Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,553 --> 00:00:23,078
PASTI
2
00:02:44,845 --> 00:02:46,492
No teda!
3
00:03:12,853 --> 00:03:14,094
Zkurvenče!
4
00:03:19,210 --> 00:03:20,275
Do prdele!
5
00:03:22,605 --> 00:03:27,275
Zabiju tě, ty jeden hajzle!
Myslím to vážně, kruci!
6
00:03:38,803 --> 00:03:45,263
... vaše teorie je o tom, že všechny činy,
které akceptuje většina lidí jsou morální.
7
00:03:45,991 --> 00:03:50,338
Ale není přeci možné, aby se takový čin,
jako je vražda, považoval za něco jiného...
8
00:03:50,369 --> 00:03:51,665
než nemorálnost.
9
00:03:52,741 --> 00:03:56,452
Nemluvím tu však o nějakém náhodném zabití,
10
00:03:56,524 --> 00:04:01,494
mluvím o skutku, kdy člověk
jedná s úmyslem připravit někoho o život.
11
00:04:01,529 --> 00:04:07,600
Dobrá, někdy se může stát,
že zoufalý člověk nevidí jiné východisko,
12
00:04:08,335 --> 00:04:15,142
ale ani nejhlubší zoufalství neomluví
to, že člověk někoho připraví o život.
13
00:04:15,177 --> 00:04:16,329
Nebo ano, pane profesore?
14
00:04:17,778 --> 00:04:20,847
Podle vás možná ano,
ale podle mne určitě ne.
15
00:04:22,295 --> 00:04:23,643
Děkuji, pane Michaelsi.
16
00:04:29,876 --> 00:04:32,213
- Ten chlap je blbec.
- Ty se nikdy nepoučíš, že jo?
17
00:04:32,460 --> 00:04:38,691
Skvělá přednáška. Neboj se, jestli budeš
mít problémy, budu stát při tobě...
18
00:04:38,726 --> 00:04:40,223
alespoň jeden kilometr daleko.
19
00:04:40,258 --> 00:04:43,451
Ten zkurvenec mě vždycky
dokáže pořádně naštvat.
20
00:04:43,486 --> 00:04:46,632
Stojí si tam,
v hubě má tu blbou fajfku a...
21
00:04:46,667 --> 00:04:50,536
Prostě mi jde na nervy s těma jeho řečima
o tom, zda je vražda morální nebo není.
22
00:04:50,627 --> 00:04:52,575
Sakra!
Pokaždé mě tak naštve!
23
00:04:52,596 --> 00:04:57,583
A pořád se na žáky usmívá,
nahodí ten svůj debilní výraz a...
24
00:04:57,618 --> 00:05:00,987
Co vlastně chce?
Je neuvěřitelné, jak mě dokáže naštvat.
25
00:05:01,022 --> 00:05:02,739
Zapomeň na to.
Vždyť na tom nezáleží.
26
00:05:03,340 --> 00:05:05,554
Všichni si potřebujeme trochu odpočinout.
27
00:05:05,589 --> 00:05:07,555
Co bys řekl tomu? Nasadneme do džípu,
vyzvedneme holky...
28
00:05:07,574 --> 00:05:09,411
a zajedeme se podívat do té jeskyně,
o které nám vyprávěl Dave.
29
00:05:10,021 --> 00:05:11,926
- Dobrý nápad.
- Tak jsme domluvení.
30
00:05:12,304 --> 00:05:16,409
Poslechni, já zajdu pro Dianu
a sejdeme se za pět minut. Platí?
31
00:05:16,426 --> 00:05:17,399
Dobře.
32
00:05:31,716 --> 00:05:34,456
Ten zasraný zkurvenec si myslí,
že mi uteče.
33
00:05:38,684 --> 00:05:39,878
Pozor na tu past!
34
00:06:20,445 --> 00:06:22,145
- Ahoj.
- Ahoj.
35
00:06:27,810 --> 00:06:31,091
- Jak se máš?
- Dnes mi zavolal otec.
36
00:06:31,126 --> 00:06:35,723
Diano, říkal jsem ti už stokrát,
že od něj nic nechci.
37
00:06:35,758 --> 00:06:39,441
- Zařídim to sám.
- Dobře, jak chceš.
38
00:06:39,942 --> 00:06:41,796
Ale má pro nás překvapení.
39
00:06:43,298 --> 00:06:46,897
Zaplatí nám svatební cestu.
40
00:06:50,769 --> 00:06:52,492
Tomu nevěřím.
Pojď, čeká na nás Lee.
41
00:06:55,624 --> 00:06:57,306
- Ahoj.
- Jdeš pozdě.
42
00:06:58,122 --> 00:07:01,753
- Diano, vypadáš kouzelně.
- Proboha.
43
00:07:01,788 --> 00:07:04,843
Nevím, co děláš s tímhle klackem z Indiany,
44
00:07:04,874 --> 00:07:07,529
když by si mohla být
s moderním chlapem z New Jersey.
45
00:07:07,605 --> 00:07:11,259
V žádném případě, New Jersey.
Dávám přednost klackovi.
46
00:07:11,294 --> 00:07:13,883
Kromě toho,
u cucáků z velkoměsta mám pocit,
47
00:07:13,918 --> 00:07:16,473
že mají víc rukou,
než chobotnice chapadel.
48
00:07:26,859 --> 00:07:30,797
- To je ale kára! Teda!
- Teda!
49
00:07:31,416 --> 00:07:35,744
- Jižanská kráska dostala nové auto.
- Bledneš závistí, že jo?
50
00:07:36,233 --> 00:07:38,534
Copak jsme zapomněli, kdy máš narozeniny?
Proč jsi dostala nové auto?
51
00:07:38,569 --> 00:07:42,776
Ta své narozeniny tají už léta.
Nevidíš ty vrásky kolem jejich očí?
52
00:07:43,211 --> 00:07:45,136
Běž se vycpat, zlato.
53
00:07:45,881 --> 00:07:49,438
Tatík byl štěstím bez sebe, že jsem nepropadla,
a tak mi koupil tohle auto.
54
00:07:49,573 --> 00:07:51,424
Tak nás někam svez.
Pojeďme se někam najíst.
55
00:07:51,559 --> 00:07:52,656
Dobrá.
Nasedněte si.
56
00:07:56,880 --> 00:07:57,910
Dave.
57
00:08:00,547 --> 00:08:03,255
Máte tedy štěstí, že se můžete jít
podívat do té jeskyně už zítra.
58
00:08:04,791 --> 00:08:08,750
Měl bys jít s náma a ukázat nám cestu.
Vypadá to jako dost odlehlé místo.
59
00:08:08,785 --> 00:08:11,270
- Dá se tam dojet džípem, že jo?
- Měli byste tam dojet bez problémů.
60
00:08:11,305 --> 00:08:15,466
No, ale já mám problémy s tvým popisem cesty.
Podívejte se na tohle.
61
00:08:19,586 --> 00:08:22,069
- Nepojedeš raději s námi?
- V žádném případě.
62
00:08:22,141 --> 00:08:26,270
Mám zkoušku,
ale přijedu za vámi později.
63
00:08:26,305 --> 00:08:29,525
Dobrá, ale...
nevím, jestli tu jeskyni podle tohodle najdeme.
64
00:08:29,693 --> 00:08:34,431
Musíte jet po dálnici číslo 15,
dokud nepřijedete k Little Tennessee River.
65
00:08:36,446 --> 00:08:42,387
Po 6 kilometrech dojedete k úřadu šerifa
v Baker County a odbočíte z dálnice.
66
00:08:44,045 --> 00:08:47,558
Vchod do té jeskyně uvidíte už z cesty.
Nemůžete to minout.
67
00:10:25,465 --> 00:10:31,008
- Neviděli jste Henryho?
- Šel zkontrolovat pasti. Vrátí se večer.
68
00:10:50,698 --> 00:10:53,868
Hej, ty tam!
Pamatuješ si na mne?
69
00:11:35,565 --> 00:11:38,350
Neviděli jste Harlyho?
Nebo jeho bratra?
70
00:11:39,148 --> 00:11:41,793
Ahoj, Henry.
Myslel jsem si, že si šel kontrolovat pasti.
71
00:11:42,328 --> 00:11:45,658
No jo,
ale něco mi do toho vlezlo.
72
00:11:46,680 --> 00:11:49,306
Nemíchej se do toho.
73
00:11:52,975 --> 00:11:54,954
Neviděli jste Amy?
74
00:11:56,315 --> 00:11:59,473
Ne.
Dneska jsem jí ještě neviděl, Henry.
75
00:12:02,505 --> 00:12:04,516
ODDĚLENÍ SOCIÁLNÍCH VĚCÍ
76
00:12:07,096 --> 00:12:10,786
Henry, počkej!
Zabije jí! Já vím, že ji zabije!
77
00:12:31,554 --> 00:12:34,334
Počkej. Počkej chvíli.
Počkej. Ne!
78
00:12:36,154 --> 00:12:40,135
Henry, ne! Henry, ne!
Ne! Henry! Ne!
79
00:12:40,170 --> 00:12:43,440
Ne! Henry!
Ne! Ne!
80
00:12:43,475 --> 00:12:46,399
Henry!
Zabiješ ho! Henry!
81
00:12:46,434 --> 00:12:50,567
Ne! Henry, ne!
Ne! Henry! Ne!
82
00:12:52,278 --> 00:12:57,595
Mami! Mami!
On ji zabije! Zabije ji!
83
00:12:58,835 --> 00:13:04,211
- Zabije ji! Zabije ji. Já znám Henryho!
- Přestaň! Nikdo tu nikoho nezabije.
84
00:13:04,246 --> 00:13:06,136
Zabije ji!
Vím, že je schopen ji zabít!
85
00:13:10,166 --> 00:13:13,751
Henry?
Henry, ne!
86
00:13:18,068 --> 00:13:20,543
Ne!
Henry, nesmíš ho zabít!
87
00:13:20,876 --> 00:13:22,903
- Zpřerážím ti všechny kosti!
- Pomožte mi!
88
00:13:22,938 --> 00:13:26,107
- Ne!
- Zabiju tě!
89
00:13:26,118 --> 00:13:28,003
- Ty zkurvenče!
- Odtáhněte ho pryč!
90
00:13:28,067 --> 00:13:30,322
Za to zaplatí!
91
00:13:30,734 --> 00:13:37,744
Znásilnil mou ženu! V mém vlastním domě!
Sakra, pusťte mě! Tohle mu přijde draho!
92
00:13:41,664 --> 00:13:43,242
Ty kurvo!
93
00:13:45,016 --> 00:13:47,110
Ne! Henry!
Ne!
94
00:13:49,433 --> 00:13:50,412
Ne!
95
00:13:52,471 --> 00:13:57,233
- A co mé věci?
- Pane, něco vám řeknu.
96
00:13:57,268 --> 00:14:00,612
Na vašem místě bych nepokoušela štěstí.
Okamžitě vypadněte!
97
00:14:08,697 --> 00:14:12,330
- Pěkně jsi to posral...
- Vypadni, kovboji!
98
00:14:12,865 --> 00:14:17,781
- Ne!
- Jsi jen obyčejná svině.
99
00:14:18,409 --> 00:14:21,064
Mám sto chutí tě zabít.
A taky to udělám.
100
00:14:27,463 --> 00:14:29,214
Henry, já jsem to nechtěla...
101
00:14:32,212 --> 00:14:34,552
- Ne!
- Henry, no tak!
102
00:14:52,687 --> 00:14:53,984
Proboha.
103
00:15:00,565 --> 00:15:06,099
- Mám tě, zkurvenče. Zasraný...
- Henry.
104
00:15:07,407 --> 00:15:09,677
- Nech ho jít.
- Mám určitá práva.
105
00:15:09,712 --> 00:15:11,837
Nemíchej se do toho.
Mám určitá práva.
106
00:15:17,088 --> 00:15:18,525
Zůstaneš tady!
107
00:15:40,348 --> 00:15:45,839
A teď už ani muk.
Jinak půjdu tam dolů a umlčím tě navždy!
108
00:15:46,538 --> 00:15:50,052
- Tohle ti neprojde!
- Mám jít dolů?!
109
00:15:50,553 --> 00:15:52,059
Tak drž hubu!
110
00:16:11,144 --> 00:16:14,673
Do kdy chceš takhle pokračovat?
Víš, že to není správné.
111
00:16:17,061 --> 00:16:21,164
Zatracená ženská.
Co ty víš o tom, co je správné?
112
00:16:21,433 --> 00:16:23,232
Porušil naše zákony!
113
00:16:28,750 --> 00:16:30,331
Zákony, podle kterých žijeme.
114
00:16:33,248 --> 00:16:34,750
Nemůžeme ho nechat jen tak odejít.
115
00:16:37,785 --> 00:16:38,868
Kromě toho...
116
00:16:41,261 --> 00:16:47,938
Vzpomínáte si na kázání mého otce?
Říkával, že zákony nás všechny spojují.
117
00:16:49,927 --> 00:16:52,559
Díky těm zákonům jsme v bezpečí.
118
00:16:53,871 --> 00:16:58,342
A díky zákonům žijeme.
119
00:16:58,377 --> 00:17:01,280
Dobrá, kazateli,
já ta kázání znám.
120
00:17:01,331 --> 00:17:04,947
To, že jsi má sestra, neznamená,
že máš nějáká zvláštní práva.
121
00:17:06,577 --> 00:17:13,782
Zdá se, že jsi zapomněla, kdo jsem.
Já jsem ten, kdo tu velí.
122
00:17:14,755 --> 00:17:18,555
Tam, kde jsem já,
tam je i zákon.
123
00:17:19,847 --> 00:17:24,848
Podle zákona mám právo pomstít se
za to, že znásilnil mou ženu.
124
00:17:24,883 --> 00:17:28,209
Ale dle zákona to musí být taky pravda, Henry.
125
00:17:28,757 --> 00:17:32,031
Dobře víš, že Amy nebyla znásilněna.
Všichni to vědí.
126
00:17:32,066 --> 00:17:37,107
- Ten bastard mou ženu zneužil!
- Henry, byla jsem zde a všechno viděla.
127
00:17:37,142 --> 00:17:42,201
- Říkám ti, že to nebyla jeho vina.
- Na tom nezáleží. Vyspal se s mou ženou!
128
00:17:42,831 --> 00:17:46,025
Sakra!
Podle zákona musím něco udělat!
129
00:17:46,060 --> 00:17:51,294
Henry má pravdu, Miriam.
Starší budou hlasovat a vyneseme rozsudek.
130
00:17:52,633 --> 00:17:59,050
Tak buďte féroví. To, co Henry udělá jemu,
ať udělá i Amy, protože ona je také vinná.
131
00:17:59,085 --> 00:18:02,709
To rozhodnutí není na tobě.
Zacházíš moc daleko, ženská.
132
00:18:03,837 --> 00:18:07,768
Chci jenom spravedlnost,
tak jak káže zákon.
133
00:18:09,049 --> 00:18:13,333
Poslouchali jste kázání mého otce
a nyní vám říkám,
134
00:18:13,368 --> 00:18:17,575
že nedovolím, aby někdo porušil naše
zákony, ať je to někdo místní nebo cizinec.
135
00:18:18,235 --> 00:18:25,735
A jestli se postaví někdo proti mě,
tak se postaví i proti Božím zákonům.
136
00:18:26,790 --> 00:18:30,117
Jestli se to stane...
Bůh jim pomáhej!
137
00:18:41,094 --> 00:18:42,080
Jebe.
138
00:18:46,384 --> 00:18:52,552
Dones tu nejlepší kukuřičnou
domácí kořalku, co tu máme.
139
00:20:21,774 --> 00:20:27,750
- Henry, co s ním uděláme?
- No, mám několik nápadů.
140
00:20:28,798 --> 00:20:32,551
Tomu hajzlovi ukážeme,
co to znamená porušení našich zákonů.
141
00:20:32,786 --> 00:20:37,994
Přesně tak, jako tomu idiotovi minulý rok.
Vsadím se, že se ještě nezastavil.
142
00:20:38,978 --> 00:20:42,009
To teda jo.
My víme jak na to, že jo?
143
00:20:42,222 --> 00:20:46,876
Tentokrát chci zkusit něco jiného.
144
00:20:47,603 --> 00:20:53,701
Až s tím bastardem skončíme, tak nebude
chtít na ženskou ani kouknout.
145
00:20:56,981 --> 00:21:01,660
Hele! Vy tam!
Pusťte mě!
146
00:21:01,695 --> 00:21:06,166
Držíte mě tu proti mé vůli.
Dám vás za to zavřít!
147
00:21:09,177 --> 00:21:13,022
- Jebe...
- Pusťte mě!
148
00:21:13,457 --> 00:21:15,674
Nemůžete mě tu takhle věznit!
149
00:21:30,637 --> 00:21:34,625
Pojďte sem! Pobavíme se!
Jen pojďte!
150
00:21:36,561 --> 00:21:37,647
Chápete, ne?
151
00:21:39,703 --> 00:21:43,900
- Chceš mi něco říct, chlapče?
- Kdo si myslíš, že jsi?
152
00:21:48,559 --> 00:21:53,165
- Uhni, ten zmetek patří mě.
- Jen tak dále, Henry.
153
00:22:20,692 --> 00:22:21,752
A jdeme!
154
00:23:06,393 --> 00:23:08,419
- Tak pojď!
- No tak, pojď!
155
00:23:11,410 --> 00:23:13,774
- Ano!
- Pojď!
156
00:23:16,306 --> 00:23:19,287
- Sem za tebou.
- Jak se ti to líbí?
157
00:23:32,094 --> 00:23:33,259
Počkejte na mne.
158
00:23:38,271 --> 00:23:40,623
- Přesně tak!
- Běž dovnitř.
159
00:23:53,641 --> 00:23:54,590
Počkejte na mne!
160
00:24:16,739 --> 00:24:22,865
Hajzle. Určitě si vzpomínáš,
cos udělal s mou ženou...
161
00:24:28,129 --> 00:24:29,200
Co to chcete udělat?
162
00:24:48,650 --> 00:24:52,039
Co? Co...
Co to děláte?
163
00:24:55,034 --> 00:24:56,896
Ne.
Ne!
164
00:24:56,920 --> 00:24:58,621
Ne!!!
165
00:25:46,669 --> 00:25:50,909
- Podívej se . Není tu nádherně?
- Nevypadá to tady špatně.
166
00:25:50,944 --> 00:25:53,467
- Tohle je úžasný místo.
- Já vím.
167
00:25:59,035 --> 00:26:01,608
Přestaň!
Chceš, aby sem přišla celá smečka?
168
00:26:02,615 --> 00:26:05,012
- Jsou tu vlci?
- Ne...
169
00:26:05,047 --> 00:26:09,357
- Tady nahoře nejsou vlci, že ne?
- Neboj se.
170
00:26:09,392 --> 00:26:12,927
S tímhle dokážu rozbít i okno
na jedoucím autě. Chápeš, co tím chci říct?
171
00:26:12,962 --> 00:26:16,154
Kromě toho, je tady jen jeden velký zlý vlk,
a to jsem já.
172
00:26:16,189 --> 00:26:18,189
- Ty?
- Jo.
173
00:26:19,045 --> 00:26:22,234
- Měli bychom...
- Víš, kde jsou ty jeskyně?
174
00:26:22,269 --> 00:26:24,200
Myslím si, že budeme muset jít
asi tak kilometr tím směrem.
175
00:26:24,235 --> 00:26:26,051
- Pojďte!
- Dávej pozor, kam šlapeš.
176
00:26:35,139 --> 00:26:39,101
- Vidíte ho?
- Ten teda vypadá!
177
00:26:54,509 --> 00:26:57,441
- Sakra!
- Trafil mě do oka!
178
00:26:58,968 --> 00:27:00,932
- Dělejte! Nesmí nám utéct!
- Běží pryč!
179
00:27:02,013 --> 00:27:03,168
Chyť ho!
180
00:27:05,307 --> 00:27:08,617
Kurva!
Kurva!
181
00:27:12,429 --> 00:27:16,246
Dokázali jsme to.
Jak vám to jde?
182
00:27:18,015 --> 00:27:21,118
No tak, lidi, rychleji.
Umírám hlady!
183
00:27:36,705 --> 00:27:37,767
Kdepak jen jsou?
184
00:27:39,994 --> 00:27:42,134
- Vyděsil jsem tě?
- To si tedy odskáčeš.
185
00:27:42,169 --> 00:27:45,369
- Vyděsil jsem tě?
- Jasně, žes ji vystrašil.
186
00:27:45,404 --> 00:27:47,928
Pojď, jdeme.
Jdeme.
187
00:27:56,826 --> 00:27:59,202
Tam.
Viděl jsem ho běžět tam.
188
00:28:06,338 --> 00:28:08,698
Neměli bychom se rozdělit?
189
00:28:27,308 --> 00:28:32,778
Co to bylo? To mělo být směšné?
Pojď sem. A já hodím listí na tebe.
190
00:28:44,245 --> 00:28:46,273
- Co to bylo?
- Nevím, ozývalo se to odtamtud.
191
00:28:46,308 --> 00:28:47,286
Odkud?
192
00:28:50,707 --> 00:28:53,462
Byl tam dole, Henry. Viděl jsem ho.
Byl tam dole.
193
00:28:53,497 --> 00:28:56,249
Dostaň ho! Dostaň ho!
Běž!
194
00:28:56,868 --> 00:28:59,097
- Co se to tu děje?
- Nevím, a ani to vědět nechci.
195
00:28:59,132 --> 00:29:01,272
- Vypadneme odtud. Pojďte!
- Držte se při zemi.
196
00:29:03,134 --> 00:29:04,730
Držte se u země.
Běžte.
197
00:29:24,572 --> 00:29:25,699
Už ho máme!
198
00:29:27,403 --> 00:29:30,371
Chlapče, teď už nám neutečeš.
199
00:29:32,987 --> 00:29:35,518
Musíme jít tudy.
Pojďte.
200
00:29:40,702 --> 00:29:42,354
Pomožte mi.
Pomo...
201
00:29:53,162 --> 00:29:54,286
Je tam!
202
00:29:55,406 --> 00:29:57,949
- Je tam dole.
- Pojďte!
203
00:30:11,006 --> 00:30:11,982
Máme ho.
204
00:30:58,891 --> 00:30:59,972
Podrž mi to.
205
00:31:05,472 --> 00:31:08,194
Pojď sem.
Teď máš šanci.
206
00:31:10,350 --> 00:31:12,856
- Pojď. No tak, pojď.
- Ukaž se.
207
00:31:16,929 --> 00:31:19,136
- No tak, Henry.
- No tak.
208
00:31:20,036 --> 00:31:22,924
No tak, jen to zkus.
No tak, pojď.
209
00:31:33,806 --> 00:31:35,452
- No tak, Henry.
- Prašti ho.
210
00:31:35,787 --> 00:31:38,438
- No tak.
- No tak.
211
00:31:45,504 --> 00:31:47,109
Dělej!
Prašti ho!
212
00:31:50,437 --> 00:31:53,047
- No tak, už mu to vezmi.
- Skonči to, Henry!
213
00:31:53,617 --> 00:31:56,242
- No tak, Henry.
- Přesně tak!
214
00:31:57,770 --> 00:31:59,912
Vidíš to?
Když víš jak na to, tak to funguje.
215
00:32:26,966 --> 00:32:28,087
K čertu, Henry.
216
00:32:32,732 --> 00:32:35,335
Nikoho už nebudeme šetřit!
217
00:32:38,108 --> 00:32:41,749
Jedeme v tom společně.
Slyšeli jste mě?!
218
00:32:46,631 --> 00:32:49,353
Zabili ho!
Proboha, oni ho zabili!
219
00:32:49,404 --> 00:32:50,677
Nezastavuj se.
Běž dále!
220
00:33:09,218 --> 00:33:10,809
Kam ho odvedli, Mylesi?
221
00:33:12,976 --> 00:33:14,555
Ptám se tě, kde je!
222
00:33:23,123 --> 00:33:25,458
- Nemáte tu někde telefon?
- Tam je.
223
00:33:25,493 --> 00:33:26,900
Děkuji.
Pojďte.
224
00:33:27,700 --> 00:33:28,714
Pojďte!
225
00:33:32,549 --> 00:33:34,816
- Kde máte telefon?
- Je támhle.
226
00:33:35,326 --> 00:33:38,333
- Stalo se něco?
- Viděli jsme, jak byl někdo zavražděn.
227
00:33:45,710 --> 00:33:49,367
Ústředna? Spojte mě se šerifem.
Jde o naléhavý případ.
228
00:33:56,094 --> 00:33:59,667
- Děláš chybu, chlapče.
- Co to děláte?
229
00:33:59,702 --> 00:34:03,350
- Nemusíte volat šerifa.
- Nemusíme?
230
00:34:03,385 --> 00:34:05,543
Právě jsme viděli, jak někoho zabili.
Neposlouchali jste, co říkal?
231
00:34:05,562 --> 00:34:08,808
- Určitě víte, o čem mluvíte?
- To víme.
232
00:34:09,143 --> 00:34:12,879
- Skutečně jste to viděli?
- Jsme si tím zatraceně jistí.
233
00:34:13,014 --> 00:34:17,046
A viděli jsme i kdo ho zabil. Takže,
stala se vražda a chceme k tomu zavolat šerifa.
234
00:34:17,752 --> 00:34:22,323
Říkal jsem ti, že děláš chybu.
Nikoho nezabili.
235
00:34:22,713 --> 00:34:23,727
Mylesi!
236
00:34:25,760 --> 00:34:28,372
- Nezačínej si se mnou, chlapče!
- Nezačínejte si vy se mnou!
237
00:34:29,135 --> 00:34:30,206
Jen jsem chtěl...
238
00:34:33,304 --> 00:34:36,929
- Chci jen zavolat šerifovi.
- Ale né odtud.
239
00:34:36,964 --> 00:34:41,763
Nejlépe uděláš, když vezmeš
své přátele a zmizíte odtud!
240
00:34:42,511 --> 00:34:46,865
- Chceme si jen zavolat.
- Telefon má poruchu!
241
00:34:46,900 --> 00:34:49,304
Do prdele, to je neuvěřitelné.
To je veřejný telefon a mohu...
242
00:34:49,325 --> 00:34:51,561
Máte jen půl minuty na to,
aby jste vypadli.
243
00:34:51,596 --> 00:34:53,947
- Rogere, pojď.
- Jo, půjdeme pryč.
244
00:35:05,757 --> 00:35:07,927
Tohle si ale odskáčete.
245
00:35:08,362 --> 00:35:10,144
Hned teď půjdu za šerifem.
246
00:35:10,839 --> 00:35:12,735
To, co jste udělali je
maření výkonu spravedlnosti.
247
00:35:14,447 --> 00:35:18,235
- A tohle je veřejný telefon, ty jeden kreténe!
- Krucinál, ty zasraný kuřecí hovno...
248
00:35:18,270 --> 00:35:19,305
Mylesi!
249
00:35:21,679 --> 00:35:23,831
- Pojďte.
- Pojďte. Jdeme pryč.
250
00:35:30,472 --> 00:35:32,562
- Co chceš dělat?
- Nesnaž se mě zastavit!
251
00:35:32,597 --> 00:35:35,249
Musíš držet s ostatními, Miriam.
Ať se děje cokoliv.
252
00:35:35,351 --> 00:35:38,083
Bylas tam. Starší dali
Henrymu svolení, aby udělal, co chce...
253
00:35:38,104 --> 00:35:40,430
a my všichni jsme souhlasili.
Znáš přeci naše zákony!
254
00:35:40,465 --> 00:35:43,733
Já jsem s ničím nesouhlasila.
Toho chlapa zabijet nemusel.
255
00:35:44,540 --> 00:35:50,784
- Někdo ho viděl a to už se zatajit nedá.
- Dobře víš, že nic zatajovat nemusíme.
256
00:35:51,219 --> 00:35:54,543
- Tom ví, že sem nemá cenu chodit.
- Nejde mi o to, co udělá šerif.
257
00:35:54,578 --> 00:35:58,486
Jde mi o to, jak se budou cítit jejich mámy.
Neumíš si představit, co se teď bude dít?
258
00:35:58,521 --> 00:36:00,489
Nestane se nic!
259
00:36:01,858 --> 00:36:05,733
Jen doufám, že máš pravdu!
Bylo by to v tvém životě poprvé.
260
00:36:07,207 --> 00:36:09,058
- Měl jsem mu jednu vrazit.
- Geniální nápad.
261
00:36:09,093 --> 00:36:11,921
Ta ženská věděla, o čem mluvíme.
Věděla, že někoho zabili.
262
00:36:11,956 --> 00:36:16,240
- Nebo že taky někoho chtějí zabít.
- Nikdy jsem se tak nebála.
263
00:36:50,879 --> 00:36:53,752
- Vy jste šerif?
- Ne, ten je vevnitř.
264
00:37:00,316 --> 00:37:02,921
- Chceme nahlásit vraždu!
- Kde se stala?
265
00:37:02,956 --> 00:37:05,004
V horách.
Asi 5 kilometrů severně odtud.
266
00:37:06,273 --> 00:37:09,273
- Co přesně jste viděli?
- Vraždu! Někoho tam zabili!
267
00:37:09,308 --> 00:37:12,745
Uklidni se!
Musím se vás zeptat na detaily.
268
00:37:12,980 --> 00:37:13,988
Promiňte.
269
00:37:16,801 --> 00:37:19,759
Takže jste byli svědky vraždy.
Viděli jste i vraha?
270
00:37:19,794 --> 00:37:22,984
- Všichni jsme vrahy viděli .
- Skupina mužů honila jednoho chlapa.
271
00:37:23,019 --> 00:37:26,044
- Byl namočený do dechtu a posypaný peřím...
- A zabili ho. Na místě.
272
00:37:27,335 --> 00:37:30,144
- Jste si tím jistí?
- Samozřejmě, že ano!
273
00:37:30,179 --> 00:37:33,736
Utíkal a oni ho pronásledovali.
A pak ho zabili. Viděli jsme to!
274
00:37:34,409 --> 00:37:39,076
- Kde? Potřebuji vědět, kde přesně.
- Říkal jsem vám, že v horách.
275
00:37:39,611 --> 00:37:44,176
Je tam taková malá osada. Chtěli jsme vás
zavolat, ale nedovolili nám použít telefon.
276
00:37:44,824 --> 00:37:46,485
Jeden chlap nám dokonce vyhrožoval.
277
00:37:52,512 --> 00:37:54,166
Já to tam znám.
278
00:37:56,706 --> 00:37:58,304
Hned to pojedu prověřit.
279
00:37:58,315 --> 00:38:04,581
Sepíšte mi vaše jména,
kde vás mohu najít a můžete odjet.
280
00:38:10,611 --> 00:38:12,637
A to je všechno?
Nepotřebujete, abychom vám je popsali?
281
00:38:13,001 --> 00:38:16,733
Ne, to nebude nutné.
Zajedu se tam podívat, hned jak odjedete.
282
00:38:16,768 --> 00:38:20,511
Byl bych rád,
kdybyste se vrátili domů.
283
00:38:20,546 --> 00:38:21,808
Zatraceně, co se to tu děje?
284
00:38:22,525 --> 00:38:28,266
To nevím, ještě jsem tam nebyl.
Napište mi sem jména, adresy a telefonní čísla.
285
00:38:37,626 --> 00:38:41,249
- Netušíš, o co tady jde?
- Ne.
286
00:38:44,728 --> 00:38:45,763
Zapíšu vás taky.
287
00:38:57,581 --> 00:38:59,452
- Děje se tu něco divného.
- Jo.
288
00:38:59,487 --> 00:39:02,279
Podívejte, proč neuděláme,
co nám poradil a nevypadneme odsud?
289
00:39:02,314 --> 00:39:04,648
Měli bychom se tam vrátit,
nechali jsme tam všechny věci.
290
00:39:05,943 --> 00:39:07,871
- Ale ne.
- Má pravdu.
291
00:39:07,872 --> 00:39:12,309
- Neměli bychom se tam vracet.
- No, super.
292
00:39:12,370 --> 00:39:15,053
Zůstaň tady s Dianou.
Já a Lee se vrátíme pro naše věci.
293
00:39:15,088 --> 00:39:18,331
- Rogere.
- Co by se tak mohlo stát?
294
00:39:18,366 --> 00:39:21,197
Za chvíli tam pojede šerif.
Co se nám může stát?
295
00:39:21,232 --> 00:39:23,974
Naše věci jim tam nenechám, jasný?
296
00:39:26,676 --> 00:39:28,715
Čím dřív tam budeme,
tím dřív se budeme moci vrátit.
297
00:39:38,774 --> 00:39:42,153
- No tak, člověče...
- Henry, podívej, kdo přijel.
298
00:39:48,721 --> 00:39:50,010
Proč sem přijel?
299
00:39:51,790 --> 00:39:54,902
Ženská, cos to udělala?
300
00:39:56,614 --> 00:40:01,162
Podívejme, přišel můj malý bratříček.
Pan Zákon a pořádek osobně.
301
00:40:04,680 --> 00:40:07,435
- Henry.
- Proč si sem přijel?
302
00:40:11,159 --> 00:40:15,176
- Musím se tě na něco zeptat.
- Na co?
303
00:40:17,012 --> 00:40:21,684
Už jsem zase dostal hlášení,
že tady nahoře někoho zabili.
304
00:40:22,415 --> 00:40:23,404
Cože?
305
00:40:25,311 --> 00:40:28,064
- A kdy?
- Dnes ráno.
306
00:40:30,415 --> 00:40:34,806
- O tom nic nevím. A co ty?
- Ne, já taky ne.
307
00:40:36,002 --> 00:40:37,838
Nikdo z nás o tom nic neví.
308
00:40:39,350 --> 00:40:42,237
Opravdu jsem si myslel,
že bys mi s tím mohl pomoci, Henry.
309
00:40:43,090 --> 00:40:46,792
Víš dobře, že bych ti pomohl,
kdybych mohl.
310
00:40:47,468 --> 00:40:48,405
Ale...
311
00:40:51,305 --> 00:40:52,408
Nějaké otázky?
312
00:40:52,698 --> 00:40:58,255
Nahlásili mi, že se to stalo v horách
blízko osady.
313
00:41:01,156 --> 00:41:04,423
Že to byla taková...
skupinová zábava.
314
00:41:05,535 --> 00:41:08,088
- Vždyť víš o čem mluvím.
- Ne, nevím.
315
00:41:10,540 --> 00:41:12,167
Myslel jsem si,
že bys to mohl vědět.
316
00:41:14,042 --> 00:41:18,347
- Kde je Miriam?
- Odešla.
317
00:41:20,804 --> 00:41:22,154
Jsem tady, Tome.
318
00:41:25,097 --> 00:41:30,635
Nemohla bys mi pomoct?
Víš, že i tak zjistím, co se tu stalo.
319
00:41:31,270 --> 00:41:35,132
Řekl jsem ti,
že o tom nic nevíme.
320
00:41:35,167 --> 00:41:39,111
A nebudu ti to opakovat!
321
00:41:42,687 --> 00:41:43,614
Dobře, Henry.
322
00:41:45,330 --> 00:41:51,078
Ale i tak to tam budu muset prohledat
a zavolat lidi z Knoxvillu.
323
00:41:53,978 --> 00:41:59,151
A jestli tam něco najdou,
tak...
324
00:42:00,926 --> 00:42:03,830
Nevěřím, že budou mít pochopení,
pro způsob jakým se tady věci řeší.
325
00:42:03,861 --> 00:42:06,984
Ať si hledají,
stejně nic nenajdou.
326
00:42:07,022 --> 00:42:08,023
Drž hubu, Jebe.
327
00:42:10,339 --> 00:42:14,600
- Chceš ještě něco?
- Jen se vám snažím pomoci, Henry.
328
00:42:15,628 --> 00:42:21,558
Tak s tím přestaň. Není žádný důvod,
abys mi dělal laskavost.
329
00:42:23,063 --> 00:42:29,688
Máme síce stejnou matku,
ale podle mne si stejně bastard!
330
00:42:35,368 --> 00:42:38,691
Vyšetřování začne až zítra ráno.
331
00:42:39,879 --> 00:42:43,278
Takže, jestli je tam nahoře něco,
co tam nepatří...
332
00:42:46,426 --> 00:42:48,115
Zbavte se toho.
333
00:42:50,879 --> 00:42:55,258
Protože od zítřka
pro vás už nebudu moci nic udělat.
334
00:43:10,601 --> 00:43:13,117
- Kam jde?
- Nevím.
335
00:43:13,218 --> 00:43:16,978
- Do hor vůbec nešel.
- Věděl jsem, že nic neudělá.
336
00:43:16,999 --> 00:43:18,216
Možná, že odjel pro pomoc.
337
00:43:18,251 --> 00:43:21,399
Pro žádnou pomoc nejel.
Všichni patří do jednoho pytle.
338
00:43:21,434 --> 00:43:25,066
- Měli bychom si pospíšit a vypadnout.
- Přesně tak!
339
00:43:25,101 --> 00:43:28,115
Zůstaň tu s Dianou,
já a Lee půjdeme pro zbytek našich věcí.
340
00:43:28,150 --> 00:43:31,206
- Ne, raději půjdeme s vámi.
- Dobrá, tak pojďte.
341
00:43:33,552 --> 00:43:34,796
Dobře, dobře.
Musíme jít.
342
00:43:39,035 --> 00:43:41,069
Time.
Jebe.
343
00:43:42,321 --> 00:43:45,494
Běžte tam nahoru a toho zasraného
hajzla pochovejte. Ihned!
344
00:43:45,529 --> 00:43:47,874
- Běžte!
- Pospěšme si, Jebe.
345
00:43:48,510 --> 00:43:49,782
Ta mrcha!
346
00:44:28,092 --> 00:44:30,084
Proč se tím natíráš?
347
00:44:32,765 --> 00:44:34,568
Chystáš se mě zase podvést?
348
00:44:45,586 --> 00:44:47,589
Hej, Rogere. Rogere.
Tam se to stalo.
349
00:44:50,761 --> 00:44:53,945
- No a co? Myslíš si, že tam ještě bude?
- Jo.
350
00:44:54,235 --> 00:44:55,827
- Chceš se tam jít podívat?
- Ne.
351
00:44:55,862 --> 00:44:59,166
- Pojď.
- No tak, vy dva. Jdeme pryč.
352
00:44:59,601 --> 00:45:01,773
Zůstaňte tady.
Za chvilku se vrátíme.
353
00:45:01,804 --> 00:45:05,425
- Rogere!
- Prosím vás!
354
00:45:05,826 --> 00:45:08,919
Kam to jdou?
No tak! Chceme jít pryč!
355
00:45:20,683 --> 00:45:22,893
- To je krev.
- Bože!
356
00:45:23,401 --> 00:45:28,175
- Stopy vedou tam.
- No tak, člověče. Pojďme pryč.
357
00:45:28,482 --> 00:45:30,990
- No tak, prosím tě.
- Nebude to trvat dlouho.
358
00:45:35,506 --> 00:45:38,235
- Zmizíme pryč, chápeš?
- Půjdu se podívat dovnitř.
359
00:45:40,068 --> 00:45:42,724
- To je ale blbec.
- Půjdete se mnou?
360
00:45:43,653 --> 00:45:45,406
Zůstaňte tady, jasný?
Jen chvilku...
361
00:46:02,463 --> 00:46:04,237
- Máš dobrou pojistku, Lee?
- Trhni si nohou.
362
00:46:10,080 --> 00:46:12,539
Já tady venku nezůstanu.
Jdeme dovnitř.
363
00:46:24,045 --> 00:46:28,459
- Rogere!
- Tudy. Tam dole něco je.
364
00:46:28,494 --> 00:46:29,431
Lee!
365
00:46:32,842 --> 00:46:36,181
Tady máš. Neboj se,
všechno bude v pořádku.
366
00:46:37,549 --> 00:46:41,478
Tohle je ale blbej nápad.
Jseš v pořádku?
367
00:46:46,975 --> 00:46:49,939
Lee, dej mi zápalku.
368
00:46:51,300 --> 00:46:54,206
- Honem.
- Proboha!
369
00:47:01,235 --> 00:47:02,175
Sakra!
370
00:47:13,021 --> 00:47:14,832
- Skončím to s tebou, ty běhno!
- Henry!
371
00:47:14,886 --> 00:47:20,091
- Ne! Ne!
- Pojď! Já ti ukážu!
372
00:47:20,855 --> 00:47:25,530
Varoval jsem tě!
Jestli tě ještě jednou chytím s cizím chlapem, uvidíš!
373
00:47:25,565 --> 00:47:28,681
- Já jiný muže nechci! Nechci!
- Běž tam dolů!
374
00:47:28,716 --> 00:47:32,171
- Miriam, pomož mi!
- K čertu, co to děláš?
375
00:47:32,206 --> 00:47:35,646
- Uhni mi z cesty!
- Nic jsem neudělala!
376
00:47:38,921 --> 00:47:41,312
Ty hajzle,
jak se opovažuješ uhodit ho?
377
00:47:44,524 --> 00:47:46,028
- Pojď sem, ty kurvo!
- Ne!
378
00:47:48,603 --> 00:47:50,432
- Pojď!
- Leonarde, jsi v pořádku?
379
00:47:50,467 --> 00:47:53,822
- Pojď!
- Ne! Ne!
380
00:47:55,635 --> 00:47:56,632
Pojď!
381
00:47:57,948 --> 00:47:58,935
Co to...
382
00:48:00,880 --> 00:48:02,580
K čertu,
co to má znamenat?
383
00:48:03,569 --> 00:48:05,938
- Pusťte mě!
- Nech toho!
384
00:48:07,685 --> 00:48:11,325
- Bože, to jsou ty děcka, co tu byly ráno.
- Našli jsme je v jeskyni.
385
00:48:13,609 --> 00:48:15,085
Viděli tu mrtvolu.
386
00:48:40,273 --> 00:48:44,908
- Proč jsi mě nevzal s sebou?
- Proč bys tam měl jít i ty?
387
00:48:44,943 --> 00:48:48,694
- Kdyby jsi potřeboval pomoct.
- Byla to jednoduchá záležitost.
388
00:48:49,622 --> 00:48:53,316
Ohlásili nám vraždu.
To není jednoduchá záležitost.
389
00:48:54,416 --> 00:48:59,713
V tom případě ano.
Došlo k omylu. Vyřešil jsem to.
390
00:49:00,348 --> 00:49:03,360
Tak o tom napíšeš zprávu
a dáš ji do archívu, že?
391
00:49:05,396 --> 00:49:06,383
A to má být všechno?
392
00:49:10,404 --> 00:49:13,410
Jo, to je všechno.
Případ je uzavřen.
393
00:49:18,517 --> 00:49:23,424
Co jste řekli šerifovi?
Co jste mu nakecali?
394
00:49:24,117 --> 00:49:29,232
- Utrhnu jí hlavu!
- Nic jsme mu neřekli! Nech jí na pokoji!
395
00:49:30,343 --> 00:49:34,300
- A co jste tam dělali?
- Byli jsme tam na výletě.
396
00:49:35,241 --> 00:49:38,408
- Ty zmetku!
- Přísahám, že jsme byli na výletě.
397
00:49:38,439 --> 00:49:40,265
Nech ji být.
Sakra!
398
00:49:41,148 --> 00:49:44,023
- Lžeš!
- Hledali jsme prsten.
399
00:49:44,546 --> 00:49:46,372
Carolina v té jeskyni ztratila prsten.
400
00:49:48,068 --> 00:49:51,772
Tak mi tedy ten prsten ukažte.
401
00:49:53,908 --> 00:49:55,022
Nenašli jsme ho.
402
00:49:58,007 --> 00:50:02,916
- To jsem si mohl myslet.
- Ale mluví pravdu!
403
00:50:02,949 --> 00:50:07,822
- V té jeskyni jsem ztratila prsten a...
- Kravina! Lžete!
404
00:50:07,857 --> 00:50:12,281
- Lhaní vám tady nepomůže.
- Já nelžu!
405
00:50:15,713 --> 00:50:20,114
Tohle nemá cenu.
Všichni víme, co musíme udělat.
406
00:50:20,549 --> 00:50:23,609
A co chceš dělat, Henry?
Také je zabiješ?
407
00:50:24,396 --> 00:50:29,976
Já se s tebou nebudu hádat.
Jednoduše se tvař, že o ničem nevíš.
408
00:50:30,011 --> 00:50:32,004
Proboha.
Prosím vás, nedělejte to.
409
00:50:34,247 --> 00:50:39,583
Porušili náš zákon a ty dobře víš,
že to nemůžeme nechat být.
410
00:50:40,370 --> 00:50:42,300
Už je pozdě, takhle to nevyřešíš.
411
00:50:43,528 --> 00:50:50,073
Dobrá, tak je zamkněte do sklepa.
A dělejte!
412
00:51:34,089 --> 00:51:37,824
Co tady vlastně hledáš?
Nech toho.
413
00:51:37,859 --> 00:51:41,404
- Radím ti, aby ses do toho nemíchal.
- Nemíchal do čeho?
414
00:51:42,559 --> 00:51:46,020
- Je to něco, co asi nikdy nepochopíš.
- Zkus mi to vysvětlit.
415
00:51:46,055 --> 00:51:48,301
- Mluvím tu o jiných zákonech.
- Jakých jiných zákonech?
416
00:51:48,336 --> 00:51:53,003
O zákonech, podle kterých lidé drží pospolu
a každý chrání svou rodinu a své lidi.
417
00:51:53,038 --> 00:51:57,056
Lidé nedovolí, aby někomu z nich
bylo ublíženo. Jsou to zákony vzaté přímo z Bible.
418
00:51:57,091 --> 00:52:01,838
Jsou to zákony, kterými se lidé v osadách
řídí. Nepotřebují soudy, rozsudky nebo šerifa.
419
00:52:01,873 --> 00:52:07,371
Dělají věci po svém!
A Bůh ti pomáhej, jestli se je pokusiš zastavit.
420
00:52:07,406 --> 00:52:10,241
Dokončí, co započali po svém
a pak se postarají i o tebe.
421
00:52:10,776 --> 00:52:13,598
A to znamená,
že mohou klidně někoho zabít?
422
00:52:16,483 --> 00:52:20,656
O žádném zabíjení nic nevím.
Jen ti povídám, jak to tam funguje.
423
00:52:20,891 --> 00:52:22,898
S tímhle rozhovorem jsme skončili!
424
00:52:24,970 --> 00:52:28,669
Chce tu snad někdo dělat rozruch
kvůli nějakým děckám?
425
00:52:32,373 --> 00:52:33,394
Tak dobře!
426
00:52:37,678 --> 00:52:39,250
Jsi spokojená?
427
00:52:39,351 --> 00:52:44,856
Ne, protože zákon neříká nic o tom,
že máš někoho zabít, protože něco viděl.
428
00:52:46,337 --> 00:52:52,092
Nechci, aby mohli
mluvit o tom, co viděli.
429
00:52:53,235 --> 00:52:58,952
Tak počkej, Henry.
Nejsi jediný, kdo je do toho namočený.
430
00:52:58,987 --> 00:53:01,610
- To je pravda.
- Chceš se o to postarat ty?
431
00:53:02,245 --> 00:53:07,516
- Máš lepší nápad?
- Ne, ale tohle není správné, Henry.
432
00:53:07,551 --> 00:53:10,830
Budeme tu mít pět mrtvol místo jedné
a to všechno jen proto, že...
433
00:53:12,718 --> 00:53:17,545
tě Amy podvedla. Nejsem přesvědčen,
zda-li o tom zákon něco říká.
434
00:53:17,980 --> 00:53:22,657
Henry, proč šerif říkal,
že už zase dostal hlášení o vraždě?
435
00:53:23,298 --> 00:53:25,463
Zatraceně, co to tu meleš?
436
00:53:25,557 --> 00:53:33,459
Toho chlapíka vloni jsi přeci jenom vyhnal.
Tak jsi nám to povídal, že jo?
437
00:53:34,873 --> 00:53:39,667
Tak tohle tedy ne!
Co chcete, abych udělal?
438
00:53:39,702 --> 00:53:42,946
Mám tedy ty děcka nechat jen tak odejít?
To mám podle vás udělat?
439
00:53:44,026 --> 00:53:47,455
Jsme v tom namočeni všichni společně.
440
00:53:49,468 --> 00:53:53,284
A teď...
Ty! I ty!
441
00:53:53,774 --> 00:54:02,535
Chcete aby sem přišla státní policie
a obrátila to tady vzhůru nohama?
442
00:54:04,898 --> 00:54:05,982
To si přejete?
443
00:54:10,666 --> 00:54:11,768
Tak řekněte něco!
444
00:54:14,885 --> 00:54:18,721
Tak já to tedy vyřeším po svém.
445
00:54:19,661 --> 00:54:23,171
Zítra se to všechno skončí.
446
00:54:24,764 --> 00:54:31,338
A vy všichni si můžete
zakrýt oči i uši!
447
00:54:44,323 --> 00:54:48,601
- Vypadá to, že jsou pryč.
- Bože, co budeme dělat?
448
00:54:48,836 --> 00:54:50,938
Neboj se, bude to v pořádku.
449
00:54:52,922 --> 00:54:58,600
To si děláš srandu? Zabijou nás!
A tohle všechno je tvá vina.
450
00:54:58,635 --> 00:55:02,997
- Má vina?
- Neměli jsme chodit do té prokleté jeskyně.
451
00:55:03,032 --> 00:55:05,098
Nikdo tě k tomu nenutil.
452
00:55:05,199 --> 00:55:06,855
- Nehádejte se tu!
- No tak, Lee...
453
00:55:06,890 --> 00:55:10,140
Ne, ne.
Svalte tu vinu na někoho jiného.
454
00:55:12,208 --> 00:55:14,038
Sakra, nevidím ani hovno.
455
00:55:16,634 --> 00:55:19,056
- Ne, nezapaluj tu zápalku!
- K čertu, co to děláš?
456
00:55:19,091 --> 00:55:24,475
To nás chceš vyhodit do vzduchu?
Tahle kukuřičná pálenka vybouchne jako bomba.
457
00:55:25,208 --> 00:55:29,989
Nezapomeňte, že jsem v Tennessee vyrostla.
Slyšela jsem o palírnách, co vybuchly.
458
00:55:30,324 --> 00:55:31,814
Tohle je palírna?
459
00:55:33,047 --> 00:55:34,341
Proboha.
460
00:55:38,150 --> 00:55:39,311
Domácí pálenka, že jo?
461
00:55:42,408 --> 00:55:45,206
Chtěl bych to dokončit dřív
než se lidi v osadě vzbudí.
462
00:55:46,440 --> 00:55:50,780
Vezmeme je na kopec
a skončíme to. Nic komplikovaného.
463
00:55:51,115 --> 00:55:54,813
Dobře.
Hej, Henry...
464
00:55:55,707 --> 00:56:00,887
Všiml jsi si toho děvčete?
Té blondýnky?
465
00:56:02,739 --> 00:56:08,520
Jo, všiml.
Proč?
466
00:56:09,449 --> 00:56:13,289
No...
Chtěl bych...
467
00:56:14,364 --> 00:56:18,755
Vždyť víš...
Pobavit se s ní.
468
00:56:19,390 --> 00:56:21,342
Chápu, ale nebude to lehké.
469
00:56:24,294 --> 00:56:30,134
Mohl by ses tam dostat
uprostřed noci, ale...
470
00:56:31,682 --> 00:56:35,200
jestli uteče,
budou z toho vinit tebe.
471
00:56:35,245 --> 00:56:39,478
- Neuteče mi! Neuteče.
- Dobrá.
472
00:56:51,080 --> 00:56:56,062
Leonarde, už nevím,
co vymyslet.
473
00:56:59,700 --> 00:57:01,178
Miriam, musíme ho zastavit.
474
00:57:07,253 --> 00:57:11,600
Henry se už nikdy nezmění, že?
Zase se to bude opakovat.
475
00:57:12,505 --> 00:57:17,041
Přesně tak. Nemůžeme připustit,
aby v tom pokračoval.
476
00:57:19,696 --> 00:57:26,416
Leonarde, nikdy ses proti nikomu nepostavil
a teď se chceš postavit Henrymu?
477
00:57:29,853 --> 00:57:34,590
- Musíme ty decka pustit.
- Cože?
478
00:57:35,738 --> 00:57:38,758
Nemáme jinou možnost.
Nemůže je přeci zabít.
479
00:57:40,069 --> 00:57:41,130
Leonarde!
480
00:57:44,290 --> 00:57:45,538
Dobře, Leonarde.
481
00:57:47,929 --> 00:57:52,620
Ale později.
Až všichni usnou.
482
00:57:57,328 --> 00:57:58,609
Nemáme jinou možnost.
483
00:59:43,749 --> 00:59:47,127
- Henry?
- Sklapni.
484
01:00:40,317 --> 01:00:41,782
Pojďte sem.
Pojďte.
485
01:00:45,634 --> 01:00:47,090
Honem.
Pojďte sem.
486
01:00:48,914 --> 01:00:50,565
No tak, dělejte!
487
01:01:35,760 --> 01:01:38,142
Stůjte!
Stůjte!
488
01:01:42,861 --> 01:01:44,965
Stůjte!
Utíkají!
489
01:01:56,409 --> 01:02:00,917
Henry.
Henry! Henry!
490
01:02:01,836 --> 01:02:05,152
Henry!
Henry!
491
01:02:05,783 --> 01:02:08,477
Henry!
Ti mladí utekli!
492
01:02:09,021 --> 01:02:12,583
Zatracený Leonard.
On je pustil!
493
01:02:13,823 --> 01:02:14,929
Běž za nima!
494
01:02:18,898 --> 01:02:20,280
Dojdi pro psy.
495
01:02:42,084 --> 01:02:44,135
Běžte!
Běžte!
496
01:02:45,591 --> 01:02:47,627
- Pojďte!
- Rychle!
497
01:03:25,062 --> 01:03:29,140
Neměl jsi právo ty decka věznit, Henry.
498
01:03:34,281 --> 01:03:38,102
Běžte za nima!
Nesmějí nám utéct!
499
01:03:53,588 --> 01:03:54,771
Pozor na tu past.
500
01:04:15,766 --> 01:04:16,960
Utíkali tím směrem.
501
01:04:33,220 --> 01:04:35,853
- Má noha! Má noha!
- Lee!
502
01:04:37,256 --> 01:04:40,649
Bože, pomozte mi.
Pomozte mi.
503
01:04:42,117 --> 01:04:45,880
Proboha, dejte to pryč.
Sundejte to, prosím vás.
504
01:05:06,281 --> 01:05:10,702
- Kde je tvůj přítel? Střelím tě do hlavy!
- Nevím!
505
01:05:13,505 --> 01:05:18,618
Chlapče, jestli nevylezeš,
tak jí střelím do hlavy.
506
01:05:20,019 --> 01:05:22,430
Sakra!
Udělám to!
507
01:05:22,958 --> 01:05:28,079
Ne! Ne! Henry, počkej.
Počkej. Vezmeme je zpátky do osady.
508
01:05:29,255 --> 01:05:33,122
Tam je dostaneme všechny.
Určitě půjde za námi.
509
01:05:34,874 --> 01:05:38,986
Tam se o ně postaráme.
O všechny.
510
01:05:39,021 --> 01:05:42,457
Dobře!
Jdeme!
511
01:05:42,492 --> 01:05:47,410
- Má noha! Má noha!
- Přestaň skuhrat, chlapče.
512
01:06:04,019 --> 01:06:05,850
No tak, k noze!
513
01:06:28,147 --> 01:06:31,959
- Pojď, už se nemohu dočkat.
- Hej!
514
01:06:44,460 --> 01:06:49,224
Ty bastarde!
Nemusel jsi ho zabijet!
515
01:06:50,320 --> 01:06:55,554
Za to zemřeš, Henry.
Přísahám Bohu, že zemřeš.
516
01:07:24,769 --> 01:07:27,765
Zašlo už to moc daleko.
517
01:07:34,033 --> 01:07:38,112
To má pravdu.
Leonarda jsi zabijet neměl.
518
01:07:38,147 --> 01:07:40,541
Nebyl to žádný cizinec.
Byl jedním z nás.
519
01:07:43,841 --> 01:07:47,469
Nechtěl jsem ho zabít.
A není to má vina, že zemřel.
520
01:07:48,140 --> 01:07:53,198
A čí vina to tedy je?
Měl jsi ho poslechnout.
521
01:07:53,233 --> 01:07:56,735
- O čem to mluvíš?
- Mluví o zákoně.
522
01:07:56,770 --> 01:08:01,898
A o tom, jak ho zneužíváš. Zašlo to
tak daleko, jen proto, že jsme to dovolili.
523
01:08:01,933 --> 01:08:06,368
Ale s tím je konec. Musíš přestat
zabijet lidi, abys utajil, co se stalo.
524
01:08:06,403 --> 01:08:10,963
Víš co? Mě to tady patří!
Já rozhoduju, co je správně!
525
01:08:12,923 --> 01:08:18,035
Dokončím, co jsem začal a prvního člověka,
který se mě pokusí zastavit, odbouchnu.
526
01:08:18,626 --> 01:08:21,642
- Zabil bys jednoho z nás?
- Kdybych musel, tak ano!
527
01:08:22,077 --> 01:08:25,935
Bereš zákon do vlastních rukou.
To není správné.
528
01:08:26,747 --> 01:08:29,420
Když já řeknu, že to tak má být,
tak to správné je!
529
01:08:29,455 --> 01:08:33,536
Teď ho odneste
a rozejděte se!
530
01:08:34,582 --> 01:08:36,073
Řekl jsem vám,
abyste se rozešli!
531
01:11:41,430 --> 01:11:44,501
Dobrý den.
Rád jezdíš rychle, že?
532
01:11:47,558 --> 01:11:53,864
Jinde bys pokutu nedostal, ale tenhle úsek
je součástí chráněného území.
533
01:11:53,899 --> 01:11:58,221
Tady můžeš jet maximálně 55 mil za hodinu.
Věděl jsi o tom?
534
01:11:58,256 --> 01:11:59,431
Ne, nevěděl.
535
01:12:02,771 --> 01:12:03,846
Jezdíš sem často?
536
01:12:04,609 --> 01:12:08,170
Dost často. Rád chodím na túry
a tohle místo je úžasné.
537
01:12:08,667 --> 01:12:13,049
To tedy je.
Budeš tady sám?
538
01:12:13,084 --> 01:12:15,974
Ne, mám se setkat s přáteli.
Půjdeme se podívat do jeskyně.
539
01:12:16,200 --> 01:12:20,360
Možná už jste je potkal. Dva kluci
a dvě děvčata ve žlutém džípu ze 76-tého.
540
01:12:24,731 --> 01:12:27,301
Můžeš jet, chlapče,
ale do těch hor nechoď.
541
01:13:15,393 --> 01:13:19,095
Vy zkurvenci!
Budete litovat, že jste se mi postavili!
542
01:14:23,879 --> 01:14:24,883
Henry!
543
01:14:25,473 --> 01:14:29,279
Henry, viděl jsem ho.
Je tam nahoře.
544
01:14:30,935 --> 01:14:32,921
Ten zmetek je docela chytrý.
545
01:14:37,453 --> 01:14:40,916
Jestli je tam nahoře,
tak moc chytrý není.
546
01:14:41,953 --> 01:14:47,463
Lehce ho tam chytneme do pasti.
547
01:14:51,787 --> 01:14:54,313
Běž pro to děvče,
co se ti líbí.
548
01:15:04,474 --> 01:15:08,180
Ty! Pojď sem.
Ty!
549
01:15:14,055 --> 01:15:15,155
Hni sebou!
550
01:15:24,791 --> 01:15:25,900
Ne!
Ne!
551
01:15:29,923 --> 01:15:34,112
Pusť mě! Ne!
Ne!
552
01:15:41,208 --> 01:15:42,137
Ne!
553
01:15:47,045 --> 01:15:48,818
Podívej se, co tu mám, chlapče!
554
01:15:49,942 --> 01:15:53,387
Podívej se sem!
Podívej se sem!
555
01:15:57,691 --> 01:16:03,296
Ne! Ne!
Ne!
556
01:16:04,194 --> 01:16:06,339
- Ne! Ne!
- Vypadá dobře.
557
01:16:09,044 --> 01:16:13,243
Vypadá skutečně dobře.
Užiju si s ní!
558
01:16:15,695 --> 01:16:18,940
- Ty hajzle!
- Protáhneme jí!
559
01:16:20,262 --> 01:16:24,757
Protáhneme jí, chlapče!
Co ty na to?
560
01:16:25,349 --> 01:16:29,498
Opravdu si to užiju!
Slyšíš mě?
561
01:16:31,530 --> 01:16:34,987
Ne! Ne!
562
01:16:36,515 --> 01:16:37,956
Rogere!
563
01:16:41,029 --> 01:16:42,356
Zabiju ho!
564
01:16:42,900 --> 01:16:45,771
Hej, chlapče!
Zábava už začíná!
565
01:17:43,661 --> 01:17:45,844
Hej!
Hej!
566
01:18:25,676 --> 01:18:29,425
Baker County volá Knoxville,
Baker County volá Knoxville. Ozvěte se.
567
01:18:31,673 --> 01:18:35,370
- Nech toho!
- Ne, ty toho nech.
568
01:18:35,705 --> 01:18:37,690
Nevím, co máš společného s lidmi
v té osadě,
569
01:18:37,755 --> 01:18:41,546
ale měl bys honem zjistit, co se stalo
s těma děckama, protože volám do Knoxvillu.
570
01:18:42,794 --> 01:18:44,141
Ne, nevoláš!
571
01:19:08,587 --> 01:19:13,488
- Uklidni se, chlapče.
- Neboj se, chlapče.
572
01:19:13,523 --> 01:19:18,238
Nejsme tvoji nepřátelé. Ale jestli tam
teď půjdeš, tak určitě zemřeš.
573
01:19:23,294 --> 01:19:26,113
- Kdo mě to praštil?
- Randall tě donesl dovnitř.
574
01:19:26,148 --> 01:19:29,949
Poslechni mě, chlapče.
Nesmíš se nechat chytit do jeho pasti.
575
01:19:30,284 --> 01:19:32,487
Jestli ho chceš porazit,
tak musíš nastražit past jemu.
576
01:19:33,779 --> 01:19:36,606
Nejslabší je, když je naštvaný,
tak ho musíš řádně rozlobit.
577
01:19:54,667 --> 01:19:55,669
Dave.
578
01:20:11,761 --> 01:20:15,177
Copak chceš?
579
01:20:16,112 --> 01:20:18,868
Někoho hledám.
Chtěl bych vědět, jestli jste je neviděl.
580
01:20:20,991 --> 01:20:22,212
Ani slovo!
581
01:20:23,447 --> 01:20:29,852
Nikoho jsem neviděl.
Takže zase nasedni do auta...
582
01:20:29,887 --> 01:20:34,350
- a vypadni odtud pryč.
- Dobrá, promiňte. Nechci dělat problémy.
583
01:20:38,837 --> 01:20:40,540
Dave, pomož nám.
584
01:20:42,262 --> 01:20:43,830
Zavři tu hubu!
585
01:20:50,902 --> 01:20:52,134
Pojedu za ním!
586
01:21:01,211 --> 01:21:04,643
- Kam jedeš, chlapče?
- Vysvobodit své přátele.
587
01:21:05,147 --> 01:21:06,652
Toho chlapa zabiju.
588
01:21:32,902 --> 01:21:34,288
Dostanu tě!
589
01:21:47,581 --> 01:21:49,347
Dělej!
590
01:22:14,025 --> 01:22:16,043
- Tak pojď!
- Rogere!
591
01:22:16,617 --> 01:22:18,090
Zabij ho!
592
01:24:06,021 --> 01:24:08,944
Dostanu tě!
Seš mrtvej!
593
01:25:43,553 --> 01:25:44,896
Proboha!
594
01:27:52,418 --> 01:27:54,328
Ty zkurvenče!
595
01:28:20,451 --> 01:28:21,757
Zabiju tě!
596
01:28:56,086 --> 01:28:57,626
No tak, běžte mu pomoci.
597
01:29:09,292 --> 01:29:11,061
Ty svině!
598
01:29:16,732 --> 01:29:19,851
Ty zasranej hajzle!
599
01:29:19,886 --> 01:29:23,030
Vystup z toho auta,
abych tě mohl zabít!
600
01:30:05,006 --> 01:30:06,566
Pozor!
Ne!
601
01:30:16,378 --> 01:30:19,222
Vždyť ho zabije.
Proboha, pomožte mu někdo!
602
01:30:27,842 --> 01:30:28,988
Proboha.
603
01:30:35,542 --> 01:30:42,324
Naposledy vás varuju:
Kdo je na jeho straně, tomu pomáhej Bůh!
604
01:30:47,371 --> 01:30:48,417
Proboha!
605
01:31:07,279 --> 01:31:09,299
Opatrně.
Pojďte.
606
01:31:15,099 --> 01:31:16,381
Pozor!
607
01:31:22,395 --> 01:31:24,135
Vypadněte!
Rychle!
608
01:31:26,575 --> 01:31:27,993
Pomožte jim pryč.
609
01:31:34,694 --> 01:31:36,212
- Ne!
- Stůj!
610
01:31:49,902 --> 01:31:50,879
Pomožte mu!
611
01:32:14,907 --> 01:32:15,939
Pomožte mi!
612
01:32:17,998 --> 01:32:19,002
Pomoc!
613
01:32:21,711 --> 01:32:23,072
Vybuchne to!
Vybuchne to!
614
01:34:06,781 --> 01:34:13,513
Ani nejhlubší zoufalství neospravedlní
to, že člověk někoho připravil o život.
615
01:34:13,548 --> 01:34:14,717
Nebo snad ano, pane profesore?
616
01:34:16,065 --> 01:34:19,303
Podle vás možná ano,
ale podle mne určitě ne.
617
01:34:20,151 --> 01:34:22,270
Překlad: ametysa
47840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.