All language subtitles for Warrior Baek Dong Soo E02 110705 [2k]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,490 --> 00:00:08,690 Traitor Gim Gwang Taek 2 00:00:08,690 --> 00:00:11,620 helped a rebel to escape. 3 00:00:11,620 --> 00:00:14,190 According to the King's Law, the death penalty is to be carried out. 4 00:00:14,190 --> 00:00:17,490 This child, whose family is to be annihilated, shall be boiled alive. 5 00:00:17,490 --> 00:00:21,150 Mercy! Please have mercy! I beg you! 6 00:00:21,150 --> 00:00:22,620 Why aren't you proceeding? 7 00:00:30,320 --> 00:00:32,150 Stop! 8 00:00:32,150 --> 00:00:34,720 The criminal, Gim Gwang Taek, is pardoned. 9 00:00:34,720 --> 00:00:37,290 This is His Majesty's Royal edict. 10 00:00:37,290 --> 00:00:43,520 To save this child, I'm willing to sacrifice an arm. 11 00:00:44,250 --> 00:00:48,290 If I can't even save a new born baby... 12 00:00:50,120 --> 00:00:54,150 what's the use of having an arm? 13 00:01:33,390 --> 00:01:35,590 Please forgive me. 14 00:01:35,590 --> 00:01:37,420 I'm... 15 00:01:39,250 --> 00:01:42,190 I'm useless... 16 00:01:42,920 --> 00:01:48,420 You are the next monarch of this nation. 17 00:01:50,620 --> 00:01:58,690 Please have have a strong heart and resolute mind. 18 00:02:04,190 --> 00:02:07,120 It took us a long way to get here. 19 00:02:07,120 --> 00:02:10,050 We can't let this end with just the loss of one arm. 20 00:02:10,050 --> 00:02:12,990 Leave quickly and contact Heuksa Chorong. (Heuksa Chorong = Qing Dynasty's Hired Assassins Guild) 21 00:02:13,350 --> 00:02:14,450 What? 22 00:02:14,450 --> 00:02:17,020 This is an opportunity. 23 00:02:17,020 --> 00:02:19,220 Do you understand? 24 00:02:23,250 --> 00:02:23,620 Move aside! 25 00:02:23,620 --> 00:02:30,590 Hyeongnim! (Hyeongnim - respected older brother) 26 00:02:31,320 --> 00:02:33,150 This... 27 00:02:35,720 --> 00:02:37,550 Damn guy! 28 00:02:39,390 --> 00:02:40,120 Old man! 29 00:02:40,120 --> 00:02:44,150 Get up! 30 00:02:44,150 --> 00:02:47,450 Your son cut off hyeongnim's hand. 31 00:02:47,450 --> 00:02:50,390 Come with me. Let's go! 32 00:02:55,890 --> 00:02:58,090 I deserve to die a thousand deaths. 33 00:02:58,090 --> 00:03:00,650 Please let... let... let... me go. 34 00:03:00,650 --> 00:03:02,850 Shut your foul mouth! 35 00:03:02,850 --> 00:03:05,420 Treat hyeongnim's arm first! 36 00:03:06,150 --> 00:03:08,350 Then save that child! 37 00:03:08,350 --> 00:03:10,190 Not only must you save him, 38 00:03:10,190 --> 00:03:12,020 you have to make him normal! 39 00:03:12,020 --> 00:03:13,120 Otherwise, 40 00:03:13,120 --> 00:03:14,950 I'll make you live the rest of your life without limbs. 41 00:03:14,950 --> 00:03:17,150 Do you understand? 42 00:03:17,150 --> 00:03:19,350 I know... I know... 43 00:03:19,350 --> 00:03:19,720 Heuksa Chorong (Qing Dynasty Assassins Guild) I know... I know... 44 00:03:19,720 --> 00:03:21,550 Heuksa Chorong (Qing Dynasty Assassins Guild) 45 00:03:25,950 --> 00:03:27,790 I heard Sword Saint lost an arm. 46 00:03:27,790 --> 00:03:29,250 -=In (Heuksa Chorong, Human Lord)=- I heard Sword Saint lost an arm. 47 00:03:29,250 --> 00:03:31,090 -=In (Heuksa Chorong, Human Lord)=- 48 00:03:43,920 --> 00:03:45,390 The Gayageum's tune 49 00:03:45,390 --> 00:03:49,050 is like those days of the cold and lonely winter-frost. 50 00:03:49,050 --> 00:03:53,450 Drawing paper in white plum, that is blooming in the snow. 51 00:03:53,450 --> 00:03:53,820 -=Ji (Heuksa Chorong, Earth Lord)=- Drawing paper in white plum, that is blooming in the snow. 52 00:03:53,820 --> 00:03:54,550 -=Ji (Heuksa Chorong, Earth Lord)=- 53 00:03:54,550 --> 00:03:54,920 The both of you are really a match made in heaven. -=Ji (Heuksa Chorong, Earth Lord)=- 54 00:03:54,920 --> 00:03:58,590 The both of you are really a match made in heaven. 55 00:03:58,590 --> 00:04:00,420 Ah right... 56 00:04:00,420 --> 00:04:02,620 I don't know if you've heard about it. 57 00:04:02,620 --> 00:04:07,020 The Sword Saint lost an arm. 58 00:04:09,220 --> 00:04:13,990 That's really... 59 00:04:13,990 --> 00:04:17,290 After the lesson he taught me... 60 00:04:17,290 --> 00:04:21,320 why are you even surprised hearing about what happened to him. 61 00:04:21,320 --> 00:04:24,620 I'm really jealous of the Sword Saint. 62 00:04:24,990 --> 00:04:28,650 Sir Hong Dae Ju is looking for you. 63 00:04:44,790 --> 00:04:45,150 -=Hong Dae Ju (Commander of State Tribunal)=- 64 00:04:45,150 --> 00:04:46,250 That is the prize for the Sword Saint's head -=Hong Dae Ju (Commander of State Tribunal)=- 65 00:04:46,250 --> 00:04:48,090 That is the prize for the Sword Saint's head 66 00:04:48,090 --> 00:04:52,490 With that amount, you won't think it's too little. 67 00:04:53,220 --> 00:04:58,720 It looks like Gwang Taek's head is very expensive. 68 00:04:58,720 --> 00:05:07,520 Aside from that, we have to get rid of Baek Sa Goeng's child. 69 00:05:07,520 --> 00:05:09,720 Sir, 70 00:05:10,450 --> 00:05:13,750 it seems that you've found the wrong person. 71 00:05:14,850 --> 00:05:18,890 Plotting behind his back is bad enough. 72 00:05:18,890 --> 00:05:21,820 Now you even want me to kill a baby. 73 00:05:25,850 --> 00:05:29,150 Do you think I'm so frivolous? 74 00:05:30,620 --> 00:05:36,850 Can it be that you're thinking of breaking our agreement? 75 00:05:36,850 --> 00:05:38,690 Agreement? 76 00:05:38,690 --> 00:05:41,250 Agreement... 77 00:05:41,250 --> 00:05:44,190 If you hang it on your ear, it's called earring. If you hang it on your nose, it's a nose ring. 78 00:05:44,190 --> 00:05:46,750 Agreements are always changing. 79 00:05:46,750 --> 00:05:47,490 Besides, 80 00:05:47,490 --> 00:05:51,520 for someone like you who shoots down the birds in the sky... 81 00:05:51,520 --> 00:05:56,290 why would you even care about our agreement? 82 00:05:56,290 --> 00:05:58,490 Is that what is really inside you? 83 00:06:10,950 --> 00:06:13,520 You be the judge. 84 00:06:13,520 --> 00:06:16,090 I'll be leaving now. 85 00:06:23,050 --> 00:06:24,520 I really want to take that temper of his 86 00:06:24,520 --> 00:06:28,190 and throw it into a mortar and grind it. 87 00:06:28,920 --> 00:06:31,120 Sir, 88 00:06:31,120 --> 00:06:34,420 Sir, you may not notice but I understand etiquette very well. 89 00:06:34,420 --> 00:06:37,350 Furthermore, we been dealing for a day or two. 90 00:06:37,350 --> 00:06:39,550 So, 91 00:06:49,820 --> 00:06:54,220 I'll just accept your gift. 92 00:06:56,050 --> 00:07:00,090 Among all metals, gold is the most delicious one. 93 00:07:03,390 --> 00:07:07,790 With these... even distorted bones can be improved? 94 00:07:07,790 --> 00:07:09,990 I don't know. 95 00:07:09,990 --> 00:07:13,650 I cannot be certain about the future. 96 00:07:14,390 --> 00:07:16,950 But right now I can not think of any other way. 97 00:07:16,950 --> 00:07:19,520 Until when must he live with those bamboo splints? 98 00:07:19,520 --> 00:07:21,720 As short as a few months 99 00:07:21,720 --> 00:07:25,390 or as long as a lifetime. 100 00:07:26,850 --> 00:07:30,150 Luckily, his bone has not hardened yet. 101 00:07:30,150 --> 00:07:31,250 If we do this, 102 00:07:31,250 --> 00:07:33,450 it should get better. 103 00:07:37,490 --> 00:07:39,690 -=Sword Saint Gim Gwang Taek (Joseon's best swordman)=- 104 00:07:40,420 --> 00:07:40,790 -=Heuk Sa Mo=- 105 00:07:40,790 --> 00:07:41,520 Are you leaving now? -=Heuk Sa Mo=- 106 00:07:41,520 --> 00:07:42,620 Are you leaving now? 107 00:07:42,620 --> 00:07:47,020 Sir Hong Dae Ju will definitely not leave any unfinished business that he might regret. 108 00:07:47,020 --> 00:07:48,120 He already cut off my arm. 109 00:07:48,120 --> 00:07:51,050 He definitely won't leave me alone. 110 00:07:51,050 --> 00:07:52,890 He won't stop until I'm dead. 111 00:07:52,890 --> 00:07:53,990 Then again, 112 00:07:53,990 --> 00:07:57,290 there is no reason for you to continue staying in Joseon. 113 00:07:57,290 --> 00:07:58,390 -=Jang Dae Po=- there is no reason for you to continue staying in Joseon. 114 00:07:58,390 --> 00:08:03,150 Therefore... I plan to take Dong Su with me. 115 00:08:03,150 --> 00:08:03,890 What? 116 00:08:03,890 --> 00:08:07,550 He is the son of Sa Goeng whom Sir Hong Dae Ju hates. 117 00:08:07,550 --> 00:08:10,850 You think since he's just a baby, Hong Dae Ju will just stand by and do nothing? 118 00:08:10,850 --> 00:08:13,790 You are right... but your health is also not that good. 119 00:08:13,790 --> 00:08:16,350 If you take him along, where can you go? 120 00:08:16,350 --> 00:08:18,550 I'll be fine. 121 00:08:20,380 --> 00:08:23,680 Do you plan to return to your home town? 122 00:08:23,680 --> 00:08:25,150 Yes. 123 00:08:25,150 --> 00:08:27,720 It is also not right for me to continue staying here. 124 00:08:27,720 --> 00:08:29,920 I plan to leave immediately. 125 00:08:29,920 --> 00:08:34,680 Then, on the way you might as well go to Cho Sang and take a look. 126 00:08:34,680 --> 00:08:36,520 Cho Sang hyeongnim? 127 00:08:36,520 --> 00:08:39,820 Didn't he just have a child at the old age... 128 00:08:39,820 --> 00:08:43,120 Wouldn't it be better if you greet hyeongnim yourself? 129 00:08:45,320 --> 00:08:47,150 Yes, I got it. 130 00:08:47,150 --> 00:08:51,180 What do you plan to do? Are you leaving immediately? 131 00:08:53,020 --> 00:08:57,420 The way I see it, there's no need to wait. 132 00:08:57,420 --> 00:09:01,080 You must explain to His Royal Highness properly. 133 00:09:01,450 --> 00:09:03,280 Yes. 134 00:09:03,280 --> 00:09:05,480 You can give the child to me. 135 00:09:28,580 --> 00:09:31,880 It is so unfortunate that I have nothing to say. 136 00:09:34,820 --> 00:09:37,750 Where did you lose that arm of yours? 137 00:09:38,480 --> 00:09:40,320 What's this about? 138 00:09:40,320 --> 00:09:44,350 I'm not here for your life, so there's no need to worry. 139 00:09:46,920 --> 00:09:49,480 What is that in your arm? 140 00:09:52,050 --> 00:09:54,250 You don't have to know. 141 00:09:56,820 --> 00:10:00,480 You really are very stubborn my friend. 142 00:10:01,950 --> 00:10:04,880 You just need to bear this in mind... 143 00:10:04,880 --> 00:10:10,020 Regardless of when... I'll will be waiting for you. 144 00:10:12,220 --> 00:10:14,780 Anytime. 145 00:10:19,920 --> 00:10:22,480 The wine is good. 146 00:10:28,350 --> 00:10:30,550 Hey, Gwang Taek. 147 00:10:33,850 --> 00:10:36,420 If you choose that road, 148 00:10:38,250 --> 00:10:40,450 take care of yourself. 149 00:10:41,550 --> 00:10:45,580 There is more than one friend who was sent to finish you. 150 00:11:25,920 --> 00:11:27,020 What's wrong? 151 00:11:27,020 --> 00:11:29,950 You're not as good as before because you lost an arm? 152 00:11:29,950 --> 00:11:31,780 Do I need to to lend you my arm? 153 00:11:31,780 --> 00:11:33,250 Then you can cut if off! 154 00:11:33,250 --> 00:11:35,080 It should be very painful. 155 00:11:35,080 --> 00:11:37,280 Hate it... Hate it. 156 00:11:38,380 --> 00:11:41,320 Or you can put down the child in your arm. 157 00:11:41,320 --> 00:11:44,250 In dealing with scums like you... 158 00:11:44,250 --> 00:11:46,820 One arm is enough. 159 00:12:06,250 --> 00:12:08,450 What is this? 160 00:12:41,450 --> 00:12:43,280 Hyeongnim! 161 00:12:48,780 --> 00:12:50,980 Cho Sang hyeongnim! 162 00:12:50,980 --> 00:12:51,720 Who are you? 163 00:12:51,720 --> 00:12:53,920 Aren't you Dae Po? 164 00:12:53,920 --> 00:12:56,480 What is this all about? 165 00:12:56,480 --> 00:12:56,850 -=Yeo Cho Sang=- What is this all about? 166 00:12:56,850 --> 00:12:58,680 Don't say anymore! -=Yeo Cho Sang=- 167 00:12:58,680 --> 00:12:59,420 Because I have not paid my debt -=Yeo Cho Sang=- 168 00:12:59,420 --> 00:13:00,520 Because I have not paid my debt 169 00:13:00,520 --> 00:13:05,650 these guys beat me up as if they're beating a wild dog. 170 00:13:07,850 --> 00:13:08,950 That's really... 171 00:13:08,950 --> 00:13:11,150 Here. These should be more than enough. 172 00:13:11,150 --> 00:13:13,350 Let's go, Hyeongnim. 173 00:13:15,180 --> 00:13:15,920 Killer Star Destiny? 174 00:13:15,920 --> 00:13:17,020 -=Killer Star: an ominous star with ability to inflict early death to people.=- Killer Star Destiny? 175 00:13:17,020 --> 00:13:19,220 Hyeongnim, your child is born with a Killer Star Destiny? -=Killer Star: an ominous star with ability to inflict early death to people.=- 176 00:13:19,220 --> 00:13:20,680 Hyeongnim, your child is born with a Killer Star Destiny? 177 00:13:20,680 --> 00:13:22,880 She's carrying a child who has a Killer Star Destiny. 178 00:13:22,880 --> 00:13:25,820 Furthermore, one who is extremely vicious. 179 00:13:25,820 --> 00:13:27,650 Hyeongnim is really... 180 00:13:27,650 --> 00:13:31,320 Where can you find such a thing as Killer Star Destiny in this world? 181 00:13:31,320 --> 00:13:34,250 How can you believe that superstition? 182 00:13:34,250 --> 00:13:36,820 What a pity on Hyeongnim's name. (name here refers to his reputation) 183 00:13:36,820 --> 00:13:38,650 My name. 184 00:13:39,380 --> 00:13:42,680 We've already discussed this before... 185 00:13:42,680 --> 00:13:46,720 I, Yeo Cho Sang... 186 00:13:46,720 --> 00:13:51,120 In terms of martial arts, I am not better than Gwang Taek... 187 00:13:51,120 --> 00:13:56,250 But if it's about predicting a person's Eight Character Destiny, I don't miss a thing! 188 00:13:56,980 --> 00:13:59,180 Don't you feel disgraced at all? 189 00:13:59,180 --> 00:14:02,480 Sword Saint hyeongnim lost an arm without committing any crime! 190 00:14:05,050 --> 00:14:10,180 What? Did something happen to Gwang Taek? 191 00:14:10,180 --> 00:14:11,650 None. Nothing happened. 192 00:14:11,650 --> 00:14:14,220 Better take good care of your health. 193 00:14:18,250 --> 00:14:20,820 Stop drinking will you! 194 00:14:20,820 --> 00:14:24,480 Because of this wine, sooner or later we'll be holding a funeral. 195 00:14:25,220 --> 00:14:27,420 You kid... I am Yeo Cho Sang.... Cho Sang. 196 00:14:27,420 --> 00:14:29,980 (Cho Sang = mourning is the same as the person's name Cho Sang) You kid... I am Yeo Cho Sang.... Cho Sang. 197 00:14:34,020 --> 00:14:36,220 Ah... this really tastes great. 198 00:15:14,350 --> 00:15:17,650 That child is born with a Killer Star Destiny. 199 00:15:17,650 --> 00:15:18,750 If continues to live, 200 00:15:18,750 --> 00:15:22,420 His hands will be stained with blood. 201 00:15:29,380 --> 00:15:31,580 Get out of my way! 202 00:15:33,050 --> 00:15:34,880 You can not... 203 00:15:34,880 --> 00:15:36,350 Child, 204 00:15:36,350 --> 00:15:40,020 you should not have been born into this world. 205 00:15:40,380 --> 00:15:45,150 I really do not understand why you have been born as my child. 206 00:15:46,250 --> 00:15:49,550 Because of me... a person like you was born 207 00:15:49,550 --> 00:15:53,580 I will personally take care of this situation. 208 00:15:56,880 --> 00:16:00,550 You have already started to kill others. 209 00:16:00,550 --> 00:16:04,220 Do you understand... 210 00:16:04,950 --> 00:16:10,080 being born with a Killer Star Destiny is your fate. 211 00:16:11,920 --> 00:16:20,350 Your death... will save the lives of many. 212 00:16:21,450 --> 00:16:26,950 So do not blame your father! 213 00:17:02,880 --> 00:17:08,020 Why isn't the child crying? 214 00:17:08,020 --> 00:17:10,220 He knows that even if he cries, 215 00:17:10,220 --> 00:17:13,880 his mother and father won't be there for him. 216 00:17:13,880 --> 00:17:16,820 This child has very bright eyes. 217 00:17:16,820 --> 00:17:20,120 Is it all right for you to be here like this? 218 00:17:20,120 --> 00:17:25,250 When this child grows up, how would he look at me? 219 00:17:27,450 --> 00:17:33,320 When that time comes, will he still look at me with such clear eyes? 220 00:17:33,680 --> 00:17:35,880 Ga Ok. 221 00:17:41,020 --> 00:17:43,580 Most likely not. 222 00:17:44,680 --> 00:17:50,920 He will look at me with hateful, blaming eyes. 223 00:17:52,020 --> 00:17:57,520 Don't you want to go with me to the Qing? 224 00:18:00,820 --> 00:18:07,420 Can I really do that? 225 00:19:22,950 --> 00:19:28,820 How can I even dream of such happiness? 226 00:19:28,820 --> 00:19:31,380 If you want me to go with you... 227 00:19:31,380 --> 00:19:34,320 won't you complain about my heart? 228 00:19:35,420 --> 00:19:37,620 Your sincerity, 229 00:19:37,620 --> 00:19:40,550 I will not forget for the rest of my life. 230 00:20:50,950 --> 00:20:53,150 Do not worry. 231 00:20:53,150 --> 00:20:57,180 You will be all right. 232 00:22:41,680 --> 00:22:43,150 It's a trap. 233 00:22:43,150 --> 00:22:44,620 Go and see. 234 00:23:02,220 --> 00:23:03,680 -=Hwang Jin Gi=- 235 00:24:05,280 --> 00:24:07,120 Where are you? 236 00:24:07,120 --> 00:24:11,520 You call yourself a Sword Saint? But you resort to using such a cheap trick. 237 00:24:11,520 --> 00:24:13,720 What a disgrace! 238 00:24:14,080 --> 00:24:16,280 That's too despicable! 239 00:24:16,280 --> 00:24:19,220 Your not a Sword Saint! 240 00:24:20,680 --> 00:24:22,880 Come out! 241 00:24:22,880 --> 00:24:24,720 Come on! 242 00:24:33,880 --> 00:24:37,180 Mercy! Spare me, please? 243 00:24:37,180 --> 00:24:38,650 Do you have any last words? 244 00:24:38,650 --> 00:24:40,850 Yes, please... 245 00:24:40,850 --> 00:24:43,420 I'm begging for your mercy. 246 00:24:43,420 --> 00:24:47,080 Having forgiven you once is more than enough. 247 00:24:47,080 --> 00:24:48,920 I have already put down my sword! 248 00:24:48,920 --> 00:24:52,580 Please spare me! 249 00:24:52,580 --> 00:24:54,420 Sword Saint. 250 00:24:54,420 --> 00:24:58,820 As Sword Saint, how can you kill someone who is weaponless? 251 00:24:58,820 --> 00:25:02,120 It's too despicable! 252 00:25:02,120 --> 00:25:04,680 You are really a worthless person! 253 00:25:04,680 --> 00:25:07,250 Sword Saint! 254 00:25:07,250 --> 00:25:11,650 Don't! Don't! 255 00:25:11,650 --> 00:25:14,220 Have mercy! 256 00:25:21,180 --> 00:25:23,020 Just go. 257 00:25:25,950 --> 00:25:30,720 I will leave, I will leave immediately. 258 00:25:54,920 --> 00:25:56,750 Dong Su. 259 00:26:05,550 --> 00:26:07,380 Dong Su! 260 00:26:08,480 --> 00:26:10,320 Dong Su! 261 00:26:11,780 --> 00:26:13,980 Dong Su! 262 00:26:15,450 --> 00:26:18,020 Dong Su! 263 00:26:39,650 --> 00:26:40,750 -=Baek Sa Goeng=- 264 00:26:40,750 --> 00:26:41,850 -=Baek Sa Goeng=- -=Baek Sa Goeng=- 265 00:26:41,850 --> 00:26:42,580 -=Baek Sa Goeng=- 266 00:27:48,950 --> 00:27:51,150 There was only the baby? 267 00:27:51,880 --> 00:27:53,350 Yes. 268 00:27:54,450 --> 00:27:56,280 That's impossible. 269 00:27:56,280 --> 00:28:00,320 Was the child really alone? 270 00:28:04,720 --> 00:28:10,220 What... what exactly happened? 271 00:29:06,680 --> 00:29:08,880 -=Shaolin Temple=- 272 00:29:19,150 --> 00:29:21,350 -=12 years later=- 273 00:29:28,320 --> 00:29:31,250 -=Baek Dong Su=- 274 00:29:38,580 --> 00:29:40,050 Jump. 275 00:29:55,450 --> 00:29:58,020 What's wrong? Are you scared? 276 00:29:58,020 --> 00:30:00,580 Forget it if you're scared. 277 00:30:03,150 --> 00:30:04,980 Wait! 278 00:30:08,650 --> 00:30:10,850 You all promised... 279 00:30:10,850 --> 00:30:13,050 If I jump... 280 00:30:13,050 --> 00:30:15,250 You guys will accept me as one of your friends later. 281 00:30:15,250 --> 00:30:17,080 We already said we will. 282 00:30:17,080 --> 00:30:19,280 How many times do I have to repeat it? 283 00:31:12,080 --> 00:31:14,280 Chief! 284 00:31:15,750 --> 00:31:17,580 Chief! 285 00:31:17,950 --> 00:31:19,780 Dong Su, he... 286 00:31:23,820 --> 00:31:26,020 Dong Su! Dong Su! 287 00:31:26,020 --> 00:31:28,580 - Over there. - Dong Su, Dong Su. 288 00:31:28,580 --> 00:31:30,420 There. There. 289 00:31:30,420 --> 00:31:33,350 Dong Su! 290 00:31:38,480 --> 00:31:42,520 Wake up, Dong Su! Wake up, kid! 291 00:31:47,650 --> 00:31:50,220 Yeo Un! 292 00:31:50,580 --> 00:31:53,880 Damn kid. 293 00:31:56,080 --> 00:31:57,920 -=Yeo Un=- 294 00:32:19,920 --> 00:32:21,380 Rotten brat! 295 00:32:21,380 --> 00:32:26,150 I already forbade you from practicing with a sword! 296 00:32:48,150 --> 00:32:49,980 Defiant... 297 00:33:14,180 --> 00:33:15,650 Here... 298 00:33:17,120 --> 00:33:18,950 Brat. 299 00:33:19,680 --> 00:33:22,620 Do you feel so wronged? 300 00:33:23,720 --> 00:33:27,380 You are very fortunate to be alive. 301 00:33:27,380 --> 00:33:32,520 Quickly eat! If you get pneumonia then there is no cure. 302 00:33:37,650 --> 00:33:42,420 I cannot run and cannot eat rice... what is so fortunate about that? 303 00:33:44,620 --> 00:33:47,550 I shouldn't have been born into this world. 304 00:33:47,550 --> 00:33:49,380 Am I right? 305 00:33:54,880 --> 00:33:57,820 Don't ever say such thing again! 306 00:34:10,280 --> 00:34:15,420 Then... What do you want me to do? 307 00:34:15,420 --> 00:34:20,550 If I can't even feed myself with a spoon, what am I supposed to do with the rest of my body. 308 00:34:22,380 --> 00:34:28,620 Having to live like this... I might as well forget about living and die just like my father. 309 00:34:46,220 --> 00:34:47,680 Dong Su... 310 00:34:47,680 --> 00:34:49,880 I... 311 00:34:49,880 --> 00:34:52,450 I can assure you one thing... 312 00:34:53,180 --> 00:35:01,980 I won't let you have a meaningless death. 313 00:35:30,220 --> 00:35:32,420 Let's go! Let's go! 314 00:35:32,420 --> 00:35:34,250 Wait a moment. 315 00:35:34,250 --> 00:35:35,350 Isn't that Yeo Un? 316 00:35:35,350 --> 00:35:38,280 -It's him. -What's he doing? 317 00:35:38,280 --> 00:35:39,750 Do you all know? 318 00:35:39,750 --> 00:35:41,220 What? 319 00:35:41,220 --> 00:35:45,250 Yeo Un's father killed his mother with his own hands. 320 00:35:45,250 --> 00:35:48,180 Of course, we already know. 321 00:36:02,850 --> 00:36:07,250 Didn't you say... Mother died giving birth to me? 322 00:36:08,350 --> 00:36:10,550 Say something. 323 00:36:10,920 --> 00:36:15,680 It was father... It was father who killed mother, right? 324 00:36:18,980 --> 00:36:20,820 It was father who killed mother, right? 325 00:36:20,820 --> 00:36:24,120 Mother! It was you who killed her, right? 326 00:36:24,480 --> 00:36:28,520 Yes. I killed her. 327 00:36:28,520 --> 00:36:32,550 So what? Do you have a problem with that? 328 00:37:42,220 --> 00:37:44,420 Your name? 329 00:37:55,050 --> 00:37:59,080 - My turn, my turn. - Hit it this time. 330 00:37:59,080 --> 00:38:01,280 Hit it! 331 00:38:07,150 --> 00:38:08,980 What? 332 00:38:10,820 --> 00:38:13,020 Hey, don't be bothered by him. 333 00:38:15,580 --> 00:38:16,680 Do you want to die? 334 00:38:16,680 --> 00:38:18,880 What? 335 00:38:33,550 --> 00:38:37,580 What's wrong? Kill me if you can. 336 00:38:38,320 --> 00:38:43,450 Your father is a murderer, and you're just like him. 337 00:39:03,250 --> 00:39:05,450 Hey! 338 00:39:19,380 --> 00:39:21,220 Hey! What are you doing? 339 00:39:22,680 --> 00:39:25,980 Wait and see... you won't get away with this. 340 00:39:53,850 --> 00:39:56,420 What is your name? 341 00:40:14,380 --> 00:40:17,320 I asked what is your name? 342 00:40:27,220 --> 00:40:29,050 Does it hurt? 343 00:40:42,980 --> 00:40:45,920 Why did you do such a stupid thing? 344 00:41:06,820 --> 00:41:09,750 Are you the shopkeeper's son? 345 00:41:21,480 --> 00:41:24,780 You go back home now. 346 00:41:37,620 --> 00:41:44,580 What's wrong? Don't want to go in? 347 00:41:44,950 --> 00:41:47,150 Then you... 348 00:41:48,980 --> 00:41:51,550 are willing to come with me? 349 00:41:53,020 --> 00:41:55,950 If you want, you can follow. 350 00:42:49,120 --> 00:42:51,320 -=Heuksa Chorong=- 351 00:43:02,680 --> 00:43:08,180 He's the new kid. Teach him well. 352 00:43:23,220 --> 00:43:24,680 Eat. 353 00:43:24,680 --> 00:43:25,780 I don't want to. 354 00:43:25,780 --> 00:43:29,820 There's nothing worse than starving. 355 00:43:29,820 --> 00:43:31,280 Eat now. 356 00:43:31,280 --> 00:43:32,750 I said I don't want to. 357 00:43:32,750 --> 00:43:34,580 Fine. Don't eat! 358 00:43:34,580 --> 00:43:37,150 But it's your loss. 359 00:43:41,920 --> 00:43:44,480 Aish, really! 360 00:43:51,820 --> 00:43:54,750 Dong Su, won't you eat your food? 361 00:43:54,750 --> 00:43:56,580 I'm not eating it. 362 00:43:57,680 --> 00:44:01,720 Aigoo, welcome! 363 00:44:29,220 --> 00:44:32,150 -=Hwang Jin Ju=- 364 00:44:32,150 --> 00:44:32,880 How come you're not playing with them? -=Hwang Jin Ju=- 365 00:44:32,880 --> 00:44:34,720 How come you're not playing with them? 366 00:44:37,650 --> 00:44:40,950 Dong Su, do you want to play with us? 367 00:44:42,780 --> 00:44:45,350 Why sit there? Come on! 368 00:44:57,080 --> 00:44:59,650 Looks like you can't. 369 00:44:59,650 --> 00:45:03,320 You can make a fist? 370 00:45:04,420 --> 00:45:06,620 Stop! 371 00:45:07,720 --> 00:45:11,750 When you see a sick friend... It's fine if you don't help but what are you doing?! 372 00:45:11,750 --> 00:45:13,950 Rotten girl. Let go! 373 00:45:15,420 --> 00:45:16,150 Let go of me. 374 00:45:16,150 --> 00:45:19,080 Would you like to be taught a lesson by this rotten girl? 375 00:45:19,080 --> 00:45:20,550 I won't do it anymore. 376 00:45:24,220 --> 00:45:27,150 You both just wait and see. 377 00:45:32,650 --> 00:45:36,680 You're Heuk Sa Mo ajussi's son, right? 378 00:45:36,680 --> 00:45:38,520 From now on... 379 00:45:44,020 --> 00:45:47,320 Really... there is a lot. 380 00:45:47,320 --> 00:45:50,250 From rough estimate, it will take more than a month. 381 00:45:50,250 --> 00:45:57,580 It is all right. No need to worry about the time. 382 00:45:57,580 --> 00:46:01,980 Ah that kid that came with you, is she your daughter? 383 00:46:01,980 --> 00:46:03,820 Her name is Jin Ju. 384 00:46:03,820 --> 00:46:09,680 Jin Ju? What a pretty name. 385 00:46:11,880 --> 00:46:14,080 Come in. 386 00:46:14,450 --> 00:46:17,750 Sa Mo... who is she? 387 00:46:17,750 --> 00:46:20,320 For the next month, she will be a friend who'll spend time with you. 388 00:46:20,320 --> 00:46:22,520 You two must get along. 389 00:46:37,920 --> 00:46:42,680 That fellow who stays there rain or shine, will definitely try to catch you. 390 00:46:42,680 --> 00:46:45,620 You must be careful. Be very careful. 391 00:46:45,620 --> 00:46:48,920 No need to worry. It's not like this is the first or second time we've done this. 392 00:46:48,920 --> 00:46:55,150 With all these... our brothers in the mountains won't have to starve for some time. 393 00:46:55,150 --> 00:46:57,350 We are grateful every time. 394 00:46:57,350 --> 00:47:03,580 - We are grateful every time. - Please take care of this well. 395 00:47:03,580 --> 00:47:05,780 No need to worry. 396 00:47:05,780 --> 00:47:08,720 Everyone divide the load and then let's go. 397 00:47:08,720 --> 00:47:12,750 Yes, step there. 398 00:47:12,750 --> 00:47:14,950 The side... that side. 399 00:47:14,950 --> 00:47:18,250 - She's up. - She's really up. 400 00:47:18,250 --> 00:47:22,280 She's really great. 401 00:47:23,020 --> 00:47:23,750 Look at him. 402 00:47:23,750 --> 00:47:25,950 He wants to climb it too. 403 00:47:25,950 --> 00:47:28,880 He definitely won't be able to. 404 00:47:29,980 --> 00:47:32,180 Let's cross the river! 405 00:47:43,180 --> 00:47:45,020 Dong Su! 406 00:48:41,120 --> 00:48:43,320 It's been a long time. 407 00:48:44,050 --> 00:48:45,880 At ease. 408 00:48:53,580 --> 00:48:57,250 Is the road filled with danger every time? 409 00:48:58,720 --> 00:49:01,280 No. 410 00:49:01,280 --> 00:49:06,780 Dirty businesses and transactions are handled on this road. 411 00:49:11,550 --> 00:49:13,380 Don't tell me... 412 00:49:19,250 --> 00:49:22,180 I do not know what will happen. 413 00:49:22,180 --> 00:49:25,850 You have to always be careful. 414 00:50:29,650 --> 00:50:32,220 -=Hyojong's Curved Moon Blade (Yan Yuedao).=- 415 00:50:41,020 --> 00:50:42,120 -=Im Su Ung (Training Commander)=- 416 00:50:42,120 --> 00:50:42,850 Your Royal Highness. -=Im Su Ung (Training Commander)=- 417 00:50:42,850 --> 00:50:43,950 Your Royal Highness. 418 00:50:45,420 --> 00:50:47,250 Isn't this a Sang Pyeong Tong Bo? 419 00:50:47,250 --> 00:50:48,350 -=Crown Prince Sado=- Isn't this a Sang Pyeong Tong Bo? 420 00:50:48,350 --> 00:50:49,080 -=Crown Prince Sado=- 421 00:50:50,180 --> 00:50:55,680 But... It's not an ordinary coin. 422 00:50:55,680 --> 00:51:00,450 It must have been left behind by King Hyo Jong. 423 00:51:01,550 --> 00:51:03,750 Sang Pyeong Tong Bo... 424 00:51:05,220 --> 00:51:11,080 is as valuable as treasures that are in circulation. 425 00:51:11,080 --> 00:51:12,550 An alternative explanation... is to remind us of the the Manchurian invasion of Joseon. 426 00:51:12,550 --> 00:51:18,050 -=Sang Pyeong Tong Bo: a treasure with similar valuation with other treasures in circulation=- An alternative explanation... is to remind us of the the Manchurian invasion of Joseon. 427 00:51:18,050 --> 00:51:19,520 An alternative explanation... is to remind us of the the Manchurian invasion of Joseon. 428 00:51:21,720 --> 00:51:25,380 King Hyojong's will for the Northern Expedition that failed to take place 429 00:51:26,120 --> 00:51:29,420 was transferred on this. 430 00:51:37,480 --> 00:51:40,420 But there is a more significant secret than this. 431 00:51:40,420 --> 00:51:43,350 This half a piece of coin 432 00:51:43,350 --> 00:51:48,480 is our clue to find the Bukbeoljigye. (Bukbeoljigye - the Northern Expedition strategy war book that King Hyojong left behind.) 433 00:51:48,480 --> 00:51:50,320 Your Royal Highness... 434 00:51:50,320 --> 00:51:53,250 do you mean Bukbeoljigye? 435 00:51:57,650 --> 00:51:59,480 Have a look. 436 00:52:00,220 --> 00:52:05,350 These two words are clue. 437 00:52:36,880 --> 00:52:38,720 Northern Expedition? 438 00:52:38,720 --> 00:52:39,080 The Crown Prince clearly said Northern Expedition? 439 00:52:39,080 --> 00:52:40,920 -=Bukbeoljigye - the Northern Expedition strategy war book that King Hyojong left behind=- The Crown Prince clearly said Northern Expedition? 440 00:52:40,920 --> 00:52:42,750 Yes. I clearly heard Northern Expedition. -=Bukbeoljigye - the Northern Expedition strategy war book that King Hyojong left behind=- 441 00:52:42,750 --> 00:52:43,480 Yes. I clearly heard Northern Expedition. 442 00:52:43,480 --> 00:52:44,580 Furthermore, he also said 443 00:52:44,580 --> 00:52:47,150 King Hyo Jong left clues on the coin. 444 00:52:47,150 --> 00:52:51,920 Clues were left about the Northern Expedition... for what? 445 00:52:51,920 --> 00:52:53,020 Clues. 446 00:52:53,020 --> 00:52:54,850 Yes. 447 00:52:55,220 --> 00:52:58,880 But I wasn't able to listen to all of it. 448 00:52:58,880 --> 00:53:04,020 Sir, aren't they talking about the rumored Northern Expedition? 449 00:53:04,020 --> 00:53:06,580 That is correct. 450 00:53:06,580 --> 00:53:08,420 Sir, 451 00:53:08,420 --> 00:53:13,550 what is that the Northern Expedition about? 452 00:53:15,750 --> 00:53:19,050 There are several types of poison. 453 00:53:19,050 --> 00:53:21,620 -=Snake venom, fire venom, food venom, fish venom, smoke venom=- Snake venom, fire poison, food poison, fish poison, smoke poison. 454 00:53:21,620 --> 00:53:22,720 Snake venom, fire poison, food poison, fish poison, smoke poison. 455 00:53:22,720 --> 00:53:24,920 There are several types of venomous snake. 456 00:53:24,920 --> 00:53:27,850 Short-tailed viper, Saxatilis Viper (Agkistrodon saxatilis). 457 00:53:27,850 --> 00:53:28,950 Saxatilis Viper? 458 00:53:28,950 --> 00:53:29,320 -=Seven snakes: short-tailed viper=- Saxatilis Viper? 459 00:53:29,320 --> 00:53:30,780 The Saxatilis Viper is two feet long and weighs a pound. -=Seven snakes: short-tailed viper=- 460 00:53:30,780 --> 00:53:32,250 The Saxatilis Viper is two feet long and weighs a pound. 461 00:53:32,250 --> 00:53:37,380 Gray and yellow in color, its head has an arrow pattern and its body has black lines. 462 00:53:37,380 --> 00:53:39,220 Shall I continue? 463 00:53:42,150 --> 00:53:47,650 If one happened to be bitten, one must immediately cut off the flesh and suck out the blood. 464 00:53:47,650 --> 00:53:51,320 Mix dandelion species, flower pollen, northern fish, and apply it to the wound or drink it. 465 00:53:51,320 --> 00:53:52,780 Shall I continue? 466 00:53:56,820 --> 00:54:00,120 First chapter: drug prescription. 467 00:54:00,120 --> 00:54:03,780 Joseon has a total of 649 kinds of medicinal herbs. 468 00:54:03,780 --> 00:54:07,450 He's really a genius. A genius. 469 00:54:07,450 --> 00:54:10,750 So smart. Who did he take after... 470 00:54:12,580 --> 00:54:15,520 definitely not me. 471 00:54:46,320 --> 00:54:47,420 Is he not back yet? 472 00:54:47,420 --> 00:54:47,780 There's still about 15 minutes left. 473 00:54:47,780 --> 00:54:49,620 One moment: 15 min There's still about 15 minutes left. 474 00:54:49,620 --> 00:54:50,350 There's still about 15 minutes left. 475 00:55:53,050 --> 00:55:57,080 Do you know the true meaning of holding a real sword in your hands? 476 00:55:58,550 --> 00:56:00,020 You're laughing? 477 00:56:00,020 --> 00:56:02,220 One of two things... 478 00:56:02,220 --> 00:56:04,780 Either you are crazy or you are a genius. 479 00:56:04,780 --> 00:56:06,250 Isn't that right? 480 00:56:06,250 --> 00:56:08,080 Remember, 481 00:56:10,280 --> 00:56:16,880 an assassin must not have a shred of hesitation. 482 00:56:17,980 --> 00:56:20,550 Do you know what that means? 483 00:56:20,550 --> 00:56:22,380 Yes. 484 00:56:23,480 --> 00:56:25,320 Child. 485 00:56:26,420 --> 00:56:29,350 Now, there is only one final assessment left. 486 00:56:35,950 --> 00:56:38,150 What will it be? 487 00:56:39,620 --> 00:56:44,750 To assasinate the person you cherish and love the most. 488 00:56:44,750 --> 00:56:47,680 Ding Dong! 489 00:56:47,680 --> 00:56:52,080 Well, who is that person? 490 00:57:00,150 --> 00:57:01,980 My father. 491 00:57:03,820 --> 00:57:06,020 Father? 492 00:57:06,020 --> 00:57:09,320 Really... Really... 493 00:57:09,320 --> 00:57:13,720 I love tragedies about father and son killing each other. 494 00:57:32,780 --> 00:57:35,720 Quickly come inside! Quickly! quickly! 495 00:57:40,480 --> 00:57:47,080 Hey, sit down. Sit down. 496 00:57:47,080 --> 00:57:50,750 You all see what this is? 497 00:57:50,750 --> 00:57:52,580 Frog. 498 00:57:52,950 --> 00:57:54,420 Do you know how to eat it? 499 00:57:54,420 --> 00:57:55,880 -How do you eat it? -How do you eat it? 500 00:57:55,880 --> 00:57:58,820 First, hold it. 501 00:57:58,820 --> 00:58:02,120 And then break the hind legs. 502 00:58:02,120 --> 00:58:06,150 Then tie it on a bamboo stick with a string. 503 00:58:06,150 --> 00:58:08,720 Lastly, place it on the cooker. 504 00:58:11,650 --> 00:58:14,950 It's on fire! 505 00:58:17,520 --> 00:58:19,350 Quick! Run! 506 00:58:24,850 --> 00:58:25,950 It's on fire! 507 00:58:25,950 --> 00:58:28,150 Run. Fire! 508 00:58:28,150 --> 00:58:29,980 There's fire! 509 00:58:30,720 --> 00:58:32,550 Fire! 510 00:58:32,550 --> 00:58:34,020 What? 511 00:58:34,020 --> 00:58:35,850 Fire! Jin Ju is inside. 512 00:58:35,850 --> 00:58:37,680 What did you say?! 513 00:58:38,050 --> 00:58:40,620 Quickly go! 514 00:58:44,650 --> 00:58:48,320 Help! Help! 515 00:58:50,520 --> 00:58:53,450 Is anyone out there? 516 00:58:55,280 --> 00:58:57,850 I don't want to go inside. 517 00:59:03,720 --> 00:59:05,180 Jin Ju. 518 00:59:05,920 --> 00:59:08,120 Dong Su. 519 00:59:20,220 --> 00:59:22,050 Are you all right? 520 01:00:22,180 --> 01:00:26,580 Yeo Un is that you? 521 01:00:35,020 --> 01:00:37,580 Is that you? 522 01:00:38,320 --> 01:00:43,080 Rotten brat, it is you! 523 01:00:46,020 --> 01:00:50,780 You kid, what were you doing? Why didn't you come home? 524 01:01:09,120 --> 01:01:12,780 I tried my best to stop you. 525 01:01:12,780 --> 01:01:14,980 But you still... 526 01:01:14,980 --> 01:01:17,920 still carry the Killer Star Destiny. 527 01:01:29,650 --> 01:01:33,680 Although I cannot turn back time, 528 01:01:33,680 --> 01:01:41,020 I can still slit your throat to bury the Killer Star. 529 01:01:41,020 --> 01:01:43,950 This is all because of Father. 530 01:01:43,950 --> 01:01:49,080 You're blaming me? 531 01:01:49,080 --> 01:01:56,420 You can only blame yourself for carrying the Killer Star Destiny. 532 01:01:56,420 --> 01:02:00,450 It's because of Father... It's all because of Father... 533 01:02:28,680 --> 01:02:33,820 No matter what, I should have personally... 534 01:02:39,680 --> 01:02:44,080 I don't carry a Killer Star Destiny. 535 01:02:55,080 --> 01:02:59,850 You're lucky child. 536 01:03:01,680 --> 01:03:09,020 Your father is dead person anyway. 537 01:03:14,520 --> 01:03:16,720 So... 538 01:03:20,020 --> 01:03:21,850 So... 539 01:03:21,850 --> 01:03:24,420 Your father... 540 01:03:24,420 --> 01:03:29,920 must be the first and the last person you will kill. 541 01:03:29,920 --> 01:03:32,120 Do you understand? 542 01:03:32,120 --> 01:03:35,780 Don't. Don't die. Don't die! 543 01:03:35,780 --> 01:03:37,620 You can't! 544 01:03:37,620 --> 01:03:42,020 You can't! You can't! 545 01:03:42,020 --> 01:03:46,050 No, you cannot die! 546 01:04:18,000 --> 01:04:20,500 -= Next Week Preview =- 547 01:04:25,930 --> 01:04:28,950 Although I'm forbidden to leave a scar on Crown Prince's body, 548 01:04:29,000 --> 01:04:31,730 But it is not possible. 549 01:04:31,750 --> 01:04:33,350 Stop! 550 01:04:34,900 --> 01:04:38,500 In this recruitment exercise there are fifty new recruits. 551 01:04:38,520 --> 01:04:43,400 However, to pass the training and ultimately become a real warrior... 552 01:04:43,450 --> 01:04:47,700 there might not even be one out of the fifty. 553 01:04:47,750 --> 01:04:50,580 I'm having one of your arm! 554 01:04:54,610 --> 01:05:01,490 You rascal actually dare to leave a scar on this body that has killed so many others?! 555 01:05:02,980 --> 01:05:04,350 Dong Su! 556 01:05:04,380 --> 01:05:05,930 You're called Dong Su. 557 01:05:05,950 --> 01:05:10,570 Watch him, he will become the person who blocks your path like a mountain. 558 01:05:10,600 --> 01:05:11,800 You scared me. 559 01:05:11,850 --> 01:05:13,060 You naughty kid. 560 01:05:15,720 --> 01:05:17,430 Hey! Hey! Hey! 41160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.