All language subtitles for Walker.Texas.Ranger.S01E02.German.DL.FS.DVDRip.x264.iNTERNAL-TVARCHiV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,240 --> 00:00:23,233 AN DER GRENZE 2 00:00:26,920 --> 00:00:29,151 - Ich übernehme besser das Kommando. - Wieso? 3 00:00:29,320 --> 00:00:31,516 Das ist eine Dame. Da braucht man Feingefühl. 4 00:00:31,680 --> 00:00:35,151 Wenn du wie Dirty Harry ankommst, macht sie völlig zu. 5 00:00:35,320 --> 00:00:36,834 Bei Frauen kenn ich mich aus. 6 00:00:40,600 --> 00:00:44,833 - Bist du sicher? - Klar. Ich mach mir Notizen. 7 00:00:52,600 --> 00:00:56,480 Und wenn das nicht reicht, ist da immer noch seine Yacht, 8 00:00:56,640 --> 00:01:00,350 versteckt auf einer kleinen Insel in der Nähe von Mykonos, 9 00:01:00,520 --> 00:01:04,639 die lediglich 56 Meter misst. 10 00:01:04,800 --> 00:01:08,271 - Das ist Luxus vom Feinsten. - Wer zum Teufel ist das? 11 00:01:08,840 --> 00:01:10,593 Ich erwarte niemanden. 12 00:01:15,640 --> 00:01:16,994 Frag, wer es ist. 13 00:01:17,400 --> 00:01:20,757 - Wer ist da? - Texas Ranger, Ma'am. 14 00:01:22,720 --> 00:01:24,359 - Zieh dich aus. - Wie bitte? 15 00:01:24,520 --> 00:01:26,432 Ich sagte, zieh dich aus. 16 00:01:34,400 --> 00:01:36,710 Tut mir Leid, dass ich reinplatze, Miss Mason. 17 00:01:36,880 --> 00:01:39,554 James Trivette, Texas Ranger. Das ist Ranger Walker. 18 00:01:40,360 --> 00:01:41,510 Was wollen Sie? 19 00:01:41,680 --> 00:01:43,831 Ihnen ein paar Fragen stellen. 20 00:01:44,000 --> 00:01:46,390 - Über was? - Über Benny Carl Devlin. 21 00:01:46,800 --> 00:01:49,235 Sie kannten ihn doch mal richtig gut, Miss Mason? 22 00:01:49,400 --> 00:01:52,234 Ich hab ihn seit zwei Jahren nicht gesehen. 23 00:01:52,400 --> 00:01:55,279 Ich wollte eben duschen. Ich komme schon zu spät zur Arbeit. 24 00:01:55,440 --> 00:01:57,238 - Entschuldigen Sie. - Miss Mason, 25 00:01:57,400 --> 00:01:59,869 Devlin wird wegen Polizistenmord gesucht. 26 00:02:00,040 --> 00:02:02,475 Ihre Mitarbeit wissen wir zu schätzen, aber... 27 00:02:02,640 --> 00:02:04,074 Sachte, Partner. Sachte. 28 00:02:04,240 --> 00:02:06,471 Die Dame sagte, sie hat ihn nicht gesehen. 29 00:02:06,640 --> 00:02:09,474 Mir reicht das. Nicht, dass Sie zu spät kommen. 30 00:02:09,640 --> 00:02:12,917 Da wäre nur noch eine Kleinigkeit. Ich habe ein Bild von Devlin. 31 00:02:13,080 --> 00:02:14,309 Es ist ziemlich alt. 32 00:02:14,480 --> 00:02:17,359 Als Sie ihn das letzte Mal sahen, sah er da noch so aus? 33 00:02:32,000 --> 00:02:35,311 - Ruhig. Ich will Ihnen nicht wehtun. - Haben Sie schon. 34 00:02:35,480 --> 00:02:36,880 Hätte Sie töten können. 35 00:02:39,360 --> 00:02:40,874 Woher wusstest du das, Mann? 36 00:02:41,040 --> 00:02:43,874 Ich verstehe nicht viel von Frauen, aber ich weiß, 37 00:02:44,040 --> 00:02:46,350 dass sie sich vorm Duschen nicht schminken. 38 00:02:48,560 --> 00:02:51,951 So ungern ich das auch zugebe, der Mann ist gut. 39 00:02:55,560 --> 00:02:58,632 Mr Devlin, sagen Sie etwas, bevor Sie vor Gericht gehen? 40 00:02:58,800 --> 00:03:01,395 Bitte, Mr Devlin. Nur einen Kommentar. Bitte. 41 00:03:01,560 --> 00:03:02,880 Haben Sie was zu sagen? 42 00:03:03,040 --> 00:03:05,953 Sie sahen eben den angeklagten Killer Benny Carl Devlin. 43 00:03:06,120 --> 00:03:09,670 Bei uns ist die stellvertretende Staatsanwältin Alex Cahill, 44 00:03:09,840 --> 00:03:11,991 die für die Anklage verantwortlich ist. 45 00:03:12,160 --> 00:03:14,880 Miss Cahill, würden Sie bitte einen Kommentar abgeben? 46 00:03:15,040 --> 00:03:17,919 Mr Devlin steht wegen Mordes vor Gericht. 47 00:03:18,080 --> 00:03:21,073 Er tötete den Polizisten Douglas Garcia, 48 00:03:21,240 --> 00:03:23,755 der Mr Devlin als Justizflüchtling erkannte 49 00:03:23,920 --> 00:03:25,718 und versuchte ihn festzunehmen. 50 00:03:25,880 --> 00:03:28,111 Officer Garcia war damals in Zivil, 51 00:03:28,280 --> 00:03:31,557 aber Augenzeugen bestätigen, dass er sich klar als Polizist 52 00:03:31,720 --> 00:03:34,155 zu erkennen gab, bevor er erschossen wurde. 53 00:03:34,320 --> 00:03:37,472 Officer Garcia hinterlässt eine Frau und vier kleine Kinder. 54 00:03:37,640 --> 00:03:41,793 Wir werden uns in diesem Fall um die Höchststrafe bemühen 55 00:03:41,960 --> 00:03:44,350 und nicht ruhen, bis wir das erreicht haben. 56 00:03:52,400 --> 00:03:54,756 Ich bin zu spät. Ich hatte in Denton zu tun. 57 00:03:54,920 --> 00:03:58,470 - Wenn Sie meine Aussage noch... - Geht nicht. Ich muss zum Stall. 58 00:03:58,640 --> 00:04:01,678 - Amber geht's nicht gut. - Das ist ein Pferd, kein Baby. 59 00:04:01,840 --> 00:04:03,752 Sie ist mein Baby. 60 00:04:03,920 --> 00:04:07,596 Sie wäre fast bei der Geburt gestorben, daher behandle ich sie so. 61 00:04:07,760 --> 00:04:10,036 - Ich hab Onkel Ray ausgeliehen. - Meinen Onkel? 62 00:04:10,200 --> 00:04:12,556 Er weiß mehr über Pferde als ein Tierarzt. 63 00:04:12,720 --> 00:04:15,360 - Ja, stimmt. - Er wird sich Amber ansehen. 64 00:04:15,520 --> 00:04:18,479 Er klang ziemlich froh über meinen Anruf. 65 00:04:18,640 --> 00:04:20,950 Hat er etwa Enkel erwähnt? 66 00:04:21,120 --> 00:04:24,557 - Was soll das heißen? - Schon gut. 67 00:04:24,720 --> 00:04:26,837 Wenn Sie mich später brauchen, ich bin da. 68 00:04:27,000 --> 00:04:28,912 Wie wäre es mit morgen früh? 69 00:04:29,080 --> 00:04:31,356 - Bei C.D., 7:30? - Einverstanden. 70 00:05:17,640 --> 00:05:18,869 Gestatten Sie. 71 00:05:19,040 --> 00:05:22,920 Bitte sehr, Frau Staatsanwältin. Den Knüppel brauchen Sie nicht. 72 00:05:23,080 --> 00:05:25,675 Ich bin so harmlos wie ein altes Lamm. 73 00:05:27,440 --> 00:05:31,753 - Was wollen Sie, Baker? - Nur Ihnen gratulieren. 74 00:05:31,920 --> 00:05:34,833 Stellvertretende Staatsanwältin von Tarrant County. 75 00:05:35,000 --> 00:05:36,878 Das ist eine große Ehre. 76 00:05:37,040 --> 00:05:38,394 Da bin ich richtig stolz. 77 00:05:38,560 --> 00:05:41,280 Ich hab doch Ihre Karriere in Gang gebracht. 78 00:05:41,440 --> 00:05:42,999 Wirklich. 79 00:05:43,160 --> 00:05:45,152 Kleine Göre, frisch aus der Uni... 80 00:05:45,760 --> 00:05:49,151 bringt einen großen alten Cowboy wie mich hinter Gitter? 81 00:05:49,320 --> 00:05:51,198 Das ist 'n großes Ding. 82 00:05:51,360 --> 00:05:56,754 Auf so was kann man lange herumreiten, und das haben Sie auch. 83 00:05:56,920 --> 00:05:59,116 - Ist das alles? - Noch eine Sache. 84 00:06:00,880 --> 00:06:06,000 Ich will nur, dass Sie wissen, dass ich jeden Abend im Gefängnis... 85 00:06:06,160 --> 00:06:08,880 Jeden Abend, die letzten sechs Jahre lang... 86 00:06:09,040 --> 00:06:11,839 Bevor ich einschlief, habe ich an Sie gedacht. 87 00:06:12,000 --> 00:06:13,912 Wie Sie vor Gericht ausgesehen haben. 88 00:06:15,000 --> 00:06:19,995 Wie sich die langen, perfekten Beine hin- und herbewegt haben. 89 00:06:20,160 --> 00:06:23,198 Stolzierten, als wären Sie eine Hure, die 50 Dollar nimmt. 90 00:06:24,920 --> 00:06:28,914 Dieser Gedanke war wohl das Einzige, was mir in meinem Elend half. 91 00:06:29,080 --> 00:06:30,992 Okay, Baker, das reicht. 92 00:06:31,160 --> 00:06:35,552 Machen Sie nochmal den Mund auf und ich zeige Sie wegen Belästigung an. 93 00:06:35,720 --> 00:06:38,633 Ich stecke Sie wieder ins Gefängnis, wo Sie wohl hingehören. 94 00:06:38,800 --> 00:06:40,951 Fort Worth ist eine kleine Stadt, Süße. 95 00:06:41,560 --> 00:06:44,155 Wir werden uns sehr bald wieder begegnen. 96 00:06:56,960 --> 00:06:58,394 Danke. 97 00:07:01,200 --> 00:07:04,034 - Wie steht's mit Essen? - Ich hab 'ne Menge Papierkram. 98 00:07:04,200 --> 00:07:06,237 Ich nehme dich unter meine Fittiche. 99 00:07:06,400 --> 00:07:08,153 Bringe dir Organisation bei. 100 00:07:08,320 --> 00:07:10,073 Sieh mal da. 101 00:07:10,560 --> 00:07:12,791 - Was ist das denn? - Eine Computeruhr. 102 00:07:12,960 --> 00:07:16,271 Addiert, subtrahiert, multipliziert. Speichert 300 Nummern 103 00:07:16,440 --> 00:07:18,352 und hat eine Memo-Funktion. Sieh nur. 104 00:07:19,120 --> 00:07:21,874 Ich programmiere meinen Zeitplan für morgen. 105 00:07:24,520 --> 00:07:26,432 Schreib's doch auf einen Zettel. 106 00:07:26,600 --> 00:07:30,150 Dann bräuchte ich ein Adressbuch um alle Informationen zu speichern. 107 00:07:30,320 --> 00:07:32,471 Ich glaube, ich bleibe altmodisch. 108 00:07:32,640 --> 00:07:34,711 Jemand hat mal auf mich geschossen. 109 00:07:34,880 --> 00:07:36,872 Das Adressbuch rettete mir das Leben. 110 00:07:37,040 --> 00:07:39,236 - Wollen Sie schlechte Nachrichten? - Was? 111 00:07:39,400 --> 00:07:42,393 Jemand hat gerade Dewey Baker in der Stadt gesehen. 112 00:07:42,560 --> 00:07:45,314 - Ich dachte, er sei in Huntsville. - Nicht mehr. 113 00:07:45,480 --> 00:07:48,075 Er ist draußen und er ist hier in Fort Worth. 114 00:07:57,880 --> 00:08:01,715 Ja, ich weiß, das magst du nicht, aber du hast leider keine Wahl. 115 00:08:02,360 --> 00:08:04,238 Pferdenatron und Pferdeaspirin? 116 00:08:04,400 --> 00:08:05,800 - Das war's? - Das war's. 117 00:08:07,040 --> 00:08:10,920 Ich erwartete wohl eine Art Cherokee-Zaubertrank. 118 00:08:11,080 --> 00:08:14,756 - Mit uralter Weisheit. - Die Weisheit ist, das Tier zu ehren 119 00:08:14,920 --> 00:08:17,435 und ihm helfen zu verstehen, wer der Boss ist. 120 00:08:22,280 --> 00:08:23,396 Schlucken. 121 00:08:23,560 --> 00:08:25,791 Gut. Danke. 122 00:08:27,600 --> 00:08:29,080 Streicheln Sie ihren Bauch, 123 00:08:29,240 --> 00:08:32,119 nach unten, schön leicht, dann wird sie wieder. 124 00:08:46,320 --> 00:08:49,597 - Hallo, Neffe. - Hallo, Onkel. 125 00:08:49,760 --> 00:08:52,639 Walker, können Sie nicht mal wie normale Leute laut sein? 126 00:08:52,800 --> 00:08:54,234 Eine Angewohnheit. 127 00:08:54,400 --> 00:08:57,120 - Was macht Amber? - Oh, es ist nur eine Kolik. 128 00:08:57,280 --> 00:09:00,318 Sie hat wohl was Falsches gefressen, aber sie wird wieder. 129 00:09:00,480 --> 00:09:01,834 Das ist gut. 130 00:09:05,360 --> 00:09:07,829 Also, ich geh dann mal. 131 00:09:08,000 --> 00:09:10,117 Vielen Dank. Ich weiß das zu schätzen. 132 00:09:10,280 --> 00:09:12,192 Gern geschehen. 133 00:09:21,200 --> 00:09:22,793 Ist was? 134 00:09:23,760 --> 00:09:25,319 Dewey Baker ist in der Stadt. 135 00:09:25,480 --> 00:09:28,393 Ich weiß. Er machte mir bereits seine Aufwartung. 136 00:09:29,000 --> 00:09:32,914 - Wann? - Heute Nachmittag im Parkhaus. 137 00:09:33,080 --> 00:09:34,230 Was hat er gesagt? 138 00:09:34,400 --> 00:09:37,472 Dass ich schöne Beine habe und er im Knast an mich gedacht hat. 139 00:09:37,640 --> 00:09:40,678 Das ist nicht komisch, Alex. Der Mann ist gefährlich. 140 00:09:40,840 --> 00:09:43,719 Walker, wenn ich bei jeder Drohung zu Ihnen laufe, 141 00:09:43,880 --> 00:09:46,873 käme keiner von uns dazu, noch zu arbeiten, oder? 142 00:09:47,440 --> 00:09:49,671 Seine einzige Verbindung mit hier sind Sie. 143 00:09:49,840 --> 00:09:53,197 - Na und? - Passen Sie auf. 144 00:09:53,360 --> 00:09:55,317 Mach ich. Ich verspreche es. 145 00:09:55,480 --> 00:09:58,791 Aber ich breche wegen einer sexuellen Andeutung nicht zusammen. 146 00:09:58,960 --> 00:10:01,839 Für mich ist jetzt nur die Gerichtsverhandlung wichtig. 147 00:10:02,000 --> 00:10:04,595 Benny Carl Devlin in die Todeszelle zu bringen. 148 00:10:10,080 --> 00:10:13,710 Okay, zähe Frau, aber ich folge Ihnen trotzdem nach Hause. 149 00:10:13,880 --> 00:10:16,634 Ich geh nicht nach Hause. Ich bin verabredet. 150 00:10:16,800 --> 00:10:19,315 - Der Tennis-Profi? - Er hat einen Namen. 151 00:10:19,480 --> 00:10:20,880 Ich weiß. Timmy. 152 00:10:21,040 --> 00:10:22,713 - Timothy. - Timothy. 153 00:10:22,880 --> 00:10:24,439 Ist das schlimmer als Cordell? 154 00:10:24,600 --> 00:10:26,193 Nein, Alexandra. 155 00:10:26,680 --> 00:10:28,558 Es stört mich nur, wenn ein Mann 156 00:10:28,720 --> 00:10:31,030 sein Geld in Shorts verdient, das ist alles. 157 00:10:31,200 --> 00:10:34,511 - Alex? Bist du hier? - Benehmen Sie sich. 158 00:10:34,680 --> 00:10:37,195 Hier unten, Timothy. 159 00:10:38,320 --> 00:10:41,119 Gute Nacht, Mädchen. Wir sehen uns morgen. 160 00:10:42,920 --> 00:10:44,559 Hallo, Alex, Liebes. 161 00:10:49,880 --> 00:10:51,792 Hallo, Ranger. 162 00:10:51,960 --> 00:10:54,839 Ich hoffe, du hast 'nen Schirm. Es soll heute schütten. 163 00:10:55,000 --> 00:10:56,320 Wo geht ihr hin? 164 00:10:57,280 --> 00:10:59,840 Walker, das geht Sie nichts an. 165 00:11:00,000 --> 00:11:03,198 Ein Mann, den ich angeklagt habe, hat mich heute belästigt. 166 00:11:03,360 --> 00:11:05,829 Mein selbst ernannter Schutzmann sorgt sich. 167 00:11:06,000 --> 00:11:09,152 Verlieren Sie deshalb keinen Schlaf, Mr Ranger. 168 00:11:09,320 --> 00:11:12,199 Sie ist in guten Händen. Ich habe den grünen Gürtel im Judo. 169 00:11:12,360 --> 00:11:14,113 Oh, grün. 170 00:11:14,280 --> 00:11:16,192 Hübsche Farbe. 171 00:11:17,120 --> 00:11:18,998 Komm, Alex. 172 00:11:42,120 --> 00:11:44,032 Mist. 173 00:13:09,000 --> 00:13:10,912 Haben Sie was gefunden, Jamie? 174 00:13:11,080 --> 00:13:13,436 Ein echter Profi, was die Alarmanlage angeht. 175 00:13:13,600 --> 00:13:16,035 Scheint, er kam sauber rein und raus. 176 00:13:17,960 --> 00:13:19,872 Macht doch alle mal Pause. 177 00:13:30,480 --> 00:13:33,871 - Ist alles okay? - Ja. 178 00:13:34,480 --> 00:13:38,520 - Kann ich die Sachen hier wegräumen? - Ja, klar. 179 00:13:45,400 --> 00:13:48,040 Sie können gerne "hab ich Ihnen gesagt" sagen. 180 00:13:48,880 --> 00:13:50,872 Ich bin nur froh, dass alles okay ist. 181 00:13:51,440 --> 00:13:55,229 Bitte denken Sie mal nach. Haare, Augen, Hände. 182 00:13:55,400 --> 00:13:57,392 Können Sie sich an irgendwas erinnern? 183 00:13:57,560 --> 00:14:00,314 Es war dunkel. Er war hinter mir. 184 00:14:01,360 --> 00:14:02,919 Vielleicht war es nicht Baker. 185 00:14:03,080 --> 00:14:05,151 Ich hab viele Kranke angeklagt. 186 00:14:05,320 --> 00:14:08,199 Sie wissen, dass er es war, Alex, er gibt Ihnen ein Zeichen. 187 00:14:08,360 --> 00:14:10,875 Ich finde, langsam sollten Sie hinhören. 188 00:14:11,040 --> 00:14:15,353 - Wissen Sie, von wann die sind? - Von vor zwei, drei Wochen. 189 00:14:16,200 --> 00:14:18,510 Genau die Zeit, seit der er hier ist. 190 00:14:18,680 --> 00:14:21,957 - Ziemlich schwach. - Nicht zu schwach für mich. 191 00:14:35,960 --> 00:14:39,715 STAATSANWÄLTIN CAHILL FORDERT HÖCHSTSTRAFE FÜR DEVLIN 192 00:14:44,800 --> 00:14:46,678 Wohin? 193 00:14:46,840 --> 00:14:49,116 2200 Pittman. 194 00:14:54,720 --> 00:14:56,313 Heute früh die Zeitung gelesen? 195 00:14:58,920 --> 00:15:01,151 Früher konnten gute Leute nachts schlafen. 196 00:15:01,320 --> 00:15:03,391 Jetzt ist das ganze Land voller Abschaum 197 00:15:03,560 --> 00:15:05,358 ohne Respekt vor dem Gesetz. 198 00:15:05,520 --> 00:15:07,398 Wie Sie meinen. 199 00:15:08,720 --> 00:15:11,030 Das war nicht immer schon so. 200 00:15:11,200 --> 00:15:14,238 Ich war acht Jahre lang Sheriff drüben in Cuervo County. 201 00:15:14,400 --> 00:15:15,959 Ich hab Erfolge erzielt. 202 00:15:16,120 --> 00:15:19,352 - Die niedrigste Verbrechensrate. - Ach ja? 203 00:15:19,520 --> 00:15:21,432 Ja. 204 00:15:32,200 --> 00:15:35,557 2200 Pittman? Sind Sie sich da sicher? 205 00:15:35,720 --> 00:15:37,393 Parken Sie hinter dem Container. 206 00:15:38,960 --> 00:15:40,872 Wie Sie sagen, Ranger. 207 00:15:57,760 --> 00:15:59,558 Machen Sie aus. 208 00:15:59,720 --> 00:16:02,110 Hände an den Kopf. Sie kennen die Prozedur. 209 00:16:09,240 --> 00:16:10,993 Aussteigen. 210 00:16:13,560 --> 00:16:15,950 Cordell Walker. Der Ranger der Ranger. 211 00:16:16,120 --> 00:16:18,589 Sie dachten nicht, Sie würden mich reinlegen? 212 00:16:18,760 --> 00:16:20,035 Nehmen Sie's an. 213 00:16:21,680 --> 00:16:24,195 Na, das ist doch ein Ding. Seht mal, was wir da haben. 214 00:16:24,360 --> 00:16:27,717 - Einen Buffalo Ranger. - Weiter so, Baker. 215 00:16:27,880 --> 00:16:30,952 Ein Buffalo wird Ihnen Ihr blödes Gesicht zertrampeln. 216 00:16:31,120 --> 00:16:33,157 Vorsicht. Gewaltanwendung. 217 00:16:33,320 --> 00:16:35,789 Am Ende landen Sie im Knast, genau wie ich. 218 00:16:35,960 --> 00:16:37,474 Wo waren Sie gestern Abend? 219 00:16:38,080 --> 00:16:39,639 Das muss ich nicht beantworten. 220 00:16:39,800 --> 00:16:41,917 Sie müssen gar nichts beantworten. 221 00:16:42,080 --> 00:16:45,437 - Ich bring Sie direkt zum Knast. - Warum ist gestern Abend wichtig? 222 00:16:45,600 --> 00:16:46,795 Sagen Sie's uns. 223 00:16:47,960 --> 00:16:49,474 Ich hab gearbeitet. 224 00:16:49,640 --> 00:16:51,836 Wo waren Sie zwischen neun und zehn? 225 00:16:53,000 --> 00:16:54,559 Hier in der Gegend. 226 00:16:54,720 --> 00:16:57,440 Nahm kurz nach neun einen Kunden in Bluff View an. 227 00:16:57,600 --> 00:16:59,512 Sein Flug ging um 10 Uhr 30. 228 00:16:59,680 --> 00:17:03,071 Steht alles im Logbuch, da auf dem Vordersitz. 229 00:17:03,240 --> 00:17:05,311 Wo ist Ihre Kamera? 230 00:17:05,480 --> 00:17:08,712 - Ich habe keine. - Machen Sie den Kofferraum auf. 231 00:17:10,840 --> 00:17:12,752 Gibt's hinreichenden Verdacht? 232 00:17:15,680 --> 00:17:17,797 Kaputtes Rücklicht. Reicht Ihnen das? 233 00:17:17,960 --> 00:17:19,633 Sie gefallen mir, Walker. 234 00:17:19,800 --> 00:17:22,599 Ein Gesetzesmann, der auch mal improvisiert. 235 00:17:22,760 --> 00:17:25,195 Sie und ich, wir sind aus dem gleichen Holz. 236 00:17:25,360 --> 00:17:28,319 Ich weiß alles über Sie, Baker. Sie gefallen mir nicht. 237 00:17:28,480 --> 00:17:31,996 Sie sind nur ein sadistischer Schläger mit einer Marke. 238 00:17:32,800 --> 00:17:34,519 Texas Rangers. 239 00:17:34,680 --> 00:17:37,559 Ihr Clowns würdet bei uns keine fünf Minuten überleben. 240 00:17:37,720 --> 00:17:40,280 Sparen Sie sich das. Machen Sie endlich auf. 241 00:17:48,480 --> 00:17:52,793 Donnerwetter. Keine Kamera. Welche Enttäuschung. 242 00:17:52,960 --> 00:17:54,838 Das überprüfen wir. 243 00:17:55,000 --> 00:17:57,799 Und Ihre Wohnung und alles andere über Sie. 244 00:17:59,120 --> 00:18:01,351 Bis dahin gibt's 'ne einstweilige Verfügung. 245 00:18:01,520 --> 00:18:04,433 Wenn Sie Alex Cahill näher als 300 Meter kommen, 246 00:18:04,600 --> 00:18:07,832 bringe ich Sie schneller nach Huntsville, als Sie denken können. 247 00:18:08,040 --> 00:18:10,396 Wenn Sie ein Problem haben, ist es in Ihrem Kopf. 248 00:18:10,560 --> 00:18:13,394 Warum sollte ich so einem hübschen Ding wehtun wollen? 249 00:18:13,560 --> 00:18:15,552 Sie hat mein ganzes Leben verändert. 250 00:18:15,720 --> 00:18:17,837 Und wenn ich jemandem wehtun wollte, 251 00:18:18,000 --> 00:18:20,754 könnte ich das aus größerer Entfernung als 300 Meter. 252 00:18:20,920 --> 00:18:23,594 Schlagen Sie sich das gleich aus dem Kopf. 253 00:18:46,280 --> 00:18:47,794 Was ist los? 254 00:18:47,960 --> 00:18:50,634 Man beobachtet mich. Sie glauben, ich weiß es nicht. 255 00:18:50,800 --> 00:18:53,474 Da kommst du ins Spiel, nicht wahr, Kumpelchen? 256 00:18:53,640 --> 00:18:55,199 Ich helfe dir, Dewey. 257 00:18:55,360 --> 00:18:58,751 Hab ich das im Knast nicht immer gesagt? Dass ich dir helfen würde? 258 00:18:59,400 --> 00:19:01,312 Wisch dir den Mund ab. Da ist Spucke. 259 00:19:04,400 --> 00:19:05,629 Okay. Ich steige aus. 260 00:19:05,800 --> 00:19:08,679 Du fährst eine Stunde lang rum, dann wirst du das Ding los. 261 00:19:08,840 --> 00:19:11,196 Wir treffen uns morgen, genau wie geplant. 262 00:19:57,480 --> 00:20:00,552 - Walker? - Ich hab Bakers Story überprüft. 263 00:20:00,720 --> 00:20:03,394 Die Frau des Mannes sagte, er sei abgeholt worden, 264 00:20:03,560 --> 00:20:05,631 aber sie hat den Fahrer nicht gesehen. 265 00:20:06,400 --> 00:20:09,791 Er kommt morgen früh zurück. Ich fange ihn am Flughafen ab 266 00:20:09,960 --> 00:20:12,077 und zeige ihm ein Foto von Baker. 267 00:20:12,240 --> 00:20:15,119 - Was machen Sie da eigentlich? - Ich bleibe heute hier. 268 00:20:15,280 --> 00:20:17,272 Auf gar keinen Fall. 269 00:20:17,440 --> 00:20:22,037 Ich lasse Baker bewachen, aber bis er im Knast ist, sind Sie in Gefahr. 270 00:20:22,200 --> 00:20:26,558 Walker, ich weiß Ihre Sorge zu schätzen, aber sagen Sie mir eins: 271 00:20:26,720 --> 00:20:30,509 Wäre ich ein Mann, würden Sie dann auch mit Schlafsack hier erscheinen? 272 00:20:31,760 --> 00:20:35,470 Alex, ich kenne mindestens ein Dutzend Staatsanwälte von euch, 273 00:20:35,640 --> 00:20:38,838 und wenn Dewey Baker es auf einen abgesehen hätte, 274 00:20:39,000 --> 00:20:42,152 würden sie sofort die National Guard anrufen. 275 00:20:42,320 --> 00:20:44,596 Aber Sie sind zäher als jeder Mann, was? 276 00:20:45,720 --> 00:20:48,713 Wenn es sein muss, schlaf ich auf der Veranda, 277 00:20:48,880 --> 00:20:51,156 aber Sie bleiben heute nicht allein. 278 00:20:52,320 --> 00:20:54,198 - Ich geh schon. - Walker... 279 00:20:54,360 --> 00:20:56,511 Nein, nein. 280 00:21:03,880 --> 00:21:07,430 O Mann. Ich wusste nicht mehr, ob du Grigio oder Chardonnay sagtest, 281 00:21:07,600 --> 00:21:09,831 also nahm ich beide. Was macht er hier? 282 00:21:10,000 --> 00:21:12,879 Ich wollte mal sehen, ob Sie Ihren grünen Gürtel tragen. 283 00:21:32,800 --> 00:21:35,031 Wollen Sie wirklich keinen Wein, Walker? 284 00:21:35,200 --> 00:21:37,590 Vielleicht einen zum Abschied? 285 00:21:38,080 --> 00:21:40,072 Sie gehen vor mir, Timmy. 286 00:21:41,000 --> 00:21:42,912 Und ich trinke nicht im Dienst. 287 00:21:45,920 --> 00:21:47,149 Runter. 288 00:21:59,800 --> 00:22:01,712 Keine Bewegung! 289 00:22:02,400 --> 00:22:04,392 Walker, mach nicht so 'n Wind. 290 00:22:04,560 --> 00:22:07,359 - Wie wusstest du, dass ich komme? - An der Erschütterung. 291 00:22:07,520 --> 00:22:10,194 - Komisch. - Was zum Teufel machst du hier? 292 00:22:10,360 --> 00:22:13,000 - Das könnte ich dich fragen. - Ich hab zuerst gefragt. 293 00:22:13,160 --> 00:22:15,550 Okay. Ich verkaufe Zeitungen, schwarz. 294 00:22:15,720 --> 00:22:19,236 Ich brauche noch zwei Abos für einen Hawaii-Urlaub auf 'nem Kreuzer 295 00:22:19,400 --> 00:22:21,756 mit 1.000 Zahnärzten aus Minneapolis. 296 00:22:22,040 --> 00:22:23,633 Komisch. 297 00:22:33,560 --> 00:22:35,119 Hallo? 298 00:22:41,680 --> 00:22:43,273 Was ist passiert? 299 00:22:45,440 --> 00:22:47,830 Jemand hat mein Pferd getötet. 300 00:22:49,800 --> 00:22:53,999 Amber ist tot. Jemand hat Amber umgebracht. 301 00:23:20,840 --> 00:23:23,992 Wie kann jemand nur so etwas tun? 302 00:23:24,160 --> 00:23:26,595 Baker ist zu allem fähig. 303 00:23:32,360 --> 00:23:34,750 Ich hätte auf Sie hören sollen. 304 00:23:36,240 --> 00:23:38,118 Sie hatten Recht, wissen Sie. 305 00:23:38,280 --> 00:23:40,590 Ich bin sturer als es gut für mich wäre. 306 00:23:40,760 --> 00:23:43,229 Das ist nicht das Schlechteste. 307 00:23:43,400 --> 00:23:47,155 - Manchmal. - So bin ich erzogen worden. 308 00:23:48,040 --> 00:23:50,600 Ich musste immer alles zusammenkratzen. 309 00:23:50,760 --> 00:23:53,992 Meine Ausbildung. Mein Jurastudium. Meine Kleidung. 310 00:23:54,720 --> 00:23:56,871 Manchmal sogar mein Essen. 311 00:23:58,320 --> 00:24:02,030 Dann heiratete ich. Ich dachte, dann wird alles leichter. 312 00:24:02,200 --> 00:24:04,112 Mit einem Partner. 313 00:24:04,280 --> 00:24:07,193 Stellte sich als Schlinge heraus, die mich fast erwürgte. 314 00:24:07,360 --> 00:24:09,556 Also ließ ich mich scheiden. 315 00:24:10,400 --> 00:24:13,120 Danach wurde ich... 316 00:24:13,280 --> 00:24:15,192 Wie nennt man das so gern? 317 00:24:15,360 --> 00:24:17,431 "Unabhängig". 318 00:24:17,600 --> 00:24:19,831 Wissen Sie, wie oft Anwälte sich ärgern, 319 00:24:20,000 --> 00:24:21,832 wenn ich vor Gericht Erfolg habe? 320 00:24:22,000 --> 00:24:24,515 Wenn ich tough bin? Oder besser vorbereitet? 321 00:24:24,680 --> 00:24:26,831 Oder, wie man sagt, einfach Glück habe? 322 00:24:27,360 --> 00:24:29,795 Wissen Sie, wie oft ich "Kleines" genannt werde, 323 00:24:29,960 --> 00:24:32,031 Männer meine Niederlage feiern möchten, 324 00:24:32,200 --> 00:24:34,317 mit einem Dinner und danach ins Bett mit mir? 325 00:24:34,480 --> 00:24:37,120 Und wehe, wenn ich einen Fehler mache oder zögere. 326 00:24:37,280 --> 00:24:39,749 Dann ist da ein ganzer Flüsterchor: 327 00:24:39,920 --> 00:24:42,958 "Süße, du hast hübsche Augen, aber du hast's nicht drauf." 328 00:24:44,880 --> 00:24:46,951 Warum erzähle ich Ihnen das alles nur? 329 00:24:51,440 --> 00:24:54,478 Vielleicht, weil Sie Kummer haben. 330 00:24:56,160 --> 00:24:58,277 Was ist passiert? 331 00:24:58,440 --> 00:25:00,716 Ich dachte, Baker würde überwacht. 332 00:25:01,600 --> 00:25:03,637 Er entwischte seinen Bewachern. 333 00:25:03,800 --> 00:25:05,951 Und da ist noch etwas. 334 00:25:06,120 --> 00:25:08,510 Er hat ein Alibi für den Einbruch. 335 00:25:09,000 --> 00:25:10,878 Wie kann das sein? 336 00:25:11,040 --> 00:25:13,430 Nur auf eine Art: Jemand hat ihm geholfen. 337 00:25:13,600 --> 00:25:15,432 Ein anderer brach in Ihr Haus ein, 338 00:25:15,600 --> 00:25:18,240 der Gleiche, der gestern Abend für ihn einsprang. 339 00:25:18,400 --> 00:25:20,869 Und jetzt ist er nirgendwo zu finden. 340 00:25:23,520 --> 00:25:27,036 Alex, ich habe das Gefühl, das Vorspiel ist vorbei. 341 00:25:27,200 --> 00:25:30,193 Wenn er Sie das nächste Mal angreift, ist es ernst. 342 00:25:30,360 --> 00:25:33,194 Ich will, dass Sie untertauchen, bis ich ihn finde. 343 00:25:33,360 --> 00:25:35,158 Ich kann nicht. 344 00:25:35,320 --> 00:25:38,074 Ich kann Sie nicht 24 Stunden am Tag schützen, Alex. 345 00:25:38,240 --> 00:25:40,072 Sie sind in Gefahr. 346 00:25:40,240 --> 00:25:42,880 Glauben Sie mir, so wie es mir jetzt im Moment geht, 347 00:25:43,040 --> 00:25:44,679 würde ich gern weglaufen. 348 00:25:44,840 --> 00:25:47,480 Aber wenn ich jetzt gehe, kriegt Benny Carl Devlin 349 00:25:47,640 --> 00:25:50,030 einen neuen Staatsanwalt und kommt frei. 350 00:25:50,200 --> 00:25:53,910 Er könnte freigesprochen werden. Dieses Risiko gehe ich nicht ein. 351 00:26:00,680 --> 00:26:03,354 Bin ich jetzt zu unabhängig? 352 00:26:03,920 --> 00:26:06,037 Ja, das sind Sie. 353 00:26:07,040 --> 00:26:08,952 Aber ich bewundere Sie dafür. 354 00:26:12,160 --> 00:26:15,710 - Also gut. Wie ist der Plan? - Hab ich einen Plan erwähnt? 355 00:26:15,880 --> 00:26:17,030 Wunderbar. 356 00:26:17,200 --> 00:26:20,034 Jeder blöde Ex-Knacki aus der Gegend trainiert hier. 357 00:26:20,200 --> 00:26:22,157 Wir gehen rein und improvisieren. 358 00:26:30,280 --> 00:26:31,839 Noch einen Satz. 359 00:26:32,000 --> 00:26:35,391 Die sollten die Handtücher weglassen und Deodorant verteilen, was? 360 00:26:37,800 --> 00:26:41,157 Gentlemen. Möchten Sie sich heute anmelden? 361 00:26:41,320 --> 00:26:43,198 Wir haben ein Sonderangebot, 2 für 1. 362 00:26:43,360 --> 00:26:46,353 Natürlich gilt das eigentlich für Ehepaare, 363 00:26:46,520 --> 00:26:48,751 aber in Ihrem Fall mache ich eine Ausnahme. 364 00:26:48,920 --> 00:26:52,197 - Mich interessiert Dewey Baker. - Kenne ich nicht. 365 00:26:52,360 --> 00:26:54,670 Sie hatten in Huntsville die Zelle neben ihm. 366 00:26:55,120 --> 00:26:58,192 Wenn Sie 'ne Vollmacht haben, her damit. Nehmen Sie mich mit. 367 00:26:58,360 --> 00:27:00,829 Ich sage trotzdem nichts über Baker. 368 00:27:01,360 --> 00:27:04,239 Wenn Sie keine haben, verziehen Sie sich. 369 00:27:05,720 --> 00:27:07,791 Ich will Ihnen was erklären, Gilliam. 370 00:27:07,960 --> 00:27:09,633 Sie wurden bedingt entlassen, 371 00:27:09,800 --> 00:27:12,235 und die Hälfte der Typen hier sind Verbrecher. 372 00:27:12,400 --> 00:27:15,632 Ich könnte Sie sofort hochgehen lassen und in den Knast bringen. 373 00:27:16,480 --> 00:27:19,314 Ich darf mich mit denen gar nicht abgeben. 374 00:27:19,480 --> 00:27:24,157 Wäre einer dieser feinen Herren hier vorbestraft, wüsste ich das nicht. 375 00:27:26,720 --> 00:27:30,316 Und wenn einer der feinen Herren hier im Haus mit Drogen handelte? 376 00:27:31,560 --> 00:27:33,472 Was sagt das Gesetz dazu? 377 00:27:45,400 --> 00:27:47,790 Hey, Mando. 378 00:27:47,960 --> 00:27:50,998 Das ist aber viel Gewicht. Du willst doch keinen Bruch. 379 00:27:52,440 --> 00:27:54,352 Leg noch eine Scheibe auf. 380 00:27:59,720 --> 00:28:01,632 Leg beide drauf. 381 00:28:05,960 --> 00:28:07,679 Ich hab's. 382 00:28:12,800 --> 00:28:15,235 Runter... Runter mit den Gewichten! 383 00:28:16,640 --> 00:28:17,790 Ganz ruhig. 384 00:28:17,960 --> 00:28:19,838 Mach das nicht mit Armando! 385 00:28:21,360 --> 00:28:22,714 Sag bitte. 386 00:28:31,120 --> 00:28:33,191 Schlag dir das gleich aus dem Kopf. 387 00:28:34,800 --> 00:28:37,076 Sieh mal, das willst du doch gar nicht, was? 388 00:28:40,480 --> 00:28:41,516 Du schuldest mir was. 389 00:28:41,680 --> 00:28:44,752 100 für den Rahmen und 42,50 Dollar für die Gläser. 390 00:28:45,360 --> 00:28:48,239 Lass los. 391 00:28:55,960 --> 00:28:57,838 Das ist die totale Glückssträhne. 392 00:28:58,000 --> 00:29:02,552 Ich meine, Mando ist hier und hat was dabei. Fast, als gäbe es Käufer. 393 00:29:04,640 --> 00:29:09,271 Du kennst doch das Sprichwort: Glück besteht zu 98 Prozent aus Arbeit. 394 00:29:13,160 --> 00:29:14,753 Sie haben die Wahl, Gilliam. 395 00:29:14,920 --> 00:29:17,515 Ich kann Sie mitnehmen oder Sie singen über Baker. 396 00:29:17,680 --> 00:29:20,320 Okay, aber hören Sie, wenn er in der Gegend ist, 397 00:29:20,480 --> 00:29:22,472 müssen Sie mich schützen. Der ist irre. 398 00:29:22,640 --> 00:29:26,111 - Haben Sie ihn kürzlich gesehen? - Nein. Da würd ich mich verstecken. 399 00:29:26,520 --> 00:29:28,352 Als Sie noch Ihre Strafe absaßen, 400 00:29:28,520 --> 00:29:31,558 hat er je etwas über die Anwältin gesagt, die ihn verklagte? 401 00:29:31,720 --> 00:29:35,191 Oh ja. Sie war sein Lieblingsthema. 402 00:29:35,360 --> 00:29:38,034 Ich hörte ständig, wie er mit Duane über sie sprach. 403 00:29:38,200 --> 00:29:41,159 - Wer ist Duane? - Duane... Hopkins. Zellengenosse. 404 00:29:41,320 --> 00:29:45,473 Manchmal, spät nachts lag Baker da, als das Licht schon aus war, 405 00:29:45,640 --> 00:29:47,597 und er erzählte Duane,... 406 00:29:47,760 --> 00:29:49,752 was er dieser Frau antun wollte. 407 00:29:49,920 --> 00:29:54,199 Dass er sie schnappen und in eine einsame Hütte schleppen wollte, 408 00:29:54,360 --> 00:29:58,036 irgendwo, wo sie keiner je schreien hört. 409 00:29:58,200 --> 00:30:00,112 Was ist mit diesem Duane? 410 00:30:00,280 --> 00:30:03,830 - Ist er noch im Gefängnis? - Nein. Er wurde vor mir entlassen. 411 00:30:04,000 --> 00:30:05,116 Ein armer Kerl. 412 00:30:05,280 --> 00:30:07,840 Der hätte ohne Baker keine fünf Minuten überlebt. 413 00:30:08,000 --> 00:30:09,229 Warum hat er gesessen? 414 00:30:09,920 --> 00:30:12,560 Einbruch. Ach ja, und ein Voyeur war er auch. 415 00:30:12,720 --> 00:30:15,280 Brach immer in Frauenwohnungen ein. 416 00:30:16,120 --> 00:30:18,077 Machte bestimmt Bilder. 417 00:30:29,400 --> 00:30:31,357 Dewey, die suchen mich. 418 00:30:31,520 --> 00:30:33,591 Ich war bei Jack's um ein Bier zu trinken. 419 00:30:33,760 --> 00:30:35,797 Sie sagten, die Cops seien da gewesen. 420 00:30:35,960 --> 00:30:38,111 Und dich suchen sie auch. 421 00:30:42,920 --> 00:30:46,914 - Woher wissen die von dir? - Keine Ahnung. 422 00:30:47,080 --> 00:30:49,276 Ich hab niemandem etwas gesagt. 423 00:30:51,000 --> 00:30:52,753 Das ist Walker. 424 00:30:54,440 --> 00:30:56,909 Dewey, du hast gesagt, ich sei in Sicherheit. 425 00:30:57,080 --> 00:30:59,311 Du hast gesagt, die erfahren nichts von mir. 426 00:31:00,960 --> 00:31:03,316 Ich bin zu einem Schluss gekommen, Duane. 427 00:31:03,960 --> 00:31:06,998 Die Antwort auf dieses Problem ist ganz einfach. 428 00:31:08,240 --> 00:31:10,675 Wir müssen einen Ranger umlegen. 429 00:31:12,000 --> 00:31:14,356 Und du wirst ihm eine Falle stellen. 430 00:31:21,720 --> 00:31:24,076 - Walker. - Hier ist Duane Hopkins. 431 00:31:24,240 --> 00:31:27,119 - Ich hörte, dass Sie mich suchen. - Wo sind Sie? 432 00:31:27,920 --> 00:31:30,719 Ich habe Angst, Walker. Baker ist verrückt. 433 00:31:30,880 --> 00:31:32,917 Ich glaube, er will mich töten. 434 00:31:33,080 --> 00:31:36,835 Sagen Sie, wo Sie sind, Duane. Dann schicke ich Ihnen einen Wagen. 435 00:31:37,000 --> 00:31:38,400 Nein. Keine Cops. 436 00:31:38,560 --> 00:31:41,200 Baker hat auch Freunde bei der Polizei. 437 00:31:41,360 --> 00:31:43,795 Ich rede nur mit Ihnen, Walker. 438 00:31:43,960 --> 00:31:48,159 Und ich will Immunität. Das sind meine Bedingungen. 439 00:31:48,320 --> 00:31:50,516 Okay. Wo und wann? 440 00:33:47,880 --> 00:33:51,078 Okay. Ich bin dann in meinem Büro. 441 00:33:55,720 --> 00:33:57,677 Ich mach das schon. 442 00:34:12,640 --> 00:34:14,233 Baker, keine Bewegung! 443 00:34:27,440 --> 00:34:29,557 Los, beweg dich! Oder ich töte sie beide. 444 00:34:43,000 --> 00:34:44,957 Zurück! 445 00:34:48,200 --> 00:34:51,034 - Wo ist er hin? - Keine Ahnung. Ist wohl draußen. 446 00:34:51,200 --> 00:34:52,634 Alle unten bleiben! 447 00:35:01,440 --> 00:35:02,556 Aus dem Weg! 448 00:35:19,400 --> 00:35:20,720 Lassen Sie sie gehen! 449 00:35:20,880 --> 00:35:22,553 Lassen Sie sie gehen! 450 00:35:25,160 --> 00:35:26,196 Raus! Sofort! 451 00:35:46,800 --> 00:35:50,476 Die Polizei soll alle Straßen, die aus der Stadt führen, beobachten. 452 00:35:54,320 --> 00:35:55,640 Was gefunden? 453 00:35:55,800 --> 00:35:58,031 Ich kann dir sagen, was für Kaugummi er kaut, 454 00:35:58,200 --> 00:36:01,352 was für Junk-Food er isst, und Benzinquittungen. 455 00:36:01,520 --> 00:36:03,432 Das ist im Moment alles. 456 00:36:14,680 --> 00:36:18,310 - Machen Sie hier noch Bilder. - Okay, bin schon dabei. 457 00:36:22,320 --> 00:36:26,633 Ich brauche hier mehr Einheiten. Die Leute sollen Abstand halten. 458 00:36:28,320 --> 00:36:30,073 Bitte gehen Sie weiter. Danke. 459 00:36:31,760 --> 00:36:34,355 - Hast du was? - Zedernblätter. 460 00:36:35,480 --> 00:36:38,359 Woher kommen Benzinquittungen? 461 00:36:40,400 --> 00:36:42,995 Sind alle von hier. Warte mal. 462 00:36:43,160 --> 00:36:45,391 Er tankte vor zwei Tagen in Miller's Flats. 463 00:36:45,560 --> 00:36:46,789 Miller's Flats? 464 00:36:46,960 --> 00:36:49,873 - Sind da draußen nicht Zedern? - Ja, da sind ein paar. 465 00:36:50,040 --> 00:36:51,997 Das war mein Bezirk, als ich noch neu war. 466 00:36:52,160 --> 00:36:53,719 Wie steht's mit Hütten? 467 00:36:53,880 --> 00:36:56,918 Soweit ich weiß, gibt's dort ein paar Hütten. Warum? 468 00:36:57,080 --> 00:36:58,196 Komm mit. 469 00:36:58,360 --> 00:37:00,591 Gilliam sagte, er würde sie wohin schleppen, 470 00:37:00,760 --> 00:37:02,672 wo sie niemand schreien hört. 471 00:37:23,080 --> 00:37:24,992 Ich will mal fair sein, Süße. 472 00:37:25,440 --> 00:37:27,636 Ich geb dir einen netten Vorsprung. 473 00:37:36,520 --> 00:37:39,752 Wo ist das kleine Mädchen? Wo bist du denn? 474 00:37:41,840 --> 00:37:43,797 Dewey findet dich. 475 00:37:44,400 --> 00:37:46,835 Hübsches kleines Mädchen. Lauf nicht weg! 476 00:38:04,240 --> 00:38:06,311 Du hast einen Schuh verloren. 477 00:38:07,320 --> 00:38:09,232 Ich hab dir den anderen ausgezogen. 478 00:38:09,400 --> 00:38:11,995 Sah nicht gut aus mit einem Schuh. 479 00:38:13,760 --> 00:38:15,991 Du weißt, ich werde dir wehtun, nicht wahr? 480 00:38:21,920 --> 00:38:23,832 Nicht wahr? 481 00:38:26,520 --> 00:38:28,352 Ja. 482 00:38:28,520 --> 00:38:31,240 Ich will, dass du auch den Grund dafür erfährst. 483 00:38:32,360 --> 00:38:33,999 Den echten Grund. 484 00:38:35,720 --> 00:38:39,191 Weißt du, es hat nichts damit zu tun, dass du mich in den Knast brachtest. 485 00:38:40,240 --> 00:38:42,232 Nein, Ma'am. Das ist das Wenigste. 486 00:38:43,040 --> 00:38:45,953 Wütend wurde ich erst, als ich hier darüber nachdachte, 487 00:38:46,120 --> 00:38:50,751 wie viele gute Menschen in Cuervo County wegen dir gelitten haben: 488 00:38:52,200 --> 00:38:56,717 Männer, Frauen und auch Kinder. 489 00:38:57,280 --> 00:38:59,192 Freunde von mir. 490 00:38:59,360 --> 00:39:02,432 Leute, die ich beschützte, als ich dort noch Sheriff war. 491 00:39:02,600 --> 00:39:04,831 Acht Jahre lang Sheriff. 492 00:39:05,520 --> 00:39:08,991 Als ich in Huntsville war und deine falsche Anklage absaß, 493 00:39:09,160 --> 00:39:11,516 ist alles irgendwie zum Teufel gegangen. 494 00:39:11,680 --> 00:39:13,592 Weißt du, warum? 495 00:39:14,240 --> 00:39:18,154 Man ersetzte mich mit einem verweichlichten Liberalen, 496 00:39:18,320 --> 00:39:21,040 der sich nicht traute, Verkehrssünder zu verknacken. 497 00:39:21,200 --> 00:39:24,830 Der keine Gefangenen schlägt und alle terrorisiert, die sich beklagen. 498 00:39:25,000 --> 00:39:26,878 Ich habe getan, was ich musste. 499 00:39:27,040 --> 00:39:29,430 Ich setzte alle Mittel ein 500 00:39:29,600 --> 00:39:32,593 um Mörder, Diebe und Vergewaltiger 501 00:39:32,760 --> 00:39:35,719 von Cuervo County abzuschrecken. 502 00:39:36,320 --> 00:39:39,279 Seit ich weg bin, sind die Verbrechen um 30% gestiegen. 503 00:39:39,920 --> 00:39:42,230 Das ist nicht wahr, das wissen Sie auch. 504 00:39:42,400 --> 00:39:45,359 Es gibt in Texas keine Gegend, die halb so viel hätte. 505 00:39:47,600 --> 00:39:51,037 Ich habe mich schon immer für einen Problemlöser gehalten. 506 00:39:51,920 --> 00:39:55,152 Aber ich kann mir nicht vorstellen, wie ich dich ausziehen kann, 507 00:39:55,320 --> 00:39:57,232 wenn du so gefesselt bist. 508 00:39:59,640 --> 00:40:02,678 Ich glaube, ich fange oben an und arbeite mich nach unten. 509 00:40:14,960 --> 00:40:16,235 Fallen lassen! 510 00:40:16,400 --> 00:40:18,710 Sofort fallen lassen! Ich steche zu! 511 00:40:20,040 --> 00:40:23,590 Tritt sie weg und geh darüber zu ihm. Los! Oder ich steche zu! 512 00:40:23,760 --> 00:40:25,399 Sofort! 513 00:40:27,000 --> 00:40:28,719 Braver Junge. 514 00:40:48,280 --> 00:40:51,751 Baker, halt. Denken Sie mal drüber nach. 515 00:40:51,920 --> 00:40:55,914 Jetzt könnten Sie den Buffalo Ranger kriegen, von dem Sie sprachen. 516 00:40:56,080 --> 00:40:57,400 Wissen Sie noch? 517 00:40:57,800 --> 00:40:59,393 Na los, lassen Sie sie frei. 518 00:41:07,440 --> 00:41:09,159 Stehen bleiben! Das reicht! 519 00:41:35,600 --> 00:41:38,069 - Walker, alles klar. Danke. - Ich bin nicht fertig. 520 00:41:57,920 --> 00:41:59,513 Alles okay? 521 00:42:07,000 --> 00:42:09,913 Walker, wir kommen zu spät zur Siegesfeier. 522 00:42:10,800 --> 00:42:12,712 Es gibt viele Arten zu feiern. 523 00:42:12,880 --> 00:42:14,997 Zum zehnten Mal, was machen wir hier? 524 00:42:15,160 --> 00:42:17,629 Zum zehnten Mal, fragen Sie nicht so viel. 525 00:42:17,800 --> 00:42:20,395 Okay, gut. Dann erklären Sie das nachher C.D. 526 00:42:20,560 --> 00:42:23,200 Er erwartet, dass wir direkt vom Gericht 527 00:42:23,360 --> 00:42:25,556 zu ihm kommen für Freibier und Rippchen. 528 00:42:27,440 --> 00:42:30,319 C.D.s Rippchen müssen warten. Kommen Sie. 529 00:42:30,680 --> 00:42:32,592 Na los, Walker. 530 00:42:33,360 --> 00:42:36,751 - Devlin wurde durch mich verurteilt. - Wegen Mordes. 531 00:42:36,920 --> 00:42:39,515 Verdiene ich es nicht, zu meiner Feier zu gehen? 532 00:42:39,680 --> 00:42:41,592 Es dauert nur kurz. Kommen Sie. 533 00:42:47,480 --> 00:42:49,597 Ich war seit Ambers Tod nicht hier. 534 00:42:52,680 --> 00:42:55,514 - Was denn? - Das sehen Sie gleich. 535 00:42:55,680 --> 00:42:58,752 - Was denn? - Sehen Sie gleich. 536 00:43:13,400 --> 00:43:15,517 Ich kaufte dieses Geschöpf für die Ranch. 537 00:43:18,080 --> 00:43:21,756 Aber sie ist einfach viel zu unabhängig. 538 00:43:22,920 --> 00:43:25,992 Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn Sie sie mir abnehmen. 539 00:43:29,400 --> 00:43:32,950 Oh, sie ist wunderschön. 540 00:43:33,120 --> 00:43:35,794 Oh ja, das bist du, nicht wahr? 541 00:43:35,960 --> 00:43:38,873 Du bist ein wunderschönes, süßes Baby. 542 00:43:46,880 --> 00:43:49,839 Cordell, manchmal erstaunen Sie mich wirklich. 543 00:43:50,000 --> 00:43:53,710 Alexandra, eigentlich sind Sie selbst ziemlich erstaunlich. 544 00:43:57,920 --> 00:43:59,832 Ich mag die pink Schleife. 43082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.