All language subtitles for Warrior Baek Dong Soo E04 110712 [2k]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,920 --> 00:00:46,390 -=In (Heuksa Chorong, Human Lord)=- 2 00:00:50,050 --> 00:00:54,090 Your Royal Highness, protect your royal body. 3 00:00:56,650 --> 00:00:57,390 -=Crown Prince Sado=- 4 00:01:21,950 --> 00:01:23,050 -=Yu Ji Seon=- 5 00:01:24,150 --> 00:01:24,890 -=Baek Dong Su=- 6 00:01:28,190 --> 00:01:33,320 You... That... That silver dagger. (Women of rank wore ornamental silver dagger as chest pendant to symbolize their social standing) 7 00:01:35,520 --> 00:01:36,620 -=Hwang Jin Ju=- 8 00:01:47,990 --> 00:01:49,820 What? 9 00:01:58,990 --> 00:02:00,820 -=Yeo Un=- 10 00:02:01,920 --> 00:02:05,220 Is it possible to melt this spear and forge it into a sword? 11 00:02:05,220 --> 00:02:08,150 This one is really a very good spear! 12 00:02:08,520 --> 00:02:10,720 Did you find this? 13 00:02:11,820 --> 00:02:13,290 It belonged to my Father. 14 00:02:13,290 --> 00:02:15,120 But the spearhead is a little small. 15 00:02:15,120 --> 00:02:17,690 To forge it into a complete sword would be a little difficult. 16 00:02:17,690 --> 00:02:21,720 Would it be possible to make it shorter and a little narrower? 17 00:02:21,720 --> 00:02:23,920 It would cost 2 Yang. 18 00:02:23,920 --> 00:02:25,750 Yes. 19 00:03:01,320 --> 00:03:03,890 T... Thief! 20 00:03:30,290 --> 00:03:32,120 Move aside. 21 00:03:43,850 --> 00:03:46,420 Ajussi, stop there! (Ajussi - older man, uncle) 22 00:03:52,290 --> 00:03:54,120 Ajussi! 23 00:04:02,920 --> 00:04:04,020 Ajussi. 24 00:04:04,020 --> 00:04:06,220 I'll borrow this for a while. 25 00:04:08,420 --> 00:04:10,620 Hey...this kid! 26 00:04:34,450 --> 00:04:38,490 Hey, how come you were able to follow us? 27 00:04:38,490 --> 00:04:39,590 It's nothing. 28 00:04:39,590 --> 00:04:41,420 It just happened. 29 00:05:04,890 --> 00:05:06,350 You are the most disgraceful thing in this village. 30 00:05:06,350 --> 00:05:07,090 You are this world's cheapest and worthless thing. 31 00:05:07,090 --> 00:05:08,920 You... trouble-maker! 32 00:05:08,920 --> 00:05:11,850 Of all professions... why be a thief? 33 00:05:11,850 --> 00:05:15,150 Hey... What's this? 34 00:05:15,150 --> 00:05:16,620 Chestnut. 35 00:05:16,990 --> 00:05:18,090 Pickpockets like you... 36 00:05:18,090 --> 00:05:20,290 should be handed over to the constable office and be taught a lesson. 37 00:05:20,290 --> 00:05:22,120 No! 38 00:05:29,820 --> 00:05:33,120 I did not lose anything. 39 00:05:35,690 --> 00:05:38,620 A human's worth is not measured by wealth 40 00:05:38,620 --> 00:05:41,920 but by the person's behavior. 41 00:05:43,390 --> 00:05:45,590 So please let him go. 42 00:05:55,850 --> 00:05:59,150 -That fellow escaped! -That bastard! 43 00:06:00,250 --> 00:06:01,720 Hey, let's go. 44 00:06:01,720 --> 00:06:05,750 Come and buy pepper! Pepper! 45 00:06:17,850 --> 00:06:19,690 Thank you very much. 46 00:07:19,820 --> 00:07:22,020 You... this kid! 47 00:07:22,020 --> 00:07:22,750 -Come with me. -Ajussi. 48 00:07:22,750 --> 00:07:25,690 Ajussi. 49 00:09:08,350 --> 00:09:10,180 -=Huang Jin Gi=- 50 00:09:12,020 --> 00:09:14,220 Jin Ju! 51 00:09:17,520 --> 00:09:19,350 How do you do? 52 00:09:22,650 --> 00:09:25,950 I am going. 53 00:09:25,950 --> 00:09:27,780 All right... 54 00:09:27,780 --> 00:09:29,620 Walk carefully. 55 00:09:36,580 --> 00:09:38,420 But, you... 56 00:09:38,420 --> 00:09:40,250 What? 57 00:09:40,620 --> 00:09:44,650 In future, when you have grown up... 58 00:09:45,380 --> 00:09:47,580 will you marry me? 59 00:09:52,720 --> 00:09:53,820 Am I insane? 60 00:09:53,820 --> 00:09:57,850 To marry a forceful brat like you... 61 00:10:11,050 --> 00:10:13,250 Come quickly! 62 00:10:21,320 --> 00:10:23,150 Very good. 63 00:10:27,180 --> 00:10:30,480 -Thank you. -Walk carefully. 64 00:10:33,050 --> 00:10:34,880 Very good. 65 00:10:35,620 --> 00:10:37,820 I don't know! 66 00:11:43,820 --> 00:11:48,580 The palace rice has not been wasted on you. At least you have some skills. 67 00:11:51,880 --> 00:11:52,980 With a great person like me in front of you, why are you looking at others and ignoring me? 68 00:11:52,980 --> 00:11:55,180 This rude brat! 69 00:12:04,720 --> 00:12:06,180 Scream if it hurts. 70 00:12:06,180 --> 00:12:08,750 That way, it won't hurt as much. 71 00:12:10,580 --> 00:12:13,520 Do you know why I'm not killing you? 72 00:12:13,880 --> 00:12:16,080 I need you alive... 73 00:12:16,080 --> 00:12:17,180 So that everyone can recognize... 74 00:12:17,180 --> 00:12:21,950 that the person on the verge of death is the Crown Prince. 75 00:12:21,950 --> 00:12:25,620 Look at the high and mighty Crown Prince. And today, what state will he be reduced to? 76 00:12:25,620 --> 00:12:28,920 Just wait here and see. 77 00:13:16,580 --> 00:13:20,250 Although they said not to leave a scar on the high and mighty Crown Prince, 78 00:13:20,250 --> 00:13:22,080 but how can that be... 79 00:13:22,080 --> 00:13:26,120 There is no other way but to leave a scar. 80 00:13:26,480 --> 00:13:28,320 This is a tough world... 81 00:13:28,320 --> 00:13:33,080 This will be farewell, how is that? 82 00:13:37,480 --> 00:13:42,250 Ready... Goodbye... Your Highness Crown Prince. 83 00:13:42,250 --> 00:13:44,450 Hold on. 84 00:14:04,250 --> 00:14:06,450 And who is this guy? 85 00:14:06,450 --> 00:14:07,550 Me? 86 00:14:07,550 --> 00:14:11,220 Look around you, who else would it be? 87 00:14:14,150 --> 00:14:16,350 I'm just a person passing through. 88 00:14:16,350 --> 00:14:18,550 Then just continue passing through, kid. 89 00:14:18,550 --> 00:14:20,380 Is this kid crazy? 90 00:14:20,380 --> 00:14:21,850 This kid didn't do anything wrong. 91 00:14:21,850 --> 00:14:25,880 Just being here is a crime! 92 00:14:25,880 --> 00:14:27,720 Kid, you will be next... 93 00:14:27,720 --> 00:14:29,550 Just wait a little. 94 00:14:29,550 --> 00:14:31,020 Why are you all just standing there? 95 00:14:31,020 --> 00:14:32,120 He is waiting. 96 00:14:32,120 --> 00:14:35,420 Quickly send him on his way. 97 00:14:42,380 --> 00:14:45,320 Ajussi, come with me. 98 00:14:55,950 --> 00:14:59,250 Looks like the little kid really is crazy! 99 00:14:59,250 --> 00:15:02,920 All right, let's put an end to this. 100 00:15:02,920 --> 00:15:05,850 I've already said goodbye so many times today. 101 00:15:05,850 --> 00:15:10,980 Be safe, Your Royal Highness Crown Prince! 102 00:15:39,950 --> 00:15:44,350 Your Royal Highness! 103 00:15:44,350 --> 00:15:45,820 Let go of me! 104 00:15:45,820 --> 00:15:51,680 Your Royal Highness! 105 00:15:52,420 --> 00:15:54,250 -That is the taste of death... -Your Royal Highness. 106 00:15:54,250 --> 00:15:57,180 This is the moment I feel the happiest. 107 00:15:57,180 --> 00:16:00,850 Your Royal Highness, Your Royal Highness. 108 00:16:47,050 --> 00:16:51,820 Crown Prince, Sir... looks like you are still alive. 109 00:16:51,820 --> 00:16:55,480 Shall I apply some oil on you? 110 00:16:57,680 --> 00:16:59,150 Bring the oil here. 111 00:16:59,520 --> 00:17:01,350 Your Royal Highness! 112 00:17:01,720 --> 00:17:02,820 Pour it! 113 00:17:03,180 --> 00:17:04,280 Pour it all! 114 00:17:04,280 --> 00:17:05,380 Your Royal Highness. 115 00:17:10,880 --> 00:17:11,980 Fire! 116 00:17:11,980 --> 00:17:13,820 Your Royal Highness, Sir. 117 00:17:17,480 --> 00:17:21,880 You must endure it even if it's hot. 118 00:17:22,980 --> 00:17:24,820 Your Royal Highness! 119 00:17:27,750 --> 00:17:31,050 Even I wouldn't be able to escape from something like this. 120 00:17:31,420 --> 00:17:38,380 I wish you a happy journey... and also prepare a good place for me. 121 00:17:53,780 --> 00:17:57,080 It's burning really brightly. 122 00:19:16,280 --> 00:19:17,750 Your Royal Highness. 123 00:19:19,580 --> 00:19:20,680 You rascal... 124 00:19:20,680 --> 00:19:22,880 Aren't you feeling too sad? 125 00:19:24,350 --> 00:19:25,450 You rascal. 126 00:19:25,450 --> 00:19:26,920 Just wait and see. 127 00:19:27,280 --> 00:19:29,480 I will definitely take off your head. 128 00:19:29,480 --> 00:19:30,950 Among all those received "just wait and see" from me, 129 00:19:30,950 --> 00:19:33,150 there hasn't been one that came to see... 130 00:19:33,150 --> 00:19:34,980 No... they've always been looking at me. 131 00:19:36,450 --> 00:19:39,020 Kid, for everything that you saw today... tell the truth. 132 00:19:39,020 --> 00:19:43,780 Do not exaggerate them and report everything back to the King. 133 00:19:45,980 --> 00:19:49,650 He's gone... Completely gone... 134 00:19:52,220 --> 00:19:55,150 This ending is really a little bit depressing. 135 00:19:55,150 --> 00:20:01,380 Leaving like that... when will you return... 136 00:20:01,750 --> 00:20:07,980 I will also follow... but after a hundred years. 137 00:20:09,450 --> 00:20:12,020 Your Royal Highness! 138 00:20:12,750 --> 00:20:14,580 Your Royal Highness! 139 00:20:15,680 --> 00:20:20,450 -Your Royal Highness! -Until we meet again. 140 00:20:20,450 --> 00:20:21,920 Your Royal Highness. 141 00:21:16,550 --> 00:21:19,480 How come I haven't seen the Crown Prince around? 142 00:21:19,480 --> 00:21:22,040 Your Majesty. Lately, -=Hong Pung Han (Crown Prince Sado's Father-in-law, Leader of the Noron Faction)=- 143 00:21:22,050 --> 00:21:24,970 the Crown Prince leaves the palace whenever he wishes. 144 00:21:24,980 --> 00:21:27,920 There are censures coming from the city. 145 00:21:27,920 --> 00:21:30,850 -=Yeong Jo=- The Crown Prince's actions are getting irresponsible. 146 00:21:30,850 --> 00:21:35,250 Your lowly subject worries that this will affect the Crown Prince's chance of succeeding the throne. 147 00:21:35,250 --> 00:21:37,450 We cannot continue to ignore this situation. 148 00:21:37,450 --> 00:21:41,120 I am aware of the Crown Prince's capability. 149 00:21:41,480 --> 00:21:43,680 You only have to lead the rest of the court officials and concentrate on the preparation for Daesarye. 150 00:21:43,680 --> 00:21:47,340 -=Daesarye or Royal Archery Ceremony: A ceremony which the King takes shots together with royal clansmen and civil and military ministers.=- As long as the Crown Prince is present 151 00:21:47,350 --> 00:21:49,540 there is nothing to worry about. 152 00:21:50,650 --> 00:21:52,850 Why do you say so? 153 00:21:52,850 --> 00:21:56,880 The Archery Contest is the most important ceremony under the Military Decorum. How can the Crown Prince not show up? 154 00:21:56,880 --> 00:22:01,650 All right. If it happens according to what you mentioned and the Crown Prince won't show up, 155 00:22:02,020 --> 00:22:04,220 I will dethrone the Crown Prince and make him a commoner on the spot. 156 00:22:04,220 --> 00:22:04,950 -=Dethronement: When princes and princesses are charged with a felony, they are stripped off their titles and become commoners.=- 157 00:22:04,950 --> 00:22:08,250 -=Dethronement: When princes and princesses are charged with a felony, they are stripped off their titles and made commoners.=- 158 00:22:10,080 --> 00:22:13,750 Please explain. How does it involve the Crown Prince again? 159 00:22:14,480 --> 00:22:17,780 Didn't you know that the Noron faction have been scrutinizing us Sorons? 160 00:22:17,780 --> 00:22:21,450 -That's why we're very worried. -They really won't compromise. 161 00:22:21,450 --> 00:22:23,280 What happened? 162 00:22:24,380 --> 00:22:27,680 His Royal Highness the Crown Prince is facing a new crisis. 163 00:22:27,680 --> 00:22:28,050 -=Im Su Ung, Training Commander=- His Highness the Crown Prince is facing a new crisis. 164 00:22:28,050 --> 00:22:29,880 -=Im Su Ung, Training Commander=- 165 00:22:50,050 --> 00:22:51,880 Your Royal Highness. 166 00:22:55,180 --> 00:22:56,650 Aren't you Han Ju? 167 00:22:57,020 --> 00:22:58,850 Exactly what happened? 168 00:22:59,220 --> 00:23:01,050 His Royal Highness. 169 00:23:01,420 --> 00:23:04,350 His Royal Highness, he... 170 00:23:09,120 --> 00:23:13,520 Is the owner of this derelict house a descendant of the Royal Guard Yu Sang Do? 171 00:23:13,520 --> 00:23:14,620 Yes. 172 00:23:15,720 --> 00:23:17,180 He is. 173 00:23:21,220 --> 00:23:22,680 You wait here for me. 174 00:23:25,980 --> 00:23:27,080 Commander! 175 00:23:31,480 --> 00:23:39,550 It is real pity not to witness the death of the Crown Prince. 176 00:23:39,920 --> 00:23:41,020 -=Cheon (Heuksa Chorong Sky Lord)=- 177 00:23:41,020 --> 00:23:42,850 Is it confirmed? 178 00:23:43,220 --> 00:23:44,680 Yes. 179 00:23:45,420 --> 00:23:47,980 There is no need for a confirmation. 180 00:23:48,350 --> 00:23:52,020 We don't have to see it to know that he has fallen into hell. 181 00:23:52,020 --> 00:23:54,580 Why are you staring at me so intensely? 182 00:23:54,580 --> 00:23:57,150 Your eyes are sparking flames! 183 00:23:57,880 --> 00:24:00,450 Not only is the corpse bloated due to immersion in water, 184 00:24:00,450 --> 00:24:05,950 it has been doused in kerosene and burnt. There is no way to confirm its identity. 185 00:24:08,150 --> 00:24:11,450 Then, you have done your best. 186 00:24:14,380 --> 00:24:17,320 Hell of Fire Torture. 187 00:24:17,680 --> 00:24:20,980 I like this term. 188 00:24:22,080 --> 00:24:26,480 Rumors that the Crown Prince is dead is already spreading around Hanyang. 189 00:24:26,480 --> 00:24:29,050 I will believe your words. 190 00:24:29,050 --> 00:24:30,520 Come... Come... 191 00:24:30,520 --> 00:24:33,820 Let's drink wine and celebrate. 192 00:24:33,820 --> 00:24:35,650 Come... Come... 193 00:24:45,920 --> 00:24:49,580 You... Baek Dong Su. You rotten brat. 194 00:24:49,580 --> 00:24:51,780 Where have you been? 195 00:24:51,780 --> 00:24:53,250 How come you only came back now? 196 00:24:54,720 --> 00:24:57,280 Stop staring! And... 197 00:24:57,280 --> 00:24:59,120 how are you going to avenge for your parents in your current state? 198 00:24:59,120 --> 00:25:02,420 I maybe late but I did not waste the time playing. 199 00:25:02,420 --> 00:25:04,980 I saved a man from death. 200 00:25:04,980 --> 00:25:06,820 You... this fellow! This fellow. 201 00:25:06,820 --> 00:25:08,650 Do you even know how to rescue people? 202 00:25:08,650 --> 00:25:09,750 No. 203 00:25:10,120 --> 00:25:12,680 Even if I did not rescue anyone 204 00:25:12,680 --> 00:25:14,880 why do you have to beat me? 205 00:25:15,250 --> 00:25:17,450 You brat! 206 00:25:17,820 --> 00:25:18,920 Go inside! 207 00:25:20,380 --> 00:25:24,050 It really hurts... so painful. 208 00:25:24,050 --> 00:25:26,250 Tell me the truth... 209 00:25:26,620 --> 00:25:29,180 What exactly did you do? Why are you back just now? 210 00:25:29,550 --> 00:25:31,380 Didn't I already tell you 211 00:25:31,380 --> 00:25:34,680 that the assassins want to kill someone? 212 00:25:35,780 --> 00:25:36,520 Do you think that assassins are so commonly seen like a neighbor's dog? 213 00:25:36,520 --> 00:25:37,980 -=Heuk Sa Mo=- Do you think that assassins are so commonly seen like a neighbor's dog? 214 00:25:37,980 --> 00:25:42,750 And, the well is in the courtyard. How did you get out from the river? 215 00:25:42,750 --> 00:25:46,420 If you're telling a lie make sure it sounds logical! 216 00:25:46,780 --> 00:25:47,880 Really... 217 00:25:47,880 --> 00:25:48,980 Really. 218 00:25:50,450 --> 00:25:51,180 It is true. 219 00:25:51,180 --> 00:25:53,020 Ah, this fellow! 220 00:26:20,150 --> 00:26:21,620 Commander. 221 00:26:26,020 --> 00:26:27,480 Your Royal Highness. 222 00:26:38,480 --> 00:26:40,680 -=Sword Saint, Gim Gwang Taek (Joseon Best Swordsman)=- 223 00:27:28,350 --> 00:27:30,550 Have you selected the War Books? 224 00:27:30,920 --> 00:27:32,020 Yes. 225 00:27:44,480 --> 00:27:45,950 You have worked hard. 226 00:27:47,780 --> 00:27:50,720 Han Ju, you don't look so well. 227 00:27:50,720 --> 00:27:53,280 Did you have an accident last night? 228 00:27:54,750 --> 00:27:56,950 No, it's not. 229 00:27:59,150 --> 00:28:01,720 You all worked hard. 230 00:28:02,080 --> 00:28:06,120 Pay more attention during the Archery Contest, and ensure that nobody gets injured! 231 00:28:06,850 --> 00:28:08,320 Yes. 232 00:28:10,520 --> 00:28:16,020 That's right... Have you seen His Royal Highness today? 233 00:28:17,480 --> 00:28:19,680 This is really worrying! 234 00:28:21,150 --> 00:28:24,820 His Majesty is getting tired of His Royal Highness' antics 235 00:28:24,820 --> 00:28:29,950 and has announced of his intention to dethrone him. 236 00:28:31,780 --> 00:28:38,020 His Royal Highness must attend the contest today. 237 00:28:38,380 --> 00:28:40,220 Isn't it right? 238 00:28:57,080 --> 00:28:59,650 Why isn't the Crown Prince here yet? 239 00:29:09,920 --> 00:29:11,020 My Lord, 240 00:29:11,380 --> 00:29:15,780 the Crown Prince hasn't returned since this morning. 241 00:29:28,620 --> 00:29:31,550 Your Majesty, it's getting late. 242 00:29:32,280 --> 00:29:34,120 The Archery Contest is of the utmost importance under the Military Decorum, the absence of the Crown Prince... 243 00:29:34,120 --> 00:29:38,150 is intolerable. 244 00:29:38,150 --> 00:29:42,550 Your Majesty should not continue to indulge the Crown Prince's reckless actions. 245 00:29:42,550 --> 00:29:48,050 Your Majesty, please give your consent to dethrone the Crown Prince and make him a commoner! 246 00:29:48,050 --> 00:29:49,880 What do you mean? 247 00:30:00,520 --> 00:30:02,350 Prime Minister, 248 00:30:02,720 --> 00:30:06,020 who exactly are you dethroning into a commoner? 249 00:30:15,180 --> 00:30:17,020 Eat some more. 250 00:30:17,020 --> 00:30:19,950 Why... what is wrong? 251 00:30:19,950 --> 00:30:25,450 You said yourself that you want to learn martial arts. 252 00:30:28,020 --> 00:30:30,580 Where will we go? 253 00:30:30,580 --> 00:30:34,980 Today, both of you will enter the Warrior Camp. 254 00:30:36,820 --> 00:30:39,380 Where? 255 00:30:39,380 --> 00:30:40,850 Where is it? 256 00:30:40,850 --> 00:30:43,050 Sa Mo, you're not the one who'll teach us? 257 00:30:43,050 --> 00:30:45,980 I just want to stay here. 258 00:30:45,980 --> 00:30:50,750 It's really impossible for you to concentrate even for a moment! 259 00:30:50,750 --> 00:30:54,050 Why are you hitting me? 260 00:31:40,620 --> 00:31:43,180 What happened exactly? 261 00:31:43,180 --> 00:31:47,220 Because of you, I made an embarrassment of myself! 262 00:31:56,380 --> 00:31:59,680 Are you feeling better? 263 00:32:01,150 --> 00:32:06,280 That impertinent, brazen kid. 264 00:32:08,480 --> 00:32:10,320 Your Royal Highness, 265 00:32:10,320 --> 00:32:13,250 you must take good care of your heath. 266 00:32:16,180 --> 00:32:18,020 What? 267 00:32:18,020 --> 00:32:20,580 I don't think we should trust those words. 268 00:32:20,580 --> 00:32:24,980 That.. Is His Royal Highness fine? 269 00:32:30,120 --> 00:32:31,950 Yes. 270 00:32:31,950 --> 00:32:34,150 Fortunately it wasn't anything serious. 271 00:32:34,150 --> 00:32:37,080 This is really fortunate! 272 00:32:37,080 --> 00:32:38,550 You kid... 273 00:32:38,550 --> 00:32:39,280 What? 274 00:32:39,280 --> 00:32:44,050 How did you know our well is connected to the small creek? 275 00:32:44,050 --> 00:32:45,520 Ah... that isn't anything special. 276 00:32:45,520 --> 00:32:48,450 The well has bonito fish. 277 00:32:48,450 --> 00:32:49,550 Bonito fish. 278 00:32:49,550 --> 00:32:52,120 Bonito, don't you know? 279 00:32:52,120 --> 00:32:53,950 A fish that swims straight to the sea once hatched. 280 00:32:53,950 --> 00:32:56,150 Will it be able to survive in the well? 281 00:32:58,350 --> 00:33:02,020 Looks like you aren't that stupid after all. 282 00:33:02,020 --> 00:33:03,120 This rascal, really! 283 00:33:03,120 --> 00:33:04,220 This is the living quarters of the family guarding the Bukbeoljigye. 284 00:33:04,220 --> 00:33:06,420 -=Bukbeoljigye - the Northern Expedition strategy war book that King Hyojong left behind=- This is the living quarters of the family guarding the Bukbeoljigye. 285 00:33:06,420 --> 00:33:10,450 They must have dug this well as a precaution. 286 00:33:12,650 --> 00:33:14,480 What a wise kid! 287 00:33:14,480 --> 00:33:18,880 That's not wise, that's just being clever. 288 00:33:18,880 --> 00:33:19,620 You naughty kid. 289 00:33:19,620 --> 00:33:22,550 Your little tricks are really working this time round. 290 00:33:22,550 --> 00:33:24,020 Aishh. 291 00:33:25,120 --> 00:33:26,950 But how did... 292 00:33:26,950 --> 00:33:27,320 Heuksa Chorong know about it? 293 00:33:27,320 --> 00:33:29,520 -=Heuksa Chorong, Qing Dynasty, Assassin Group=- Heuksa Chorong know about it? 294 00:33:29,520 --> 00:33:30,980 I think that the Heuksa Chorong 295 00:33:30,980 --> 00:33:34,280 have been looking for the Bukbeoljigye for a long time too. 296 00:33:34,280 --> 00:33:40,150 Maybe they knew about the residence registered under Yu Sang Do's name 297 00:33:40,150 --> 00:33:44,180 and that the current residents had the clue, but they still failed to find the Bukbeoljigye. 298 00:33:44,180 --> 00:33:47,120 His Lordship must be very disappointed. 299 00:33:47,120 --> 00:33:48,220 That is... 300 00:33:48,220 --> 00:33:53,350 Is it Go Sang? 301 00:33:53,350 --> 00:33:54,820 Yes. 302 00:33:54,820 --> 00:33:56,650 You want to see it? 303 00:33:56,650 --> 00:33:58,120 Do you have it now? 304 00:33:58,120 --> 00:34:02,880 Yes. His Lordship gave it to me for safekeeping temporarily. 305 00:34:05,450 --> 00:34:08,020 There are words that can serve as evidence. 306 00:34:08,020 --> 00:34:12,420 But based on these two words alone, it is impossible to uncover its meanings. 307 00:34:38,080 --> 00:34:39,550 Sa Mo. 308 00:34:39,550 --> 00:34:41,020 I think I know. 309 00:34:41,020 --> 00:34:42,850 Stop your nonsense. If you know the meaning 310 00:34:42,850 --> 00:34:45,050 it simply won't be evidence at all. Give it. 311 00:34:45,050 --> 00:34:46,150 What is this! 312 00:34:46,150 --> 00:34:47,980 You didn't even hear what I have to say and ignored me straight. 313 00:34:47,980 --> 00:34:49,820 When have I ever lied? 314 00:34:49,820 --> 00:34:51,650 You little kid. You can be quite stubborn. 315 00:34:51,650 --> 00:34:54,220 Alright, then tell me about it. 316 00:34:54,220 --> 00:34:57,520 This... isn't it the O Sang Go Jae? 317 00:34:57,520 --> 00:34:58,250 -=O Sang Go Jae: the unyielding spirit of a loyal subject even under extremely cold conditions=- This... isn't it the O Sang Go Jae? 318 00:34:58,250 --> 00:35:00,080 O Sang Go Jae -=O Sang Go Jae: the unyielding spirit of a loyal subject even under extremely cold conditions=- 319 00:35:00,080 --> 00:35:01,180 That... Yes, it is possible. -=O Sang Go Jae: the unyielding spirit of a loyal subject even under extremely cold conditions=- 320 00:35:01,180 --> 00:35:02,650 That... Yes, it is possible. 321 00:35:02,650 --> 00:35:03,750 But it might also be wrong. 322 00:35:03,750 --> 00:35:05,220 We can't confirm. 323 00:35:05,220 --> 00:35:09,620 With these two words, we are able to form hundreds and thousands of terms. 324 00:35:09,620 --> 00:35:11,820 Don't talk if you don't know. 325 00:35:11,820 --> 00:35:13,650 There... over the cave on the South Hill. 326 00:35:13,650 --> 00:35:16,950 A family wrote a big O Sang Go Jae and hung it on their door. 327 00:35:16,950 --> 00:35:18,050 Who knows? 328 00:35:18,050 --> 00:35:22,080 The house that Ajussi is looking for might be that one. 329 00:35:22,080 --> 00:35:23,920 Where is that family? 330 00:35:45,550 --> 00:35:47,380 What? 331 00:35:47,380 --> 00:35:49,950 Have the descendants of Yu Sang Do been found? 332 00:35:49,950 --> 00:35:52,150 Yes, Your Royal Highness. 333 00:35:52,150 --> 00:35:54,350 I shall immediately... 334 00:35:55,820 --> 00:35:56,920 Your Royal Highness. 335 00:35:56,920 --> 00:36:00,580 Please take care of your health first. 336 00:36:13,050 --> 00:36:14,520 Hello. 337 00:36:14,520 --> 00:36:15,980 You came. 338 00:36:15,980 --> 00:36:18,180 Yes, 2 Yang. 339 00:36:18,180 --> 00:36:24,050 Then I shall hand this sword over to you in its place. 340 00:36:24,050 --> 00:36:25,150 Let me see. 341 00:36:25,150 --> 00:36:26,980 Not enough money? 342 00:36:26,980 --> 00:36:29,550 This is a good sword. 343 00:36:29,550 --> 00:36:32,850 It must be worth quite a lot. 344 00:36:32,850 --> 00:36:35,050 Just keep it. 345 00:36:35,050 --> 00:36:39,080 Really? That's great! 346 00:36:43,120 --> 00:36:44,950 Here, hold it. 347 00:36:53,380 --> 00:36:55,950 What kind of sword is that? 348 00:36:55,950 --> 00:37:00,350 This sword is made from the spearhead father used. 349 00:37:00,350 --> 00:37:04,020 Really? You did a good job! 350 00:37:04,020 --> 00:37:05,850 Let's go. Hurry. 351 00:37:09,880 --> 00:37:13,550 Just now that Lordship... 352 00:37:13,550 --> 00:37:15,380 Who is he? 353 00:37:15,380 --> 00:37:17,950 That person... 354 00:37:19,050 --> 00:37:21,980 Brat. 355 00:37:23,450 --> 00:37:25,280 Do you understand? 356 00:37:25,280 --> 00:37:27,850 Dong Su, you kid. 357 00:37:27,850 --> 00:37:32,620 You have done something that you can't even imagine! 358 00:37:36,650 --> 00:37:38,850 What? 359 00:37:38,850 --> 00:37:43,980 Kid... Dong Su! Dong Su! Dong Su! 360 00:38:23,580 --> 00:38:26,520 Where are we going exactly? 361 00:38:26,520 --> 00:38:31,650 I don't care where it is. I can't walk anymore. 362 00:38:31,650 --> 00:38:32,750 I'm not going! 363 00:38:32,750 --> 00:38:35,680 Do you use your mouth to walk? 364 00:38:35,680 --> 00:38:39,350 Bastard! Did you eat something flirty behind my back? 365 00:38:39,350 --> 00:38:42,280 I've said I'm not going! 366 00:39:13,080 --> 00:39:17,480 -=Jang Yong Wi=- 367 00:39:53,050 --> 00:39:54,880 -=Jang Dae Po=- 368 00:40:02,220 --> 00:40:03,680 You rascal! 369 00:40:03,680 --> 00:40:05,880 Whoever allowed you to enter without warning? 370 00:40:05,880 --> 00:40:07,350 You ignorant fool. 371 00:40:07,350 --> 00:40:08,080 Alright. 372 00:40:08,080 --> 00:40:10,650 Let's have a duel today. 373 00:40:10,650 --> 00:40:12,120 Alright. 374 00:40:12,120 --> 00:40:14,320 Sa Mo hyeong! 375 00:40:14,320 --> 00:40:16,150 It's you! 376 00:40:16,150 --> 00:40:17,250 Exactly what have you been doing? 377 00:40:17,250 --> 00:40:19,080 Why did you only come now? 378 00:40:19,080 --> 00:40:22,750 It's been a while I've had a good sleep since I missed Sa Mo hyeongnim. 379 00:40:22,750 --> 00:40:23,850 Hey... That... 380 00:40:23,850 --> 00:40:26,420 -What are you doing? -Hyeongnim. 381 00:40:33,020 --> 00:40:35,950 Dong Su, be good. 382 00:40:35,950 --> 00:40:38,880 Do the things I taught you. Understand? 383 00:40:38,880 --> 00:40:40,720 Don't worry. 384 00:40:40,720 --> 00:40:44,380 If you don't feel good anywhere... 385 00:40:44,380 --> 00:40:46,220 -at any time. -It no longer happens. 386 00:40:46,220 --> 00:40:47,680 I know. 387 00:40:47,680 --> 00:40:49,150 I suppose... 388 00:40:49,150 --> 00:40:55,380 with your ability to argue there's nothing that you can't do. 389 00:41:05,650 --> 00:41:08,580 Well, you know that his health isn't that good. 390 00:41:08,580 --> 00:41:11,520 I told you it's nothing. 391 00:41:21,420 --> 00:41:22,880 Sa Mo. 392 00:41:29,850 --> 00:41:34,620 I won't... see you again in the future? 393 00:41:41,580 --> 00:41:50,380 Dong Su... Do not give up. You must become strong. 394 00:42:01,750 --> 00:42:04,680 You must become a warrior that Hyeongnim can be proud of. 395 00:42:04,680 --> 00:42:06,880 The dreams that the sunbae could not complete... (Sunbae - mentor) 396 00:42:06,880 --> 00:42:09,820 You must accomplish them. 397 00:42:15,680 --> 00:42:19,350 -=Yeo Un=- 398 00:42:27,780 --> 00:42:29,980 -=Baek Dong Su=- 399 00:42:29,980 --> 00:42:31,080 -=Yeo Un=- -=Baek Dong Su=- 400 00:42:34,380 --> 00:42:35,480 Well... 401 00:42:35,480 --> 00:42:39,880 As you can see, this time a total of 50 people have been recruited to the Warrior Camp. 402 00:42:39,880 --> 00:42:46,120 You have to go through all the training in this camp to became real warriors. 403 00:42:46,120 --> 00:42:51,980 Possibly 50 people or not even a single one will pass. 404 00:42:52,350 --> 00:42:54,180 -Do you understand? -Yes. -Oh... 405 00:42:54,180 --> 00:42:57,120 Oh? This fellow. 406 00:42:57,850 --> 00:42:59,320 Why did you hit me? 407 00:42:59,320 --> 00:43:01,880 Ajussi, why did you hit me? 408 00:43:01,880 --> 00:43:05,920 Ajussi? You little brat... 409 00:43:05,920 --> 00:43:10,320 You brat, how did Sa Mo educate you 410 00:43:10,320 --> 00:43:11,780 to become this rude? 411 00:43:11,780 --> 00:43:12,880 Huh? 412 00:43:12,880 --> 00:43:14,350 Listen carefully, little brat. 413 00:43:14,350 --> 00:43:17,650 I am not "Ajussi", but the captain of the Warrior Camp. 414 00:43:17,650 --> 00:43:19,850 And also... 415 00:43:23,150 --> 00:43:27,180 your uncle. 416 00:43:27,920 --> 00:43:31,220 To live up to my Hyeongnims' expectations... 417 00:43:31,220 --> 00:43:33,420 you two have to do this well. 418 00:43:33,420 --> 00:43:34,520 Do you understand? 419 00:43:34,520 --> 00:43:36,350 -Yes. -Yes. 420 00:43:55,420 --> 00:43:56,880 Here... 421 00:43:59,080 --> 00:44:01,280 Aigoo... This guy... 422 00:44:01,280 --> 00:44:04,220 Eat more... 423 00:44:14,120 --> 00:44:17,420 You must use chopsticks and only with the left hand. 424 00:44:17,420 --> 00:44:20,350 What? Where in the world is there law like this? 425 00:44:20,350 --> 00:44:22,180 What? This guy... 426 00:44:22,180 --> 00:44:26,220 Ah! 427 00:44:35,020 --> 00:44:36,120 Your name is Cho Rip? 428 00:44:36,120 --> 00:44:36,480 Yes, Yang Cho Rip. 429 00:44:36,480 --> 00:44:37,950 -=Yang Cho Rip=- Yes, Yang Cho Rip. 430 00:44:41,250 --> 00:44:42,720 Hello. 431 00:44:43,820 --> 00:44:45,280 Who is he? 432 00:44:45,280 --> 00:44:47,120 Don't mind him. 433 00:44:47,120 --> 00:44:50,420 But, why did you come here? 434 00:44:50,420 --> 00:44:52,250 It's a secret. 435 00:44:52,250 --> 00:44:55,180 I want to become Joseon's best blacksmith. 436 00:44:55,180 --> 00:44:57,020 From what I see... 437 00:44:57,020 --> 00:44:58,120 This profession has a bright future. 438 00:45:01,420 --> 00:45:03,250 But you? 439 00:45:03,250 --> 00:45:04,350 How come you are here? 440 00:45:04,350 --> 00:45:05,450 I... 441 00:45:10,580 --> 00:45:14,980 I want to become Joseon's best swordsman. 442 00:45:14,980 --> 00:45:18,650 Hahaha... 443 00:45:18,650 --> 00:45:21,580 What? 444 00:45:36,250 --> 00:45:38,080 Ah... 445 00:45:39,920 --> 00:45:42,120 From the looks of it, you will suffer in the future... 446 00:45:42,120 --> 00:45:44,680 And you... 447 00:45:47,620 --> 00:45:49,080 Hello. 448 00:45:50,180 --> 00:45:51,280 Who are you? 449 00:45:51,280 --> 00:45:52,380 Me? 450 00:45:52,380 --> 00:45:56,050 I am the daughter of the Ajussi standing behind you. 451 00:46:00,080 --> 00:46:01,550 Daughter... 452 00:46:01,550 --> 00:46:04,120 Didn't I tell you to be careful of how you are doing things? 453 00:46:04,120 --> 00:46:05,950 Go inside now! 454 00:46:35,650 --> 00:46:39,680 Hey. I heard that you have some skills. 455 00:46:40,050 --> 00:46:41,150 Go outside. 456 00:46:41,150 --> 00:46:42,980 Why? 457 00:46:42,980 --> 00:46:45,180 You want to taste my fist? 458 00:46:47,750 --> 00:46:49,220 Go outside now. 459 00:47:58,150 --> 00:47:59,620 Sorry... 460 00:47:59,620 --> 00:48:02,550 but I am someone who cannot bear to lose. 461 00:48:02,550 --> 00:48:06,220 But you... Aren't you always losing? 462 00:48:06,220 --> 00:48:08,050 This rascal... 463 00:48:08,050 --> 00:48:10,250 I know already. I am very tired. 464 00:48:10,250 --> 00:48:11,720 Let's end this quickly. 465 00:48:36,280 --> 00:48:37,020 Get up! Get up! 466 00:48:37,020 --> 00:48:39,220 Quickly get up! Quick! 467 00:48:40,680 --> 00:48:41,780 Really... 468 00:48:41,780 --> 00:48:45,080 Why are there so many stones? 469 00:49:05,620 --> 00:49:07,450 Quickly get up! 470 00:49:12,580 --> 00:49:18,080 Stop... You'd better stop. 471 00:49:18,080 --> 00:49:21,750 Yeo Un... Yeo Un! 472 00:49:33,120 --> 00:49:36,420 Ah... what is this... 473 00:49:36,420 --> 00:49:42,650 So boring... really... 474 00:49:42,650 --> 00:49:45,220 He fights well... 475 00:49:51,080 --> 00:49:55,480 Ah... 476 00:49:57,680 --> 00:50:00,620 Ah! 477 00:50:03,920 --> 00:50:06,850 -Quickly, come out quickly. -Hey, what's happening? 478 00:50:13,450 --> 00:50:17,120 This guy. Hey... really... 479 00:50:21,880 --> 00:50:25,550 Hey, let's go together... 480 00:50:25,550 --> 00:50:28,480 But, why are we carrying this when we run? 481 00:50:28,480 --> 00:50:30,320 You didn't hear? 482 00:50:30,320 --> 00:50:32,150 What? 483 00:50:32,150 --> 00:50:34,720 If you are last, you can't eat. 484 00:50:34,720 --> 00:50:38,750 What are you saying? 485 00:50:38,750 --> 00:50:42,780 Didn't Dae Po ajussi say that no matter what, there will be rice to eat? 486 00:50:42,780 --> 00:50:46,080 That's right... Except for the last one. 487 00:50:46,080 --> 00:50:47,180 Really. 488 00:50:47,180 --> 00:50:51,580 There are only 2 things I am afraid of in this world... 489 00:50:51,580 --> 00:50:53,050 One is to starve... 490 00:50:53,050 --> 00:50:55,250 The other is to lose. 491 00:51:23,120 --> 00:51:25,320 Is this the house? 492 00:51:25,320 --> 00:51:26,780 Yes. 493 00:51:42,180 --> 00:51:44,380 Let's keep it short... 494 00:51:44,380 --> 00:51:46,220 Bring out the Bukbeoljigye. 495 00:51:46,220 --> 00:51:46,580 -=Yu So Gang=- Bring out the Bukbeoljigye. 496 00:51:46,580 --> 00:51:48,420 -=Yu So Gang=- Your Royal Highness... 497 00:51:48,420 --> 00:51:49,150 Your Royal Highness. 498 00:51:49,150 --> 00:51:52,450 Show me the proof please. 499 00:52:10,420 --> 00:52:12,250 Your Royal Highness. 500 00:52:12,250 --> 00:52:17,020 I, Yu So Gang... at your service. 501 00:52:18,480 --> 00:52:20,680 What did you say? 502 00:52:20,680 --> 00:52:21,420 The Bukbeoljigye is not here? 503 00:52:21,420 --> 00:52:22,520 -=Bukbeoljigye - the Northern Expedition strategy war book that King Hyojong left behind=- The Bukbeoljigye is not here? 504 00:52:22,520 --> 00:52:23,980 -=Bukbeoljigye - the Northern Expedition strategy war book that King Hyojong left behind=- As a precaution... 505 00:52:23,980 --> 00:52:24,720 As a precaution... 506 00:52:24,720 --> 00:52:27,650 I've kept it at Cheong Am Temple. 507 00:52:27,650 --> 00:52:29,480 Chong Am Temple... 508 00:52:29,480 --> 00:52:33,150 Yes, Your Royal Highness. 509 00:52:33,150 --> 00:52:37,180 Just give me a little more time. 510 00:52:39,380 --> 00:52:41,580 We've already waited for a hundred years... 511 00:52:41,580 --> 00:52:44,150 What is waiting a few more days. 512 00:52:44,150 --> 00:52:46,350 Yes. 513 00:52:54,420 --> 00:52:57,350 What is it you want to say? 514 00:52:58,450 --> 00:53:01,020 Ji Seon come in. 515 00:53:14,580 --> 00:53:16,780 Come and greet. 516 00:53:32,920 --> 00:53:34,750 I am Yu Ji Seon. 517 00:53:34,750 --> 00:53:36,950 Sit. 518 00:53:45,380 --> 00:53:47,580 Is this your daughter? 519 00:53:47,580 --> 00:53:49,420 Yes. 520 00:53:49,420 --> 00:53:54,550 At the same time... she's also His Royal Highness's woman. 521 00:54:02,980 --> 00:54:09,580 Do you want your daughter to enter the palace and be a palace maiden? 522 00:54:09,580 --> 00:54:12,150 Not like that. 523 00:54:12,150 --> 00:54:15,450 This child... 524 00:54:15,450 --> 00:54:20,950 must never be touched by anybody except for Your Royal Highness. 525 00:54:22,050 --> 00:54:23,880 Your Royal Highness, 526 00:54:23,880 --> 00:54:29,380 this is also the agreement made with the King. 527 00:54:52,120 --> 00:54:56,150 What am I to do? 528 00:54:56,150 --> 00:54:59,080 I can only say 529 00:54:59,080 --> 00:55:02,020 Ji Seon... that you are His Royal Highness's woman. 530 00:55:02,020 --> 00:55:03,120 Father... 531 00:55:03,120 --> 00:55:05,320 There is nothing else to say. 532 00:55:05,320 --> 00:55:07,880 I am going to Chong Am Temple. 533 00:55:07,880 --> 00:55:12,650 You prepare yourself and wait for me. 534 00:55:43,450 --> 00:55:47,120 It is certain that it is the Bukbeoljigye. 535 00:55:47,120 --> 00:55:50,780 My Lord, what do you plan to do? 536 00:55:52,620 --> 00:55:57,020 The Crown Prince is starting to move. 537 00:55:57,020 --> 00:56:02,880 Then I... must live up to his expectations. 538 00:56:02,880 --> 00:56:05,080 Mmm... 539 00:56:07,650 --> 00:56:13,150 You do not care about wealth right? 540 00:56:13,150 --> 00:56:19,750 You just want to live freely like the clouds. 541 00:56:19,750 --> 00:56:21,950 But you can't drop that heavy burden 542 00:56:21,950 --> 00:56:26,350 on your shoulders that easily. 543 00:56:26,350 --> 00:56:28,920 Therefore... 544 00:56:28,920 --> 00:56:35,520 do you want to carry that burden? 545 00:56:35,520 --> 00:56:38,450 Isn't the answer obvious? 546 00:56:38,450 --> 00:56:42,850 After finding the Bukbeoljigye and presenting it to the Emperor of the Qing Dynasty... 547 00:56:42,850 --> 00:56:47,250 You can live the kind of life that you want. 548 00:56:47,250 --> 00:56:51,650 You can enjoy it wholeheartedly. 549 00:56:51,650 --> 00:56:55,320 That is uncertain. 550 00:56:55,320 --> 00:56:59,350 Our life... such a thing... 551 00:56:59,350 --> 00:57:03,020 when did it ever go the way we think it would be. 552 00:57:06,320 --> 00:57:10,350 Pardon me if I am rude. 553 00:57:10,350 --> 00:57:11,450 This matter... 554 00:57:11,450 --> 00:57:16,580 I would like you to handle it personally. 555 00:57:16,580 --> 00:57:18,780 I will think about it. 556 00:57:21,720 --> 00:57:23,550 Starting today... 557 00:57:23,550 --> 00:57:28,320 I want to test to see if you are all qualified to be part of the Warrior Camp. 558 00:57:28,320 --> 00:57:29,050 If you are not confident... 559 00:57:29,050 --> 00:57:31,980 you can stay on this island. 560 00:57:31,980 --> 00:57:35,280 Either starving to death or drowning on this island, 561 00:57:35,280 --> 00:57:38,220 the outcome will be the same. 562 00:57:38,220 --> 00:57:40,420 You must survive on your own. 563 00:57:40,420 --> 00:57:41,880 Those that will survive... 564 00:57:41,880 --> 00:57:45,550 can become a real member of the Warrior Camp. 565 00:57:53,250 --> 00:57:56,550 What to do? What to do? 566 00:57:58,750 --> 00:58:00,950 Hey, surely not... 567 00:58:00,950 --> 00:58:05,350 It's not real right? 568 00:58:05,350 --> 00:58:10,480 From the looks of it... it's not fake. 569 00:58:10,480 --> 00:58:14,150 But... I can't swim well. 570 00:58:14,150 --> 00:58:17,080 Really bad. 571 00:58:17,080 --> 00:58:20,020 What am I to do... What do I do? 572 00:58:20,020 --> 00:58:22,580 What else can you do? 573 00:58:22,580 --> 00:58:25,520 Try to survive on your own. 574 00:58:47,880 --> 00:58:49,350 Hey, let's go. 575 00:58:49,350 --> 00:58:50,450 Wait, wait! 576 00:58:50,450 --> 00:58:54,120 From what I feel, it's better to starve to death. 577 00:58:54,120 --> 00:58:56,320 You will not die. Let's go. 578 00:58:56,320 --> 00:58:59,250 Wait, wait! 579 00:58:59,250 --> 00:59:03,650 It will be all right. Let's go. 580 00:59:56,820 --> 01:00:01,950 Save me! 581 01:00:07,080 --> 01:00:09,650 Quickly, save me. 582 01:00:21,750 --> 01:00:26,150 Save me, save me. 583 01:02:24,220 --> 01:02:26,420 A person who reaches the destination not with his own strength... 584 01:02:26,420 --> 01:02:28,620 will ultimately be eliminated. 585 01:02:28,620 --> 01:02:34,480 But still... this is better than dying. 586 01:02:34,480 --> 01:02:38,520 If you are afraid of death, you won't be able to accomplish anything. 587 01:02:38,520 --> 01:02:41,450 Even if you are conscious of death... 588 01:02:41,450 --> 01:02:43,650 there are still matters that you cannot accomplish. 589 01:02:43,650 --> 01:02:47,320 Do you think learning martial arts is a joke? 590 01:02:47,320 --> 01:02:48,780 This is not the mountainside 591 01:02:48,780 --> 01:02:50,980 where you play around. 592 01:02:50,980 --> 01:02:53,180 It is the Warrior Camp. 593 01:03:01,620 --> 01:03:03,450 No. 594 01:03:03,450 --> 01:03:06,750 If abandoning a good friend is martial arts, 595 01:03:06,750 --> 01:03:11,520 I would rather not be one. 596 01:03:11,520 --> 01:03:14,080 What did you say? 597 01:03:14,080 --> 01:03:17,380 If by killing my comrade I'm considered a martial artist... 598 01:03:17,380 --> 01:03:19,950 Killers... Assassins... What's the difference compared to a killer? 599 01:03:19,950 --> 01:03:21,050 What's the difference compared to a killer? 600 01:03:29,480 --> 01:03:34,250 If learning martial arts is to do such things, 601 01:03:34,250 --> 01:03:37,180 I do not wish to continue learning. 602 01:03:49,090 --> 01:03:51,390 -=Next Week Preview=- 603 01:03:52,850 --> 01:03:55,350 I will certainly drag you to hell. 604 01:03:55,390 --> 01:03:56,600 Can you accomplish that? 605 01:04:12,030 --> 01:04:13,620 You fellow actually dare to... 606 01:04:14,350 --> 01:04:16,240 You must catch it like this. 607 01:04:16,940 --> 01:04:19,120 So as to not hurt the wrist. 608 01:04:21,060 --> 01:04:23,400 The long-awaited first task turned out to be such a trivial matter. 609 01:04:23,410 --> 01:04:26,240 We need to have at least an assassin gang for our opponent. 610 01:04:26,250 --> 01:04:29,000 My true ability will eventually come out. 611 01:04:29,030 --> 01:04:30,920 With your strength, if we meet an assassin gang... 612 01:04:30,950 --> 01:04:33,570 we will die on that day. 613 01:04:39,800 --> 01:04:41,270 Come follow me. 614 01:04:43,050 --> 01:04:45,590 I thought that I will finally meet a decent man... 615 01:04:45,600 --> 01:04:47,990 But he's just a little kid? 616 01:04:47,990 --> 01:04:48,000 What, kid? Just a little kid? 617 01:04:48,000 --> 01:04:49,020 What? Kid... 618 01:04:51,350 --> 01:04:54,470 His skill is really strange! 619 01:04:55,260 --> 01:04:56,500 It's a self-defense skill. 620 01:04:57,610 --> 01:04:59,070 Do you wish to learn? 44951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.