:06,280
That impertinent, brazen kid.
264
00:32:08,480 --> 00:32:10,320
Your Royal Highness,
265
00:32:10,320 --> 00:32:13,250
you must take good care of your heath.
266
00:32:16,180 --> 00:32:18,020
What?
267
00:32:18,020 --> 00:32:20,580
I don't think we should trust those words.
268
00:32:20,580 --> 00:32:24,980
That.. Is His Royal Highness fine?
269
00:32:30,120 --> 00:32:31,950
Yes.
270
00:32:31,950 --> 00:32:34,150
Fortunately it wasn't anything serious.
271
00:32:34,150 --> 00:32:37,080
This is really fortunate!
272
00:32:37,080 --> 00:32:38,550
You kid...
273
00:32:38,550 --> 00:32:39,280
What?
274
00:32:39,280 --> 00:32:44,050
How did you know our well is
connected to the small creek?
275
00:32:44,050 --> 00:32:45,520
Ah...
that isn't anything special.
276
00:32:45,520 --> 00:32:48,450
The well has bonito fish.
277
00:32:48,450 --> 00:32:49,550
Bonito fish.
278
00:32:49,550 --> 00:32:52,120
Bonito, don't you know?
279
00:32:52,120 --> 00:32:53,950
A fish that swims straight
to the sea once hatched.
280
00:32:53,950 --> 00:32:56,150
Will it be able to survive in the well?
281
00:32:58,350 --> 00:33:02,020
Looks like you aren't that stupid after all.
282
00:33:02,020 --> 00:33:03,120
This rascal, really!
283
00:33:03,120 --> 00:33:04,220
This is the living quarters of the
family guarding the Bukbeoljigye.
284
00:33:04,220 --> 00:33:06,420
-=Bukbeoljigye - the Northern Expedition strategy
war book that King Hyojong left behind=-
This is the living quarters of the
family guarding the Bukbeoljigye.
285
00:33:06,420 --> 00:33:10,450
They must have dug this well as a precaution.
286
00:33:12,650 --> 00:33:14,480
What a wise kid!
287
00:33:14,480 --> 00:33:18,880
That's not wise,
that's just being clever.
288
00:33:18,880 --> 00:33:19,620
You naughty kid.
289
00:33:19,620 --> 00:33:22,550
Your little tricks are really
working this time round.
290
00:33:22,550 --> 00:33:24,020
Aishh.
291
00:33:25,120 --> 00:33:26,950
But how did...
292
00:33:26,950 --> 00:33:27,320
Heuksa Chorong know about it?
293
00:33:27,320 --> 00:33:29,520
-=Heuksa Chorong, Qing Dynasty, Assassin Group=-
Heuksa Chorong know about it?
294
00:33:29,520 --> 00:33:30,980
I think that the Heuksa Chorong
295
00:33:30,980 --> 00:33:34,280
have been looking for the
Bukbeoljigye for a long time too.
296
00:33:34,280 --> 00:33:40,150
Maybe they knew about the residence
registered under Yu Sang Do's name
297
00:33:40,150 --> 00:33:44,180
and that the current residents had the clue,
but they still failed to find the Bukbeoljigye.
298
00:33:44,180 --> 00:33:47,120
His Lordship must
be very disappointed.
299
00:33:47,120 --> 00:33:48,220
That is...
300
00:33:48,220 --> 00:33:53,350
Is it Go Sang?
301
00:33:53,350 --> 00:33:54,820
Yes.
302
00:33:54,820 --> 00:33:56,650
You want to see it?
303
00:33:56,650 --> 00:33:58,120
Do you have it now?
304
00:33:58,120 --> 00:34:02,880
Yes.
His Lordship gave it to me
for safekeeping temporarily.
305
00:34:05,450 --> 00:34:08,020
There are words that can serve as evidence.
306
00:34:08,020 --> 00:34:12,420
But based on these two words alone,
it is impossible to uncover its meanings.
307
00:34:38,080 --> 00:34:39,550
Sa Mo.
308
00:34:39,550 --> 00:34:41,020
I think I know.
309
00:34:41,020 --> 00:34:42,850
Stop your nonsense.
If you know the meaning
310
00:34:42,850 --> 00:34:45,050
it simply won't be evidence at all.
Give it.
311
00:34:45,050 --> 00:34:46,150
What is this!
312
00:34:46,150 --> 00:34:47,980
You didn't even hear what I have
to say and ignored me straight.
313
00:34:47,980 --> 00:34:49,820
When have I ever lied?
314
00:34:49,820 --> 00:34:51,650
You little kid.
You can be quite stubborn.
315
00:34:51,650 --> 00:34:54,220
Alright, then tell me about it.
316
00:34:54,220 --> 00:34:57,520
This... isn't it the O Sang Go Jae?
317
00:34:57,520 --> 00:34:58,250
-=O Sang Go Jae: the unyielding spirit of a loyal
subject even under extremely cold conditions=-
This... isn't it the O Sang Go Jae?
318
00:34:58,250 --> 00:35:00,080
O Sang Go Jae
-=O Sang Go Jae: the unyielding spirit of a loyal
subject even under extremely cold conditions=-
319
00:35:00,080 --> 00:35:01,180
That... Yes, it is possible.
-=O Sang Go Jae: the unyielding spirit of a loyal
subject even under extremely cold conditions=-
320
00:35:01,180 --> 00:35:02,650
That... Yes, it is possible.
321
00:35:02,650 --> 00:35:03,750
But it might also be wrong.
322
00:35:03,750 --> 00:35:05,220
We can't confirm.
323
00:35:05,220 --> 00:35:09,620
With these two words, we are able to form
hundreds and thousands of terms.
324
00:35:09,620 --> 00:35:11,820
Don't talk if you don't know.
325
00:35:11,820 --> 00:35:13,650
There...
over the cave on the South Hill.
326
00:35:13,650 --> 00:35:16,950
A family wrote a big O Sang Go Jae
and hung it on their door.
327
00:35:16,950 --> 00:35:18,050
Who knows?
328
00:35:18,050 --> 00:35:22,080
The house that Ajussi is looking
for might be that one.
329
00:35:22,080 --> 00:35:23,920
Where is that family?
330
00:35:45,550 --> 00:35:47,380
What?
331
00:35:47,380 --> 00:35:49,950
Have the descendants of Yu Sang Do been found?
332
00:35:49,950 --> 00:35:52,150
Yes, Your Royal Highness.
333
00:35:52,150 --> 00:35:54,350
I shall immediately...
334
00:35:55,820 --> 00:35:56,920
Your Royal Highness.
335
00:35:56,920 --> 00:36:00,580
Please take care of your health first.
336
00:36:13,050 --> 00:36:14,520
Hello.
337
00:36:14,520 --> 00:36:15,980
You came.
338
00:36:15,980 --> 00:36:18,180
Yes, 2 Yang.
339
00:36:18,180 --> 00:36:24,050
Then I shall hand this sword
over to you in its place.
340
00:36:24,050 --> 00:36:25,150
Let me see.
341
00:36:25,150 --> 00:36:26,980
Not enough money?
342
00:36:26,980 --> 00:36:29,550
This is a good sword.
343
00:36:29,550 --> 00:36:32,850
It must be worth quite a lot.
344
00:36:32,850 --> 00:36:35,050
Just keep it.
345
00:36:35,050 --> 00:36:39,080
Really?
That's great!
346
00:36:43,120 --> 00:36:44,950
Here, hold it.
347
00:36:53,380 --> 00:36:55,950
What kind of sword is that?
348
00:36:55,950 --> 00:37:00,350
This sword is made from
the spearhead father used.
349
00:37:00,350 --> 00:37:04,020
Really?
You did a good job!
350
00:37:04,020 --> 00:37:05,850
Let's go.
Hurry.
351
00:37:09,880 --> 00:37:13,550
Just now that Lordship...
352
00:37:13,550 --> 00:37:15,380
Who is he?
353
00:37:15,380 --> 00:37:17,950
That person...
354
00:37:19,050 --> 00:37:21,980
Brat.
355
00:37:23,450 --> 00:37:25,280
Do you understand?
356
00:37:25,280 --> 00:37:27,850
Dong Su, you kid.
357
00:37:27,850 --> 00:37:32,620
You have done something that
you can't even imagine!
358
00:37:36,650 --> 00:37:38,850
What?
359
00:37:38,850 --> 00:37:43,980
Kid... Dong Su!
Dong Su!
Dong Su!
360
00:38:23,580 --> 00:38:26,520
Where are we going exactly?
361
00:38:26,520 --> 00:38:31,650
I don't care where it is.
I can't walk anymore.
362
00:38:31,650 --> 00:38:32,750
I'm not going!
363
00:38:32,750 --> 00:38:35,680
Do you use your mouth to walk?
364
00:38:35,680 --> 00:38:39,350
Bastard! Did you eat something
flirty behind my back?
365
00:38:39,350 --> 00:38:42,280
I've said I'm not going!
366
00:39:13,080 --> 00:39:17,480
-=Jang Yong Wi=-
367
00:39:53,050 --> 00:39:54,880
-=Jang Dae Po=-
368
00:40:02,220 --> 00:40:03,680
You rascal!
369
00:40:03,680 --> 00:40:05,880
Whoever allowed you to
enter without warning?
370
00:40:05,880 --> 00:40:07,350
You ignorant fool.
371
00:40:07,350 --> 00:40:08,080
Alright.
372
00:40:08,080 --> 00:40:10,650
Let's have a duel today.
373
00:40:10,650 --> 00:40:12,120
Alright.
374
00:40:12,120 --> 00:40:14,320
Sa Mo hyeong!
375
00:40:14,320 --> 00:40:16,150
It's you!
376
00:40:16,150 --> 00:40:17,250
Exactly what have you been doing?
377
00:40:17,250 --> 00:40:19,080
Why did you only come now?
378
00:40:19,080 --> 00:40:22,750
It's been a while I've had a good sleep
since I missed Sa Mo hyeongnim.
379
00:40:22,750 --> 00:40:23,850
Hey...
That...
380
00:40:23,850 --> 00:40:26,420
-What are you doing?
-Hyeongnim.
381
00:40:33,020 --> 00:40:35,950
Dong Su, be good.
382
00:40:35,950 --> 00:40:38,880
Do the things I taught you.
Understand?
383
00:40:38,880 --> 00:40:40,720
Don't worry.
384
00:40:40,720 --> 00:40:44,380
If you don't feel good anywhere...
385
00:40:44,380 --> 00:40:46,220
-at any time.
-It no longer happens.
386
00:40:46,220 --> 00:40:47,680
I know.
387
00:40:47,680 --> 00:40:49,150
I suppose...
388
00:40:49,150 --> 00:40:55,380
with your ability to argue there's
nothing that you can't do.
389
00:41:05,650 --> 00:41:08,580
Well, you know that his
health isn't that good.
390
00:41:08,580 --> 00:41:11,520
I told you it's nothing.
391
00:41:21,420 --> 00:41:22,880
Sa Mo.
392
00:41:29,850 --> 00:41:34,620
I won't...
see you again in the future?
393
00:41:41,580 --> 00:41:50,380
Dong Su...
Do not give up.
You must become strong.
394
00:42:01,750 --> 00:42:04,680
You must become a warrior that
Hyeongnim can be proud of.
395
00:42:04,680 --> 00:42:06,880
The dreams that the sunbae
could not complete...
(Sunbae - mentor)
396
00:42:06,880 --> 00:42:09,820
You must accomplish them.
397
00:42:15,680 --> 00:42:19,350
-=Yeo Un=-
398
00:42:27,780 --> 00:42:29,980
-=Baek Dong Su=-
399
00:42:29,980 --> 00:42:31,080
-=Yeo Un=-
-=Baek Dong Su=-
400
00:42:34,380 --> 00:42:35,480
Well...
401
00:42:35,480 --> 00:42:39,880
As you can see, this time a total of
50 people have been recruited
to the Warrior Camp.
402
00:42:39,880 --> 00:42:46,120
You have to go through all the training
in this camp to became real warriors.
403
00:42:46,120 --> 00:42:51,980
Possibly 50 people or not
even a single one will pass.
404
00:42:52,350 --> 00:42:54,180
-Do you understand?
-Yes.
-Oh...
405
00:42:54,180 --> 00:42:57,120
Oh?
This fellow.
406
00:42:57,850 --> 00:42:59,320
Why did you hit me?
407
00:42:59,320 --> 00:43:01,880
Ajussi, why did you hit me?
408
00:43:01,880 --> 00:43:05,920
Ajussi?
You little brat...
409
00:43:05,920 --> 00:43:10,320
You brat, how did Sa Mo educate you
410
00:43:10,320 --> 00:43:11,780
to become this rude?
411
00:43:11,780 --> 00:43:12,880
Huh?
412
00:43:12,880 --> 00:43:14,350
Listen carefully, little brat.
413
00:43:14,350 --> 00:43:17,650
I am not "Ajussi",
but the captain of the Warrior Camp.
414
00:43:17,650 --> 00:43:19,850
And also...
415
00:43:23,150 --> 00:43:27,180
your uncle.
416
00:43:27,920 --> 00:43:31,220
To live up to my Hyeongnims' expectations...
417
00:43:31,220 --> 00:43:33,420
you two have to do this well.
418
00:43:33,420 --> 00:43:34,520
Do you understand?
419
00:43:34,520 --> 00:43:36,350
-Yes.
-Yes.
420
00:43:55,420 --> 00:43:56,880
Here...
421
00:43:59,080 --> 00:44:01,280
Aigoo...
This guy...
422
00:44:01,280 --> 00:44:04,220
Eat more...
423
00:44:14,120 --> 00:44:17,420
You must use chopsticks
and only with the left hand.
424
00:44:17,420 --> 00:44:20,350
What?
Where in the world is there law like this?
425
00:44:20,350 --> 00:44:22,180
What?
This guy...
426
00:44:22,180 --> 00:44:26,220
Ah!
427
00:44:35,020 --> 00:44:36,120
Your name is Cho Rip?
428
00:44:36,120 --> 00:44:36,480
Yes, Yang Cho Rip.
429
00:44:36,480 --> 00:44:37,950
-=Yang Cho Rip=-
Yes, Yang Cho Rip.
430
00:44:41,250 --> 00:44:42,720
Hello.
431
00:44:43,820 --> 00:44:45,280
Who is he?
432
00:44:45,280 --> 00:44:47,120
Don't mind him.
433
00:44:47,120 --> 00:44:50,420
But, why did you come here?
434
00:44:50,420 --> 00:44:52,250
It's a secret.
435
00:44:52,250 --> 00:44:55,180
I want to become Joseon's best blacksmith.
436
00:44:55,180 --> 00:44:57,020
From what I see...
437
00:44:57,020 --> 00:44:58,120
This profession has a bright future.
438
00:45:01,420 --> 00:45:03,250
But you?
439
00:45:03,250 --> 00:45:04,350
How come you are here?
440
00:45:04,350 --> 00:45:05,450
I...
441
00:45:10,580 --> 00:45:14,980
I want to become Joseon's best swordsman.
442
00:45:14,980 --> 00:45:18,650
Hahaha...
443
00:45:18,650 --> 00:45:21,580
What?
444
00:45:36,250 --> 00:45:38,080
Ah...
445
00:45:39,920 --> 00:45:42,120
From the looks of it,
you will suffer in the future...
446
00:45:42,120 --> 00:45:44,680
And you...
447
00:45:47,620 --> 00:45:49,080
Hello.
448
00:45:50,180 --> 00:45:51,280
Who are you?
449
00:45:51,280 --> 00:45:52,380
Me?
450
00:45:52,380 --> 00:45:56,050
I am the daughter of the
Ajussi standing behind you.
451
00:46:00,080 --> 00:46:01,550
Daughter...
452
00:46:01,550 --> 00:46:04,120
Didn't I tell you to be careful
of how you are doing things?
453
00:46:04,120 --> 00:46:05,950
Go inside now!
454
00:46:35,650 --> 00:46:39,680
Hey.
I heard that you have some skills.
455
00:46:40,050 --> 00:46:41,150
Go outside.
456
00:46:41,150 --> 00:46:42,980
Why?
457
00:46:42,980 --> 00:46:45,180
You want to taste my fist?
458
00:46:47,750 --> 00:46:49,220
Go outside now.
459
00:47:58,150 --> 00:47:59,620
Sorry...
460
00:47:59,620 --> 00:48:02,550
but I am someone
who cannot bear to lose.
461
00:48:02,550 --> 00:48:06,220
But you...
Aren't you always losing?
462
00:48:06,220 --> 00:48:08,050
This rascal...
463
00:48:08,050 --> 00:48:10,250
I know already.
I am very tired.
464
00:48:10,250 --> 00:48:11,720
Let's end this quickly.
465
00:48:36,280 --> 00:48:37,020
Get up!
Get up!
466
00:48:37,020 --> 00:48:39,220
Quickly get up!
Quick!
467
00:48:40,680 --> 00:48:41,780
Really...
468
00:48:41,780 --> 00:48:45,080
Why are there so many stones?
469
00:49:05,620 --> 00:49:07,450
Quickly get up!
470
00:49:12,580 --> 00:49:18,080
Stop...
You'd better stop.
471
00:49:18,080 --> 00:49:21,750
Yeo Un...
Yeo Un!
472
00:49:33,120 --> 00:49:36,420
Ah...
what is this...
473
00:49:36,420 --> 00:49:42,650
So boring...
really...
474
00:49:42,650 --> 00:49:45,220
He fights well...
475
00:49:51,080 --> 00:49:55,480
Ah...
476
00:49:57,680 --> 00:50:00,620
Ah!
477
00:50:03,920 --> 00:50:06,850
-Quickly, come out quickly.
-Hey, what's happening?
478
00:50:13,450 --> 00:50:17,120
This guy.
Hey... really...
479
00:50:21,880 --> 00:50:25,550
Hey, let's go together...
480
00:50:25,550 --> 00:50:28,480
But, why are we carrying
this when we run?
481
00:50:28,480 --> 00:50:30,320
You didn't hear?
482
00:50:30,320 --> 00:50:32,150
What?
483
00:50:32,150 --> 00:50:34,720
If you are last,
you can't eat.
484
00:50:34,720 --> 00:50:38,750
What are you saying?
485
00:50:38,750 --> 00:50:42,780
Didn't Dae Po ajussi say that no matter what,
there will be rice to eat?
486
00:50:42,780 --> 00:50:46,080
That's right...
Except for the last one.
487
00:50:46,080 --> 00:50:47,180
Really.
488
00:50:47,180 --> 00:50:51,580
There are only 2 things I am afraid of in this world...
489
00:50:51,580 --> 00:50:53,050
One is to starve...
490
00:50:53,050 --> 00:50:55,250
The other is to lose.
491
00:51:23,120 --> 00:51:25,320
Is this the house?
492
00:51:25,320 --> 00:51:26,780
Yes.
493
00:51:42,180 --> 00:51:44,380
Let's keep it short...
494
00:51:44,380 --> 00:51:46,220
Bring out the Bukbeoljigye.
495
00:51:46,220 --> 00:51:46,580
-=Yu So Gang=-
Bring out the Bukbeoljigye.
496
00:51:46,580 --> 00:51:48,420
-=Yu So Gang=-
Your Royal Highness...
497
00:51:48,420 --> 00:51:49,150
Your Royal Highness.
498
00:51:49,150 --> 00:51:52,450
Show me the proof please.
499
00:52:10,420 --> 00:52:12,250
Your Royal Highness.
500
00:52:12,250 --> 00:52:17,020
I, Yu So Gang...
at your service.
501
00:52:18,480 --> 00:52:20,680
What did you say?
502
00:52:20,680 --> 00:52:21,420
The Bukbeoljigye is not here?
503
00:52:21,420 --> 00:52:22,520
-=Bukbeoljigye - the Northern Expedition strategy
war book that King Hyojong left behind=-
The Bukbeoljigye is not here?
504
00:52:22,520 --> 00:52:23,980
-=Bukbeoljigye - the Northern Expedition strategy
war book that King Hyojong left behind=-
As a precaution...
505
00:52:23,980 --> 00:52:24,720
As a precaution...
506
00:52:24,720 --> 00:52:27,650
I've kept it at Cheong Am Temple.
507
00:52:27,650 --> 00:52:29,480
Chong Am Temple...
508
00:52:29,480 --> 00:52:33,150
Yes, Your Royal Highness.
509
00:52:33,150 --> 00:52:37,180
Just give me a little more time.
510
00:52:39,380 --> 00:52:41,580
We've already waited for a hundred years...
511
00:52:41,580 --> 00:52:44,150
What is waiting a few more days.
512
00:52:44,150 --> 00:52:46,350
Yes.
513
00:52:54,420 --> 00:52:57,350
What is it you want to say?
514
00:52:58,450 --> 00:53:01,020
Ji Seon come in.
515
00:53:14,580 --> 00:53:16,780
Come and greet.
516
00:53:32,920 --> 00:53:34,750
I am Yu Ji Seon.
517
00:53:34,750 --> 00:53:36,950
Sit.
518
00:53:45,380 --> 00:53:47,580
Is this your daughter?
519
00:53:47,580 --> 00:53:49,420
Yes.
520
00:53:49,420 --> 00:53:54,550
At the same time...
she's also His Royal Highness's woman.
521
00:54:02,980 --> 00:54:09,580
Do you want your daughter to enter
the palace and be a palace maiden?
522
00:54:09,580 --> 00:54:12,150
Not like that.
523
00:54:12,150 --> 00:54:15,450
This child...
524
00:54:15,450 --> 00:54:20,950
must never be touched by anybody
except for Your Royal Highness.
525
00:54:22,050 --> 00:54:23,880
Your Royal Highness,
526
00:54:23,880 --> 00:54:29,380
this is also the agreement made with the King.
527
00:54:52,120 --> 00:54:56,150
What am I to do?
528
00:54:56,150 --> 00:54:59,080
I can only say
529
00:54:59,080 --> 00:55:02,020
Ji Seon... that you are
His Royal Highness's woman.
530
00:55:02,020 --> 00:55:03,120
Father...
531
00:55:03,120 --> 00:55:05,320
There is nothing else to say.
532
00:55:05,320 --> 00:55:07,880
I am going to Chong Am Temple.
533
00:55:07,880 --> 00:55:12,650
You prepare yourself and wait for me.
534
00:55:43,450 --> 00:55:47,120
It is certain that it is the
Bukbeoljigye.
535
00:55:47,120 --> 00:55:50,780
My Lord,
what do you plan to do?
536
00:55:52,620 --> 00:55:57,020
The Crown Prince is starting to move.
537
00:55:57,020 --> 00:56:02,880
Then I...
must live up to his expectations.
538
00:56:02,880 --> 00:56:05,080
Mmm...
539
00:56:07,650 --> 00:56:13,150
You do not care about wealth right?
540
00:56:13,150 --> 00:56:19,750
You just want to live freely like the clouds.
541
00:56:19,750 --> 00:56:21,950
But you can't drop that heavy burden
542
00:56:21,950 --> 00:56:26,350
on your shoulders that easily.
543
00:56:26,350 --> 00:56:28,920
Therefore...
544
00:56:28,920 --> 00:56:35,520
do you want to carry that burden?
545
00:56:35,520 --> 00:56:38,450
Isn't the answer obvious?
546
00:56:38,450 --> 00:56:42,850
After finding the Bukbeoljigye
and presenting it to the
Emperor of the Qing Dynasty...
547
00:56:42,850 --> 00:56:47,250
You can live the kind of life that you want.
548
00:56:47,250 --> 00:56:51,650
You can enjoy it wholeheartedly.
549
00:56:51,650 --> 00:56:55,320
That is uncertain.
550
00:56:55,320 --> 00:56:59,350
Our life...
such a thing...
551
00:56:59,350 --> 00:57:03,020
when did it ever go
the way we think it would be.
552
00:57:06,320 --> 00:57:10,350
Pardon me if I am rude.
553
00:57:10,350 --> 00:57:11,450
This matter...
554
00:57:11,450 --> 00:57:16,580
I would like you to handle it personally.
555
00:57:16,580 --> 00:57:18,780
I will think about it.
556
00:57:21,720 --> 00:57:23,550
Starting today...
557
00:57:23,550 --> 00:57:28,320
I want to test to see if you are all
qualified to be part of the Warrior Camp.
558
00:57:28,320 --> 00:57:29,050
If you are not confident...
559
00:57:29,050 --> 00:57:31,980
you can stay on this island.
560
00:57:31,980 --> 00:57:35,280
Either starving to death or
drowning on this island,
561
00:57:35,280 --> 00:57:38,220
the outcome will be the same.
562
00:57:38,220 --> 00:57:40,420
You must survive on your own.
563
00:57:40,420 --> 00:57:41,880
Those that will survive...
564
00:57:41,880 --> 00:57:45,550
can become a real member
of the Warrior Camp.
565
00:57:53,250 --> 00:57:56,550
What to do?
What to do?
566
00:57:58,750 --> 00:58:00,950
Hey, surely not...
567
00:58:00,950 --> 00:58:05,350
It's not real right?
568
00:58:05,350 --> 00:58:10,480
From the looks of it...
it's not fake.
569
00:58:10,480 --> 00:58:14,150
But...
I can't swim well.
570
00:58:14,150 --> 00:58:17,080
Really bad.
571
00:58:17,080 --> 00:58:20,020
What am I to do...
What do I do?
572
00:58:20,020 --> 00:58:22,580
What else can you do?
573
00:58:22,580 --> 00:58:25,520
Try to survive on your own.
574
00:58:47,880 --> 00:58:49,350
Hey, let's go.
575
00:58:49,350 --> 00:58:50,450
Wait, wait!
576
00:58:50,450 --> 00:58:54,120
From what I feel,
it's better to starve to death.
577
00:58:54,120 --> 00:58:56,320
You will not die.
Let's go.
578
00:58:56,320 --> 00:58:59,250
Wait, wait!
579
00:58:59,250 --> 00:59:03,650
It will be all right.
Let's go.
580
00:59:56,820 --> 01:00:01,950
Save me!
581
01:00:07,080 --> 01:00:09,650
Quickly, save me.
582
01:00:21,750 --> 01:00:26,150
Save me,
save me.
583
01:02:24,220 --> 01:02:26,420
A person who reaches the destination
not with his own strength...
584
01:02:26,420 --> 01:02:28,620
will ultimately be eliminated.
585
01:02:28,620 --> 01:02:34,480
But still...
this is better than dying.
586
01:02:34,480 --> 01:02:38,520
If you are afraid of death,
you won't be able to accomplish anything.
587
01:02:38,520 --> 01:02:41,450
Even if you are conscious of death...
588
01:02:41,450 --> 01:02:43,650
there are still matters
that you cannot accomplish.
589
01:02:43,650 --> 01:02:47,320
Do you think learning martial arts is a joke?
590
01:02:47,320 --> 01:02:48,780
This is not the mountainside
591
01:02:48,780 --> 01:02:50,980
where you play around.
592
01:02:50,980 --> 01:02:53,180
It is the Warrior Camp.
593
01:03:01,620 --> 01:03:03,450
No.
594
01:03:03,450 --> 01:03:06,750
If abandoning a good
friend is martial arts,
595
01:03:06,750 --> 01:03:11,520
I would rather not be one.
596
01:03:11,520 --> 01:03:14,080
What did you say?
597
01:03:14,080 --> 01:03:17,380
If by killing my comrade I'm
considered a martial artist...
598
01:03:17,380 --> 01:03:19,950
Killers... Assassins...
What's the difference compared to a killer?
599
01:03:19,950 --> 01:03:21,050
What's the difference compared to a killer?
600
01:03:29,480 --> 01:03:34,250
If learning martial arts is
to do such things,
601
01:03:34,250 --> 01:03:37,180
I do not wish to continue learning.
602
01:03:49,090 --> 01:03:51,390
-=Next Week Preview=-
603
01:03:52,850 --> 01:03:55,350
I will certainly drag you to hell.
604
01:03:55,390 --> 01:03:56,600
Can you accomplish that?
605
01:04:12,030 --> 01:04:13,620
You fellow actually dare to...
606
01:04:14,350 --> 01:04:16,240
You must catch it like this.
607
01:04:16,940 --> 01:04:19,120
So as to not hurt the wrist.
608
01:04:21,060 --> 01:04:23,400
The long-awaited first task turned
out to be such a trivial matter.
609
01:04:23,410 --> 01:04:26,240
We need to have at least an
assassin gang for our opponent.
610
01:04:26,250 --> 01:04:29,000
My true ability will eventually come out.
611
01:04:29,030 --> 01:04:30,920
With your strength,
if we meet an assassin gang...
612
01:04:30,950 --> 01:04:33,570
we will die on that day.
613
01:04:39,800 --> 01:04:41,270
Come follow me.
614
01:04:43,050 --> 01:04:45,590
I thought that I will finally
meet a decent man...
615
01:04:45,600 --> 01:04:47,990
But he's just a little kid?
616
01:04:47,990 --> 01:04:48,000
What, kid?
Just a little kid?
617
01:04:48,000 --> 01:04:49,020
What?
Kid...
618
01:04:51,350 --> 01:04:54,470
His skill is really strange!
619
01:04:55,260 --> 01:04:56,500
It's a self-defense skill.
620
01:04:57,610 --> 01:04:59,070
Do you wish to learn?
44951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.