Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,941 --> 00:01:15,162
I wonder
if you even know,
brother,
2
00:01:15,205 --> 00:01:16,467
why you have been brought here?
3
00:01:18,165 --> 00:01:21,690
- Yes
- Louder. I can't hear you.
4
00:01:25,259 --> 00:01:26,260
I know why.
5
00:01:27,739 --> 00:01:29,045
I killed Lagertha.
6
00:01:29,524 --> 00:01:31,134
What?
7
00:01:31,178 --> 00:01:33,005
I killed your mother, Bjorn.
8
00:01:33,049 --> 00:01:34,137
Ah!
9
00:01:47,194 --> 00:01:49,196
Why?
10
00:01:49,239 --> 00:01:51,198
I thought she was Ivar.
I thought that she...
11
00:01:55,506 --> 00:01:57,334
I thought that Ivar
was coming to kill me.
12
00:02:02,426 --> 00:02:04,515
I don't care what you thought!
13
00:02:04,559 --> 00:02:07,388
Being drunk is no excuse
for anything!
14
00:02:08,606 --> 00:02:11,305
You murdered my mother!
15
00:02:11,348 --> 00:02:15,613
You murdered the most famous
shield-maiden in the world!
16
00:02:17,354 --> 00:02:18,834
You!
17
00:02:18,877 --> 00:02:23,143
You sad, pathetic,
raddled little man.
18
00:02:24,970 --> 00:02:27,364
You were not fit
to kiss her feet!
19
00:02:29,279 --> 00:02:33,196
And you aren't fit
to be called a son of Ragnar.
20
00:02:34,371 --> 00:02:35,372
I...
21
00:02:43,772 --> 00:02:48,342
And when you killed my mother,
you killed a part of me too.
22
00:02:50,431 --> 00:02:52,172
And you have to understand...
23
00:02:56,088 --> 00:02:57,568
I can never forgive you.
24
00:03:04,619 --> 00:03:05,663
I know that.
25
00:03:08,927 --> 00:03:10,407
And you're right, Bjorn.
26
00:03:11,452 --> 00:03:14,585
I am a sad wreck of a man.
27
00:03:14,629 --> 00:03:16,457
I've made a bad job of my life.
28
00:03:18,807 --> 00:03:20,591
And whatever
you want to do with me,
29
00:03:24,291 --> 00:03:26,206
even if you want
to burn me alive,
30
00:03:29,165 --> 00:03:30,253
I'll accept it.
31
00:03:32,081 --> 00:03:33,343
For I've deserved it.
32
00:03:35,519 --> 00:03:38,348
Unlike you and Ubbe,
33
00:03:38,392 --> 00:03:41,395
I've never done anything
to make our father proud of me.
34
00:03:46,051 --> 00:03:47,314
Hvitserk is guilty!
35
00:03:48,750 --> 00:03:50,447
You all heard him confess!
36
00:04:05,636 --> 00:04:09,161
I will decide tomorrow
what punishment he must face.
37
00:04:12,034 --> 00:04:13,253
Take him away.
38
00:04:31,749 --> 00:04:34,491
I am so sorry
that it has come to this.
39
00:04:34,535 --> 00:04:36,667
Don't be sorry.
We are who we are.
40
00:04:39,496 --> 00:04:42,325
Perhaps you can still
throw yourself
on Bjorn's mercy.
41
00:04:42,369 --> 00:04:43,413
Ask for forgiveness.
42
00:04:43,457 --> 00:04:44,545
Forgiveness?
43
00:04:48,592 --> 00:04:50,464
Don't you realize, Ubbe,
44
00:04:50,507 --> 00:04:53,205
I did what we all agreed
should be done?
45
00:04:53,249 --> 00:04:54,946
I killed Lagertha.
46
00:04:54,990 --> 00:04:58,123
I killed the woman
who murdered our mother.
47
00:04:58,167 --> 00:05:00,561
You said the gods
would arrange our revenge.
48
00:05:00,604 --> 00:05:01,649
I remember that.
49
00:05:01,692 --> 00:05:04,565
You yourself attacked Lagertha,
50
00:05:04,608 --> 00:05:06,349
tried to kill her.
51
00:05:06,393 --> 00:05:09,570
But you could see
it wasn't what the gods
had in mind.
52
00:05:09,613 --> 00:05:12,137
Ivar, Ivar, who is supposed
to be so clever,
53
00:05:13,443 --> 00:05:15,271
promised to kill Lagertha.
54
00:05:16,577 --> 00:05:17,839
But he also failed.
55
00:05:19,188 --> 00:05:21,712
So, it was up to me.
56
00:05:23,410 --> 00:05:26,151
Don't you see, Ubbe?
57
00:05:27,588 --> 00:05:30,286
I was an instrument of the gods.
58
00:05:31,418 --> 00:05:32,767
It was my fate.
59
00:05:34,421 --> 00:05:35,552
It was me.
60
00:05:54,615 --> 00:05:55,615
I want to kill him.
61
00:05:58,401 --> 00:06:00,360
You have every right.
I can't deny it.
62
00:06:02,187 --> 00:06:04,407
But neither does he.
63
00:06:04,451 --> 00:06:07,062
He was not
in his right mind
when he killed your mother.
64
00:06:07,105 --> 00:06:09,586
It was not really
Hvitserk who killed her.
65
00:06:09,630 --> 00:06:11,762
Don't talk about
the drug addict.
66
00:06:11,806 --> 00:06:14,069
Talk about my mother's village,
what happened there!
67
00:06:15,331 --> 00:06:16,419
Talk about my son.
68
00:06:17,551 --> 00:06:19,204
Talk about our son!
69
00:06:21,337 --> 00:06:24,296
Your son wanted to play a part
in the defense of his village.
70
00:06:25,297 --> 00:06:27,299
I should have been there.
71
00:06:27,343 --> 00:06:29,824
He wanted to prove
himself as a warrior.
72
00:06:29,867 --> 00:06:32,740
He knew that his mother
and his father would hear
of his exploits.
73
00:06:32,783 --> 00:06:34,829
He put himself in danger.
74
00:06:34,872 --> 00:06:38,136
Yes. He had quite
extraordinary courage.
75
00:06:42,445 --> 00:06:43,620
And now the gods punish me.
76
00:06:46,449 --> 00:06:48,756
I have lost three things,
77
00:06:48,799 --> 00:06:54,457
my mother, my son,
and now the crown of Norway.
78
00:06:57,678 --> 00:06:59,070
These are hard things to bear.
79
00:07:17,132 --> 00:07:18,829
We will burn Hvitserk tomorrow.
80
00:07:54,604 --> 00:07:55,605
I'm disturbing you?
81
00:07:57,302 --> 00:07:58,347
No.
82
00:07:59,087 --> 00:08:00,392
Come sit, Erik.
83
00:08:14,798 --> 00:08:15,973
I owe you my life.
84
00:08:16,017 --> 00:08:17,105
No.
85
00:08:18,367 --> 00:08:20,021
No, the gods spared you.
86
00:08:23,677 --> 00:08:26,984
Every Viking, from
whichever country we came from,
87
00:08:27,028 --> 00:08:32,337
all heard tell
of the saga of Ragnar Lothbrok
and his sons.
88
00:08:32,381 --> 00:08:36,211
All the Great Halls
of Scandinavia,
poets sang of Ragnar,
89
00:08:37,342 --> 00:08:38,474
and of you,
90
00:08:39,606 --> 00:08:40,998
Bjorn Ironside.
91
00:08:42,609 --> 00:08:45,437
So, it is strange
92
00:08:47,048 --> 00:08:50,355
to be here now
sitting beside you,
93
00:08:51,748 --> 00:08:53,489
as if you were
like the rest of us.
94
00:08:56,710 --> 00:08:58,363
And, like the rest of us,
95
00:09:00,278 --> 00:09:01,541
mourning your dead.
96
00:09:05,806 --> 00:09:07,198
I am going to
97
00:09:08,156 --> 00:09:11,942
burn my brother tomorrow.
98
00:09:17,034 --> 00:09:19,515
I want him to feel
unimaginable pain.
99
00:09:23,954 --> 00:09:25,390
Because that is what I feel.
100
00:09:47,064 --> 00:09:48,326
And what does a man do?
101
00:09:49,327 --> 00:09:50,938
He fights.
102
00:09:50,981 --> 00:09:53,810
- And?
- He looks after his family.
103
00:09:55,769 --> 00:09:57,858
You have your father's eyes.
104
00:09:59,294 --> 00:10:01,035
When your time comes,
105
00:10:01,078 --> 00:10:03,907
you must lead with your head,
not with your heart.
106
00:10:05,343 --> 00:10:06,518
Can you do that?
107
00:10:08,869 --> 00:10:10,348
I don't want you to go.
108
00:10:12,699 --> 00:10:13,700
It's fate.
109
00:10:26,713 --> 00:10:27,888
I've changed my mind.
110
00:10:29,019 --> 00:10:30,151
I'm coming with you.
111
00:10:42,903 --> 00:10:44,295
Look after your mother.
112
00:10:49,910 --> 00:10:51,041
Come on.
113
00:10:56,743 --> 00:10:57,743
Move on.
114
00:13:07,047 --> 00:13:08,396
Light the fire!
115
00:14:34,395 --> 00:14:35,875
What is he doing?
116
00:14:41,358 --> 00:14:42,751
What have they done?
117
00:14:57,331 --> 00:14:59,594
I saved you.
118
00:14:59,637 --> 00:15:02,292
And do you want to know
why I saved you?
119
00:15:02,336 --> 00:15:05,948
Because I know
you were happy to die.
120
00:15:05,992 --> 00:15:08,820
Perhaps you thought
the gods would admire
your courage
121
00:15:08,864 --> 00:15:10,387
and admit you into Valhalla.
122
00:15:12,389 --> 00:15:14,565
But I don't want you
to be happy.
123
00:15:14,609 --> 00:15:17,873
No. I don't want you to enter
Odin's Hall.
124
00:15:19,222 --> 00:15:22,095
I want you to suffer
a living death,
125
00:15:22,138 --> 00:15:25,576
expelled from Kattegat
and the haunts of men,
126
00:15:25,620 --> 00:15:29,493
destined to die in a ditch
in some forest somewhere,
127
00:15:29,537 --> 00:15:33,933
utterly forgotten, wretched,
insignificant, unmemorable!
128
00:15:37,240 --> 00:15:39,416
Like a flea on a sheep's back.
129
00:15:44,595 --> 00:15:45,640
Take him away!
130
00:15:56,390 --> 00:15:57,957
He won't survive the winter.
131
00:16:19,065 --> 00:16:21,154
People of Kattegat!
132
00:16:21,197 --> 00:16:22,851
I suffered an immense defeat.
133
00:16:24,461 --> 00:16:26,986
King Harald Finehair
has defeated me
134
00:16:27,029 --> 00:16:29,379
in the election
for the kingship of Norway.
135
00:16:30,902 --> 00:16:31,903
Perhaps I
136
00:16:33,209 --> 00:16:36,560
underestimated my opponent.
137
00:16:36,604 --> 00:16:41,565
Whatever the case,
King Harald Finehair
is now King of Norway.
138
00:16:41,609 --> 00:16:45,047
And we are isolated,
vulnerable and alone.
139
00:16:47,963 --> 00:16:50,183
I fear he will launch
an attack very soon,
140
00:16:50,226 --> 00:16:52,054
as we are a prize worth taking.
141
00:16:55,710 --> 00:16:56,885
Knowing what you know,
142
00:16:58,800 --> 00:17:00,628
do you want me
to step down as your king?
143
00:17:04,240 --> 00:17:06,503
If you do, you can pledge
your allegiance to King Harald
144
00:17:08,114 --> 00:17:09,767
and save Kattegat
from destruction.
145
00:17:32,703 --> 00:17:34,270
I am ashamed!
146
00:17:36,359 --> 00:17:39,884
Here is the son
of Ragnar Lothbrok
asking for your support.
147
00:17:40,755 --> 00:17:42,452
You know Bjorn.
148
00:17:42,496 --> 00:17:45,107
You know what he has achieved.
149
00:17:45,151 --> 00:17:48,110
And now he tells you
that perhaps the gods
don't favor him anymore.
150
00:17:50,156 --> 00:17:51,374
But I don't think so.
151
00:17:53,159 --> 00:17:56,031
I think the gods
love Bjorn Ironside.
152
00:17:56,771 --> 00:17:57,772
As I do.
153
00:17:58,773 --> 00:17:59,948
As you do.
154
00:18:01,602 --> 00:18:03,082
You love Bjorn.
155
00:18:04,518 --> 00:18:06,694
And you have every reason
to do so.
156
00:18:07,782 --> 00:18:09,523
You should acclaim him.
157
00:18:09,566 --> 00:18:11,699
What other kind of hero
do you want?
158
00:18:13,179 --> 00:18:16,617
Here is Bjorn Ironside!
He fights for you!
159
00:18:20,011 --> 00:18:22,144
All hail King Bjorn!
160
00:18:22,188 --> 00:18:24,494
All hail King Bjorn!
All hail King Bjorn!
161
00:18:24,538 --> 00:18:28,019
All hail King Bjorn!
All hail King Bjorn!
162
00:18:28,063 --> 00:18:30,370
All hail King Bjorn!
163
00:18:30,413 --> 00:18:33,112
All hail King Bjorn!
All hail King Bjorn!
164
00:18:33,155 --> 00:18:35,984
All hail King Bjorn!
165
00:18:36,027 --> 00:18:38,029
All hail King Bjorn!
166
00:18:39,205 --> 00:18:41,468
All hail King Bjorn!
167
00:18:41,511 --> 00:18:44,123
All hail King Bjorn!
168
00:18:44,166 --> 00:18:47,387
All hail King Bjorn!
169
00:18:47,430 --> 00:18:49,171
All hail King Bjorn!
170
00:18:49,215 --> 00:18:51,826
All hail King Bjorn!
171
00:18:51,869 --> 00:18:54,524
All hail King Bjorn!
172
00:18:54,568 --> 00:18:57,136
All hail King Bjorn!
173
00:19:14,240 --> 00:19:15,806
Where are we going?
174
00:19:15,850 --> 00:19:17,852
We're going to see Uncle Oleg.
175
00:19:17,895 --> 00:19:19,201
About what?
176
00:19:19,245 --> 00:19:21,856
I don't know.
Oleg is an enigma.
177
00:19:23,249 --> 00:19:25,251
What's an "igma"?
178
00:19:25,294 --> 00:19:26,861
Enigma.
179
00:19:26,904 --> 00:19:28,689
What's an "enigma"?
180
00:19:30,908 --> 00:19:32,040
I've no idea.
181
00:19:34,390 --> 00:19:37,263
Perhaps Uncle Oleg
wants to give me a present.
182
00:19:38,133 --> 00:19:39,395
Perhaps he does.
183
00:19:40,875 --> 00:19:43,225
Perhaps he wants to give me
half of the sky.
184
00:19:49,449 --> 00:19:51,886
He cannot give you something
that is already yours.
185
00:19:53,583 --> 00:19:56,020
Remember that.
Huh?
186
00:20:11,514 --> 00:20:12,514
Prince Igor.
187
00:20:13,908 --> 00:20:15,866
And Ivar the Boneless.
188
00:20:16,650 --> 00:20:18,565
How very lovely.
189
00:20:18,608 --> 00:20:20,131
Will you have some tea?
190
00:20:20,175 --> 00:20:21,829
- Tea?
- Tea.
191
00:20:22,612 --> 00:20:23,874
What is that?
192
00:20:23,918 --> 00:20:26,094
A plant. From Asia.
193
00:20:33,101 --> 00:20:35,843
Medicine, perhaps.
194
00:20:35,886 --> 00:20:38,280
I thought you might
be interested
in the further plans
195
00:20:38,324 --> 00:20:40,935
for the invasion
of your countries.
196
00:20:40,978 --> 00:20:43,677
I mean, of course,
our countries.
197
00:20:46,723 --> 00:20:47,724
Hmm.
198
00:20:50,336 --> 00:20:51,946
Of course.
199
00:20:51,989 --> 00:20:54,644
As you know,
we cannot put our plan
200
00:20:54,688 --> 00:20:58,126
into operation
until next spring.
201
00:20:58,169 --> 00:21:01,521
However, it seems to me
it would be ill-advised
202
00:21:01,564 --> 00:21:04,263
to commit such huge forces
into many unknown
203
00:21:05,568 --> 00:21:07,483
theaters of war.
204
00:21:07,527 --> 00:21:12,445
I know you can advise us
on what we are likely
to encounter,
205
00:21:12,488 --> 00:21:16,623
but I feel as if I need
to have a more current
206
00:21:16,666 --> 00:21:19,887
and a much broader knowledge
207
00:21:19,930 --> 00:21:22,019
of those places and countries...
208
00:21:27,329 --> 00:21:28,939
we plan to attack.
209
00:21:28,983 --> 00:21:31,638
Strategy and planning
are everything.
210
00:21:31,681 --> 00:21:34,771
The mind is a far better
warrior than the sword.
211
00:21:34,815 --> 00:21:38,732
My intention is to send
small raiding parties.
212
00:21:38,775 --> 00:21:40,342
To take prisoners
213
00:21:40,386 --> 00:21:45,129
from whom further
vital information
can be gleaned.
214
00:21:45,173 --> 00:21:47,567
I agree, that is very sensible,
215
00:21:47,610 --> 00:21:49,569
and I hope you might consider
216
00:21:49,612 --> 00:21:51,832
appointing me to lead
one of the raiding parties.
217
00:21:55,966 --> 00:21:58,360
I will definitely consider
your request.
218
00:22:00,623 --> 00:22:06,368
Although Katia and I
both value your
intimate company.
219
00:22:06,412 --> 00:22:09,545
You're a very
intriguing man, Ivar.
220
00:22:09,589 --> 00:22:12,026
Some of the things you say
surprise me,
221
00:22:12,069 --> 00:22:15,029
and I never know
what you will say next.
222
00:22:15,072 --> 00:22:18,424
You claim that there is
a connection between us,
223
00:22:18,467 --> 00:22:20,513
which I cannot fully understand.
224
00:22:29,435 --> 00:22:30,958
What do you say, Prince Igor?
225
00:22:31,001 --> 00:22:33,613
Would you like to come
with me on a raiding party?
226
00:22:33,656 --> 00:22:36,790
I must consult the king.
He knows everything.
227
00:22:36,833 --> 00:22:37,878
Mmm.
228
00:22:40,271 --> 00:22:42,012
What do you think?
229
00:22:42,056 --> 00:22:44,406
I think you should
make your own decisions!
230
00:22:44,450 --> 00:22:47,104
What are you doing? Huh!
231
00:22:49,324 --> 00:22:50,543
Are you crazy?
232
00:22:51,457 --> 00:22:53,067
I am not crazy!
233
00:22:53,110 --> 00:22:56,418
I am the king here!
I own everything!
234
00:22:56,462 --> 00:22:59,595
This table! This room!
This palace!
235
00:22:59,639 --> 00:23:01,467
I own the whole country!
236
00:23:01,510 --> 00:23:03,556
I own the land and the sky!
237
00:23:19,485 --> 00:23:20,964
Don't do that anymore!
238
00:23:21,008 --> 00:23:23,489
Don't be stupid.
You are not a king.
239
00:23:24,446 --> 00:23:26,187
You are my ward.
240
00:23:26,230 --> 00:23:27,493
I am responsible for you.
241
00:23:27,536 --> 00:23:30,278
And without me, you are nothing.
242
00:23:30,321 --> 00:23:31,627
Less than nothing.
243
00:23:31,671 --> 00:23:32,846
Do you understand?
244
00:23:34,717 --> 00:23:37,807
Don't ever try
to make fun of me again,
245
00:23:37,851 --> 00:23:42,464
or I'll cut out your tongue
and feed your liver to my dogs.
246
00:23:56,652 --> 00:23:57,653
He's a good boy.
247
00:24:02,005 --> 00:24:03,746
He just needs to be controlled.
248
00:24:07,402 --> 00:24:11,537
You had a child once,
didn't you, Ivar?
249
00:24:24,114 --> 00:24:26,377
Forgive me.
I've had enough to eat.
250
00:24:56,669 --> 00:24:59,323
Do not weep, dear Igor.
251
00:25:01,500 --> 00:25:03,110
Sweet child, do not weep.
252
00:25:05,634 --> 00:25:06,722
I am here now.
253
00:25:23,826 --> 00:25:25,001
Are you awake?
254
00:25:27,351 --> 00:25:29,440
Of course.
255
00:25:29,484 --> 00:25:31,486
Who wants to sleep
one's life away?
256
00:25:34,794 --> 00:25:36,578
It is winter.
257
00:25:36,622 --> 00:25:40,147
So we should not set sail,
but we will.
258
00:25:41,714 --> 00:25:43,193
I want to go to Iceland.
259
00:25:45,065 --> 00:25:47,633
It is my destiny,
260
00:25:47,676 --> 00:25:49,316
so nothing should happen
to us on the way.
261
00:25:50,679 --> 00:25:51,680
Us?
262
00:25:53,116 --> 00:25:54,335
You are coming with me.
263
00:25:56,163 --> 00:25:58,600
I want you to arrange a meeting
with the wanderer, Othere.
264
00:26:02,256 --> 00:26:03,779
And I want to search for Floki.
265
00:26:05,389 --> 00:26:06,608
You can search all you want.
266
00:26:08,958 --> 00:26:10,830
You won't find him.
267
00:26:10,873 --> 00:26:14,224
Does that mean
that you refuse
to come with me?
268
00:26:14,268 --> 00:26:17,750
On the contrary.
I want nothing more.
269
00:26:17,793 --> 00:26:19,752
The settlers will wonder
what has happened to me,
270
00:26:19,795 --> 00:26:21,754
for I have been gone so long.
271
00:26:21,797 --> 00:26:23,190
They will need reassurance.
272
00:26:24,191 --> 00:26:25,235
And Othere?
273
00:26:25,975 --> 00:26:26,976
You will meet him.
274
00:26:32,329 --> 00:26:33,548
How soon can you travel?
275
00:26:34,767 --> 00:26:35,985
In my head, Ubbe,
276
00:26:38,858 --> 00:26:40,250
I am already there.
277
00:27:08,931 --> 00:27:11,251
I haven't talked about my role
in the death of your mother.
278
00:27:12,935 --> 00:27:14,850
Your role?
279
00:27:14,894 --> 00:27:16,852
You left me in charge
of Kattegat.
280
00:27:16,896 --> 00:27:19,681
I knew about
Hvitserk's condition.
281
00:27:19,725 --> 00:27:25,556
I ought to have known that
he was dangerous but I ignored
all the warning signs.
282
00:27:25,600 --> 00:27:28,559
I knew nothing of Lagertha's
battle with the bandits.
283
00:27:28,603 --> 00:27:30,387
I knew nothing of her return.
284
00:27:31,954 --> 00:27:33,564
What a poor ruler I was.
285
00:27:35,175 --> 00:27:36,698
I blame myself.
286
00:27:39,570 --> 00:27:41,094
Where was I when she needed me?
287
00:27:43,836 --> 00:27:45,185
Searching for glory.
288
00:28:09,644 --> 00:28:10,732
I can't do this anymore.
289
00:28:12,952 --> 00:28:15,171
I love my wife.
It is not fair to her.
290
00:28:17,957 --> 00:28:19,959
That is not you talking, Bjorn.
291
00:28:20,002 --> 00:28:21,762
Those are just some words
you have rehearsed.
292
00:28:27,227 --> 00:28:28,576
Look inside yourself.
293
00:28:32,623 --> 00:28:34,364
I have made so many mistakes.
294
00:28:38,586 --> 00:28:39,824
I don't want to lie to Gunnhild.
295
00:28:39,848 --> 00:28:41,110
She doesn't deserve it.
296
00:28:42,895 --> 00:28:44,679
Don't you think Gunnhild knows?
297
00:28:46,463 --> 00:28:47,638
Of course she knows.
298
00:28:57,648 --> 00:29:00,086
How long have we on this earth,
299
00:29:00,129 --> 00:29:03,176
that we should deny ourselves
what we most want and desire?
300
00:29:04,830 --> 00:29:06,614
You know you want to be with me.
301
00:29:09,878 --> 00:29:11,967
You know you cannot
escape my desire.
302
00:29:19,583 --> 00:29:20,628
Nor want to.
303
00:30:21,776 --> 00:30:23,038
I just needed to know.
304
00:30:32,787 --> 00:30:34,484
Olaf, my dearest friend.
305
00:30:35,921 --> 00:30:37,487
Where are your warriors going?
306
00:30:38,924 --> 00:30:40,577
To patrol our borders.
307
00:30:41,796 --> 00:30:43,972
Please sit down.
Get him a chair.
308
00:30:46,932 --> 00:30:48,759
It cannot be a surprise
to you that
309
00:30:48,803 --> 00:30:53,199
I don't altogether trust
the other kings
to accept my rule.
310
00:30:53,242 --> 00:30:57,116
Who could ever really trust
Thorkell the Tall? Huh?
311
00:30:57,159 --> 00:31:00,206
He has betrayed
everyone in the past,
even his own sons.
312
00:31:00,249 --> 00:31:05,124
Then your election
was an empty victory.
313
00:31:06,952 --> 00:31:07,953
On the contrary.
314
00:31:10,259 --> 00:31:12,958
Many of the other kings
have already submitted
to my rule.
315
00:31:14,176 --> 00:31:16,004
Of course, what I need now
316
00:31:16,048 --> 00:31:18,485
is to find an example
of someone who hasn't,
317
00:31:19,747 --> 00:31:21,053
and bring them to heel.
318
00:31:22,837 --> 00:31:25,144
Thorkell, for example.
319
00:31:25,187 --> 00:31:29,365
I rather hope that he tests
and pushes against
our boundaries.
320
00:31:29,409 --> 00:31:31,237
In which case,
I can teach him a lesson,
321
00:31:31,280 --> 00:31:33,543
for the common good, of course.
322
00:31:33,587 --> 00:31:35,110
And Bjorn?
323
00:31:40,724 --> 00:31:41,987
Bjorn is different.
324
00:31:43,945 --> 00:31:47,818
He is a very special person.
325
00:31:49,777 --> 00:31:50,952
When I finally kill him
326
00:31:53,346 --> 00:31:57,176
is when I am truly
King of all Norway.
327
00:31:57,219 --> 00:31:58,960
And what about me?
328
00:31:59,004 --> 00:32:01,136
I serve no purpose anymore.
329
00:32:01,180 --> 00:32:06,011
I have no kingdoms
for you to conquer.
330
00:32:06,054 --> 00:32:07,403
Why don't you kill me?
331
00:32:09,449 --> 00:32:11,103
I almost forgot.
332
00:32:11,146 --> 00:32:12,713
Your horse liver.
333
00:32:20,242 --> 00:32:22,984
I like to keep you around, Olaf.
334
00:32:23,028 --> 00:32:25,117
You're my pet philosopher.
335
00:32:26,814 --> 00:32:28,990
Most of you what you say
is ridiculous.
336
00:32:30,774 --> 00:32:33,168
But someday, you might
say something truly wise
337
00:32:33,212 --> 00:32:34,474
and I wouldn't like to miss it.
338
00:32:38,826 --> 00:32:40,045
Let's take off those shackles.
339
00:32:41,263 --> 00:32:42,303
You're not going anywhere.
340
00:32:43,352 --> 00:32:46,007
I wouldn't be so sure.
341
00:32:46,051 --> 00:32:50,446
I might just decide
to kill all of you.
342
00:32:55,799 --> 00:32:58,367
We leave to do your bidding,
King Harald.
343
00:32:58,411 --> 00:33:01,588
May the gods keep you,
and our country, safe.
344
00:33:02,676 --> 00:33:03,851
Men!
345
00:33:08,595 --> 00:33:09,639
Safe travels.
346
00:33:24,915 --> 00:33:27,483
I am not jealous.
I was not born that way.
347
00:33:29,181 --> 00:33:31,313
But I see, Bjorn,
that you are
in love with Ingrid.
348
00:33:32,836 --> 00:33:35,056
And nothing
will change that either.
349
00:33:35,100 --> 00:33:37,406
We cannot control our fate.
350
00:33:37,450 --> 00:33:38,625
We must accept it.
351
00:33:44,239 --> 00:33:47,025
So I think you should
be released from
servitude, Ingrid,
352
00:33:47,068 --> 00:33:49,897
and that you should marry Bjorn.
353
00:33:49,940 --> 00:33:53,292
We know many kings
who have married
more than one wife.
354
00:33:53,335 --> 00:33:56,164
I think your father
even put that proposal
to your mother.
355
00:33:58,906 --> 00:34:00,038
She turned it down.
356
00:34:04,172 --> 00:34:06,131
If you two are in agreement,
357
00:34:06,174 --> 00:34:09,090
then we will all live together.
358
00:34:09,134 --> 00:34:11,054
And our son will have
the benefit of two mothers.
359
00:34:16,663 --> 00:34:18,012
I don't know what to say.
360
00:34:20,275 --> 00:34:22,234
Perhaps saying nothing
is the best way.
361
00:34:25,280 --> 00:34:27,456
But you should know, Bjorn,
362
00:34:27,500 --> 00:34:30,503
your mother was attacked
by the outlaws
you released from Kattegat.
363
00:34:33,245 --> 00:34:35,769
You are a great man,
364
00:34:35,812 --> 00:34:37,336
but even great men
make mistakes.
365
00:34:55,919 --> 00:34:56,964
Why go now?
366
00:34:57,573 --> 00:34:59,880
It is dangerous.
367
00:34:59,923 --> 00:35:01,708
We can leave
before the ice forms.
368
00:35:05,799 --> 00:35:07,322
As you may.
369
00:35:07,366 --> 00:35:09,585
May our gods keep you safe.
370
00:35:09,629 --> 00:35:12,588
I love and respect you,
as a warrior and as a brother.
371
00:35:13,850 --> 00:35:16,114
We will meet again, brother.
372
00:35:16,157 --> 00:35:18,464
We will talk about
our lives and how
373
00:35:18,507 --> 00:35:20,074
it has all come to pass.
374
00:35:36,177 --> 00:35:38,353
Torvi, you are with child.
375
00:35:38,397 --> 00:35:41,400
You should not be
undertaking such a journey,
especially in the winter.
376
00:35:47,580 --> 00:35:49,059
Let me kiss my daughter.
377
00:35:56,284 --> 00:35:57,590
Goodbye, Asa.
378
00:35:59,374 --> 00:36:00,680
You keep your mother safe, yes?
379
00:36:02,856 --> 00:36:04,074
That's my girl.
380
00:36:05,467 --> 00:36:06,467
Farewell, Bjorn.
381
00:36:12,996 --> 00:36:14,737
Farewell, Gunnhild.
382
00:36:14,781 --> 00:36:18,176
You are an astonishing woman.
383
00:36:18,219 --> 00:36:20,874
Coming from you, Torvi,
I take that as the greatest
compliment.
384
00:36:36,455 --> 00:36:37,760
If you find Floki...
385
00:36:37,804 --> 00:36:40,241
You know I will send word.
386
00:36:40,285 --> 00:36:43,766
Ubbe will find out
the truth, Ketill.
You should know that.
387
00:36:43,810 --> 00:36:45,420
I am not afraid of the truth.
388
00:36:58,303 --> 00:36:59,739
All who came before us are dead.
389
00:37:01,349 --> 00:37:03,438
And we are the remainders.
390
00:37:03,482 --> 00:37:05,614
And now we are going
separately on our own paths.
391
00:37:07,094 --> 00:37:08,095
And I am sad.
392
00:37:10,315 --> 00:37:12,230
All I know is that
we will see each other again
393
00:37:13,492 --> 00:37:16,843
in Valhalla, in Odin's Hall.
394
00:37:18,932 --> 00:37:20,325
And we will be young again.
395
00:37:22,892 --> 00:37:24,329
We will be fierce and proud.
396
00:37:27,201 --> 00:37:28,637
We will laugh and sing.
397
00:37:30,944 --> 00:37:32,467
The gods will embrace us.
398
00:37:34,339 --> 00:37:36,297
And we will be what
we were always meant to be.
399
00:37:38,560 --> 00:37:40,170
And so this is life,
400
00:37:41,563 --> 00:37:42,564
and so is this death.
401
00:37:45,350 --> 00:37:46,438
Farewell.
402
00:38:17,164 --> 00:38:18,383
Riders approaching!
403
00:38:31,134 --> 00:38:33,311
Hey. Come on! Go on!
404
00:38:39,708 --> 00:38:41,319
Go! Go! Hurry!
405
00:39:31,543 --> 00:39:32,544
No!
406
00:40:49,534 --> 00:40:50,622
What has happened here?
407
00:41:24,917 --> 00:41:25,917
Ketill?
408
00:41:30,400 --> 00:41:31,489
Oh, Ketill!
409
00:41:32,228 --> 00:41:33,229
Father!
410
00:41:35,318 --> 00:41:36,319
Father!
411
00:41:38,670 --> 00:41:41,324
- Frodi.
- You're hurt!
412
00:41:41,368 --> 00:41:44,545
I was wounded,
but I am well, my son.
413
00:41:46,199 --> 00:41:47,679
It makes me so happy to see you.
414
00:41:49,811 --> 00:41:50,811
Ingvild.
415
00:41:57,732 --> 00:42:00,387
Husband.
You've been gone so long.
416
00:42:00,430 --> 00:42:02,302
We thought
you might have drowned!
417
00:42:02,345 --> 00:42:05,435
I will tell you soon
of my adventures.
418
00:42:05,479 --> 00:42:07,742
In the meantime,
look who I have brought.
419
00:42:09,918 --> 00:42:12,965
Ubbe, the son of Ragnar.
420
00:42:13,008 --> 00:42:15,402
His wife Torvi,
the shield-maiden.
421
00:42:15,445 --> 00:42:17,796
And their daughter, Asa.
422
00:42:17,839 --> 00:42:21,582
Ubbe. Torvi.
Welcome, welcome.
423
00:42:21,626 --> 00:42:23,715
And you are with child.
424
00:42:23,758 --> 00:42:25,543
Come into the temple, please.
425
00:42:25,586 --> 00:42:28,328
Rest after your journey
and then we will feast.
426
00:42:28,371 --> 00:42:29,982
The gods be blessed.
427
00:42:30,025 --> 00:42:33,507
A son of Ragnar Lothbrok
come to our poor settlement.
428
00:42:35,204 --> 00:42:36,771
Whatever next?
429
00:42:36,815 --> 00:42:40,906
Our guests are tired
and very hungry, Ingvild.
430
00:42:40,949 --> 00:42:43,604
Of course.
This way, please.
431
00:42:45,824 --> 00:42:47,434
Welcome, welcome.
432
00:42:48,478 --> 00:42:49,567
Let me help you.
433
00:43:04,277 --> 00:43:07,280
Lord Odin. Why did they
have to come here?
434
00:43:08,673 --> 00:43:12,241
Allfather, what have you done?
435
00:43:20,685 --> 00:43:22,425
And what does this signify?
436
00:43:24,689 --> 00:43:26,299
Tell King Harald what you saw.
437
00:43:31,696 --> 00:43:34,960
What did these raiders
look like?
438
00:43:35,003 --> 00:43:38,093
Strange men with strange voices.
439
00:43:39,747 --> 00:43:41,880
Wearing furs and riding horses.
440
00:43:41,923 --> 00:43:45,797
They came and went like ghosts!
441
00:43:49,061 --> 00:43:51,237
Whatever they are,
they are not ghosts.
442
00:43:51,280 --> 00:43:52,847
They are not ghosts!
443
00:43:58,723 --> 00:43:59,767
What do you say,
444
00:44:02,378 --> 00:44:03,728
old King Olaf?
445
00:44:03,771 --> 00:44:05,251
Hmm?
446
00:44:05,294 --> 00:44:07,688
These are an alien people
447
00:44:07,732 --> 00:44:11,518
who have staked a claim
to our land.
448
00:44:11,561 --> 00:44:13,868
And one day they will return.
449
00:44:15,478 --> 00:44:17,306
Not as a raiding party,
450
00:44:18,699 --> 00:44:20,266
but as an army.
31304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.