Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,240 --> 00:00:23,233
AN DER GRENZE
2
00:00:26,920 --> 00:00:29,151
- Ich übernehme besser das Kommando.
- Wieso?
3
00:00:29,320 --> 00:00:31,516
Das ist eine Dame.
Da braucht man Feingefühl.
4
00:00:31,680 --> 00:00:35,151
Wenn du wie Dirty Harry ankommst,
macht sie völlig zu.
5
00:00:35,320 --> 00:00:36,834
Bei Frauen kenn ich mich aus.
6
00:00:40,600 --> 00:00:44,833
- Bist du sicher?
- Klar. Ich mach mir Notizen.
7
00:00:52,600 --> 00:00:56,480
Und wenn das nicht reicht,
ist da immer noch seine Yacht,
8
00:00:56,640 --> 00:01:00,350
versteckt auf einer kleinen Insel
in der Nähe von Mykonos,
9
00:01:00,520 --> 00:01:04,639
die lediglich 56 Meter misst.
10
00:01:04,800 --> 00:01:08,271
- Das ist Luxus vom Feinsten.
- Wer zum Teufel ist das?
11
00:01:08,840 --> 00:01:10,593
Ich erwarte niemanden.
12
00:01:15,640 --> 00:01:16,994
Frag, wer es ist.
13
00:01:17,400 --> 00:01:20,757
- Wer ist da?
- Texas Ranger, Ma'am.
14
00:01:22,720 --> 00:01:24,359
- Zieh dich aus.
- Wie bitte?
15
00:01:24,520 --> 00:01:26,432
Ich sagte, zieh dich aus.
16
00:01:34,400 --> 00:01:36,710
Tut mir Leid,
dass ich reinplatze, Miss Mason.
17
00:01:36,880 --> 00:01:39,554
James Trivette, Texas Ranger.
Das ist Ranger Walker.
18
00:01:40,360 --> 00:01:41,510
Was wollen Sie?
19
00:01:41,680 --> 00:01:43,831
Ihnen ein paar Fragen stellen.
20
00:01:44,000 --> 00:01:46,390
- Über was?
- Über Benny Carl Devlin.
21
00:01:46,800 --> 00:01:49,235
Sie kannten ihn doch mal
richtig gut, Miss Mason?
22
00:01:49,400 --> 00:01:52,234
Ich hab ihn seit zwei Jahren
nicht gesehen.
23
00:01:52,400 --> 00:01:55,279
Ich wollte eben duschen.
Ich komme schon zu spät zur Arbeit.
24
00:01:55,440 --> 00:01:57,238
- Entschuldigen Sie.
- Miss Mason,
25
00:01:57,400 --> 00:01:59,869
Devlin wird
wegen Polizistenmord gesucht.
26
00:02:00,040 --> 00:02:02,475
Ihre Mitarbeit wissen wir
zu schätzen, aber...
27
00:02:02,640 --> 00:02:04,074
Sachte, Partner. Sachte.
28
00:02:04,240 --> 00:02:06,471
Die Dame sagte,
sie hat ihn nicht gesehen.
29
00:02:06,640 --> 00:02:09,474
Mir reicht das.
Nicht, dass Sie zu spät kommen.
30
00:02:09,640 --> 00:02:12,917
Da wäre nur noch eine Kleinigkeit.
Ich habe ein Bild von Devlin.
31
00:02:13,080 --> 00:02:14,309
Es ist ziemlich alt.
32
00:02:14,480 --> 00:02:17,359
Als Sie ihn das letzte Mal sahen,
sah er da noch so aus?
33
00:02:32,000 --> 00:02:35,311
- Ruhig. Ich will Ihnen nicht wehtun.
- Haben Sie schon.
34
00:02:35,480 --> 00:02:36,880
Hätte Sie töten können.
35
00:02:39,360 --> 00:02:40,874
Woher wusstest du das, Mann?
36
00:02:41,040 --> 00:02:43,874
Ich verstehe nicht viel von Frauen,
aber ich weiß,
37
00:02:44,040 --> 00:02:46,350
dass sie sich vorm Duschen
nicht schminken.
38
00:02:48,560 --> 00:02:51,951
So ungern ich das auch zugebe,
der Mann ist gut.
39
00:02:55,560 --> 00:02:58,632
Mr Devlin, sagen Sie etwas,
bevor Sie vor Gericht gehen?
40
00:02:58,800 --> 00:03:01,395
Bitte, Mr Devlin.
Nur einen Kommentar. Bitte.
41
00:03:01,560 --> 00:03:02,880
Haben Sie was zu sagen?
42
00:03:03,040 --> 00:03:05,953
Sie sahen eben den angeklagten Killer
Benny Carl Devlin.
43
00:03:06,120 --> 00:03:09,670
Bei uns ist die stellvertretende
Staatsanwältin Alex Cahill,
44
00:03:09,840 --> 00:03:11,991
die für die Anklage
verantwortlich ist.
45
00:03:12,160 --> 00:03:14,880
Miss Cahill, würden Sie bitte
einen Kommentar abgeben?
46
00:03:15,040 --> 00:03:17,919
Mr Devlin steht
wegen Mordes vor Gericht.
47
00:03:18,080 --> 00:03:21,073
Er tötete
den Polizisten Douglas Garcia,
48
00:03:21,240 --> 00:03:23,755
der Mr Devlin
als Justizflüchtling erkannte
49
00:03:23,920 --> 00:03:25,718
und versuchte ihn festzunehmen.
50
00:03:25,880 --> 00:03:28,111
Officer Garcia war damals in Zivil,
51
00:03:28,280 --> 00:03:31,557
aber Augenzeugen bestätigen,
dass er sich klar als Polizist
52
00:03:31,720 --> 00:03:34,155
zu erkennen gab,
bevor er erschossen wurde.
53
00:03:34,320 --> 00:03:37,472
Officer Garcia hinterlässt
eine Frau und vier kleine Kinder.
54
00:03:37,640 --> 00:03:41,793
Wir werden uns in diesem Fall
um die Höchststrafe bemühen
55
00:03:41,960 --> 00:03:44,350
und nicht ruhen,
bis wir das erreicht haben.
56
00:03:52,400 --> 00:03:54,756
Ich bin zu spät.
Ich hatte in Denton zu tun.
57
00:03:54,920 --> 00:03:58,470
- Wenn Sie meine Aussage noch...
- Geht nicht. Ich muss zum Stall.
58
00:03:58,640 --> 00:04:01,678
- Amber geht's nicht gut.
- Das ist ein Pferd, kein Baby.
59
00:04:01,840 --> 00:04:03,752
Sie ist mein Baby.
60
00:04:03,920 --> 00:04:07,596
Sie wäre fast bei der Geburt
gestorben, daher behandle ich sie so.
61
00:04:07,760 --> 00:04:10,036
- Ich hab Onkel Ray ausgeliehen.
- Meinen Onkel?
62
00:04:10,200 --> 00:04:12,556
Er weiß mehr
über Pferde als ein Tierarzt.
63
00:04:12,720 --> 00:04:15,360
- Ja, stimmt.
- Er wird sich Amber ansehen.
64
00:04:15,520 --> 00:04:18,479
Er klang ziemlich
froh über meinen Anruf.
65
00:04:18,640 --> 00:04:20,950
Hat er etwa Enkel erwähnt?
66
00:04:21,120 --> 00:04:24,557
- Was soll das heißen?
- Schon gut.
67
00:04:24,720 --> 00:04:26,837
Wenn Sie mich später brauchen,
ich bin da.
68
00:04:27,000 --> 00:04:28,912
Wie wäre es mit morgen früh?
69
00:04:29,080 --> 00:04:31,356
- Bei C.D., 7:30?
- Einverstanden.
70
00:05:17,640 --> 00:05:18,869
Gestatten Sie.
71
00:05:19,040 --> 00:05:22,920
Bitte sehr, Frau Staatsanwältin.
Den Knüppel brauchen Sie nicht.
72
00:05:23,080 --> 00:05:25,675
Ich bin so harmlos
wie ein altes Lamm.
73
00:05:27,440 --> 00:05:31,753
- Was wollen Sie, Baker?
- Nur Ihnen gratulieren.
74
00:05:31,920 --> 00:05:34,833
Stellvertretende Staatsanwältin
von Tarrant County.
75
00:05:35,000 --> 00:05:36,878
Das ist eine große Ehre.
76
00:05:37,040 --> 00:05:38,394
Da bin ich richtig stolz.
77
00:05:38,560 --> 00:05:41,280
Ich hab doch Ihre Karriere
in Gang gebracht.
78
00:05:41,440 --> 00:05:42,999
Wirklich.
79
00:05:43,160 --> 00:05:45,152
Kleine Göre, frisch aus der Uni...
80
00:05:45,760 --> 00:05:49,151
bringt einen großen alten Cowboy
wie mich hinter Gitter?
81
00:05:49,320 --> 00:05:51,198
Das ist 'n großes Ding.
82
00:05:51,360 --> 00:05:56,754
Auf so was kann man lange
herumreiten, und das haben Sie auch.
83
00:05:56,920 --> 00:05:59,116
- Ist das alles?
- Noch eine Sache.
84
00:06:00,880 --> 00:06:06,000
Ich will nur, dass Sie wissen,
dass ich jeden Abend im Gefängnis...
85
00:06:06,160 --> 00:06:08,880
Jeden Abend,
die letzten sechs Jahre lang...
86
00:06:09,040 --> 00:06:11,839
Bevor ich einschlief,
habe ich an Sie gedacht.
87
00:06:12,000 --> 00:06:13,912
Wie Sie vor Gericht ausgesehen haben.
88
00:06:15,000 --> 00:06:19,995
Wie sich die langen, perfekten
Beine hin- und herbewegt haben.
89
00:06:20,160 --> 00:06:23,198
Stolzierten, als wären Sie
eine Hure, die 50 Dollar nimmt.
90
00:06:24,920 --> 00:06:28,914
Dieser Gedanke war wohl das Einzige,
was mir in meinem Elend half.
91
00:06:29,080 --> 00:06:30,992
Okay, Baker, das reicht.
92
00:06:31,160 --> 00:06:35,552
Machen Sie nochmal den Mund auf und
ich zeige Sie wegen Belästigung an.
93
00:06:35,720 --> 00:06:38,633
Ich stecke Sie wieder
ins Gefängnis, wo Sie wohl hingehören.
94
00:06:38,800 --> 00:06:40,951
Fort Worth ist
eine kleine Stadt, Süße.
95
00:06:41,560 --> 00:06:44,155
Wir werden uns sehr bald
wieder begegnen.
96
00:06:56,960 --> 00:06:58,394
Danke.
97
00:07:01,200 --> 00:07:04,034
- Wie steht's mit Essen?
- Ich hab 'ne Menge Papierkram.
98
00:07:04,200 --> 00:07:06,237
Ich nehme dich unter meine Fittiche.
99
00:07:06,400 --> 00:07:08,153
Bringe dir Organisation bei.
100
00:07:08,320 --> 00:07:10,073
Sieh mal da.
101
00:07:10,560 --> 00:07:12,791
- Was ist das denn?
- Eine Computeruhr.
102
00:07:12,960 --> 00:07:16,271
Addiert, subtrahiert, multipliziert.
Speichert 300 Nummern
103
00:07:16,440 --> 00:07:18,352
und hat eine Memo-Funktion.
Sieh nur.
104
00:07:19,120 --> 00:07:21,874
Ich programmiere
meinen Zeitplan für morgen.
105
00:07:24,520 --> 00:07:26,432
Schreib's doch auf einen Zettel.
106
00:07:26,600 --> 00:07:30,150
Dann bräuchte ich ein Adressbuch
um alle Informationen zu speichern.
107
00:07:30,320 --> 00:07:32,471
Ich glaube, ich bleibe altmodisch.
108
00:07:32,640 --> 00:07:34,711
Jemand hat mal auf mich geschossen.
109
00:07:34,880 --> 00:07:36,872
Das Adressbuch rettete mir das Leben.
110
00:07:37,040 --> 00:07:39,236
- Wollen Sie schlechte Nachrichten?
- Was?
111
00:07:39,400 --> 00:07:42,393
Jemand hat gerade Dewey Baker
in der Stadt gesehen.
112
00:07:42,560 --> 00:07:45,314
- Ich dachte, er sei in Huntsville.
- Nicht mehr.
113
00:07:45,480 --> 00:07:48,075
Er ist draußen
und er ist hier in Fort Worth.
114
00:07:57,880 --> 00:08:01,715
Ja, ich weiß, das magst du nicht,
aber du hast leider keine Wahl.
115
00:08:02,360 --> 00:08:04,238
Pferdenatron und Pferdeaspirin?
116
00:08:04,400 --> 00:08:05,800
- Das war's?
- Das war's.
117
00:08:07,040 --> 00:08:10,920
Ich erwartete wohl
eine Art Cherokee-Zaubertrank.
118
00:08:11,080 --> 00:08:14,756
- Mit uralter Weisheit.
- Die Weisheit ist, das Tier zu ehren
119
00:08:14,920 --> 00:08:17,435
und ihm helfen zu verstehen,
wer der Boss ist.
120
00:08:22,280 --> 00:08:23,396
Schlucken.
121
00:08:23,560 --> 00:08:25,791
Gut. Danke.
122
00:08:27,600 --> 00:08:29,080
Streicheln Sie ihren Bauch,
123
00:08:29,240 --> 00:08:32,119
nach unten, schön leicht,
dann wird sie wieder.
124
00:08:46,320 --> 00:08:49,597
- Hallo, Neffe.
- Hallo, Onkel.
125
00:08:49,760 --> 00:08:52,639
Walker, können Sie nicht mal
wie normale Leute laut sein?
126
00:08:52,800 --> 00:08:54,234
Eine Angewohnheit.
127
00:08:54,400 --> 00:08:57,120
- Was macht Amber?
- Oh, es ist nur eine Kolik.
128
00:08:57,280 --> 00:09:00,318
Sie hat wohl was Falsches
gefressen, aber sie wird wieder.
129
00:09:00,480 --> 00:09:01,834
Das ist gut.
130
00:09:05,360 --> 00:09:07,829
Also, ich geh dann mal.
131
00:09:08,000 --> 00:09:10,117
Vielen Dank.
Ich weiß das zu schätzen.
132
00:09:10,280 --> 00:09:12,192
Gern geschehen.
133
00:09:21,200 --> 00:09:22,793
Ist was?
134
00:09:23,760 --> 00:09:25,319
Dewey Baker ist in der Stadt.
135
00:09:25,480 --> 00:09:28,393
Ich weiß. Er machte mir
bereits seine Aufwartung.
136
00:09:29,000 --> 00:09:32,914
- Wann?
- Heute Nachmittag im Parkhaus.
137
00:09:33,080 --> 00:09:34,230
Was hat er gesagt?
138
00:09:34,400 --> 00:09:37,472
Dass ich schöne Beine habe und
er im Knast an mich gedacht hat.
139
00:09:37,640 --> 00:09:40,678
Das ist nicht komisch, Alex.
Der Mann ist gefährlich.
140
00:09:40,840 --> 00:09:43,719
Walker, wenn ich
bei jeder Drohung zu Ihnen laufe,
141
00:09:43,880 --> 00:09:46,873
käme keiner von uns dazu,
noch zu arbeiten, oder?
142
00:09:47,440 --> 00:09:49,671
Seine einzige Verbindung
mit hier sind Sie.
143
00:09:49,840 --> 00:09:53,197
- Na und?
- Passen Sie auf.
144
00:09:53,360 --> 00:09:55,317
Mach ich. Ich verspreche es.
145
00:09:55,480 --> 00:09:58,791
Aber ich breche wegen einer
sexuellen Andeutung nicht zusammen.
146
00:09:58,960 --> 00:10:01,839
Für mich ist jetzt
nur die Gerichtsverhandlung wichtig.
147
00:10:02,000 --> 00:10:04,595
Benny Carl Devlin
in die Todeszelle zu bringen.
148
00:10:10,080 --> 00:10:13,710
Okay, zähe Frau, aber ich
folge Ihnen trotzdem nach Hause.
149
00:10:13,880 --> 00:10:16,634
Ich geh nicht nach Hause.
Ich bin verabredet.
150
00:10:16,800 --> 00:10:19,315
- Der Tennis-Profi?
- Er hat einen Namen.
151
00:10:19,480 --> 00:10:20,880
Ich weiß. Timmy.
152
00:10:21,040 --> 00:10:22,713
- Timothy.
- Timothy.
153
00:10:22,880 --> 00:10:24,439
Ist das schlimmer als Cordell?
154
00:10:24,600 --> 00:10:26,193
Nein, Alexandra.
155
00:10:26,680 --> 00:10:28,558
Es stört mich nur, wenn ein Mann
156
00:10:28,720 --> 00:10:31,030
sein Geld in Shorts verdient,
das ist alles.
157
00:10:31,200 --> 00:10:34,511
- Alex? Bist du hier?
- Benehmen Sie sich.
158
00:10:34,680 --> 00:10:37,195
Hier unten, Timothy.
159
00:10:38,320 --> 00:10:41,119
Gute Nacht, Mädchen.
Wir sehen uns morgen.
160
00:10:42,920 --> 00:10:44,559
Hallo, Alex, Liebes.
161
00:10:49,880 --> 00:10:51,792
Hallo, Ranger.
162
00:10:51,960 --> 00:10:54,839
Ich hoffe, du hast 'nen Schirm.
Es soll heute schütten.
163
00:10:55,000 --> 00:10:56,320
Wo geht ihr hin?
164
00:10:57,280 --> 00:10:59,840
Walker, das geht Sie nichts an.
165
00:11:00,000 --> 00:11:03,198
Ein Mann, den ich angeklagt habe,
hat mich heute belästigt.
166
00:11:03,360 --> 00:11:05,829
Mein selbst ernannter Schutzmann
sorgt sich.
167
00:11:06,000 --> 00:11:09,152
Verlieren Sie deshalb
keinen Schlaf, Mr Ranger.
168
00:11:09,320 --> 00:11:12,199
Sie ist in guten Händen.
Ich habe den grünen Gürtel im Judo.
169
00:11:12,360 --> 00:11:14,113
Oh, grün.
170
00:11:14,280 --> 00:11:16,192
Hübsche Farbe.
171
00:11:17,120 --> 00:11:18,998
Komm, Alex.
172
00:11:42,120 --> 00:11:44,032
Mist.
173
00:13:09,000 --> 00:13:10,912
Haben Sie was gefunden, Jamie?
174
00:13:11,080 --> 00:13:13,436
Ein echter Profi,
was die Alarmanlage angeht.
175
00:13:13,600 --> 00:13:16,035
Scheint, er kam sauber rein und raus.
176
00:13:17,960 --> 00:13:19,872
Macht doch alle mal Pause.
177
00:13:30,480 --> 00:13:33,871
- Ist alles okay?
- Ja.
178
00:13:34,480 --> 00:13:38,520
- Kann ich die Sachen hier wegräumen?
- Ja, klar.
179
00:13:45,400 --> 00:13:48,040
Sie können gerne
"hab ich Ihnen gesagt" sagen.
180
00:13:48,880 --> 00:13:50,872
Ich bin nur froh,
dass alles okay ist.
181
00:13:51,440 --> 00:13:55,229
Bitte denken Sie mal nach.
Haare, Augen, Hände.
182
00:13:55,400 --> 00:13:57,392
Können Sie sich
an irgendwas erinnern?
183
00:13:57,560 --> 00:14:00,314
Es war dunkel. Er war hinter mir.
184
00:14:01,360 --> 00:14:02,919
Vielleicht war es nicht Baker.
185
00:14:03,080 --> 00:14:05,151
Ich hab viele Kranke angeklagt.
186
00:14:05,320 --> 00:14:08,199
Sie wissen, dass er es war, Alex,
er gibt Ihnen ein Zeichen.
187
00:14:08,360 --> 00:14:10,875
Ich finde,
langsam sollten Sie hinhören.
188
00:14:11,040 --> 00:14:15,353
- Wissen Sie, von wann die sind?
- Von vor zwei, drei Wochen.
189
00:14:16,200 --> 00:14:18,510
Genau die Zeit, seit der er hier ist.
190
00:14:18,680 --> 00:14:21,957
- Ziemlich schwach.
- Nicht zu schwach für mich.
191
00:14:35,960 --> 00:14:39,715
STAATSANWÄLTIN CAHILL FORDERT
HÖCHSTSTRAFE FÜR DEVLIN
192
00:14:44,800 --> 00:14:46,678
Wohin?
193
00:14:46,840 --> 00:14:49,116
2200 Pittman.
194
00:14:54,720 --> 00:14:56,313
Heute früh die Zeitung gelesen?
195
00:14:58,920 --> 00:15:01,151
Früher konnten gute Leute
nachts schlafen.
196
00:15:01,320 --> 00:15:03,391
Jetzt ist das ganze Land
voller Abschaum
197
00:15:03,560 --> 00:15:05,358
ohne Respekt vor dem Gesetz.
198
00:15:05,520 --> 00:15:07,398
Wie Sie meinen.
199
00:15:08,720 --> 00:15:11,030
Das war nicht immer schon so.
200
00:15:11,200 --> 00:15:14,238
Ich war acht Jahre lang
Sheriff drüben in Cuervo County.
201
00:15:14,400 --> 00:15:15,959
Ich hab Erfolge erzielt.
202
00:15:16,120 --> 00:15:19,352
- Die niedrigste Verbrechensrate.
- Ach ja?
203
00:15:19,520 --> 00:15:21,432
Ja.
204
00:15:32,200 --> 00:15:35,557
2200 Pittman?
Sind Sie sich da sicher?
205
00:15:35,720 --> 00:15:37,393
Parken Sie hinter dem Container.
206
00:15:38,960 --> 00:15:40,872
Wie Sie sagen, Ranger.
207
00:15:57,760 --> 00:15:59,558
Machen Sie aus.
208
00:15:59,720 --> 00:16:02,110
Hände an den Kopf.
Sie kennen die Prozedur.
209
00:16:09,240 --> 00:16:10,993
Aussteigen.
210
00:16:13,560 --> 00:16:15,950
Cordell Walker.
Der Ranger der Ranger.
211
00:16:16,120 --> 00:16:18,589
Sie dachten nicht,
Sie würden mich reinlegen?
212
00:16:18,760 --> 00:16:20,035
Nehmen Sie's an.
213
00:16:21,680 --> 00:16:24,195
Na, das ist doch ein Ding.
Seht mal, was wir da haben.
214
00:16:24,360 --> 00:16:27,717
- Einen Buffalo Ranger.
- Weiter so, Baker.
215
00:16:27,880 --> 00:16:30,952
Ein Buffalo wird Ihnen
Ihr blödes Gesicht zertrampeln.
216
00:16:31,120 --> 00:16:33,157
Vorsicht. Gewaltanwendung.
217
00:16:33,320 --> 00:16:35,789
Am Ende landen Sie im Knast,
genau wie ich.
218
00:16:35,960 --> 00:16:37,474
Wo waren Sie gestern Abend?
219
00:16:38,080 --> 00:16:39,639
Das muss ich nicht beantworten.
220
00:16:39,800 --> 00:16:41,917
Sie müssen gar nichts beantworten.
221
00:16:42,080 --> 00:16:45,437
- Ich bring Sie direkt zum Knast.
- Warum ist gestern Abend wichtig?
222
00:16:45,600 --> 00:16:46,795
Sagen Sie's uns.
223
00:16:47,960 --> 00:16:49,474
Ich hab gearbeitet.
224
00:16:49,640 --> 00:16:51,836
Wo waren Sie zwischen neun und zehn?
225
00:16:53,000 --> 00:16:54,559
Hier in der Gegend.
226
00:16:54,720 --> 00:16:57,440
Nahm kurz nach neun einen Kunden
in Bluff View an.
227
00:16:57,600 --> 00:16:59,512
Sein Flug ging um 10 Uhr 30.
228
00:16:59,680 --> 00:17:03,071
Steht alles im Logbuch,
da auf dem Vordersitz.
229
00:17:03,240 --> 00:17:05,311
Wo ist Ihre Kamera?
230
00:17:05,480 --> 00:17:08,712
- Ich habe keine.
- Machen Sie den Kofferraum auf.
231
00:17:10,840 --> 00:17:12,752
Gibt's hinreichenden Verdacht?
232
00:17:15,680 --> 00:17:17,797
Kaputtes Rücklicht.
Reicht Ihnen das?
233
00:17:17,960 --> 00:17:19,633
Sie gefallen mir, Walker.
234
00:17:19,800 --> 00:17:22,599
Ein Gesetzesmann,
der auch mal improvisiert.
235
00:17:22,760 --> 00:17:25,195
Sie und ich,
wir sind aus dem gleichen Holz.
236
00:17:25,360 --> 00:17:28,319
Ich weiß alles über Sie, Baker.
Sie gefallen mir nicht.
237
00:17:28,480 --> 00:17:31,996
Sie sind nur ein sadistischer Schläger
mit einer Marke.
238
00:17:32,800 --> 00:17:34,519
Texas Rangers.
239
00:17:34,680 --> 00:17:37,559
Ihr Clowns würdet bei uns
keine fünf Minuten überleben.
240
00:17:37,720 --> 00:17:40,280
Sparen Sie sich das.
Machen Sie endlich auf.
241
00:17:48,480 --> 00:17:52,793
Donnerwetter. Keine Kamera.
Welche Enttäuschung.
242
00:17:52,960 --> 00:17:54,838
Das überprüfen wir.
243
00:17:55,000 --> 00:17:57,799
Und Ihre Wohnung
und alles andere über Sie.
244
00:17:59,120 --> 00:18:01,351
Bis dahin gibt's
'ne einstweilige Verfügung.
245
00:18:01,520 --> 00:18:04,433
Wenn Sie Alex Cahill
näher als 300 Meter kommen,
246
00:18:04,600 --> 00:18:07,832
bringe ich Sie schneller nach
Huntsville, als Sie denken können.
247
00:18:08,040 --> 00:18:10,396
Wenn Sie ein Problem haben,
ist es in Ihrem Kopf.
248
00:18:10,560 --> 00:18:13,394
Warum sollte ich so einem
hübschen Ding wehtun wollen?
249
00:18:13,560 --> 00:18:15,552
Sie hat mein ganzes Leben verändert.
250
00:18:15,720 --> 00:18:17,837
Und wenn ich jemandem wehtun wollte,
251
00:18:18,000 --> 00:18:20,754
könnte ich das
aus größerer Entfernung als 300 Meter.
252
00:18:20,920 --> 00:18:23,594
Schlagen Sie sich das
gleich aus dem Kopf.
253
00:18:46,280 --> 00:18:47,794
Was ist los?
254
00:18:47,960 --> 00:18:50,634
Man beobachtet mich.
Sie glauben, ich weiß es nicht.
255
00:18:50,800 --> 00:18:53,474
Da kommst du ins Spiel,
nicht wahr, Kumpelchen?
256
00:18:53,640 --> 00:18:55,199
Ich helfe dir, Dewey.
257
00:18:55,360 --> 00:18:58,751
Hab ich das im Knast nicht immer
gesagt? Dass ich dir helfen würde?
258
00:18:59,400 --> 00:19:01,312
Wisch dir den Mund ab.
Da ist Spucke.
259
00:19:04,400 --> 00:19:05,629
Okay. Ich steige aus.
260
00:19:05,800 --> 00:19:08,679
Du fährst eine Stunde lang rum,
dann wirst du das Ding los.
261
00:19:08,840 --> 00:19:11,196
Wir treffen uns morgen,
genau wie geplant.
262
00:19:57,480 --> 00:20:00,552
- Walker?
- Ich hab Bakers Story überprüft.
263
00:20:00,720 --> 00:20:03,394
Die Frau des Mannes sagte,
er sei abgeholt worden,
264
00:20:03,560 --> 00:20:05,631
aber sie hat den Fahrer nicht gesehen.
265
00:20:06,400 --> 00:20:09,791
Er kommt morgen früh zurück.
Ich fange ihn am Flughafen ab
266
00:20:09,960 --> 00:20:12,077
und zeige ihm ein Foto von Baker.
267
00:20:12,240 --> 00:20:15,119
- Was machen Sie da eigentlich?
- Ich bleibe heute hier.
268
00:20:15,280 --> 00:20:17,272
Auf gar keinen Fall.
269
00:20:17,440 --> 00:20:22,037
Ich lasse Baker bewachen, aber bis er
im Knast ist, sind Sie in Gefahr.
270
00:20:22,200 --> 00:20:26,558
Walker, ich weiß Ihre Sorge zu
schätzen, aber sagen Sie mir eins:
271
00:20:26,720 --> 00:20:30,509
Wäre ich ein Mann, würden Sie dann
auch mit Schlafsack hier erscheinen?
272
00:20:31,760 --> 00:20:35,470
Alex, ich kenne mindestens
ein Dutzend Staatsanwälte von euch,
273
00:20:35,640 --> 00:20:38,838
und wenn Dewey Baker
es auf einen abgesehen hätte,
274
00:20:39,000 --> 00:20:42,152
würden sie sofort
die National Guard anrufen.
275
00:20:42,320 --> 00:20:44,596
Aber Sie sind zäher
als jeder Mann, was?
276
00:20:45,720 --> 00:20:48,713
Wenn es sein muss,
schlaf ich auf der Veranda,
277
00:20:48,880 --> 00:20:51,156
aber Sie bleiben heute nicht allein.
278
00:20:52,320 --> 00:20:54,198
- Ich geh schon.
- Walker...
279
00:20:54,360 --> 00:20:56,511
Nein, nein.
280
00:21:03,880 --> 00:21:07,430
O Mann. Ich wusste nicht mehr,
ob du Grigio oder Chardonnay sagtest,
281
00:21:07,600 --> 00:21:09,831
also nahm ich beide.
Was macht er hier?
282
00:21:10,000 --> 00:21:12,879
Ich wollte mal sehen,
ob Sie Ihren grünen Gürtel tragen.
283
00:21:32,800 --> 00:21:35,031
Wollen Sie wirklich
keinen Wein, Walker?
284
00:21:35,200 --> 00:21:37,590
Vielleicht einen zum Abschied?
285
00:21:38,080 --> 00:21:40,072
Sie gehen vor mir, Timmy.
286
00:21:41,000 --> 00:21:42,912
Und ich trinke nicht im Dienst.
287
00:21:45,920 --> 00:21:47,149
Runter.
288
00:21:59,800 --> 00:22:01,712
Keine Bewegung!
289
00:22:02,400 --> 00:22:04,392
Walker, mach nicht so 'n Wind.
290
00:22:04,560 --> 00:22:07,359
- Wie wusstest du, dass ich komme?
- An der Erschütterung.
291
00:22:07,520 --> 00:22:10,194
- Komisch.
- Was zum Teufel machst du hier?
292
00:22:10,360 --> 00:22:13,000
- Das könnte ich dich fragen.
- Ich hab zuerst gefragt.
293
00:22:13,160 --> 00:22:15,550
Okay. Ich verkaufe Zeitungen,
schwarz.
294
00:22:15,720 --> 00:22:19,236
Ich brauche noch zwei Abos für
einen Hawaii-Urlaub auf 'nem Kreuzer
295
00:22:19,400 --> 00:22:21,756
mit 1.000 Zahnärzten aus Minneapolis.
296
00:22:22,040 --> 00:22:23,633
Komisch.
297
00:22:33,560 --> 00:22:35,119
Hallo?
298
00:22:41,680 --> 00:22:43,273
Was ist passiert?
299
00:22:45,440 --> 00:22:47,830
Jemand hat mein Pferd getötet.
300
00:22:49,800 --> 00:22:53,999
Amber ist tot.
Jemand hat Amber umgebracht.
301
00:23:20,840 --> 00:23:23,992
Wie kann jemand nur so etwas tun?
302
00:23:24,160 --> 00:23:26,595
Baker ist zu allem fähig.
303
00:23:32,360 --> 00:23:34,750
Ich hätte auf Sie hören sollen.
304
00:23:36,240 --> 00:23:38,118
Sie hatten Recht, wissen Sie.
305
00:23:38,280 --> 00:23:40,590
Ich bin sturer
als es gut für mich wäre.
306
00:23:40,760 --> 00:23:43,229
Das ist nicht das Schlechteste.
307
00:23:43,400 --> 00:23:47,155
- Manchmal.
- So bin ich erzogen worden.
308
00:23:48,040 --> 00:23:50,600
Ich musste immer alles
zusammenkratzen.
309
00:23:50,760 --> 00:23:53,992
Meine Ausbildung.
Mein Jurastudium. Meine Kleidung.
310
00:23:54,720 --> 00:23:56,871
Manchmal sogar mein Essen.
311
00:23:58,320 --> 00:24:02,030
Dann heiratete ich. Ich dachte,
dann wird alles leichter.
312
00:24:02,200 --> 00:24:04,112
Mit einem Partner.
313
00:24:04,280 --> 00:24:07,193
Stellte sich als Schlinge heraus,
die mich fast erwürgte.
314
00:24:07,360 --> 00:24:09,556
Also ließ ich mich scheiden.
315
00:24:10,400 --> 00:24:13,120
Danach wurde ich...
316
00:24:13,280 --> 00:24:15,192
Wie nennt man das so gern?
317
00:24:15,360 --> 00:24:17,431
"Unabhängig".
318
00:24:17,600 --> 00:24:19,831
Wissen Sie, wie oft Anwälte sich ärgern,
319
00:24:20,000 --> 00:24:21,832
wenn ich vor Gericht Erfolg habe?
320
00:24:22,000 --> 00:24:24,515
Wenn ich tough bin?
Oder besser vorbereitet?
321
00:24:24,680 --> 00:24:26,831
Oder, wie man sagt,
einfach Glück habe?
322
00:24:27,360 --> 00:24:29,795
Wissen Sie, wie oft ich
"Kleines" genannt werde,
323
00:24:29,960 --> 00:24:32,031
Männer meine Niederlage feiern möchten,
324
00:24:32,200 --> 00:24:34,317
mit einem Dinner
und danach ins Bett mit mir?
325
00:24:34,480 --> 00:24:37,120
Und wehe, wenn ich
einen Fehler mache oder zögere.
326
00:24:37,280 --> 00:24:39,749
Dann ist da ein ganzer Flüsterchor:
327
00:24:39,920 --> 00:24:42,958
"Süße, du hast hübsche Augen,
aber du hast's nicht drauf."
328
00:24:44,880 --> 00:24:46,951
Warum erzähle ich Ihnen
das alles nur?
329
00:24:51,440 --> 00:24:54,478
Vielleicht, weil Sie Kummer haben.
330
00:24:56,160 --> 00:24:58,277
Was ist passiert?
331
00:24:58,440 --> 00:25:00,716
Ich dachte, Baker würde überwacht.
332
00:25:01,600 --> 00:25:03,637
Er entwischte seinen Bewachern.
333
00:25:03,800 --> 00:25:05,951
Und da ist noch etwas.
334
00:25:06,120 --> 00:25:08,510
Er hat ein Alibi für den Einbruch.
335
00:25:09,000 --> 00:25:10,878
Wie kann das sein?
336
00:25:11,040 --> 00:25:13,430
Nur auf eine Art:
Jemand hat ihm geholfen.
337
00:25:13,600 --> 00:25:15,432
Ein anderer brach in Ihr Haus ein,
338
00:25:15,600 --> 00:25:18,240
der Gleiche, der gestern Abend
für ihn einsprang.
339
00:25:18,400 --> 00:25:20,869
Und jetzt ist er nirgendwo zu finden.
340
00:25:23,520 --> 00:25:27,036
Alex, ich habe das Gefühl,
das Vorspiel ist vorbei.
341
00:25:27,200 --> 00:25:30,193
Wenn er Sie das nächste Mal angreift,
ist es ernst.
342
00:25:30,360 --> 00:25:33,194
Ich will, dass Sie untertauchen,
bis ich ihn finde.
343
00:25:33,360 --> 00:25:35,158
Ich kann nicht.
344
00:25:35,320 --> 00:25:38,074
Ich kann Sie nicht 24 Stunden
am Tag schützen, Alex.
345
00:25:38,240 --> 00:25:40,072
Sie sind in Gefahr.
346
00:25:40,240 --> 00:25:42,880
Glauben Sie mir,
so wie es mir jetzt im Moment geht,
347
00:25:43,040 --> 00:25:44,679
würde ich gern weglaufen.
348
00:25:44,840 --> 00:25:47,480
Aber wenn ich jetzt gehe,
kriegt Benny Carl Devlin
349
00:25:47,640 --> 00:25:50,030
einen neuen Staatsanwalt
und kommt frei.
350
00:25:50,200 --> 00:25:53,910
Er könnte freigesprochen werden.
Dieses Risiko gehe ich nicht ein.
351
00:26:00,680 --> 00:26:03,354
Bin ich jetzt zu unabhängig?
352
00:26:03,920 --> 00:26:06,037
Ja, das sind Sie.
353
00:26:07,040 --> 00:26:08,952
Aber ich bewundere Sie dafür.
354
00:26:12,160 --> 00:26:15,710
- Also gut. Wie ist der Plan?
- Hab ich einen Plan erwähnt?
355
00:26:15,880 --> 00:26:17,030
Wunderbar.
356
00:26:17,200 --> 00:26:20,034
Jeder blöde Ex-Knacki
aus der Gegend trainiert hier.
357
00:26:20,200 --> 00:26:22,157
Wir gehen rein und improvisieren.
358
00:26:30,280 --> 00:26:31,839
Noch einen Satz.
359
00:26:32,000 --> 00:26:35,391
Die sollten die Handtücher weglassen
und Deodorant verteilen, was?
360
00:26:37,800 --> 00:26:41,157
Gentlemen.
Möchten Sie sich heute anmelden?
361
00:26:41,320 --> 00:26:43,198
Wir haben ein Sonderangebot, 2 für 1.
362
00:26:43,360 --> 00:26:46,353
Natürlich gilt das eigentlich
für Ehepaare,
363
00:26:46,520 --> 00:26:48,751
aber in Ihrem Fall
mache ich eine Ausnahme.
364
00:26:48,920 --> 00:26:52,197
- Mich interessiert Dewey Baker.
- Kenne ich nicht.
365
00:26:52,360 --> 00:26:54,670
Sie hatten in Huntsville
die Zelle neben ihm.
366
00:26:55,120 --> 00:26:58,192
Wenn Sie 'ne Vollmacht haben,
her damit. Nehmen Sie mich mit.
367
00:26:58,360 --> 00:27:00,829
Ich sage trotzdem nichts über Baker.
368
00:27:01,360 --> 00:27:04,239
Wenn Sie keine haben,
verziehen Sie sich.
369
00:27:05,720 --> 00:27:07,791
Ich will Ihnen was erklären, Gilliam.
370
00:27:07,960 --> 00:27:09,633
Sie wurden bedingt entlassen,
371
00:27:09,800 --> 00:27:12,235
und die Hälfte der Typen hier
sind Verbrecher.
372
00:27:12,400 --> 00:27:15,632
Ich könnte Sie sofort hochgehen
lassen und in den Knast bringen.
373
00:27:16,480 --> 00:27:19,314
Ich darf mich
mit denen gar nicht abgeben.
374
00:27:19,480 --> 00:27:24,157
Wäre einer dieser feinen Herren hier
vorbestraft, wüsste ich das nicht.
375
00:27:26,720 --> 00:27:30,316
Und wenn einer der feinen Herren hier
im Haus mit Drogen handelte?
376
00:27:31,560 --> 00:27:33,472
Was sagt das Gesetz dazu?
377
00:27:45,400 --> 00:27:47,790
Hey, Mando.
378
00:27:47,960 --> 00:27:50,998
Das ist aber viel Gewicht.
Du willst doch keinen Bruch.
379
00:27:52,440 --> 00:27:54,352
Leg noch eine Scheibe auf.
380
00:27:59,720 --> 00:28:01,632
Leg beide drauf.
381
00:28:05,960 --> 00:28:07,679
Ich hab's.
382
00:28:12,800 --> 00:28:15,235
Runter... Runter mit den Gewichten!
383
00:28:16,640 --> 00:28:17,790
Ganz ruhig.
384
00:28:17,960 --> 00:28:19,838
Mach das nicht mit Armando!
385
00:28:21,360 --> 00:28:22,714
Sag bitte.
386
00:28:31,120 --> 00:28:33,191
Schlag dir das gleich aus dem Kopf.
387
00:28:34,800 --> 00:28:37,076
Sieh mal, das willst du
doch gar nicht, was?
388
00:28:40,480 --> 00:28:41,516
Du schuldest mir was.
389
00:28:41,680 --> 00:28:44,752
100 für den Rahmen
und 42,50 Dollar für die Gläser.
390
00:28:45,360 --> 00:28:48,239
Lass los.
391
00:28:55,960 --> 00:28:57,838
Das ist die totale Glückssträhne.
392
00:28:58,000 --> 00:29:02,552
Ich meine, Mando ist hier und hat
was dabei. Fast, als gäbe es Käufer.
393
00:29:04,640 --> 00:29:09,271
Du kennst doch das Sprichwort:
Glück besteht zu 98 Prozent aus Arbeit.
394
00:29:13,160 --> 00:29:14,753
Sie haben die Wahl, Gilliam.
395
00:29:14,920 --> 00:29:17,515
Ich kann Sie mitnehmen
oder Sie singen über Baker.
396
00:29:17,680 --> 00:29:20,320
Okay, aber hören Sie,
wenn er in der Gegend ist,
397
00:29:20,480 --> 00:29:22,472
müssen Sie mich schützen.
Der ist irre.
398
00:29:22,640 --> 00:29:26,111
- Haben Sie ihn kürzlich gesehen?
- Nein. Da würd ich mich verstecken.
399
00:29:26,520 --> 00:29:28,352
Als Sie noch Ihre Strafe absaßen,
400
00:29:28,520 --> 00:29:31,558
hat er je etwas über
die Anwältin gesagt, die ihn verklagte?
401
00:29:31,720 --> 00:29:35,191
Oh ja. Sie war sein Lieblingsthema.
402
00:29:35,360 --> 00:29:38,034
Ich hörte ständig,
wie er mit Duane über sie sprach.
403
00:29:38,200 --> 00:29:41,159
- Wer ist Duane?
- Duane... Hopkins. Zellengenosse.
404
00:29:41,320 --> 00:29:45,473
Manchmal, spät nachts lag Baker da,
als das Licht schon aus war,
405
00:29:45,640 --> 00:29:47,597
und er erzählte Duane,...
406
00:29:47,760 --> 00:29:49,752
was er dieser Frau antun wollte.
407
00:29:49,920 --> 00:29:54,199
Dass er sie schnappen und
in eine einsame Hütte schleppen wollte,
408
00:29:54,360 --> 00:29:58,036
irgendwo,
wo sie keiner je schreien hört.
409
00:29:58,200 --> 00:30:00,112
Was ist mit diesem Duane?
410
00:30:00,280 --> 00:30:03,830
- Ist er noch im Gefängnis?
- Nein. Er wurde vor mir entlassen.
411
00:30:04,000 --> 00:30:05,116
Ein armer Kerl.
412
00:30:05,280 --> 00:30:07,840
Der hätte ohne Baker
keine fünf Minuten überlebt.
413
00:30:08,000 --> 00:30:09,229
Warum hat er gesessen?
414
00:30:09,920 --> 00:30:12,560
Einbruch. Ach ja,
und ein Voyeur war er auch.
415
00:30:12,720 --> 00:30:15,280
Brach immer in Frauenwohnungen ein.
416
00:30:16,120 --> 00:30:18,077
Machte bestimmt Bilder.
417
00:30:29,400 --> 00:30:31,357
Dewey, die suchen mich.
418
00:30:31,520 --> 00:30:33,591
Ich war bei Jack's
um ein Bier zu trinken.
419
00:30:33,760 --> 00:30:35,797
Sie sagten,
die Cops seien da gewesen.
420
00:30:35,960 --> 00:30:38,111
Und dich suchen sie auch.
421
00:30:42,920 --> 00:30:46,914
- Woher wissen die von dir?
- Keine Ahnung.
422
00:30:47,080 --> 00:30:49,276
Ich hab niemandem etwas gesagt.
423
00:30:51,000 --> 00:30:52,753
Das ist Walker.
424
00:30:54,440 --> 00:30:56,909
Dewey, du hast gesagt,
ich sei in Sicherheit.
425
00:30:57,080 --> 00:30:59,311
Du hast gesagt,
die erfahren nichts von mir.
426
00:31:00,960 --> 00:31:03,316
Ich bin zu einem Schluss gekommen,
Duane.
427
00:31:03,960 --> 00:31:06,998
Die Antwort auf dieses Problem
ist ganz einfach.
428
00:31:08,240 --> 00:31:10,675
Wir müssen einen Ranger umlegen.
429
00:31:12,000 --> 00:31:14,356
Und du wirst ihm eine Falle stellen.
430
00:31:21,720 --> 00:31:24,076
- Walker.
- Hier ist Duane Hopkins.
431
00:31:24,240 --> 00:31:27,119
- Ich hörte, dass Sie mich suchen.
- Wo sind Sie?
432
00:31:27,920 --> 00:31:30,719
Ich habe Angst, Walker.
Baker ist verrückt.
433
00:31:30,880 --> 00:31:32,917
Ich glaube, er will mich töten.
434
00:31:33,080 --> 00:31:36,835
Sagen Sie, wo Sie sind, Duane.
Dann schicke ich Ihnen einen Wagen.
435
00:31:37,000 --> 00:31:38,400
Nein. Keine Cops.
436
00:31:38,560 --> 00:31:41,200
Baker hat auch Freunde
bei der Polizei.
437
00:31:41,360 --> 00:31:43,795
Ich rede nur mit Ihnen, Walker.
438
00:31:43,960 --> 00:31:48,159
Und ich will Immunität.
Das sind meine Bedingungen.
439
00:31:48,320 --> 00:31:50,516
Okay. Wo und wann?
440
00:33:47,880 --> 00:33:51,078
Okay. Ich bin dann in meinem Büro.
441
00:33:55,720 --> 00:33:57,677
Ich mach das schon.
442
00:34:12,640 --> 00:34:14,233
Baker, keine Bewegung!
443
00:34:27,440 --> 00:34:29,557
Los, beweg dich!
Oder ich töte sie beide.
444
00:34:43,000 --> 00:34:44,957
Zurück!
445
00:34:48,200 --> 00:34:51,034
- Wo ist er hin?
- Keine Ahnung. Ist wohl draußen.
446
00:34:51,200 --> 00:34:52,634
Alle unten bleiben!
447
00:35:01,440 --> 00:35:02,556
Aus dem Weg!
448
00:35:19,400 --> 00:35:20,720
Lassen Sie sie gehen!
449
00:35:20,880 --> 00:35:22,553
Lassen Sie sie gehen!
450
00:35:25,160 --> 00:35:26,196
Raus! Sofort!
451
00:35:46,800 --> 00:35:50,476
Die Polizei soll alle Straßen,
die aus der Stadt führen, beobachten.
452
00:35:54,320 --> 00:35:55,640
Was gefunden?
453
00:35:55,800 --> 00:35:58,031
Ich kann dir sagen,
was für Kaugummi er kaut,
454
00:35:58,200 --> 00:36:01,352
was für Junk-Food er isst,
und Benzinquittungen.
455
00:36:01,520 --> 00:36:03,432
Das ist im Moment alles.
456
00:36:14,680 --> 00:36:18,310
- Machen Sie hier noch Bilder.
- Okay, bin schon dabei.
457
00:36:22,320 --> 00:36:26,633
Ich brauche hier mehr Einheiten.
Die Leute sollen Abstand halten.
458
00:36:28,320 --> 00:36:30,073
Bitte gehen Sie weiter. Danke.
459
00:36:31,760 --> 00:36:34,355
- Hast du was?
- Zedernblätter.
460
00:36:35,480 --> 00:36:38,359
Woher kommen Benzinquittungen?
461
00:36:40,400 --> 00:36:42,995
Sind alle von hier. Warte mal.
462
00:36:43,160 --> 00:36:45,391
Er tankte vor zwei Tagen
in Miller's Flats.
463
00:36:45,560 --> 00:36:46,789
Miller's Flats?
464
00:36:46,960 --> 00:36:49,873
- Sind da draußen nicht Zedern?
- Ja, da sind ein paar.
465
00:36:50,040 --> 00:36:51,997
Das war mein Bezirk,
als ich noch neu war.
466
00:36:52,160 --> 00:36:53,719
Wie steht's mit Hütten?
467
00:36:53,880 --> 00:36:56,918
Soweit ich weiß, gibt's dort
ein paar Hütten. Warum?
468
00:36:57,080 --> 00:36:58,196
Komm mit.
469
00:36:58,360 --> 00:37:00,591
Gilliam sagte, er würde sie
wohin schleppen,
470
00:37:00,760 --> 00:37:02,672
wo sie niemand schreien hört.
471
00:37:23,080 --> 00:37:24,992
Ich will mal fair sein, Süße.
472
00:37:25,440 --> 00:37:27,636
Ich geb dir
einen netten Vorsprung.
473
00:37:36,520 --> 00:37:39,752
Wo ist das kleine Mädchen?
Wo bist du denn?
474
00:37:41,840 --> 00:37:43,797
Dewey findet dich.
475
00:37:44,400 --> 00:37:46,835
Hübsches kleines Mädchen.
Lauf nicht weg!
476
00:38:04,240 --> 00:38:06,311
Du hast einen Schuh verloren.
477
00:38:07,320 --> 00:38:09,232
Ich hab dir den anderen ausgezogen.
478
00:38:09,400 --> 00:38:11,995
Sah nicht gut aus mit einem Schuh.
479
00:38:13,760 --> 00:38:15,991
Du weißt, ich werde dir wehtun,
nicht wahr?
480
00:38:21,920 --> 00:38:23,832
Nicht wahr?
481
00:38:26,520 --> 00:38:28,352
Ja.
482
00:38:28,520 --> 00:38:31,240
Ich will, dass du auch
den Grund dafür erfährst.
483
00:38:32,360 --> 00:38:33,999
Den echten Grund.
484
00:38:35,720 --> 00:38:39,191
Weißt du, es hat nichts damit zu tun,
dass du mich in den Knast brachtest.
485
00:38:40,240 --> 00:38:42,232
Nein, Ma'am.
Das ist das Wenigste.
486
00:38:43,040 --> 00:38:45,953
Wütend wurde ich erst,
als ich hier darüber nachdachte,
487
00:38:46,120 --> 00:38:50,751
wie viele gute Menschen in
Cuervo County wegen dir gelitten haben:
488
00:38:52,200 --> 00:38:56,717
Männer, Frauen und auch Kinder.
489
00:38:57,280 --> 00:38:59,192
Freunde von mir.
490
00:38:59,360 --> 00:39:02,432
Leute, die ich beschützte,
als ich dort noch Sheriff war.
491
00:39:02,600 --> 00:39:04,831
Acht Jahre lang Sheriff.
492
00:39:05,520 --> 00:39:08,991
Als ich in Huntsville war
und deine falsche Anklage absaß,
493
00:39:09,160 --> 00:39:11,516
ist alles irgendwie
zum Teufel gegangen.
494
00:39:11,680 --> 00:39:13,592
Weißt du, warum?
495
00:39:14,240 --> 00:39:18,154
Man ersetzte mich mit
einem verweichlichten Liberalen,
496
00:39:18,320 --> 00:39:21,040
der sich nicht traute,
Verkehrssünder zu verknacken.
497
00:39:21,200 --> 00:39:24,830
Der keine Gefangenen schlägt und
alle terrorisiert, die sich beklagen.
498
00:39:25,000 --> 00:39:26,878
Ich habe getan, was ich musste.
499
00:39:27,040 --> 00:39:29,430
Ich setzte alle Mittel ein
500
00:39:29,600 --> 00:39:32,593
um Mörder, Diebe und Vergewaltiger
501
00:39:32,760 --> 00:39:35,719
von Cuervo County abzuschrecken.
502
00:39:36,320 --> 00:39:39,279
Seit ich weg bin,
sind die Verbrechen um 30% gestiegen.
503
00:39:39,920 --> 00:39:42,230
Das ist nicht wahr,
das wissen Sie auch.
504
00:39:42,400 --> 00:39:45,359
Es gibt in Texas keine Gegend,
die halb so viel hätte.
505
00:39:47,600 --> 00:39:51,037
Ich habe mich schon immer
für einen Problemlöser gehalten.
506
00:39:51,920 --> 00:39:55,152
Aber ich kann mir nicht vorstellen,
wie ich dich ausziehen kann,
507
00:39:55,320 --> 00:39:57,232
wenn du so gefesselt bist.
508
00:39:59,640 --> 00:40:02,678
Ich glaube, ich fange oben an
und arbeite mich nach unten.
509
00:40:14,960 --> 00:40:16,235
Fallen lassen!
510
00:40:16,400 --> 00:40:18,710
Sofort fallen lassen!
Ich steche zu!
511
00:40:20,040 --> 00:40:23,590
Tritt sie weg und geh darüber zu ihm.
Los! Oder ich steche zu!
512
00:40:23,760 --> 00:40:25,399
Sofort!
513
00:40:27,000 --> 00:40:28,719
Braver Junge.
514
00:40:48,280 --> 00:40:51,751
Baker, halt.
Denken Sie mal drüber nach.
515
00:40:51,920 --> 00:40:55,914
Jetzt könnten Sie den Buffalo Ranger
kriegen, von dem Sie sprachen.
516
00:40:56,080 --> 00:40:57,400
Wissen Sie noch?
517
00:40:57,800 --> 00:40:59,393
Na los, lassen Sie sie frei.
518
00:41:07,440 --> 00:41:09,159
Stehen bleiben! Das reicht!
519
00:41:35,600 --> 00:41:38,069
- Walker, alles klar. Danke.
- Ich bin nicht fertig.
520
00:41:57,920 --> 00:41:59,513
Alles okay?
521
00:42:07,000 --> 00:42:09,913
Walker, wir kommen zu spät
zur Siegesfeier.
522
00:42:10,800 --> 00:42:12,712
Es gibt viele Arten zu feiern.
523
00:42:12,880 --> 00:42:14,997
Zum zehnten Mal,
was machen wir hier?
524
00:42:15,160 --> 00:42:17,629
Zum zehnten Mal,
fragen Sie nicht so viel.
525
00:42:17,800 --> 00:42:20,395
Okay, gut. Dann erklären Sie das
nachher C.D.
526
00:42:20,560 --> 00:42:23,200
Er erwartet,
dass wir direkt vom Gericht
527
00:42:23,360 --> 00:42:25,556
zu ihm kommen für Freibier und Rippchen.
528
00:42:27,440 --> 00:42:30,319
C.D.s Rippchen müssen warten.
Kommen Sie.
529
00:42:30,680 --> 00:42:32,592
Na los, Walker.
530
00:42:33,360 --> 00:42:36,751
- Devlin wurde durch mich verurteilt.
- Wegen Mordes.
531
00:42:36,920 --> 00:42:39,515
Verdiene ich es nicht,
zu meiner Feier zu gehen?
532
00:42:39,680 --> 00:42:41,592
Es dauert nur kurz. Kommen Sie.
533
00:42:47,480 --> 00:42:49,597
Ich war seit Ambers Tod nicht hier.
534
00:42:52,680 --> 00:42:55,514
- Was denn?
- Das sehen Sie gleich.
535
00:42:55,680 --> 00:42:58,752
- Was denn?
- Sehen Sie gleich.
536
00:43:13,400 --> 00:43:15,517
Ich kaufte dieses Geschöpf
für die Ranch.
537
00:43:18,080 --> 00:43:21,756
Aber sie ist einfach
viel zu unabhängig.
538
00:43:22,920 --> 00:43:25,992
Ich wäre Ihnen sehr verbunden,
wenn Sie sie mir abnehmen.
539
00:43:29,400 --> 00:43:32,950
Oh, sie ist wunderschön.
540
00:43:33,120 --> 00:43:35,794
Oh ja, das bist du, nicht wahr?
541
00:43:35,960 --> 00:43:38,873
Du bist ein wunderschönes,
süßes Baby.
542
00:43:46,880 --> 00:43:49,839
Cordell,
manchmal erstaunen Sie mich wirklich.
543
00:43:50,000 --> 00:43:53,710
Alexandra, eigentlich sind Sie
selbst ziemlich erstaunlich.
544
00:43:57,920 --> 00:43:59,832
Ich mag die pink Schleife.
43082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.