Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.SubtitleDB.org
2
00:01:01,478 --> 00:01:06,478
Tradu��o de subpack por
churido
3
00:01:19,279 --> 00:01:21,247
Pareces bem.
4
00:01:27,921 --> 00:01:29,252
Tens raz�o.
5
00:01:30,156 --> 00:01:32,556
melhor fumamos...
6
00:01:35,695 --> 00:01:39,597
igual n�o �, como se nos fosse
a matar agora, n�o �?
7
00:02:02,789 --> 00:02:04,848
N�o h� pressa,
8
00:02:06,259 --> 00:02:10,127
nada de pressa para finais
como este.
9
00:02:10,797 --> 00:02:14,392
De qualquer forma, h� uma linha
bem larga do outro lado
10
00:02:15,101 --> 00:02:20,232
Porque n�o esperas aqui um pouco?
A ver o que podes fazer.
11
00:02:21,040 --> 00:02:23,270
Parece-me bem.
12
00:02:26,246 --> 00:02:30,478
Queres sentir-te viva outra vez? � essa
a raz�o pela qual est�s assim vestida?
13
00:02:30,683 --> 00:02:33,277
N�o sei porqu� estou vestida assim.
14
00:02:34,821 --> 00:02:41,359
Talvez quando estava vestida
como a sua m�e era mais feliz.
15
00:03:09,022 --> 00:03:10,785
Talvez...
16
00:07:19,172 --> 00:07:23,006
Jesus Cristo
tenham cuidado!
17
00:07:48,367 --> 00:07:49,664
Rebecca! Est�s bem?
18
00:07:49,936 --> 00:07:51,733
- Padre.
- Chegaste bem?
19
00:07:53,439 --> 00:07:57,102
Desculpa, devia ter telefonado para
dizer-te a que hora chegava o avi�o.
20
00:08:03,850 --> 00:08:05,818
Ele n�o est� muito bem.
21
00:08:08,754 --> 00:08:11,279
N�o quero que morra.
22
00:08:14,126 --> 00:08:16,492
- Soa est�pido.
- N�o,
23
00:08:16,863 --> 00:08:18,524
N�o � assim.
24
00:08:20,933 --> 00:08:28,037
Olha, � melhor deixar-te sozinha com ele
um pouco, vou estar l� fora.
25
00:08:46,559 --> 00:08:47,583
Pap�.
26
00:08:52,832 --> 00:08:54,527
Amo-te pap�.
27
00:09:08,915 --> 00:09:11,884
Estou feliz porque finalmente
encontrei-te.
28
00:09:14,120 --> 00:09:15,815
Eu encontrei-te a ti.
29
00:09:17,223 --> 00:09:20,158
Tens raz�o.
30
00:09:20,426 --> 00:09:21,552
Pap�?
31
00:09:23,896 --> 00:09:29,061
Est�s linda,
da forma que eu recordava.
32
00:09:29,302 --> 00:09:30,735
Pap�...
33
00:09:31,404 --> 00:09:33,964
...sou eu a Rebecca.
34
00:09:35,942 --> 00:09:43,371
Estava a tentar encontrar as palavras
certas, para dizer-te o quanto lamento.
35
00:09:44,116 --> 00:09:46,311
H� muito que lamentar.
36
00:09:47,186 --> 00:09:52,920
Pap�, pap�, preciso que falas comigo.
37
00:09:53,859 --> 00:09:56,350
Preciso que me vejas.
38
00:09:58,798 --> 00:10:03,735
Rebecca queria dizer-te que...
39
00:10:07,206 --> 00:10:12,439
a tua m�e nunca te deixou, Rebecca,
eu disse-te isso, mas n�o era verdade...
40
00:10:14,180 --> 00:10:16,478
Eu fiz com que ela se fosse.
41
00:10:22,154 --> 00:10:30,159
...� o melhor, agora descansa.
42
00:10:37,236 --> 00:10:43,266
Pap�, pap�, preciso que fiques aqui
e fales comigo.
43
00:10:44,877 --> 00:10:45,969
Pap�?
44
00:10:56,255 --> 00:10:59,918
N�o � suficiente, perguntar-se a si
pr�prio o que te leva a beber?
45
00:11:00,726 --> 00:11:06,790
� perguntar-se o que te faz sedento.
Ou do que est�s sedento.
46
00:11:08,000 --> 00:11:18,404
Amor, aceita��o, querer esquecer o
recordar, ficar s�s, assustados.
47
00:11:22,181 --> 00:11:26,015
O �lcool � chamado de esp�rito
por raz�es muitos espec�ficas.
48
00:11:27,053 --> 00:11:31,615
�, se tens a urg�ncia de o consumir
incontrolavelmente,
49
00:11:32,591 --> 00:11:34,855
talvez o seja, porque est� tentando
dizer-lhes alguma coisa.
50
00:11:36,729 --> 00:11:40,460
Talvez n�o tenham esp�rito suficiente ou,
quem sabe, est�o a lidar com...
51
00:11:40,733 --> 00:11:42,928
muitos esp�ritos do vosso passado.
52
00:11:43,402 --> 00:11:49,238
O que � que est�o a tentar encher?
O que � que est�o a tentar silenciar?
53
00:11:49,475 --> 00:11:54,742
N�o se pode mudar, at� que
n�s pr�prios o fa�a.
54
00:11:59,785 --> 00:12:02,549
Passa algo? H� alguma coisa que queiras
compartilhar com todos n�s?
55
00:12:02,855 --> 00:12:08,657
N�o, j� est� tudo dito e feito,
podemos continuar com a "mudan�a".
56
00:12:09,395 --> 00:12:12,853
Muito obrigado, esse � um ponto de vista
muito positivo, obrigado Paul.
57
00:12:14,834 --> 00:12:16,358
Digo Josh.
58
00:12:16,836 --> 00:12:19,805
Acabamos de ter uma pequena mudan�a
neste momento, n�o?
59
00:12:20,439 --> 00:12:24,739
Ou de repente, simplesmente, todos n�s
somos iguais para ti,
60
00:12:25,211 --> 00:12:27,236
nesse aspecto, n�o h� nenhuma mudan�a
pois n�o?
61
00:12:52,705 --> 00:12:56,334
A morte � como ir para casa
filha minha.
62
00:12:58,077 --> 00:13:04,209
Nunca � como pensarias que fosse,
nunca da forma que o imaginavas.
63
00:13:05,885 --> 00:13:11,755
Especialmente, quando o �nico s�tio
que te resta � dentro de si pr�prio.
64
00:14:02,141 --> 00:14:03,130
Morgue...
65
00:14:03,943 --> 00:14:05,342
mulher... morta...
66
00:14:07,112 --> 00:14:08,374
O relat�rio do forense... concluiu...
67
00:14:09,949 --> 00:14:12,611
Morte n�o natural ou acidental.
68
00:14:32,638 --> 00:14:34,265
O que temos aqui?
69
00:14:34,974 --> 00:14:38,501
Uma mulher �ndia, de aproximadamente
trinta e cinco anos.
70
00:14:38,644 --> 00:14:42,171
Foi encontrada s�, num dos hot�is.
Estava l�, h� j� alguns dias,
71
00:14:42,348 --> 00:14:45,340
e parece que tomava algo
� algum tempo.
72
00:14:45,618 --> 00:14:47,279
Alguma coisa suspeitosa?
73
00:14:47,653 --> 00:14:50,213
N�o, nada que eu possa ver.
74
00:14:52,157 --> 00:14:54,887
J� sabes, com este tipo de gente � como
se estivessem destinados a acabar aqui.
75
00:14:55,060 --> 00:14:57,927
N�o vejo a nenhum deles
e existe uma linha para entrar.
76
00:14:58,130 --> 00:15:01,759
� melhor fazermos uma aut�psia
para estarmos certos.
77
00:15:02,034 --> 00:15:04,195
Faz-lhe um exame aos �rg�os.
78
00:15:04,470 --> 00:15:06,438
Provavelmente ainda est�o b�bados.
79
00:15:07,139 --> 00:15:10,006
N�o queria ver vinho esta manh�.
80
00:15:55,587 --> 00:16:00,991
Tenho frio, tenho muito frio.
81
00:16:02,161 --> 00:16:06,063
Devolvam-me o meu casaco,
quero as minhas botas.
82
00:16:08,300 --> 00:16:12,999
Tenho frio, preciso do meu casaco.
83
00:16:34,193 --> 00:16:36,024
- Rebecca.
- Padre.
84
00:16:37,496 --> 00:16:38,827
Est� tudo bem?
85
00:16:45,971 --> 00:16:49,407
Preciso saber onde poderei
encontrar a minha m�e.
86
00:16:51,777 --> 00:16:53,472
N�o sei.
87
00:16:54,913 --> 00:16:59,748
Repare padre, eu sei que ele lhe deve
ter contado tudo,
88
00:17:00,919 --> 00:17:02,682
eu preciso de saber o
que voc� sabe.
89
00:17:02,821 --> 00:17:08,453
Rebecca, tens que entender, sinto muito
mas � imposs�vel, n�o posso dizer-te.
90
00:17:09,228 --> 00:17:11,958
Ele disse-me em segredo de confiss�o.
91
00:17:12,965 --> 00:17:17,095
Faz alguma ideia do que se sente
ao saber que tens uma m�e por a�,
92
00:17:17,202 --> 00:17:19,193
e nem sequer poder falar com ela?
93
00:17:20,973 --> 00:17:23,874
N�o poder toc�-la?
Ou poder ser amada por ela?
94
00:17:25,310 --> 00:17:29,576
Em 26 anos, acreditei que a minha m�e
se foi embora porque n�o me amava,
95
00:17:29,715 --> 00:17:31,706
eu preciso encontr�-la.
96
00:17:32,985 --> 00:17:34,543
J� sei, j� sei.
97
00:17:36,288 --> 00:17:38,586
H� alguns meses o teu pai veio,
98
00:17:38,757 --> 00:17:41,920
e perguntou-me se eu podia fazer uma
procura em alguma das ag�ncias.
99
00:17:42,061 --> 00:17:44,325
Mas n�o tive sorte.
100
00:17:44,930 --> 00:17:47,763
A tua m�e foi-se h� j� tanto tempo.
101
00:17:49,001 --> 00:17:53,370
Os arquivos perdem-se, as pessoas
perdem-se. Os nomes mudam.
102
00:17:55,007 --> 00:17:57,373
Achas que ainda,
pode andar por aqui?
103
00:17:58,410 --> 00:18:00,105
N�o sei,
104
00:18:01,580 --> 00:18:06,745
dantes, quando uma nativa vinha para a
cidade, casava com um branco e ficava...
105
00:18:07,052 --> 00:18:09,612
As coisas nem sempre funcionavam bem.
106
00:18:11,824 --> 00:18:16,318
Muitos dos hot�is que h� por aqui, est�o
cheios de mulheres como a tua m�e.
107
00:18:18,397 --> 00:18:21,696
Devias ir dar uma olhadela e ver
se tem l� algum quarto.
108
00:18:24,236 --> 00:18:24,998
Est� bem.
109
00:18:51,830 --> 00:18:53,457
Ser� que voc� conhece esta senhora?
110
00:18:58,070 --> 00:19:00,095
Viu esta mulher?
111
00:19:13,785 --> 00:19:19,189
Desculpe senhor, conhece-a?
112
00:19:29,735 --> 00:19:33,102
Perd�o, voc� conhece esta mulher?
113
00:19:33,372 --> 00:19:34,464
N�o, sinto muito.
114
00:19:44,917 --> 00:19:51,914
Conhecer a sua voca��o, significa saber
que precisa de ser corrigido, substitu�do,
115
00:19:52,157 --> 00:19:54,751
instalado ou que precisa de manuten��o.
116
00:19:54,860 --> 00:19:58,455
Quando no momento pr�prio, te d�s
conta disso,
117
00:19:58,597 --> 00:20:01,794
e quando ganhas a confian�a do cliente.
118
00:20:02,134 --> 00:20:04,364
Conhecer as ferramentas.
119
00:20:04,937 --> 00:20:06,097
Correcto?
120
00:20:07,372 --> 00:20:13,641
Mantenham-nas limpas, arrumadas.
E assim n�o correm riscos de ferir-se.
121
00:20:13,979 --> 00:20:15,913
Conhe�am o carro, no qual est�o
a trabalhar.
122
00:20:16,081 --> 00:20:20,780
Saibam que v�m de uma ampla tradi��o
entre homem e m�quina.
123
00:20:20,919 --> 00:20:23,547
Lembrem-se disso,
vai valer-lhes de muito.
124
00:20:26,458 --> 00:20:30,258
Eu lembro-me o que este dia
significava para mim,
125
00:20:31,196 --> 00:20:38,602
uma segunda oportunidade,
come�ar de novo.
126
00:20:40,405 --> 00:20:46,469
Eu sei que aqui dentro, isso n�o
significa nada, mas � tudo.
127
00:21:21,380 --> 00:21:24,440
Perd�o, tem aqui alguma pessoa
registada com o nome de Jones?
128
00:21:25,284 --> 00:21:33,788
Jones, Jones. Sabe, o nome Jones �
muito, muito comum.
129
00:21:34,226 --> 00:21:37,059
Quer que procure os Smiths, tamb�m?
130
00:21:37,663 --> 00:21:40,223
Rita Jones para ser
mais espec�fica.
131
00:21:45,837 --> 00:21:49,102
Oh sim, Rita Jones. 1202.
132
00:21:49,341 --> 00:21:50,308
A s�rio?
133
00:21:51,576 --> 00:21:53,806
N�o estou a mentir-Ihe.
134
00:21:54,946 --> 00:21:56,140
Obrigado.
135
00:21:57,249 --> 00:21:58,443
De nada.
136
00:22:58,243 --> 00:23:03,044
Normalmente � mais pr�tico olhar deste
lado, pela fechadura da porta.
137
00:23:03,615 --> 00:23:07,813
N�o fui � universidade
mas sei de portas.
138
00:23:08,787 --> 00:23:13,224
Podia abrir a porta por favor, quero
falar consigo, s� uns minutos.
139
00:23:13,692 --> 00:23:18,322
Sinto muito, tenho uma regra que � a de
n�o abrir a porta a desconhecidos.
140
00:23:18,964 --> 00:23:22,730
Bem, tem raz�o...
141
00:23:24,369 --> 00:23:26,269
Conhece uma mulher que
vive no 1202.
142
00:23:26,471 --> 00:23:30,430
Tamb�m tenho a regra de n�o falar
sobre o que se passa noutros quartos.
143
00:23:50,162 --> 00:23:51,527
O que foi agora?
144
00:23:52,397 --> 00:23:53,227
Sou eu.
145
00:23:56,601 --> 00:23:57,568
Ol�.
146
00:24:02,040 --> 00:24:04,167
Obrigada cowboy.
147
00:24:04,342 --> 00:24:06,242
Para isso � que aqui estou.
148
00:24:07,612 --> 00:24:10,240
E para isto estou eu.
149
00:24:13,218 --> 00:24:16,119
Bem jeitosa, vemo-nos mais tarde
150
00:24:30,368 --> 00:24:32,165
N�o estava, por isso.
151
00:24:32,838 --> 00:24:34,669
Eu talvez te tenha dito isso.
152
00:24:35,173 --> 00:24:37,835
Ent�o, porque � que n�o disse quando lhe
perguntei qual o quarto em que estava?
153
00:24:38,777 --> 00:24:44,545
Porque n�o me perguntou,
e eu n�o vejo tudo.
154
00:24:44,783 --> 00:24:47,911
Para al�m de que, n�o v� que estou
aqui a trabalhar, diligentemente.
155
00:24:48,153 --> 00:24:50,621
Claro, pude ver.
156
00:24:52,290 --> 00:24:54,155
Porque n�o bebe uma bebida?
157
00:24:55,227 --> 00:24:56,660
Eu n�o bebo.
158
00:24:56,895 --> 00:25:01,594
N�o bebes, essa � nova. E comes?
159
00:25:04,870 --> 00:25:05,962
�s vezes.
160
00:25:06,605 --> 00:25:12,874
Neste momento, est�o a servir uma comida
meio decente, no centro de mulheres.
161
00:25:13,778 --> 00:25:18,943
Talvez a encontres l�, como disse
eu n�o vejo tudo.
162
00:25:19,818 --> 00:25:21,217
Claro, est� a trabalhar.
163
00:25:21,653 --> 00:25:22,881
Diligentemente.
164
00:26:18,610 --> 00:26:20,976
Bem ou�am, tenho uma.
165
00:26:22,347 --> 00:26:29,617
Estava a beber um copo com uma velha
e cairam-lhe os dentes no quarto.
166
00:26:32,157 --> 00:26:33,590
Tenhos aqui.
167
00:26:39,097 --> 00:26:40,689
Isso � ouro verdadeiro.
168
00:26:41,132 --> 00:26:42,690
- Queres p�-los?
- N�o, n�o!
169
00:26:49,040 --> 00:26:51,975
Puta que pariu, era melhor
chupar a minha flauta sem eles.
170
00:26:52,811 --> 00:26:54,142
Esse est� bom.
171
00:26:54,679 --> 00:26:57,876
Olha, qual era o seu nome... Candy.
172
00:26:59,551 --> 00:27:01,815
Repara nisto, vais gostar.
173
00:27:04,656 --> 00:27:09,093
Pensei que estavas a passar por uma
seca, que andavas escondido.
174
00:27:10,395 --> 00:27:13,125
� dif�cil manter um homem bom
sob controlo.
175
00:27:13,765 --> 00:27:16,233
A mesma merda,
o cheiro � que � diferente.
176
00:27:18,436 --> 00:27:20,233
Gostas de morenas, n�o?
177
00:27:20,705 --> 00:27:24,698
Gosto de as cobrar
� natureza.
178
00:27:26,478 --> 00:27:29,345
� engra�ado quando um homem
gosta de algu�m.
179
00:27:30,048 --> 00:27:32,983
Eu gosto delas bem meigas.
180
00:27:34,886 --> 00:27:38,014
Um homem pode domesticar a qualquer
mulher, o interessante � a ca�a.
181
00:27:38,123 --> 00:27:42,253
Se vais de ca�a, porque n�o ca�ar
as mais selvagens.
182
00:27:44,596 --> 00:27:45,756
Eu tenho uma,
183
00:27:46,765 --> 00:27:52,169
tens duas �ndias no cimo de uma torre,
as duas saltam ao mesmo tempo.
184
00:27:52,537 --> 00:27:54,732
Quem chega ao ch�o em primeiro?
185
00:27:54,873 --> 00:27:55,705
N�o sei.
186
00:27:55,873 --> 00:27:57,497
E a quem Ihe importa?
187
00:27:58,243 --> 00:27:59,801
Bebo a isso.
188
00:28:00,745 --> 00:28:04,909
J� esperaste o suficiente, e tu?
189
00:28:08,520 --> 00:28:09,487
Muito bem.
190
00:28:12,524 --> 00:28:14,321
Est�s a assustar-me.
191
00:28:16,027 --> 00:28:21,761
Tranquilo, n�o �s o meu tipo. Est�s muito
branco, muito d�cil, e n�o sou maricas.
192
00:28:33,078 --> 00:28:37,105
Pelas mulheres morenas, e pelo �nico
cliente do dia.
193
00:28:57,836 --> 00:29:01,829
Eu era muito boa com as armadilhas
quando era mais nova.
194
00:29:02,607 --> 00:29:10,380
E como um mapa, conhecia cada canto,
cada esquina, cada suspiro da terra.
195
00:29:11,216 --> 00:29:16,552
Sentia que era parte da magia,
n�o estava confundida...
196
00:29:19,591 --> 00:29:22,321
mas a terra mudou.
197
00:29:42,180 --> 00:29:45,172
N�o, vais estar a olhar
ou vais comprar os cigarros?
198
00:29:45,383 --> 00:29:47,248
N�o vou a morder-te,
199
00:29:47,352 --> 00:29:50,253
s� estou a tentar comprar um presente
de anivers�rio para o meu filho.
200
00:29:50,755 --> 00:29:51,619
Por favor
201
00:29:51,956 --> 00:29:53,583
Bom, � por uma boa causa.
202
00:29:53,725 --> 00:29:54,953
Que marca fumas?
203
00:29:55,226 --> 00:29:56,693
Extra Light se tiver.
204
00:29:57,328 --> 00:30:01,196
Tenho, extra Lights,
se sabes o quero a dizer?
205
00:30:01,633 --> 00:30:02,759
Cinco d�lares!
206
00:30:04,135 --> 00:30:05,092
Obrigado.
207
00:30:05,136 --> 00:30:09,871
N�o, obrigado a ti, a s�rio.
A s�rio.
208
00:31:00,325 --> 00:31:02,259
Que dizes, ent�o?
209
00:31:05,763 --> 00:31:09,699
Comprei um presente para o mi�do.
210
00:31:12,370 --> 00:31:18,104
Se vieres a buscar-me pod�amos
levar os mi�dos a comer comida chinesa
211
00:31:18,309 --> 00:31:20,106
...e dou-lhe o presente.
212
00:31:27,552 --> 00:31:29,611
Espero que goste de ti.
213
00:31:46,004 --> 00:31:49,201
Ol�. Sim, claro que sim.
214
00:31:51,209 --> 00:31:54,337
Bom, trinta minutos.
215
00:32:32,450 --> 00:32:33,940
Est�s perdida?
216
00:32:35,320 --> 00:32:36,810
� nova aqui?
217
00:32:38,957 --> 00:32:40,618
� procura da mam�?
218
00:32:43,594 --> 00:32:44,891
Porque � que dizes isso?
219
00:32:45,330 --> 00:32:50,563
Tenho um pressentimento,
posso cheir�-lo em ti.
220
00:32:53,438 --> 00:32:56,430
Porque n�o te sentas? Senta-te.
221
00:32:59,577 --> 00:33:01,511
Queres um pouco disto?
222
00:33:03,781 --> 00:33:06,841
De todas as maneiras n�o
est� assim t�o bom.
223
00:33:08,486 --> 00:33:09,748
N�o, obrigada.
224
00:33:11,956 --> 00:33:14,686
A minha m�e veio o m�s passado
225
00:33:15,626 --> 00:33:19,221
e comprou-me este casaco
e umas botas.
226
00:33:20,465 --> 00:33:21,932
N�o est�s, mas...
227
00:33:25,036 --> 00:33:28,767
Sabes com quem deverias falar,
com a Tia Shady.
228
00:33:28,873 --> 00:33:34,470
Ela ajuda as pessoas de aqui com as
ag�ncias, ajuda-las com os pap�is.
229
00:33:35,079 --> 00:33:36,637
Queres o seu n�mero de telefone?
230
00:33:37,915 --> 00:33:41,282
Ah merda, o telefone dela est� cortado.
231
00:33:52,063 --> 00:33:54,031
N�o a v�s h� algum tempo, n�o?
232
00:33:56,200 --> 00:33:58,600
Ela provavelmente sente a
tua falta, tamb�m.
233
00:34:55,193 --> 00:35:00,096
Na selva, existem tantas coisas que te
podem enganar.
234
00:35:01,799 --> 00:35:09,103
Que podem desviar-te do teu caminho,
levando-te para a escurid�o.
235
00:35:34,866 --> 00:35:36,197
Sou eu, sou eu.
236
00:35:36,434 --> 00:35:38,061
Vamos embora, saia da rua.
237
00:35:40,571 --> 00:35:43,131
Est�s a ouvir-me
filha minha?
238
00:35:51,382 --> 00:35:54,818
Ol� padre, que bom v�-lo,
o que posso fazer por si?
239
00:35:55,153 --> 00:35:57,815
Aqui, a Rebecca, est� � procura
da sua m�e.
240
00:35:58,356 --> 00:36:01,917
Ela n�o est� dada como desaparecida,
n�o tecnicamente,
241
00:36:02,593 --> 00:36:04,220
mas n�o � um caso normal.
242
00:36:04,462 --> 00:36:07,488
Bom, pois aqui nada � normal, por isso
veio ao local indicado.
243
00:36:08,699 --> 00:36:12,135
Quer preencher um question�rio
de pessoa desaparecida?
244
00:36:14,105 --> 00:36:18,474
N�o, n�o creio. H� algu�m com que
possa falar?
245
00:36:19,744 --> 00:36:24,113
Vai ter que esperar at� amanh�
porque j� se foi toda a gente.
246
00:36:24,348 --> 00:36:26,248
Deve haver algu�m com quem
possamos falar.
247
00:36:26,450 --> 00:36:29,112
Rebecca, porque n�o vens aqui
e te sentas.
248
00:36:33,491 --> 00:36:35,322
Descansa um pouco.
249
00:36:44,902 --> 00:36:50,534
Fode-te, filho da m�e,
tira as m�os de cima de mim.
250
00:36:53,945 --> 00:36:55,207
Larga-me!
251
00:37:18,069 --> 00:37:21,971
Rebecca, ele tem umas fotos
para tu veres.
252
00:37:23,241 --> 00:37:24,469
Est�s bem?
253
00:37:25,910 --> 00:37:26,774
Sim...
254
00:37:28,779 --> 00:37:31,247
Vem... vamos...
255
00:37:34,485 --> 00:37:38,888
...s�o fotos de gente perdida,
ele n�o devia fazer isto.
256
00:38:54,598 --> 00:38:58,125
Ol�, de momento n�o estou presente,
deixe mensagem e mais tarde ligo.
257
00:39:01,372 --> 00:39:09,711
Ol� Laverne, j� sei que passou muito
tempo, mas estava a pensar em ti,
258
00:39:12,016 --> 00:39:14,007
estou muito bem,
259
00:39:16,020 --> 00:39:25,156
e sou estou a telefonar, para te dizer
o como � bom ouvir a tua voz.
260
00:39:26,230 --> 00:39:28,858
nem que seja no atendedor.
261
00:39:38,075 --> 00:39:42,409
Tenho um sentimento que me assusta
e n�o o consigo afastar de mim.
262
00:39:48,819 --> 00:39:51,515
Pressinto que alguma coisa
vai acontecer...
263
00:39:52,890 --> 00:39:57,452
eu s� precisava de ouvir a tua voz,
a dizer-me que siga com a minha vida.
264
00:40:05,002 --> 00:40:12,340
De qualquer maneira...
n�o chamaria se estivesse a beber.
265
00:40:30,161 --> 00:40:31,753
Amo-te.
266
00:41:16,106 --> 00:41:19,507
Tem cuidado com o que desejas.
267
00:41:19,710 --> 00:41:20,642
Perd�o.
268
00:41:21,378 --> 00:41:23,005
Continua a sonhar,
269
00:41:25,115 --> 00:41:28,209
tiveste a tua oportunidade.
270
00:42:17,101 --> 00:42:17,999
Muito bem.
271
00:42:29,547 --> 00:42:30,878
Tens um bom par.
272
00:42:31,048 --> 00:42:32,208
Obrigada.
273
00:42:34,084 --> 00:42:39,283
Sabes, tenho dois filhos e ainda tenho
um bom par de mamas.
274
00:42:46,830 --> 00:42:48,764
�s uma...
275
00:42:51,101 --> 00:42:52,534
...Pocahontas.
276
00:42:54,872 --> 00:42:56,464
O que disseste?
277
00:42:56,740 --> 00:42:59,208
Disse que �s uma Pocahontas.
278
00:42:59,910 --> 00:43:01,537
Vai � merda...
279
00:43:03,147 --> 00:43:04,876
Pocahontas.
280
00:43:10,888 --> 00:43:12,981
Disse que est�s bonita.
281
00:43:17,428 --> 00:43:19,225
Foi isso o que disse.
282
00:43:31,175 --> 00:43:32,506
Vem aqui.
283
00:44:11,248 --> 00:44:12,408
O que queres?
284
00:44:16,920 --> 00:44:19,150
H� alguma Rita Jones a viver aqui?
285
00:44:19,556 --> 00:44:20,784
O que procuras?
286
00:44:26,764 --> 00:44:32,464
Est� aqui algu�m � tua procura?
287
00:44:40,277 --> 00:44:41,369
Sou eu.
288
00:44:43,247 --> 00:44:49,117
Sinto muito, fiz confus�o,
estou � procura da minha m�e.
289
00:44:51,855 --> 00:44:54,847
Ela pensa que eu sou a sua m�e.
290
00:45:00,864 --> 00:45:03,526
Porque n�o ficas
para um cocktail?
291
00:45:06,737 --> 00:45:09,433
Queres beber uma bebida?
292
00:45:30,928 --> 00:45:31,895
Ol�.
293
00:45:33,630 --> 00:45:35,257
Uma bebida?
294
00:45:37,434 --> 00:45:41,871
N�o obrigada, hoje vou festejar o
anivers�rio do meu filho.
295
00:45:42,439 --> 00:45:44,964
Oh, a s�rio, quantos anos tem?
296
00:45:45,876 --> 00:45:47,309
Treze.
297
00:45:47,478 --> 00:45:52,313
Treze. Eu adoro crian�as.
298
00:45:52,750 --> 00:45:54,012
A s�rio?
299
00:45:55,285 --> 00:45:57,651
O meu p�e-me nervosa.
300
00:45:58,422 --> 00:46:02,449
Se te p�e nervosa, devias beber
um copo para acalmar.
301
00:46:07,965 --> 00:46:10,433
Bem, um pequeno.
302
00:46:10,601 --> 00:46:11,499
Bom.
303
00:46:24,314 --> 00:46:27,010
Pelo teu filho, feliz anivers�rio.
304
00:46:35,893 --> 00:46:37,554
Pelo meu filho.
305
00:46:57,181 --> 00:46:58,375
O que � isso?
306
00:46:58,549 --> 00:47:01,347
� para tornar o anivers�rio do teu filho
ainda mais especial.
307
00:47:02,119 --> 00:47:03,347
Oh, sim?
308
00:47:04,688 --> 00:47:06,952
Gostas de jogos?
Joguemos um jogo.
309
00:47:17,000 --> 00:47:20,663
Bebes isto e dou-te vinte d�lares.
310
00:47:21,772 --> 00:47:23,797
Vinte d�lares por beber.
311
00:47:24,041 --> 00:47:25,906
� um jogo de beber.
312
00:47:29,012 --> 00:47:30,445
For�a.
313
00:47:31,682 --> 00:47:35,174
Bem, vamos l�.
314
00:47:45,295 --> 00:47:46,660
Est� bem.
315
00:47:52,736 --> 00:47:54,203
Merda.
316
00:48:01,845 --> 00:48:03,745
Viste, agora � uma festa.
317
00:48:11,288 --> 00:48:15,486
Olha aquilo. Assim mesmo.
318
00:48:19,263 --> 00:48:21,060
Est�s a deixar-me sem nada...
319
00:48:36,113 --> 00:48:38,047
Assim mesmo... muito.
320
00:48:50,594 --> 00:48:52,152
Mulher �ndia de 38 anos...
321
00:48:54,831 --> 00:48:56,628
Aut�psia... fatal... alcoolizada.
322
00:48:58,468 --> 00:49:00,402
O n�vel de �lcool no sangue excedia...
323
00:49:30,467 --> 00:49:31,456
Eu n�o bebo.
324
00:49:32,769 --> 00:49:36,330
Uma virgem, que magn�tico.
325
00:49:37,607 --> 00:49:38,835
Se voc� o diz.
326
00:49:41,478 --> 00:49:42,945
Est�s bem?
327
00:49:44,514 --> 00:49:45,344
N�o.
328
00:49:46,817 --> 00:49:48,546
Essa � uma boa resposta.
329
00:49:48,685 --> 00:49:50,448
Vais ficar bem.
330
00:49:52,456 --> 00:49:54,151
� isso que diz a
toda a gente?
331
00:49:54,891 --> 00:49:56,859
Sim, mas ningu�m acredita em mim.
332
00:49:58,061 --> 00:49:59,995
- Podes conden�-los?
- N�o,
333
00:50:01,031 --> 00:50:03,499
mas as coisas est�o a mudar.
334
00:50:52,949 --> 00:50:54,473
Queres dar uma volta?
335
00:50:54,651 --> 00:50:56,585
Queres dar um passeio?
336
00:52:34,117 --> 00:52:40,882
Podias manter-me quente
por favor?
337
00:52:51,568 --> 00:52:52,899
�ndia morta...
338
00:53:09,319 --> 00:53:14,814
Em qualquer selva,
em qualquer escurid�o...
339
00:53:15,792 --> 00:53:19,057
...h� que encontrar
a maneira de sobreviver.
340
00:53:25,869 --> 00:53:30,636
Tens que encontrar o teu pr�prio ritmo
e caminhar de acordo com ele.
341
00:53:31,174 --> 00:53:33,301
Silenciosamente,
342
00:53:34,578 --> 00:53:38,514
ouvindo cada movimento.
343
00:53:39,349 --> 00:53:40,338
Preparada?
344
00:53:42,686 --> 00:53:45,052
Tem cuidado, minha filha.
345
00:54:27,197 --> 00:54:30,564
Ol�, Tom,
sou eu.
346
00:54:31,935 --> 00:54:40,001
Lembraste de mim, sou o Mavis.
Jogava basebol muito bem.
347
00:54:41,278 --> 00:54:47,342
Tu dizias que eu tinha
o melhor bra�o da equipa.
348
00:54:48,752 --> 00:54:52,882
Dizias tamb�m, que tinha
o melhor corpo.
349
00:54:55,392 --> 00:54:58,384
E muito boa a fazer p�ezinhos.
350
00:54:59,729 --> 00:55:01,890
A Rainha dos p�ezinhos.
351
00:55:06,002 --> 00:55:08,994
Sempre conseguias
p�r-me a rir.
352
00:55:12,842 --> 00:55:20,339
Sempre me fazias sentir protegida
com esses bra�os morenos sobre mim.
353
00:55:23,420 --> 00:55:24,478
Tom?
354
00:55:30,827 --> 00:55:31,691
Tom?
355
00:55:32,395 --> 00:55:34,329
Tenho uma garrafa para si.
356
00:55:38,802 --> 00:55:39,530
Tom?
357
00:55:48,511 --> 00:55:50,775
Vem, entra.
358
00:55:51,715 --> 00:55:53,114
Que sabes?
359
00:55:55,852 --> 00:55:56,944
Tom?
360
00:55:58,455 --> 00:56:00,218
Tu, n�o �s o Tom.
361
00:56:01,257 --> 00:56:03,851
N�o, sou o Tony.
362
00:56:04,327 --> 00:56:05,351
Tony.
363
00:56:05,595 --> 00:56:07,392
Sim, o Tony,
364
00:56:10,967 --> 00:56:12,992
tenho uma fresca para si.
365
00:56:13,670 --> 00:56:19,199
Muito bem, Tony,
porque � que demoraste tanto tempo?
366
00:56:29,552 --> 00:56:31,782
O que posso fazer por ti?
367
00:56:33,990 --> 00:56:38,086
P�e os teus bra�os morenos sobre mim.
368
00:56:40,130 --> 00:56:41,392
Est� bem.
369
00:56:44,968 --> 00:56:47,766
Isso mesmo, s� boa menina.
370
00:57:04,120 --> 00:57:05,747
Assim mesmo, querida.
371
00:57:11,728 --> 00:57:14,424
Baila comigo, vamos.
Baila comigo.
372
00:58:38,408 --> 00:58:40,035
3 DE MAIO, 1989...
373
00:58:41,044 --> 00:58:44,878
Mulher nativa de 55 anos
foi encontrada no seu quarto de hotel
374
00:58:48,151 --> 00:58:51,746
com n�veis de �lcool no sangue
que excediam o consumo humano.
375
00:59:27,157 --> 00:59:28,681
Mavis?
376
00:59:35,265 --> 00:59:39,133
Olha, Mavis, eu sei que est�s a�,
sei o teu nome.
377
00:59:43,206 --> 00:59:46,175
S� quero falar com algu�m.
378
00:59:46,876 --> 00:59:48,434
Mavis, abre a porta.
379
00:59:51,080 --> 00:59:52,479
Mavis?
380
01:00:50,273 --> 01:00:51,262
Ol�?
381
01:00:54,043 --> 01:00:56,170
Ei.. espera.
382
01:00:56,980 --> 01:00:58,140
Ol�?
383
01:01:02,819 --> 01:01:04,719
Espera, espera.
384
01:01:11,628 --> 01:01:12,993
Ol�?
385
01:01:15,565 --> 01:01:16,793
Ol�?
386
01:01:29,712 --> 01:01:36,481
Houve uma vez, h� j� muito tempo um
veado que perdeu a sua m�e.
387
01:01:40,723 --> 01:01:44,318
A cria foi adoptada por uma fam�lia
humana que o amava.
388
01:01:49,232 --> 01:01:52,827
E algu�m disse que quando crescesse
se converteria num veado
389
01:01:53,002 --> 01:01:55,368
e ficaria com os da sua esp�cie.
390
01:01:56,506 --> 01:01:59,100
Por isso devolveram-no � floresta.
391
01:02:07,684 --> 01:02:11,677
Tudo estava bem,
estava a correr tudo bem.
392
01:02:23,866 --> 01:02:24,924
Ol�?
393
01:02:36,879 --> 01:02:38,039
Ol�?
394
01:02:40,149 --> 01:02:41,138
N�o!
395
01:03:46,482 --> 01:03:47,380
11 DE ABRIL DE 1998
396
01:03:47,550 --> 01:03:50,781
Mulher �ndia de 20 anos foi
encontrada morta num quarto de hotel...
397
01:04:32,295 --> 01:04:34,593
Por acaso,
sim tens um belo par.
398
01:04:38,034 --> 01:04:39,331
Merda.
399
01:04:40,069 --> 01:04:41,593
Aonde vais?
400
01:04:42,872 --> 01:04:44,965
Porque � que n�o te calas?
401
01:04:45,241 --> 01:04:46,503
Porque n�o me fazes...?
402
01:04:46,676 --> 01:04:49,270
Pois parece que j� fiz.
403
01:04:50,313 --> 01:04:51,871
Eu j� te fiz.
404
01:04:52,448 --> 01:04:54,939
N�o h� porque ser um mau perdedor.
405
01:04:59,255 --> 01:05:01,018
Este � o teu filho.
406
01:05:01,557 --> 01:05:03,047
Solta isso.
407
01:05:07,029 --> 01:05:09,190
Ol�, mam�.
408
01:05:10,700 --> 01:05:12,497
Ol�, Tom.
409
01:05:12,702 --> 01:05:14,693
Quando vens para casa?
410
01:05:14,871 --> 01:05:15,963
Em breve.
411
01:05:16,372 --> 01:05:17,498
Nem penses.
412
01:05:18,241 --> 01:05:20,675
- N�o digas isso.
- N�o me digas o que fazer.
413
01:05:21,277 --> 01:05:23,643
- Sou a tua m�e.
- Sim, claro.
414
01:05:25,448 --> 01:05:27,507
Podia tirar um dias livres.
415
01:05:27,683 --> 01:05:29,014
Est�s a tirar.
416
01:05:29,418 --> 01:05:30,544
Trabalhando.
417
01:05:30,987 --> 01:05:37,153
E assim podemos estar juntos, s�
eu e os meus dois homenzinhos.
418
01:05:39,362 --> 01:05:42,331
Filho da m�e.
419
01:05:44,600 --> 01:05:47,194
Que merda est�s a fazer...
420
01:05:47,537 --> 01:05:48,265
Qu�?
421
01:06:04,720 --> 01:06:07,450
Cadela louca.
422
01:06:45,895 --> 01:06:48,022
Uma mulher de trinta anos
foi encontrada morta..
423
01:06:48,364 --> 01:06:50,764
...tinha sido dada
como desaparecida.
424
01:07:14,056 --> 01:07:17,253
Mais tarde ou mais cedo,
tudo se junta.
425
01:07:18,961 --> 01:07:22,294
Quer o reconhe�as ou n�o.
426
01:07:24,066 --> 01:07:27,263
Tudo se junta por alguma raz�o.
427
01:07:29,405 --> 01:07:37,642
Para contar uma parte da hist�ria, uma
parte de si mesmo que nunca tinhas visto
428
01:07:46,989 --> 01:07:51,551
Que pena que demore tanto.
429
01:08:23,592 --> 01:08:26,356
Est�s a ser ambiciosa, n�o?
430
01:08:32,301 --> 01:08:35,361
Mant�m a tua vis�o longe disto.
431
01:08:54,023 --> 01:08:59,620
Tens que ouvir, porque a quest�o �
que ele est� a ouvir.
432
01:09:00,963 --> 01:09:03,454
Ele est� a ver...
433
01:09:05,067 --> 01:09:08,298
Aquele que as mata tem a sua
pr�pria escurid�o.
434
01:09:08,471 --> 01:09:16,879
Ele rev�-se como um ca�ador
e a ti como um animal.
435
01:10:44,366 --> 01:10:45,390
Ol�?
436
01:10:47,469 --> 01:10:52,168
N�o conhe�o a nenhum Norman.
Tem a minha carteira?
437
01:10:53,909 --> 01:10:58,573
Desculpe, n�o quis ser t�o...
mas ainda n�o acordei.
438
01:11:02,284 --> 01:11:07,620
Se fosse eu apreciaria isso,
bem estarei ali.
439
01:11:07,990 --> 01:11:09,321
Obrigada.
440
01:11:26,041 --> 01:11:27,906
H� aqui algu�m que
tem a minha carteira?
441
01:11:35,084 --> 01:11:36,346
Perd�o.
442
01:11:36,518 --> 01:11:38,008
Sim, o que quer?
443
01:11:42,825 --> 01:11:46,761
Desculpe-me, como a posso ajudar?
444
01:11:48,464 --> 01:11:52,594
A empregada de mesa disse-me que voc�
� quem tem a minha carteira.
445
01:11:53,335 --> 01:11:58,534
Encontrou-a aqui ontem � noite,
lembrasse, telefonou-me...
446
01:11:58,841 --> 01:12:01,241
Oh, sim, sente-se.
447
01:12:02,778 --> 01:12:07,238
Sim, eu vi-a ontem aqui, n�o sei se
Lhe caiu ou coisa parecida.
448
01:12:08,117 --> 01:12:11,143
Eu s� estou feliz por
poder ajud�-la.
449
01:12:11,987 --> 01:12:13,147
Obrigada.
450
01:12:18,260 --> 01:12:22,594
O que faz uma boa menina como voc�
num buraco como este?
451
01:12:23,465 --> 01:12:25,296
Essa � uma boa pergunta.
452
01:12:26,969 --> 01:12:28,596
Posso convid�-la a beber uma bebida.
453
01:12:29,238 --> 01:12:31,297
N�o, obrigada.
454
01:12:31,540 --> 01:12:35,169
N�o a s�rio, v�-se que voc� est�
� procura de alguma coisa.
455
01:12:37,546 --> 01:12:38,911
Beba uma cerveja.
456
01:12:39,081 --> 01:12:39,945
Bom.
457
01:12:41,183 --> 01:12:42,582
� uma hist�ria muito comprida.
458
01:12:43,052 --> 01:12:45,680
Tenho todo o tempo do mundo.
459
01:12:45,988 --> 01:12:51,654
Tenho estado � procura
da minha m�e.
460
01:12:52,494 --> 01:12:57,830
Como � ela? Tem uma foto?
461
01:13:01,971 --> 01:13:04,098
Eu passo muito tempo por aqui.
462
01:13:07,376 --> 01:13:10,277
Eu conhe�o-a, chamava-se...
463
01:13:10,813 --> 01:13:15,580
bom, n�o sei o seu nome verdadeiro, mas
chamavam-lhe Shady ou coisa parecida.
464
01:13:15,784 --> 01:13:19,447
Sim era esse, Shady. Ela ajudava as
raparigas que andam por aqui.
465
01:13:19,688 --> 01:13:24,057
J� me lembro, creio que bebi um copo
com ela h� algum tempo atr�s.
466
01:13:24,860 --> 01:13:26,418
H� quanto tempo?
467
01:13:27,830 --> 01:13:30,697
N�o sei, j� perdi a no��o do tempo.
468
01:13:30,899 --> 01:13:33,732
Est�vamos na garagem, bebendo
uns copos
469
01:13:34,470 --> 01:13:37,405
porque, de quando em vez,
t�nhamos l� festas.
470
01:13:38,307 --> 01:13:41,174
Ela deixou algumas coisas,
falava de...
471
01:13:41,844 --> 01:13:45,371
poupar dinheiro para ir
visitar a sua filha.
472
01:13:46,849 --> 01:13:50,410
Que mundo t�o pequeno,
tu deves ser � filha dela.
473
01:13:51,687 --> 01:13:55,282
Sabes, eu sempre tento ajudar
estas mulheres.
474
01:13:57,960 --> 01:14:00,485
O que dizes, se acabamos de beber
estas cervejas na garagem.
475
01:14:00,662 --> 01:14:03,290
E eu vejo se consigo encontrar
as coisas que ela deixou.
476
01:14:03,499 --> 01:14:04,329
Est� bem.
477
01:14:05,234 --> 01:14:06,201
Sa�de.
478
01:14:08,237 --> 01:14:09,465
Isso � bom.
479
01:14:42,071 --> 01:14:43,698
Tem muitos clientes?
480
01:14:45,007 --> 01:14:50,035
Acima de tudo, clientes regulares,
j� levo 25 anos a faz�-lo.
481
01:14:50,279 --> 01:14:51,143
A s�rio?
482
01:14:51,447 --> 01:14:52,209
Sim.
483
01:14:53,649 --> 01:14:56,447
Imagino que poderia dizer
que � a minha voca��o.
484
01:14:57,019 --> 01:14:59,112
E o que gosta mais disto?
485
01:15:01,924 --> 01:15:06,020
Que os carros s�o como as mulheres,
s� tens que os tratar bem.
486
01:15:08,497 --> 01:15:09,930
Cortei-o...
487
01:15:13,702 --> 01:15:18,162
Ao meu pai, quando era pequena
gostava de fazer-me tran�as.
488
01:15:18,941 --> 01:15:21,535
dizia que me parecia � minha m�e.
489
01:15:22,911 --> 01:15:25,004
Adorava-Ihe isso.
490
01:15:27,349 --> 01:15:28,509
Chega.
491
01:15:33,956 --> 01:15:34,923
Perd�o?
492
01:15:35,390 --> 01:15:36,448
Perd�o?
493
01:15:38,694 --> 01:15:40,559
Vou dar-te uma bebida.
494
01:15:45,267 --> 01:15:47,394
Eu n�o bebo...
495
01:15:48,403 --> 01:15:49,734
...geralmente.
496
01:16:03,318 --> 01:16:05,843
Posso ver as coisas que tem
da minha m�e?
497
01:16:06,088 --> 01:16:11,219
Sim, mas primeiro vou arranjar-me,
porque estou na companhia de...
498
01:16:11,894 --> 01:16:13,953
...uma bela mulher.
499
01:16:14,129 --> 01:16:18,088
Tenho que ir lavar os dentes,
500
01:16:20,836 --> 01:16:22,770
p�e-te confort�vel.
501
01:19:25,287 --> 01:19:27,312
Mulher �ndia de sessenta anos...
502
01:19:28,490 --> 01:19:33,325
encontrada morta...
num quarto de hotel...
503
01:19:59,388 --> 01:20:01,549
Que raios pensas
que est�s a fazer?
504
01:20:03,792 --> 01:20:08,820
Um passeio num carro velho
emociona-me
505
01:20:10,499 --> 01:20:12,330
queres dar uma volta?
506
01:20:16,171 --> 01:20:18,537
Bem, normalmente n�o funciona
desta maneira.
507
01:20:52,974 --> 01:20:54,441
Gostas disto?
508
01:21:05,086 --> 01:21:07,077
Posso-te oferecer uma bebida?
509
01:21:11,193 --> 01:21:12,318
O qu�?
510
01:21:12,494 --> 01:21:14,359
Queres uma bebida?
511
01:21:21,269 --> 01:21:23,999
Porque � que n�o vens aqui atr�s
a buscar a tua garrafa?
512
01:21:34,382 --> 01:21:36,577
- Queres?
- Sim, quero.
513
01:21:41,456 --> 01:21:42,650
Isto d�-te calor?
514
01:21:42,858 --> 01:21:44,985
Vou mostrar-te o que me d� calor.
515
01:21:47,662 --> 01:21:48,822
Vem aqui.
516
01:21:54,369 --> 01:21:55,301
Relaxa-te.
517
01:21:55,437 --> 01:21:57,564
N�o lhe digas � minha rata
o que devo ou n�o fazer.
518
01:22:01,343 --> 01:22:05,006
Acabou-se, est� bem.
519
01:23:35,837 --> 01:23:37,134
20 AGOSTO, 2005...
520
01:23:37,339 --> 01:23:42,777
Mec�nico local
brutalmente assassinado.
521
01:23:43,411 --> 01:23:49,941
As autoridades disseram que a v�tima
foi encontrada num carro estacionado...
522
01:23:50,118 --> 01:23:53,212
...coberta de... sangue.
523
01:23:53,488 --> 01:23:58,991
A pol�cia n�o tem suspeitos.
524
01:24:30,759 --> 01:24:35,958
O que nem sempre sabes quando �s
uma mulher morena,
525
01:24:37,265 --> 01:24:40,632
� que aquele que as leva
tem a sua pr�pria escurid�o.
526
01:24:43,938 --> 01:24:48,534
E � nessa escurid�o que ele se rev�
como um ca�ador,
527
01:24:48,877 --> 01:24:53,075
e a ti nada mais que um animal.
528
01:24:56,718 --> 01:24:59,448
Mas o que ele n�o sabe,
529
01:25:01,089 --> 01:25:04,820
o que ele nunca poder� compreender
quando as mata,
530
01:25:05,160 --> 01:25:11,224
� que temos feito este caminho
muitas vezes e conhecemos cada canto.
531
01:25:11,499 --> 01:25:13,524
Cada curva,
532
01:25:14,803 --> 01:25:18,068
cada mentira que usam
para nos matar.
533
01:25:19,305 --> 01:25:25,459
Por favor classifique esta legenda em %url%
Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.
39958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.