Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:01,427
Anteriormente en Vikings...
2
00:00:01,467 --> 00:00:03,120
Necesito ver a mi hijo.
3
00:00:03,167 --> 00:00:05,900
Te corono rey de toda Noruega.
4
00:00:08,567 --> 00:00:12,900
Mand� la inmediata movilizaci�n de un
gran ej�rcito para invadir Escandinavia.
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,793
Oleg no es nada,
y todo aqu� es tuyo.
6
00:00:15,833 --> 00:00:17,480
Harald te matar�.
7
00:00:18,967 --> 00:00:21,120
Ven conmigo.
Tengo un barco esperando.
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,960
Est�s enfermo, Hvitserk.
�Si sales, qu� har�s?
9
00:00:25,733 --> 00:00:27,640
No llores, pobre Hvitserk.
10
00:00:27,700 --> 00:00:32,500
Esta noche me sentar� con mi amado
Ragnar en los salones de los dioses.
11
00:00:34,133 --> 00:00:35,760
Debemos ir a Kattegat.
12
00:00:35,833 --> 00:00:37,127
�Sab�as que Lagertha
est� muerta?
13
00:00:37,167 --> 00:00:38,680
�C�mo sab�as?
14
00:00:39,933 --> 00:00:41,320
Adi�s, Lagertha.
15
00:00:41,367 --> 00:00:45,000
No te proteg� cuando viv�as, pero
puedo castigar al que te asesin�.
16
00:01:55,733 --> 00:01:57,867
Quisiera saber, hermano,
17
00:01:58,767 --> 00:02:01,080
si sabes por qu�
te trajeron aqu�.
18
00:02:02,067 --> 00:02:03,680
- S�.
- M�s alto.
19
00:02:04,267 --> 00:02:05,680
No te oigo.
20
00:02:08,867 --> 00:02:10,400
Yo s� por qu�.
21
00:02:11,667 --> 00:02:13,280
Mat� a Lagertha.
22
00:02:13,500 --> 00:02:14,720
�C�mo?
23
00:02:14,967 --> 00:02:17,000
Yo mat� a tu madre, Bjorn.
24
00:02:30,933 --> 00:02:32,280
�Por qu�?
25
00:02:33,067 --> 00:02:35,000
Cre� que era Ivar, yo...
26
00:02:39,533 --> 00:02:42,000
Cre� que era Ivar
que ven�a a matarme.
27
00:02:46,100 --> 00:02:48,280
�No me importa lo que cre�ste!
28
00:02:48,533 --> 00:02:51,067
Ser un borracho no es excusa.
29
00:02:52,567 --> 00:02:54,567
Mataste a mi madre.
30
00:02:55,200 --> 00:02:59,200
Mataste a la guerrera
m�s famosa del mundo.
31
00:03:00,967 --> 00:03:02,120
�T�!
32
00:03:02,633 --> 00:03:07,033
Triste, pat�tico,
hombrecito harapiento.
33
00:03:08,767 --> 00:03:11,560
Ni siquiera ten�as derecho
a besarle los pies.
34
00:03:13,000 --> 00:03:17,067
Y no tienes derecho
a que te llamen hijo de Ragnar.
35
00:03:17,967 --> 00:03:19,160
Yo...
36
00:03:27,733 --> 00:03:29,760
Cuando mataste a mi madre,
37
00:03:30,667 --> 00:03:32,920
tambi�n mataste una parte de m�.
38
00:03:34,333 --> 00:03:36,280
Y tienes que entender...
39
00:03:39,867 --> 00:03:41,733
Nunca te perdonar�.
40
00:03:48,867 --> 00:03:50,080
Lo s�.
41
00:03:52,767 --> 00:03:54,640
Y tienes raz�n, Bjorn.
42
00:03:55,233 --> 00:03:57,680
Soy los tristes despojos
de un hombre.
43
00:03:58,567 --> 00:04:00,560
Hice todo mal en mi vida.
44
00:04:03,067 --> 00:04:05,480
Lo que sea que quieras
hacer conmigo,
45
00:04:08,067 --> 00:04:09,833
aun quemarme vivo,
46
00:04:12,900 --> 00:04:14,360
lo aceptar�.
47
00:04:15,767 --> 00:04:17,600
Porque me lo merezco.
48
00:04:18,967 --> 00:04:21,267
A diferencia de ti y de Ubbe,
49
00:04:22,567 --> 00:04:26,120
nunca hice nada para que nuestro
padre estuviera orgulloso de m�.
50
00:04:29,867 --> 00:04:31,840
�Hvitserk es el culpable!
51
00:04:32,600 --> 00:04:34,400
Oyeron su confesi�n.
52
00:04:49,600 --> 00:04:52,733
Ma�ana decidir�
qu� castigo enfrentar�.
53
00:04:55,900 --> 00:04:57,320
Ll�venselo.
54
00:05:15,600 --> 00:05:18,040
Lamento mucho
que las cosas sean as�.
55
00:05:18,133 --> 00:05:19,560
No lo lamentes.
56
00:05:19,633 --> 00:05:21,360
Somos lo que somos.
57
00:05:23,433 --> 00:05:26,040
Tal vez puedas pedir
misericordia a Bjorn.
58
00:05:26,133 --> 00:05:27,320
P�dele perd�n.
59
00:05:27,400 --> 00:05:28,680
�Perd�n?
60
00:05:32,633 --> 00:05:34,060
�No te das cuenta, Ubbe?
61
00:05:34,100 --> 00:05:36,880
Hice lo que todos acordamos
que deb�a hacerse.
62
00:05:36,967 --> 00:05:38,600
Mat� a Lagertha.
63
00:05:38,967 --> 00:05:41,680
Mat� a la mujer
que asesin� a nuestra madre.
64
00:05:42,033 --> 00:05:44,327
Dijiste que los dioses
propiciar�an nuestra venganza.
65
00:05:44,367 --> 00:05:45,560
Lo recuerdo.
66
00:05:45,600 --> 00:05:49,233
T� mismo atacaste a Lagertha,
intentaste matarla.
67
00:05:49,867 --> 00:05:53,040
Pero, entiendes que eso no es
lo que los dioses quer�an.
68
00:05:53,267 --> 00:05:55,967
Ivar... que parece
tan inteligente,
69
00:05:57,300 --> 00:05:59,320
prometi� matar a Lagertha.
70
00:06:00,567 --> 00:06:02,520
Pero �l tambi�n fracas�.
71
00:06:03,100 --> 00:06:05,500
Entonces, era mi misi�n.
72
00:06:07,200 --> 00:06:09,967
�No lo entiendes, Ubbe?
73
00:06:11,433 --> 00:06:14,100
Fui un instrumento
de los dioses.
74
00:06:15,400 --> 00:06:16,960
Era mi destino.
75
00:06:18,133 --> 00:06:19,400
Era yo.
76
00:06:38,400 --> 00:06:39,960
Quiero matarlo.
77
00:06:42,200 --> 00:06:44,760
Tienes todo el derecho,
no puedo negarlo.
78
00:06:45,933 --> 00:06:47,560
Pero �l tampoco.
79
00:06:48,167 --> 00:06:50,920
No pensaba con claridad
cuando mat� a tu madre.
80
00:06:50,967 --> 00:06:53,520
No fue realmente Hvitserk
quien la mat�.
81
00:06:53,600 --> 00:06:55,640
No hables sobre ese drogadicto.
82
00:06:55,700 --> 00:06:58,720
Habla sobre la aldea de mi madre
y lo que pas� all�.
83
00:06:59,067 --> 00:07:00,840
Habla sobre mi hijo.
84
00:07:01,500 --> 00:07:03,520
�Habla sobre nuestro hijo!
85
00:07:05,100 --> 00:07:08,080
Tu hijo quer�a ser parte
de la defensa de su aldea.
86
00:07:09,100 --> 00:07:11,000
Yo deber�a haber estado all�.
87
00:07:11,067 --> 00:07:13,560
Quer�a probarse a s� mismo
que era un guerrero.
88
00:07:13,600 --> 00:07:16,520
�l sab�a que sus padres
oir�an sobre sus haza�as.
89
00:07:16,767 --> 00:07:18,520
Se puso en peligro.
90
00:07:18,800 --> 00:07:19,920
S�.
91
00:07:20,133 --> 00:07:22,440
Ten�a una valent�a
extraordinaria.
92
00:07:26,100 --> 00:07:28,320
Y ahora los dioses me castigan.
93
00:07:30,100 --> 00:07:31,840
Perd� tres cosas...
94
00:07:32,567 --> 00:07:34,080
a mi madre...
95
00:07:34,267 --> 00:07:35,720
a mi hijo...
96
00:07:36,833 --> 00:07:38,720
y la corona de Noruega.
97
00:07:41,333 --> 00:07:43,560
Son cosas dif�ciles de aceptar.
98
00:08:00,967 --> 00:08:03,120
Ma�ana quemaremos a Hvitserk.
99
00:08:17,367 --> 00:08:18,840
�Interrumpo?
100
00:08:19,967 --> 00:08:21,080
No.
101
00:08:22,000 --> 00:08:23,600
Si�ntate, Erik.
102
00:08:37,600 --> 00:08:39,200
Te debo la vida.
103
00:08:39,267 --> 00:08:40,360
No.
104
00:08:40,933 --> 00:08:42,840
Los dioses te salvaron.
105
00:08:46,400 --> 00:08:51,133
Todos los vikingos, no importa de que
pa�s vengamos, todos o�mos la saga
106
00:08:51,700 --> 00:08:54,067
de Ragnar Lothbrok y sus hijos.
107
00:08:55,000 --> 00:08:56,893
En todos los grandes salones
de Escandinavia
108
00:08:56,933 --> 00:08:59,200
los poetas cantaron sobre Ragnar
109
00:09:00,067 --> 00:09:01,480
y sobre ti,
110
00:09:02,367 --> 00:09:03,960
Bjorn Ironside.
111
00:09:05,567 --> 00:09:06,920
Entonces,
112
00:09:07,433 --> 00:09:08,800
es extra�o
113
00:09:09,700 --> 00:09:11,080
estar aqu�
114
00:09:11,967 --> 00:09:13,720
sentado junto a ti.
115
00:09:14,500 --> 00:09:16,720
Como si fueras uno de nosotros.
116
00:09:19,500 --> 00:09:21,600
Y como el resto de nosotros,
117
00:09:23,000 --> 00:09:24,840
llorando a tu difunta.
118
00:09:28,400 --> 00:09:34,633
Ma�ana quemar� a mi hermano.
119
00:09:39,700 --> 00:09:42,300
Quiero que sienta
un dolor inimaginable.
120
00:09:46,700 --> 00:09:48,920
Porque eso es lo que yo siento.
121
00:10:09,767 --> 00:10:11,840
�Qu� es lo que hace un hombre?
122
00:10:11,900 --> 00:10:13,120
Lucha.
123
00:10:13,833 --> 00:10:14,600
�Y...?
124
00:10:14,667 --> 00:10:16,440
Cuida de su familia.
125
00:10:18,867 --> 00:10:20,960
Tienes los ojos de tu padre.
126
00:10:21,967 --> 00:10:23,840
Cuando llegue tu hora,
127
00:10:24,000 --> 00:10:26,880
deber�s liderar con la cabeza,no con el coraz�n.
128
00:10:28,100 --> 00:10:29,720
�Puedes hacerlo?
129
00:10:31,667 --> 00:10:33,560
No quiero que te vayas.
130
00:10:35,600 --> 00:10:37,120
Es el destino.
131
00:10:49,300 --> 00:10:50,880
Cambi� de idea.
132
00:10:51,800 --> 00:10:53,280
Ir� contigo.
133
00:11:05,600 --> 00:11:07,240
Cuida a tu madre.
134
00:11:12,833 --> 00:11:14,160
Ven aqu�.
135
00:11:19,500 --> 00:11:20,720
Vamos.
136
00:13:29,867 --> 00:13:31,600
�Enciende el fuego!
137
00:15:00,467 --> 00:15:02,120
No es tu destino.
138
00:15:03,833 --> 00:15:05,400
�Deber�a morir!
139
00:15:20,333 --> 00:15:21,680
Te salv�.
140
00:15:22,300 --> 00:15:24,200
�Quieres saber por qu�?
141
00:15:25,067 --> 00:15:27,867
Porque s�
que est�s feliz de morir.
142
00:15:28,600 --> 00:15:30,800
Pero yo no quiero
que seas feliz.
143
00:15:30,867 --> 00:15:33,933
No quiero que entres
al Sal�n de Od�n.
144
00:15:35,400 --> 00:15:37,800
Quiero que sufras
la muerte en vida.
145
00:15:38,367 --> 00:15:41,660
Expulsado de Kattegat
y lejos de los hombres.
146
00:15:41,700 --> 00:15:45,660
Destinado a morir en una zanja
en un bosque perdido,
147
00:15:45,700 --> 00:15:48,893
completamente olvidado,
miserable, insignificante,
148
00:15:48,933 --> 00:15:50,320
�ignorado!
149
00:15:53,467 --> 00:15:55,960
Como una pulga
en el lomo de una oveja.
150
00:16:00,733 --> 00:16:02,160
Ll�venselo.
151
00:16:12,567 --> 00:16:14,640
No sobrevivir� al invierno.
152
00:16:35,150 --> 00:16:36,910
�Pueblo de Kattegat!
153
00:16:37,550 --> 00:16:39,630
�Sufr� una derrota inmensa!
154
00:16:40,817 --> 00:16:43,070
El rey Harald Finehair
me derrot�
155
00:16:43,283 --> 00:16:45,910
en la elecci�n
para ser el rey de Noruega.
156
00:16:47,183 --> 00:16:51,150
Tal vez haya subestimado
a mi oponente.
157
00:16:52,983 --> 00:16:56,950
�De cualquier manera, el rey Harald
Finehair es ahora el rey de Noruega!
158
00:16:57,883 --> 00:17:01,183
Y estamos aislados,
vulnerables y solos.
159
00:17:04,350 --> 00:17:08,483
Temo que pronto lanzar� un ataque, ya que
somos un premio digno de ser tomado.
160
00:17:11,983 --> 00:17:13,910
Sabiendo lo que saben...
161
00:17:14,983 --> 00:17:17,310
�Quieren que desista
de ser su rey?
162
00:17:20,517 --> 00:17:23,830
Si as� lo quieren, pueden
prometer lealtad al rey Harald...
163
00:17:24,217 --> 00:17:26,670
y salvar a Kattegat
de la destrucci�n.
164
00:17:49,017 --> 00:17:50,710
�Siento verg�enza!
165
00:17:52,483 --> 00:17:55,983
Es el hijo de Ragnar Lothbrok
que les pide su apoyo.
166
00:17:57,050 --> 00:17:58,750
Ustedes conocen a Bjorn.
167
00:17:58,817 --> 00:18:00,710
Conocen sus conquistas.
168
00:18:01,250 --> 00:18:04,750
Y ahora �l les dice que tal vez
los dioses no lo favorezcan m�s.
169
00:18:06,417 --> 00:18:08,190
Pero yo no creo eso.
170
00:18:09,550 --> 00:18:12,190
Creo que los dioses
aman a Bjorn Ironside,
171
00:18:12,917 --> 00:18:14,510
como yo lo amo,
172
00:18:14,983 --> 00:18:16,790
como ustedes lo aman.
173
00:18:17,717 --> 00:18:19,590
�Ustedes aman a Bjorn!
174
00:18:20,750 --> 00:18:23,030
Y tienen
toda la raz�n en amarlo.
175
00:18:23,983 --> 00:18:25,710
Deber�an aclamarlo.
176
00:18:25,750 --> 00:18:28,030
�Qu� otra clase
de h�roe quieren?
177
00:18:29,517 --> 00:18:31,270
�Es Bjorn Ironside!
178
00:18:31,783 --> 00:18:33,630
��l lucha por ustedes!
179
00:18:36,050 --> 00:18:38,117
�Salve, rey Bjorn!
180
00:18:42,783 --> 00:18:44,470
�Salve, rey Bjorn!
181
00:18:49,083 --> 00:18:51,483
�Salve, rey Bjorn!
182
00:19:30,317 --> 00:19:31,870
�Ad�nde vamos?
183
00:19:32,117 --> 00:19:33,870
�A ver al t�o Oleg!
184
00:19:34,117 --> 00:19:35,390
�Para qu�?
185
00:19:35,450 --> 00:19:36,790
No lo s�.
186
00:19:36,850 --> 00:19:38,550
Oleg es un enigma.
187
00:19:39,383 --> 00:19:41,150
�Y qu� es un "igma"?
188
00:19:41,483 --> 00:19:42,750
Enigma.
189
00:19:43,150 --> 00:19:44,830
�Qu� es un enigma?
190
00:19:47,117 --> 00:19:48,670
No tengo idea.
191
00:19:50,550 --> 00:19:53,350
Tal vez el t�o Oleg
me quiera dar un obsequio.
192
00:19:54,283 --> 00:19:55,590
Tal vez.
193
00:19:57,050 --> 00:19:59,590
Tal vez quiera darme
la mitad del cielo.
194
00:20:05,583 --> 00:20:08,217
No puede darte
algo que ya es tuyo.
195
00:20:09,883 --> 00:20:11,310
Recu�rdalo.
196
00:20:27,850 --> 00:20:29,470
Pr�ncipe Igor...
197
00:20:30,083 --> 00:20:32,030
e Ivar, "El Deshuesado".
198
00:20:32,883 --> 00:20:34,390
Qu� adorable.
199
00:20:34,950 --> 00:20:36,830
- �Quieres un t�?
- �T�?
200
00:20:37,550 --> 00:20:38,670
T�.
201
00:20:38,883 --> 00:20:40,230
�Qu� es eso?
202
00:20:40,283 --> 00:20:42,217
Una planta asi�tica.
203
00:20:49,283 --> 00:20:51,110
Tal vez una medicina.
204
00:20:52,083 --> 00:20:56,417
Pens� que estar�as interesado en los
planes para invadir tus tierras.
205
00:20:57,150 --> 00:21:00,017
Quiero decir, nuestras tierras.
206
00:21:06,417 --> 00:21:07,630
Claro.
207
00:21:08,250 --> 00:21:13,550
Como ya sabes, no podemos llevar a
cabo nuestro plan hasta la primavera.
208
00:21:14,517 --> 00:21:19,143
Sin embargo, me parece desaconsejable
enviar fuerzas tan grandes
209
00:21:19,183 --> 00:21:23,083
a varios teatros de operaciones
desconocidos.
210
00:21:23,650 --> 00:21:27,483
S� que t� puedes aconsejarnos
sobre lo que podr�amos encontrar,
211
00:21:28,617 --> 00:21:32,877
pero siento que necesito
un conocimiento
212
00:21:32,917 --> 00:21:38,117
mayor y m�s actualizado
de los lugares y pa�ses
213
00:21:43,383 --> 00:21:45,150
que planeamos atacar.
214
00:21:45,217 --> 00:21:47,670
Estrategia y planeamiento
lo son todo.
215
00:21:47,917 --> 00:21:50,783
La mente es mucho mejor soldado
que la espada.
216
00:21:51,217 --> 00:21:54,583
Mi intenci�n es enviar
peque�os grupos de asalto
217
00:21:55,083 --> 00:21:59,850
que tomen prisioneros de quienes podamos
obtener mayor informaci�n vital.
218
00:22:01,317 --> 00:22:03,590
Concuerdo que es muy importante,
219
00:22:03,783 --> 00:22:08,250
y espero que me consideres para
comandar uno de los grupos de asalto.
220
00:22:12,283 --> 00:22:14,983
Seguramente considerar�
tu pedido.
221
00:22:17,050 --> 00:22:21,517
Aunque Katia y yo apreciamos
tu compa��a �ntima.
222
00:22:22,683 --> 00:22:25,350
Eres un hombre
muy intrigante, Ivar.
223
00:22:25,717 --> 00:22:30,617
Algunas cosas que dices me dejan
perpleja, y nunca s� qu� dir�s luego.
224
00:22:31,383 --> 00:22:34,683
Afirmas que hay un v�nculo
entre nosotros,
225
00:22:34,883 --> 00:22:37,270
que no logro
entender completamente.
226
00:22:45,650 --> 00:22:47,310
�Qu� crees, pr�ncipe Igor?
227
00:22:47,383 --> 00:22:49,950
�Te gustar�a venir conmigo
en un grupo de asalto?
228
00:22:50,017 --> 00:22:51,870
Debo consultar al rey.
229
00:22:51,983 --> 00:22:53,590
�l lo sabe todo.
230
00:22:56,483 --> 00:22:57,910
�Qu� crees?
231
00:22:58,383 --> 00:23:00,830
Creo que debe tomar
sus propias decisiones.
232
00:23:00,883 --> 00:23:02,310
�Qu� haces?
233
00:23:05,617 --> 00:23:07,070
�Est�s loco?
234
00:23:07,783 --> 00:23:09,350
�No estoy loco!
235
00:23:09,483 --> 00:23:11,030
�Yo soy el rey aqu�!
236
00:23:11,083 --> 00:23:12,677
�Soy due�o de todo!
237
00:23:12,717 --> 00:23:13,870
�Esa mesa!
238
00:23:13,917 --> 00:23:14,777
�Este sal�n!
239
00:23:14,817 --> 00:23:15,744
�Este palacio!
240
00:23:15,784 --> 00:23:17,630
�Poseo el pa�s entero!
241
00:23:17,683 --> 00:23:19,790
�Poseo la tierra y el cielo!
242
00:23:35,717 --> 00:23:37,350
No lo hagas m�s.
243
00:23:37,450 --> 00:23:38,990
No seas idiota.
244
00:23:39,050 --> 00:23:40,590
No eres un rey.
245
00:23:40,650 --> 00:23:42,310
Eres mi protegido.
246
00:23:42,383 --> 00:23:46,383
Soy responsable por ti,
y sin m�, no eres nada.
247
00:23:46,750 --> 00:23:48,070
Menos que nada.
248
00:23:48,117 --> 00:23:49,590
�Entendiste?
249
00:23:50,917 --> 00:23:53,250
Nunca m�s intentes
burlarte de m�
250
00:23:54,283 --> 00:23:56,150
o te cortar� la lengua
251
00:23:56,783 --> 00:23:59,030
y le dar� tu h�gado
a mis perros.
252
00:24:13,183 --> 00:24:14,790
Es un buen ni�o.
253
00:24:18,483 --> 00:24:20,470
Solo necesita disciplina.
254
00:24:23,717 --> 00:24:27,783
T� fuiste ni�o, �verdad, Ivar?
255
00:24:40,483 --> 00:24:42,850
Con permiso. Ya com� bastante.
256
00:25:10,967 --> 00:25:12,440
No llores...
257
00:25:12,667 --> 00:25:14,160
querido Igor.
258
00:25:15,633 --> 00:25:17,500
Dulce ni�o, no llores.
259
00:25:19,967 --> 00:25:21,400
Estoy aqu�.
260
00:25:38,200 --> 00:25:39,840
�Est�s despierto?
261
00:25:41,667 --> 00:25:42,880
Claro.
262
00:25:43,233 --> 00:25:45,520
�Qui�n quiere dormir
tanto tiempo?
263
00:25:48,600 --> 00:25:50,080
Es invierno.
264
00:25:50,700 --> 00:25:54,067
No deber�amos navegar,
pero lo haremos.
265
00:25:55,567 --> 00:25:57,400
Quiero ir a Islandia.
266
00:25:59,100 --> 00:26:00,640
Es mi destino.
267
00:26:01,267 --> 00:26:03,960
Entonces nada deber�a
pasarnos en el camino.
268
00:26:04,433 --> 00:26:05,800
�Pasarnos?
269
00:26:06,833 --> 00:26:08,440
Vendr�s conmigo.
270
00:26:09,767 --> 00:26:12,960
Quiero que arregles un encuentro
con el errante, Othere.
271
00:26:15,700 --> 00:26:17,760
Y yo quiero buscar a Floki.
272
00:26:19,100 --> 00:26:21,120
Busca todo lo que quieras.
273
00:26:22,633 --> 00:26:24,320
No lo encontrar�s.
274
00:26:24,733 --> 00:26:27,267
�Significa
que te reh�sas a venir?
275
00:26:27,933 --> 00:26:30,640
Todo lo contrario.
Tengo muchas ganas de ir.
276
00:26:31,300 --> 00:26:33,393
Los colonos deben querer
saber qu� me pas�,
277
00:26:33,433 --> 00:26:35,440
pues estuve ausente
por tanto tiempo.
278
00:26:35,500 --> 00:26:37,680
Necesitan quedarse tranquilos.
279
00:26:37,800 --> 00:26:39,200
�Y Othere?
280
00:26:39,733 --> 00:26:41,080
Lo ver�s.
281
00:26:46,133 --> 00:26:48,000
�Cu�ndo puedes partir?
282
00:26:48,600 --> 00:26:50,320
En mi mente, Ubbe,
283
00:26:52,667 --> 00:26:54,320
yo ya estoy all�.
284
00:27:18,067 --> 00:27:19,960
Ya no puedo hacer esto.
285
00:27:21,567 --> 00:27:24,040
Amo a mi mujer.
No es justo para ella.
286
00:27:26,367 --> 00:27:28,360
No eres t� el que habla, Bjorn.
287
00:27:28,400 --> 00:27:30,680
Esas son palabras que ensayaste.
288
00:27:35,833 --> 00:27:37,520
Mira dentro de ti.
289
00:27:41,000 --> 00:27:42,867
Comet� muchos errores.
290
00:27:47,000 --> 00:27:49,800
No quiero mentirle a Gunnhild.
No se lo merece.
291
00:27:51,600 --> 00:27:53,480
�Crees que no lo sabe?
292
00:27:55,067 --> 00:27:56,760
Claro que lo sabe.
293
00:28:06,167 --> 00:28:08,640
�Cu�nto tiempo tenemos
en esta tierra,
294
00:28:08,767 --> 00:28:11,767
para negarnos
lo que m�s queremos y deseamos?
295
00:28:13,467 --> 00:28:15,720
Sabes que quieres estar conmigo.
296
00:28:18,267 --> 00:28:20,760
Sabes que no puedes
escapar a mi deseo.
297
00:28:28,033 --> 00:28:29,440
Ni quieres.
298
00:29:30,300 --> 00:29:32,240
Solo necesitaba saberlo.
299
00:29:36,700 --> 00:29:38,280
No siento celos.
300
00:29:38,333 --> 00:29:39,800
No nac� as�.
301
00:29:41,167 --> 00:29:43,840
Pero se nota que est�s
enamorado de Ingrid.
302
00:29:44,600 --> 00:29:46,400
Y nada cambiar� eso.
303
00:29:47,200 --> 00:29:49,320
No podemos controlar
nuestro destino,
304
00:29:49,367 --> 00:29:51,240
tenemos que aceptarlo.
305
00:29:55,900 --> 00:29:58,720
Por eso creo que t� debes ser
liberada de la servidumbre, Ingrid.
306
00:29:58,767 --> 00:30:00,920
Y deber�as casarte con Bjorn.
307
00:30:01,767 --> 00:30:04,920
Conocemos a muchos reyes
que se casaron con m�s de una.
308
00:30:05,467 --> 00:30:08,440
Creo que incluso tu padre
se lo propuso a tu madre.
309
00:30:10,833 --> 00:30:12,400
Ella no acept�.
310
00:30:15,933 --> 00:30:17,920
Si ustedes est�n de acuerdo,
311
00:30:18,000 --> 00:30:20,240
entonces viviremos todos juntos.
312
00:30:20,967 --> 00:30:24,040
Y nuestro hijo tendr�
la ventaja de tener dos madres.
313
00:30:28,633 --> 00:30:30,240
No s� qu� decir.
314
00:30:32,233 --> 00:30:34,560
Tal vez no decir nada
sea lo mejor.
315
00:30:37,200 --> 00:30:39,240
Pero deber�as saber, Bjorn,
316
00:30:39,400 --> 00:30:43,120
que tu madre fue atacada por los
bandidos que expulsaste de Kattegat.
317
00:30:45,200 --> 00:30:46,960
Eres un gran hombre,
318
00:30:47,533 --> 00:30:50,240
pero hasta los grandes hombres
se equivocan.
319
00:31:04,333 --> 00:31:06,280
�Olaf! Mi querido amigo.
320
00:31:07,567 --> 00:31:09,600
�A d�nde van tus soldados?
321
00:31:10,833 --> 00:31:13,040
A patrullar nuestras fronteras.
322
00:31:13,600 --> 00:31:14,720
Por favor, si�ntate.
323
00:31:14,767 --> 00:31:16,440
Tr�ele una silla.
324
00:31:18,467 --> 00:31:21,227
No deber�a sorprenderte
que yo no conf�e
325
00:31:21,267 --> 00:31:23,880
en que los otros reyes
acepten mi reinado.
326
00:31:25,000 --> 00:31:27,700
�Qui�n confiar�a
en Thorkell el Alto?
327
00:31:29,000 --> 00:31:32,120
Traicion� a todos en el pasado.
Incluso a sus propios hijos.
328
00:31:32,200 --> 00:31:36,333
Entonces tu elecci�n
fue una victoria vac�a.
329
00:31:38,433 --> 00:31:40,120
Todo lo contrario.
330
00:31:42,000 --> 00:31:45,080
Muchos de los otros reyes
ya se sometieron a mi mando.
331
00:31:46,000 --> 00:31:50,600
Lo que necesito ahora es encontrar un
ejemplo de uno que no se haya sometido,
332
00:31:51,533 --> 00:31:53,400
y ponerlo de rodillas.
333
00:31:54,300 --> 00:31:56,160
Thorkell, por ejemplo.
334
00:31:57,067 --> 00:32:00,633
Ojal� intente
atacar nuestras fronteras.
335
00:32:01,100 --> 00:32:02,893
En ese caso,
yo podr�a darle una lecci�n.
336
00:32:02,933 --> 00:32:04,967
Por el bien com�n, claro.
337
00:32:05,433 --> 00:32:06,760
�Y Bjorn?
338
00:32:12,533 --> 00:32:14,280
Bjorn es diferente.
339
00:32:15,833 --> 00:32:19,267
�l es una persona muy especial.
340
00:32:21,467 --> 00:32:23,480
Cuando finalmente lo mate,
341
00:32:25,233 --> 00:32:28,700
ser� realmente
el rey de toda Noruega.
342
00:32:29,200 --> 00:32:30,400
�Y yo?
343
00:32:30,867 --> 00:32:33,200
No sirvo m�s
para ning�n prop�sito.
344
00:32:33,333 --> 00:32:36,933
No tengo reinos
que puedas conquistar.
345
00:32:37,700 --> 00:32:39,520
�Por qu� no me matas?
346
00:32:41,300 --> 00:32:42,760
Casi lo olvid�.
347
00:32:42,833 --> 00:32:44,640
Tu h�gado de caballo.
348
00:32:51,900 --> 00:32:54,033
Me gusta tenerte cerca.
349
00:32:54,767 --> 00:32:56,840
Eres mi fil�sofo preferido.
350
00:32:58,567 --> 00:33:01,080
La mayor�a
de lo que dices es rid�culo,
351
00:33:02,533 --> 00:33:06,200
pero alg�n d�a dir�s algo realmente
sabio, y no querr�a perd�rmelo.
352
00:33:10,433 --> 00:33:14,200
Saquemos esos grilletes.
No ir�s a ninguna parte.
353
00:33:15,133 --> 00:33:17,133
No estar�a tan seguro.
354
00:33:17,633 --> 00:33:22,167
Podr�a decidir matarlos
a todos ustedes.
355
00:33:27,467 --> 00:33:30,000
Saldremos a hacer
su convocatoria, rey Harald.
356
00:33:30,067 --> 00:33:33,533
Que los dioses los protejan
a ustedes y a nuestro pa�s.
357
00:33:34,600 --> 00:33:35,960
�Hombres!
358
00:33:40,233 --> 00:33:41,640
Buen viaje.
359
00:33:54,633 --> 00:33:57,533
�Por qu� ir�s ahora?
Es peligroso.
360
00:33:58,600 --> 00:34:01,280
Podemos partir
antes de que se forme hielo.
361
00:34:04,400 --> 00:34:05,920
Como quieras.
362
00:34:06,267 --> 00:34:08,320
Que los dioses te protejan.
363
00:34:08,433 --> 00:34:11,360
Te amo y te respeto,
como guerrero y como hermano.
364
00:34:12,533 --> 00:34:14,640
Nos volveremos a ver, hermano.
365
00:34:14,700 --> 00:34:18,733
Hablaremos de nuestras vidas
y sobre c�mo las vivimos.
366
00:34:34,767 --> 00:34:36,840
Torvi, t� est�s embarazada.
367
00:34:37,200 --> 00:34:40,680
No deber�as emprender esta traves�a,
especialmente en invierno.
368
00:34:46,533 --> 00:34:48,440
D�jame besar a mi hija.
369
00:34:55,133 --> 00:34:56,560
Adi�s, Asa.
370
00:34:58,033 --> 00:34:59,680
Cuida a tu madre.
371
00:35:01,700 --> 00:35:03,120
Buena ni�a.
372
00:35:04,067 --> 00:35:05,560
Adi�s, Bjorn.
373
00:35:11,700 --> 00:35:13,320
Adi�s, Gunnhild.
374
00:35:13,433 --> 00:35:15,833
Eres una mujer maravillosa.
375
00:35:16,767 --> 00:35:19,680
Viniendo de ti, Torvi,
es el cumplido m�s grande.
376
00:35:35,300 --> 00:35:38,240
- Si encuentran a Floki...
- Sabes que te avisar�.
377
00:35:39,133 --> 00:35:40,627
Ubbe descubrir�
la verdad, Kjetill.
378
00:35:40,667 --> 00:35:42,320
Deber�as saberlo.
379
00:35:42,533 --> 00:35:44,440
No le temo a la verdad.
380
00:35:56,933 --> 00:35:59,680
Todos los que nos antecedieron
est�n muertos.
381
00:36:00,167 --> 00:36:02,240
Nosotros somos los restantes.
382
00:36:02,300 --> 00:36:04,600
Ahora tomaremos
caminos separados.
383
00:36:05,800 --> 00:36:07,400
Y estoy triste.
384
00:36:09,067 --> 00:36:11,400
Solo s�
que nos volveremos a ver...
385
00:36:12,400 --> 00:36:14,000
en el Valhalla.
386
00:36:14,700 --> 00:36:16,480
En el Sal�n de Od�n.
387
00:36:17,500 --> 00:36:19,640
Y nuevamente seremos j�venes.
388
00:36:21,600 --> 00:36:23,720
Seremos feroces y orgullosos.
389
00:36:25,933 --> 00:36:27,800
Cantaremos y reiremos.
390
00:36:29,667 --> 00:36:31,600
Los dioses nos acoger�n.
391
00:36:33,033 --> 00:36:35,440
Y seremos
lo que siempre debimos ser.
392
00:36:37,400 --> 00:36:39,160
Y as� es la vida...
393
00:36:40,300 --> 00:36:42,040
y as� es la muerte.
394
00:36:44,467 --> 00:36:45,680
Adi�s.
395
00:36:49,767 --> 00:36:52,633
ISTREHAGAN, CERCA DE VESTVOLD
396
00:37:15,800 --> 00:37:17,560
Se acercan jinetes.
397
00:37:29,833 --> 00:37:32,100
�Esc�ndanse! �Corran!
398
00:37:38,467 --> 00:37:40,067
�Vamos, r�pido!
399
00:37:48,033 --> 00:37:49,680
�Tomen sus armas!
400
00:39:48,000 --> 00:39:49,560
�Qu� pas� aqu�?
401
00:40:24,067 --> 00:40:25,400
�Kjetill?
402
00:40:29,033 --> 00:40:30,360
�Kjetill!
403
00:40:30,833 --> 00:40:32,040
�Pap�!
404
00:40:33,867 --> 00:40:35,080
�Pap�!
405
00:40:37,433 --> 00:40:38,160
Frodi.
406
00:40:38,200 --> 00:40:39,720
Est�s herido.
407
00:40:39,967 --> 00:40:43,100
Estaba herido,
pero ahora estoy bien, hijo.
408
00:40:44,533 --> 00:40:46,560
�Estoy muy feliz de verte!
409
00:40:48,467 --> 00:40:49,760
Ingvild.
410
00:40:56,400 --> 00:40:57,520
Esposo.
411
00:40:57,600 --> 00:41:00,720
Estuviste lejos tanto tiempo.
Pensamos que te habr�as ahogado.
412
00:41:00,767 --> 00:41:03,000
En breve contar� mis aventuras,
413
00:41:03,967 --> 00:41:06,567
mientras, mira a qui�n traje.
414
00:41:08,500 --> 00:41:10,733
Ubbe, el hijo de Ragnar.
415
00:41:11,633 --> 00:41:13,800
Su esposa, Torvi, la guerrera.
416
00:41:14,167 --> 00:41:15,760
Y su hija, Asa.
417
00:41:16,433 --> 00:41:17,880
Ubbe. Torvi.
418
00:41:18,700 --> 00:41:20,360
Sean bienvenidos.
419
00:41:20,467 --> 00:41:22,320
Y t� est�s embarazada.
420
00:41:22,467 --> 00:41:23,893
Vengan al templo, por favor.
421
00:41:23,933 --> 00:41:26,840
Descansen luego de su viaje,
y despu�s comeremos.
422
00:41:26,900 --> 00:41:28,680
Benditos sean los dioses.
423
00:41:28,733 --> 00:41:32,133
Un hijo de Ragnar Lothbrok
vino a nuestra pobre colonia.
424
00:41:34,000 --> 00:41:35,060
�Qu� sigue?
425
00:41:35,100 --> 00:41:38,800
Nuestros hu�spedes est�n
cansados y hambrientos, Ingvild.
426
00:41:39,533 --> 00:41:42,267
Claro. Por aqu�, por favor.
427
00:41:44,667 --> 00:41:46,120
Bienvenidos.
428
00:41:47,033 --> 00:41:48,840
Perm�tanme ayudarlos.
429
00:42:02,933 --> 00:42:04,360
Se�or Od�n.
430
00:42:04,467 --> 00:42:06,680
�Por qu� ten�an que venir aqu�?
431
00:42:07,267 --> 00:42:08,880
Padre Supremo...
432
00:42:09,533 --> 00:42:11,120
�Qu� has hecho?
433
00:42:19,300 --> 00:42:21,120
�Y qu� significa eso?
434
00:42:23,500 --> 00:42:25,760
Dile al rey Harald lo que viste.
435
00:42:30,333 --> 00:42:32,600
�C�mo se ve�an esos jinetes?
436
00:42:33,733 --> 00:42:36,700
Hombres extra�os,
con voces extra�as.
437
00:42:38,233 --> 00:42:40,427
Vest�an pieles
y montaban a caballo.
438
00:42:40,467 --> 00:42:44,467
Vinieron y se fueron
como si fueran fantasmas.
439
00:42:47,533 --> 00:42:49,827
Lo que sean, no son fantasmas.
440
00:42:49,867 --> 00:42:51,560
�No son fantasmas!
441
00:42:57,200 --> 00:42:58,640
�Qu� crees,
442
00:43:00,933 --> 00:43:02,520
viejo rey Olaf?
443
00:43:03,833 --> 00:43:05,600
Son extranjeros,
444
00:43:06,433 --> 00:43:09,440
que establecieron un reclamo
sobre nuestras tierras.
445
00:43:09,900 --> 00:43:12,600
Alg�n d�a volver�n.
446
00:43:13,867 --> 00:43:15,920
No como un grupo de asalto,
447
00:43:17,133 --> 00:43:18,667
sino como un ej�rcito.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
31454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.