Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:41,354 --> 00:08:42,595
The nightmare again?
2
00:08:44,190 --> 00:08:45,726
Don't worry. Don't worry.
3
00:08:48,653 --> 00:08:49,894
Don't worry.
4
00:08:51,448 --> 00:08:54,486
It'll soon be over.
5
00:10:22,122 --> 00:10:23,112
Dad?
6
00:10:23,832 --> 00:10:26,666
- Going already?
- Soon. Tod's not here yet.
7
00:10:26,751 --> 00:10:28,617
Oh. Don't go just yet.
8
00:10:31,422 --> 00:10:32,412
Here.
9
00:10:33,925 --> 00:10:35,166
Happy birthday, darling.
10
00:10:35,760 --> 00:10:37,126
But it's tomorrow.
11
00:10:37,720 --> 00:10:39,586
Well, what's wrong with now?
12
00:10:39,973 --> 00:10:40,963
Open it.
13
00:10:41,224 --> 00:10:44,934
- Oh, sorry I couldn't find any pretty paper.
- Oh.
14
00:10:45,019 --> 00:10:46,385
Oh, Dad.
15
00:10:48,690 --> 00:10:50,147
It's beautiful.
16
00:10:51,609 --> 00:10:53,896
It's the most precious thing I can give you.
17
00:10:55,655 --> 00:10:56,896
I'll treasure it.
18
00:10:57,824 --> 00:10:59,907
No. Don't just treasure it.
19
00:11:00,076 --> 00:11:01,658
It was meant to be worn.
20
00:11:02,495 --> 00:11:03,906
It must be worth a fortune.
21
00:11:04,455 --> 00:11:06,538
- Supposing I lose it.
- You won't.
22
00:11:07,417 --> 00:11:09,830
Wear it always. Wear it now.
23
00:11:10,795 --> 00:11:11,785
Here.
24
00:11:12,881 --> 00:11:14,747
Happy birthday, darling.
25
00:11:17,010 --> 00:11:18,091
Thank you.
26
00:11:35,653 --> 00:11:36,643
Hi.
27
00:11:37,322 --> 00:11:39,405
Glad you could make it.
28
00:12:14,651 --> 00:12:16,483
Shut your bloody row!
29
00:12:19,948 --> 00:12:22,156
I sometimes wonder why I took this job.
30
00:12:22,283 --> 00:12:25,447
Well, we know that, don't we?
Get him inside.
31
00:12:31,668 --> 00:12:33,250
What about a bit of fun?
32
00:12:33,628 --> 00:12:35,665
Let's have a look at Old Snaky Berigan.
33
00:12:37,131 --> 00:12:39,999
My God, he hasn't been in the jacket
all night, has he?
34
00:12:46,516 --> 00:12:49,975
Seem to have quietened him down.
He's not doing any of his crazy bits.
35
00:12:50,061 --> 00:12:53,145
Perhaps he'll act up later
when we get the harness off.
36
00:13:17,171 --> 00:13:19,458
Hello, cat.
37
00:13:20,550 --> 00:13:22,758
When are you gonna let me speak to him?
38
00:13:22,844 --> 00:13:24,506
- Who?
- Your father.
39
00:13:24,595 --> 00:13:26,962
- Not now.
- "Not now"? What does that mean?
40
00:13:27,348 --> 00:13:28,805
You don't feed him enough.
41
00:13:29,183 --> 00:13:31,721
He should be gorged and fat and purring.
42
00:13:31,853 --> 00:13:34,266
Darling, there are areas of research
he can help me with.
43
00:13:34,397 --> 00:13:37,185
Sometimes I think there are only two things
you want me for.
44
00:13:38,318 --> 00:13:40,810
You're absolutely right.
45
00:13:41,154 --> 00:13:42,690
- Am I?
- Yes.
46
00:13:43,156 --> 00:13:44,146
Absolutely.
47
00:13:46,492 --> 00:13:48,108
You drink too much.
48
00:13:50,371 --> 00:13:51,987
I thought you'd never see it.
49
00:13:52,582 --> 00:13:54,574
- Where did you get it?
- Birthday present.
50
00:13:54,667 --> 00:13:57,330
- From your father?
- What are you going to give me?
51
00:13:58,254 --> 00:14:00,337
I've never seen anything so beautiful.
52
00:14:05,178 --> 00:14:07,795
He must have got it on the expedition.
53
00:14:11,559 --> 00:14:12,891
What do you know about it?
54
00:14:14,103 --> 00:14:16,015
I don't know anything about it.
55
00:14:16,564 --> 00:14:19,181
- Don't you want to know?
- I'll ask him later.
56
00:14:20,860 --> 00:14:24,353
It's the first time he's ever given
anything away about the expedition.
57
00:14:24,906 --> 00:14:27,819
Anything and any meaning
of the word "giving".
58
00:14:27,909 --> 00:14:30,526
No reports, no journals,
no findings, nothing.
59
00:14:31,079 --> 00:14:32,365
Absolute secrecy.
60
00:14:32,914 --> 00:14:34,576
Perhaps there was nothing else to give.
61
00:14:34,665 --> 00:14:36,782
You've never had anything else like it?
62
00:14:36,876 --> 00:14:38,788
No other presents?
63
00:14:39,128 --> 00:14:40,118
No.
64
00:14:45,093 --> 00:14:47,961
All these years and now this ring.
65
00:14:49,263 --> 00:14:51,425
It's unlike anything I've ever seen before.
66
00:14:53,810 --> 00:14:56,427
I know. We can find out
from a friend of mine. Okay?
67
00:14:56,687 --> 00:14:57,803
Okay.
68
00:15:08,658 --> 00:15:09,648
Be careful.
69
00:15:10,451 --> 00:15:11,737
He can be dangerous.
70
00:15:12,745 --> 00:15:14,407
I'll be close at hand.
71
00:15:14,956 --> 00:15:16,868
Thank you, Doctor.
72
00:16:05,006 --> 00:16:07,669
Oh, come on, Berigan,
you know what I want
73
00:16:07,758 --> 00:16:08,794
and it's in there, isn't it?
74
00:16:12,805 --> 00:16:15,263
Get your hands off me, you maniac!
75
00:16:17,059 --> 00:16:19,392
Do you understand? Let go of me!
76
00:16:21,731 --> 00:16:24,724
I think you'll have to go, sir.
At once, please.
77
00:16:33,951 --> 00:16:34,941
Oh!
78
00:16:39,081 --> 00:16:41,824
Okay, show us your sarcophagus.
79
00:16:41,918 --> 00:16:43,329
Knock it off, Arthur.
80
00:16:43,419 --> 00:16:44,955
Yeah, that's what I mean.
81
00:16:45,046 --> 00:16:46,628
Maybe later.
82
00:16:46,881 --> 00:16:48,338
Promises, promises.
83
00:16:51,302 --> 00:16:52,634
- Hello.
- Hello, Tod.
84
00:16:52,720 --> 00:16:54,052
- Geoff about?
- Behind there.
85
00:16:54,722 --> 00:16:57,135
Tod. I didn't expect you today.
86
00:16:57,225 --> 00:16:59,888
I wasn't planning on coming over,
but there's something I had to show you.
87
00:16:59,977 --> 00:17:01,969
What do you make of that?
88
00:17:04,398 --> 00:17:06,139
My God.
89
00:17:12,865 --> 00:17:14,481
Where'd you get this?
90
00:17:14,575 --> 00:17:17,158
- Whose is it?
- It's mine.
91
00:17:19,288 --> 00:17:20,654
Isn't it lovely?
92
00:17:21,082 --> 00:17:22,539
No.
93
00:17:24,752 --> 00:17:26,584
No, no, no.
94
00:17:42,353 --> 00:17:43,434
Death...
95
00:17:43,896 --> 00:17:45,432
...is afar still.
96
00:17:46,190 --> 00:17:48,352
He will have no use of you yet.
97
00:17:50,278 --> 00:17:53,146
There's hardship and strife,
98
00:17:53,239 --> 00:17:56,698
but it's outweighed by the joy
of children's voices.
99
00:17:56,826 --> 00:17:59,864
That's Teddy and Trisha, my Ron's twins.
100
00:18:00,329 --> 00:18:01,570
Are they coming home?
101
00:18:02,582 --> 00:18:04,619
Oh. Oh, it's so hot.
102
00:18:05,042 --> 00:18:07,329
I shall have to take this off.
103
00:18:25,354 --> 00:18:27,141
Oh, what is it, Miss Dickerson?
104
00:18:36,490 --> 00:18:38,527
I can't go on. The vibrations are wrong.
105
00:18:38,618 --> 00:18:39,734
I shall have to ask you
to leave, Mrs Caporal.
106
00:18:39,869 --> 00:18:42,327
Next week, by all means, we'll continue.
107
00:18:42,455 --> 00:18:44,663
You saw something bad for me,
and you're afraid to tell me.
108
00:18:44,749 --> 00:18:46,911
- Get out now. Take your coat with you.
- Oh!
109
00:18:58,137 --> 00:18:59,969
It's so beautiful.
110
00:19:00,931 --> 00:19:03,014
Fantastic how it catches the light.
111
00:19:05,144 --> 00:19:06,476
Can I have it back?
112
00:19:23,788 --> 00:19:26,030
I should ring Geoffrey and see how he is.
113
00:19:26,123 --> 00:19:27,705
He'll be fine.
114
00:19:28,334 --> 00:19:29,825
The doctor said so.
115
00:19:31,796 --> 00:19:33,662
Was it this that frightened him?
116
00:19:34,090 --> 00:19:35,376
I thought it was me.
117
00:19:37,259 --> 00:19:39,046
Probably reminded him of someone.
118
00:19:39,136 --> 00:19:41,128
That's not much of a compliment.
119
00:19:41,222 --> 00:19:42,212
Ooh.
120
00:19:50,314 --> 00:19:51,304
Ah.
121
00:19:52,525 --> 00:19:53,515
He's late.
122
00:19:54,443 --> 00:19:55,900
He'll be here.
123
00:19:56,737 --> 00:19:59,320
Go on. You can go. You've fussed enough.
124
00:19:59,448 --> 00:20:02,031
I can't just leave you.
Suppose he doesn't come?
125
00:20:02,159 --> 00:20:05,448
He'll come. You heard what the doctor said.
126
00:20:06,038 --> 00:20:08,655
"You've got to expect these things
when you reach your age."
127
00:20:09,792 --> 00:20:12,034
Go on with you. Don't fuss.
128
00:20:12,128 --> 00:20:14,290
All right, then. Look after yourself.
129
00:20:15,172 --> 00:20:16,162
Night!
130
00:20:17,508 --> 00:20:18,498
Ah.
131
00:21:15,483 --> 00:21:17,270
I'm glad you've come.
132
00:21:17,860 --> 00:21:19,601
I'm glad you wanted me to.
133
00:21:22,948 --> 00:21:24,405
What happened?
134
00:21:25,618 --> 00:21:26,574
It was her.
135
00:21:27,036 --> 00:21:28,026
Her?
136
00:21:28,412 --> 00:21:29,243
As large as life.
137
00:21:29,705 --> 00:21:31,071
Standing over there.
138
00:21:32,374 --> 00:21:34,081
And the ring.
139
00:21:34,251 --> 00:21:36,117
She who has no name.
140
00:21:38,672 --> 00:21:42,211
How could it have happened?
We'd have known.
141
00:21:42,343 --> 00:21:43,459
That damn Fuchs would've needed us
142
00:21:43,552 --> 00:21:45,464
even though he does believe
he can do everything himself.
143
00:21:47,139 --> 00:21:48,255
But it was her.
144
00:21:49,725 --> 00:21:51,011
Well, don't you believe me?
145
00:21:52,144 --> 00:21:53,510
Were you ready for this?
146
00:21:55,356 --> 00:21:56,892
She is Margaret Fuchs.
147
00:21:58,025 --> 00:21:59,436
His daughter.
148
00:22:00,027 --> 00:22:01,017
What?
149
00:22:02,530 --> 00:22:05,489
- It's impossible.
- And in a few hours' time,
150
00:22:05,574 --> 00:22:07,566
it will be her birthday.
151
00:22:59,461 --> 00:23:00,451
I,
152
00:23:01,297 --> 00:23:02,287
Tera,
153
00:23:03,132 --> 00:23:04,623
Queen of Darkness,
154
00:23:05,301 --> 00:23:07,258
Priestess of ancient Egypt,
155
00:23:08,387 --> 00:23:10,253
have lived before.
156
00:23:11,557 --> 00:23:15,551
My spirit has never rested
through all these weary centuries.
157
00:23:16,437 --> 00:23:19,771
My soul has wandered
among the boundless stars,
158
00:23:21,692 --> 00:23:24,105
while my mortal body waited.
159
00:23:47,259 --> 00:23:51,629
Now, as the time draws nearer
to the predestined hour,
160
00:23:51,847 --> 00:23:55,386
I have guided these people towards my tomb.
161
00:23:56,185 --> 00:24:00,429
Made them the guardians of my most
sacred relics,
162
00:24:00,564 --> 00:24:02,931
to protect with their lives
163
00:24:03,484 --> 00:24:06,147
until they are reclaimed.
164
00:24:07,571 --> 00:24:09,483
That will be soon!
165
00:24:10,950 --> 00:24:11,940
Soon.
166
00:24:14,286 --> 00:24:15,276
Soon.
167
00:24:19,792 --> 00:24:21,408
Can you read it, Professor Fuchs?
168
00:24:23,671 --> 00:24:28,211
"She is who is buried here
shall henceforth have no name,
169
00:24:30,928 --> 00:24:34,046
"shall cease to exist in the minds of man
170
00:24:34,598 --> 00:24:37,181
"as she has ceased to exist in life."
171
00:25:36,285 --> 00:25:37,275
Look!
172
00:26:13,030 --> 00:26:14,692
Look!
173
00:26:50,442 --> 00:26:51,899
We do have her name.
174
00:26:57,950 --> 00:26:58,940
Tera.
175
00:27:08,919 --> 00:27:12,538
Mrs Fuchs!
176
00:27:29,731 --> 00:27:30,812
She's dead.
177
00:27:31,525 --> 00:27:32,606
Doctor, quick!
178
00:28:04,349 --> 00:28:05,840
Oh, my God! Look!
179
00:28:38,217 --> 00:28:39,207
Shh.
180
00:28:48,936 --> 00:28:49,926
Shh.
181
00:28:52,481 --> 00:28:53,938
What is it, a nightmare?
182
00:28:54,107 --> 00:28:56,645
I... I must get home.
183
00:28:58,737 --> 00:29:00,228
But darling, it's 3:00 a. m.
184
00:29:00,322 --> 00:29:01,904
I don't care, I've got to go!
185
00:29:02,324 --> 00:29:04,190
- But now.
- Yes, now!
186
00:29:04,368 --> 00:29:06,360
Okay, okay. I'll take you.
187
00:30:18,191 --> 00:30:19,398
What kind of danger?
188
00:30:19,484 --> 00:30:22,397
I... I don't know what.
I just feel that something's wrong.
189
00:30:30,787 --> 00:30:32,119
Did you feel that?
190
00:30:32,539 --> 00:30:33,575
Yes.
191
00:30:33,665 --> 00:30:35,122
Something seemed to...
192
00:30:37,210 --> 00:30:38,246
Dad!
193
00:30:38,337 --> 00:30:39,919
Get out of the way.
We'll have to break it in.
194
00:30:40,005 --> 00:30:42,247
But I've never been down there.
Nobody's allowed down there.
195
00:30:42,382 --> 00:30:43,998
So we'll be the first.
196
00:30:51,475 --> 00:30:52,511
Dad!
197
00:30:54,353 --> 00:30:55,343
Dad!
198
00:30:57,439 --> 00:30:58,475
Oh, Dad.
199
00:30:59,316 --> 00:31:01,103
How did it happen?
200
00:31:01,610 --> 00:31:02,942
There's no one else here.
201
00:31:03,779 --> 00:31:05,691
No other way in or out.
202
00:31:06,490 --> 00:31:10,404
Dr Putnum has my instructions.
Call him.
203
00:31:11,953 --> 00:31:13,489
He left instructions?
204
00:31:13,580 --> 00:31:14,741
Did he expect this would happen?
205
00:31:15,499 --> 00:31:16,990
Is this what you dreamt?
206
00:31:17,084 --> 00:31:18,040
Just call Putnum.
207
00:31:18,168 --> 00:31:19,375
Right.
208
00:32:04,756 --> 00:32:06,213
Thank you, Doctor.
209
00:32:18,353 --> 00:32:19,889
Putnum's on his way.
210
00:32:20,522 --> 00:32:21,638
Should we move him?
211
00:32:23,567 --> 00:32:24,557
Yes.
212
00:32:24,985 --> 00:32:26,442
I'll take him to his room.
213
00:32:28,447 --> 00:32:30,860
Don't worry. He'll be okay.
214
00:32:39,082 --> 00:32:41,495
Do you want the police involved?
215
00:32:41,626 --> 00:32:43,288
Well, we have to report it.
216
00:32:43,420 --> 00:32:46,163
And we must find out what happened.
217
00:32:46,339 --> 00:32:47,921
How it happened.
218
00:32:48,758 --> 00:32:50,590
His instructions, what were they?
219
00:32:50,677 --> 00:32:52,009
That there should be no police
220
00:32:52,095 --> 00:32:55,008
and that you and I should make decisions
on his behalf.
221
00:32:55,557 --> 00:32:56,638
I see.
222
00:32:56,766 --> 00:32:58,553
Then he knew something
like this might happen.
223
00:32:59,019 --> 00:33:01,511
You'll have to ask him when he wakes.
224
00:33:03,190 --> 00:33:07,355
He must tell you everything,
for his sake as well as yours.
225
00:33:07,527 --> 00:33:09,393
Why can't you tell me?
226
00:33:10,530 --> 00:33:14,399
Truly I wish I could but I've never
been allowed into his total confidence
227
00:33:14,493 --> 00:33:16,405
beyond the odd hint
228
00:33:16,495 --> 00:33:17,861
and suggestion.
229
00:33:20,582 --> 00:33:24,917
But in those hints and suggestions
something truly astounding.
230
00:33:25,545 --> 00:33:31,337
At last he'll be able to show the world
of science just how little it knows.
231
00:33:32,135 --> 00:33:34,502
I'll be back tomorrow, Margaret.
232
00:33:34,596 --> 00:33:37,430
He should stay like this for a few days.
233
00:33:39,142 --> 00:33:41,429
If there's any change, call me.
234
00:33:42,354 --> 00:33:43,890
He's my priority.
235
00:33:45,690 --> 00:33:48,307
- Goodbye, Margaret.
- Goodbye.
236
00:34:00,997 --> 00:34:02,329
Geoffrey.
237
00:34:28,817 --> 00:34:30,433
Can you hear me?
238
00:34:32,487 --> 00:34:34,319
Can you hear anything?
239
00:34:37,075 --> 00:34:39,408
Father, what do I have to do?
240
00:34:44,124 --> 00:34:45,911
What do I have to do?
241
00:36:51,167 --> 00:36:52,203
Tod?
242
00:36:53,878 --> 00:36:55,585
Don't be scared.
243
00:36:56,923 --> 00:36:59,540
Do you remember me?
It was rather a long time ago.
244
00:37:00,301 --> 00:37:01,291
Tod!
245
00:37:05,932 --> 00:37:09,642
Your father and I were friends,
and I've come to help you as he can't.
246
00:37:11,062 --> 00:37:12,519
Corbeck.
247
00:37:12,605 --> 00:37:14,972
He said you were never to be allowed
in this house.
248
00:37:16,443 --> 00:37:19,857
You need my help now,
more than anything else in this world.
249
00:37:23,366 --> 00:37:24,902
Margaret?
250
00:37:32,167 --> 00:37:33,157
You've seen her?
251
00:37:33,293 --> 00:37:34,374
Yes.
252
00:37:34,502 --> 00:37:37,245
And you're wearing the ring.
Do you know what it means, the ruby?
253
00:37:40,717 --> 00:37:42,834
The symbol of the god to come.
254
00:37:45,805 --> 00:37:46,966
How much do you know?
255
00:37:48,558 --> 00:37:49,548
Nothing.
256
00:37:49,934 --> 00:37:52,017
Oh, he left you in ignorance of all this?
257
00:37:56,149 --> 00:37:58,516
It's a strange and fantastic affair,
258
00:37:58,610 --> 00:38:03,025
but it's not entirely frightening if we know,
if we try to understand.
259
00:38:08,077 --> 00:38:11,787
The idea of this Queen of Darkness
obsessed your father
260
00:38:11,915 --> 00:38:13,156
since he was a young man.
261
00:38:13,249 --> 00:38:16,583
And he stumbled across a veiled reference
262
00:38:16,669 --> 00:38:21,209
to such a creature
in a medieval tract on sorcery,
263
00:38:21,341 --> 00:38:23,549
but she was buried a legend.
264
00:38:23,635 --> 00:38:24,796
And she had no name.
265
00:38:25,386 --> 00:38:28,049
And your father was determined
to find the truth
266
00:38:28,139 --> 00:38:31,849
and make his mark
on the world of Egyptology.
267
00:38:33,311 --> 00:38:36,520
He dreamt of big things,
but he didn't know how big.
268
00:38:37,982 --> 00:38:40,520
- So then you've assembled the team.
- Yes.
269
00:38:41,861 --> 00:38:43,898
Yes, and began our search.
270
00:38:44,948 --> 00:38:47,281
We found her tomb
in the Valley of the Sorcerer,
271
00:38:47,408 --> 00:38:51,823
hidden, a secret, for she was a figure
of great fear to the priests of her time
272
00:38:51,955 --> 00:38:53,617
who killed her.
273
00:38:54,499 --> 00:38:58,539
I think your father must have been driven
by some occult knowledge
274
00:38:58,628 --> 00:39:00,711
that even he was unaware he possessed.
275
00:39:01,464 --> 00:39:02,830
It was his destiny.
276
00:39:03,174 --> 00:39:04,164
And what then?
277
00:39:05,301 --> 00:39:06,587
Then...
278
00:39:07,303 --> 00:39:08,293
Horror...
279
00:39:09,055 --> 00:39:10,045
Wonder...
280
00:39:11,266 --> 00:39:13,303
There was an attack on one of our bearers.
281
00:39:13,434 --> 00:39:16,927
And at that moment, horrifyingly,
282
00:39:17,021 --> 00:39:19,388
fresh blood was released in her veins.
283
00:39:20,441 --> 00:39:22,182
How could this be?
284
00:39:22,277 --> 00:39:25,566
How could she be so perfectly preserved?
285
00:39:27,323 --> 00:39:28,734
And you...
286
00:39:29,868 --> 00:39:32,155
Born exactly at the moment that
287
00:39:32,245 --> 00:39:33,861
your father first looked on her.
288
00:39:33,997 --> 00:39:35,863
Born in her image...
289
00:39:36,583 --> 00:39:41,499
Born as we spoke her name, which the
priests hadn't entirely obliterated.
290
00:39:43,464 --> 00:39:44,705
Tera.
291
00:39:52,891 --> 00:39:54,553
I thought I heard you call me.
292
00:39:54,642 --> 00:39:56,508
Yes, I... I did.
293
00:39:57,979 --> 00:39:59,686
We have a visitor.
294
00:40:00,982 --> 00:40:03,395
Corbeck. Friend of the family.
295
00:40:03,902 --> 00:40:06,235
Julian called me and asked me
to come over.
296
00:40:07,071 --> 00:40:08,232
Tod Browning.
297
00:40:13,745 --> 00:40:16,362
- I suppose you heard all that.
- I did. Some of it.
298
00:40:16,456 --> 00:40:17,992
Must have sounded insane to you.
299
00:40:19,542 --> 00:40:22,455
I have studied areas
of parapsychology, ESP...
300
00:40:22,587 --> 00:40:25,580
Oh, yes. Parapsychology.
The paranormal plane.
301
00:40:25,673 --> 00:40:27,585
Telekinesis, the modern approach.
302
00:40:29,093 --> 00:40:31,301
She has some kind of power, that's obvious.
303
00:40:32,138 --> 00:40:34,551
Good. I'm glad we don't have to convince you.
304
00:40:38,019 --> 00:40:40,181
- I'd like to see her.
- Her power is astral.
305
00:40:40,271 --> 00:40:42,137
Latent, able to be tapped.
306
00:40:42,273 --> 00:40:45,186
In a way that I do not comprehend
and neither does Julian.
307
00:40:45,318 --> 00:40:46,604
But we must understand
308
00:40:47,612 --> 00:40:50,730
or it will be directed against us,
as it was against Julian.
309
00:40:51,115 --> 00:40:54,108
And that gives us an important first task.
310
00:40:55,536 --> 00:40:56,572
And what's that?
311
00:40:57,205 --> 00:41:00,494
Margaret, you must contact all
the old members of our team
312
00:41:00,583 --> 00:41:02,870
who bear your father and I no love.
313
00:41:03,795 --> 00:41:07,209
- Geoffrey Dandridge is one of them, isn't he?
- Yes.
314
00:41:07,298 --> 00:41:10,166
He's a friend of mine but he's
never once mentioned this.
315
00:41:11,886 --> 00:41:16,256
Geoffrey always preferred to forget
as much as possible about the entire affair.
316
00:41:16,349 --> 00:41:18,557
He was a superstitious man.
317
00:41:19,435 --> 00:41:20,892
He's also a scientist.
318
00:41:23,564 --> 00:41:26,728
But, as you say,
most things begin with superstition.
319
00:41:27,568 --> 00:41:28,900
We can start with him.
320
00:41:29,737 --> 00:41:30,898
If you wish.
321
00:41:32,115 --> 00:41:34,027
But what can these people do to help us?
322
00:41:34,534 --> 00:41:36,526
Not us. Tera.
323
00:41:37,161 --> 00:41:39,778
They can help reunite her with her soul.
324
00:41:56,389 --> 00:41:57,425
Hello?
325
00:41:57,557 --> 00:41:59,298
Tod here, Geoffrey.
How are you?
326
00:41:59,434 --> 00:42:01,517
Oh, I'm fine now, Tod,
but very busy.
327
00:42:01,644 --> 00:42:04,478
It's about Julian Fuchs.
That was his daughter, Margaret...
328
00:42:04,689 --> 00:42:05,930
I won't have anything to do with it.
329
00:42:06,065 --> 00:42:08,057
I know why you were frightened.
330
00:42:11,988 --> 00:42:13,729
Jeez, he's scared.
331
00:42:13,906 --> 00:42:15,738
Then we shall start with Berigan.
332
00:42:16,159 --> 00:42:19,118
We thought
Mr Berigan's family were all dead.
333
00:42:19,203 --> 00:42:22,037
And now you're his second visitor
in the last few days.
334
00:42:22,123 --> 00:42:23,580
- Another visitor?
- Hmm.
335
00:42:24,625 --> 00:42:26,958
- Who was he, Doctor?
- Oh, no idea.
336
00:42:27,253 --> 00:42:30,587
But you know, since that time,
he's been like a man possessed.
337
00:42:30,673 --> 00:42:32,335
What does he do with his time?
338
00:42:33,301 --> 00:42:36,794
Every waking hour,
pouring over his books.
339
00:42:37,430 --> 00:42:39,638
Ordering more, always writing.
340
00:42:39,724 --> 00:42:41,966
As if time were running out.
341
00:42:42,143 --> 00:42:45,432
I think his fantasy world
is dominated by the presence of...
342
00:42:46,731 --> 00:42:48,097
Some demoniac being.
343
00:42:48,691 --> 00:42:51,809
He fights against the clock
to try to understand,
344
00:42:51,903 --> 00:42:56,113
to bring some order
in the world he's created himself.
345
00:42:56,491 --> 00:42:57,607
I see.
346
00:42:57,742 --> 00:43:00,234
There's no way for us to...
Break through to him.
347
00:43:00,328 --> 00:43:02,911
And so, you see, we can't help him.
348
00:43:02,997 --> 00:43:05,239
Now... Um...
349
00:43:06,250 --> 00:43:08,287
- I hope this won't disturb you.
- No.
350
00:43:12,840 --> 00:43:15,082
Then came the executioners.
351
00:43:15,218 --> 00:43:17,756
- They put the thumbscrews on me.
- Thank you, Doctor.
352
00:43:17,845 --> 00:43:20,053
The blood poured out at the nails...
353
00:43:21,140 --> 00:43:22,472
Everywhere.
354
00:43:24,519 --> 00:43:26,977
I couldn't use my hands for four weeks.
355
00:43:28,064 --> 00:43:29,851
And that, this was her...
356
00:43:41,786 --> 00:43:43,652
I'm not ready yet.
There's more to do.
357
00:43:44,080 --> 00:43:45,571
Please don't be frightened.
358
00:43:45,915 --> 00:43:47,451
Try to listen and understand.
359
00:43:49,460 --> 00:43:51,167
If he thinks I'm Tera, then...
360
00:43:53,506 --> 00:43:55,168
You know who I am.
361
00:43:55,800 --> 00:43:56,836
Yes.
362
00:43:57,927 --> 00:43:59,634
And you're afraid, aren't you?
363
00:44:02,557 --> 00:44:03,923
You're going to kill me.
364
00:44:04,225 --> 00:44:06,638
You've been waiting all these years,
torturing me.
365
00:44:06,769 --> 00:44:09,557
And now that I'm close to the answer,
you've come for me?
366
00:44:09,897 --> 00:44:12,184
I don't wish to kill anybody.
367
00:44:12,692 --> 00:44:16,606
I just want what's mine. My familiar.
The snake.
368
00:44:17,530 --> 00:44:19,863
Yes. You're powerless without it.
369
00:44:20,408 --> 00:44:21,740
I haven't got it.
370
00:44:25,371 --> 00:44:26,703
No, no, no!
371
00:44:26,914 --> 00:44:28,701
No, no, no!
372
00:44:29,041 --> 00:44:29,952
No, no!
373
00:44:30,251 --> 00:44:31,412
Not this way.
374
00:44:32,211 --> 00:44:34,624
We'll think of something to tell the doctor
and have him get it for us.
375
00:44:34,714 --> 00:44:35,750
No!
376
00:44:35,882 --> 00:44:38,340
- ...take everything away from me.
- There's another way.
377
00:44:38,426 --> 00:44:40,839
- Leave me alone!
- Restrain him.
378
00:45:01,616 --> 00:45:02,823
Hello, Margaret.
379
00:45:03,618 --> 00:45:05,701
- How is he?
- Oh, he's fine.
380
00:45:05,786 --> 00:45:08,449
His neck's healing very well.
The danger's passed.
381
00:45:08,539 --> 00:45:09,996
Blood pressure's normal.
382
00:45:10,499 --> 00:45:13,412
But there is a slight sign of paralysis
383
00:45:14,086 --> 00:45:15,293
on the left-hand side.
384
00:45:16,214 --> 00:45:17,546
So be prepared.
385
00:45:19,133 --> 00:45:22,001
Have you and Mr Browning discovered
anything of anyvalue?
386
00:45:22,553 --> 00:45:23,919
No, it's all up to my father.
387
00:45:24,764 --> 00:45:27,882
Yes, of course.
He knows, but he was too scared.
388
00:45:28,434 --> 00:45:31,643
Never knew what kind of Pandora's Box
he might have down there.
389
00:45:31,729 --> 00:45:34,563
Wanted to keep you out of it,
so that you'd be safe.
390
00:45:36,776 --> 00:45:39,644
Seems like I've been involved all my life,
doesn't it?
391
00:45:41,530 --> 00:45:43,396
Maybe even longer.
392
00:45:52,667 --> 00:45:54,124
Goodnight, Doctor.
393
00:46:03,928 --> 00:46:06,045
- Your father's journal.
- What does it say?
394
00:46:07,598 --> 00:46:11,638
- Your mother died as you were born.
- I know. She died giving me life.
395
00:46:12,270 --> 00:46:14,933
- No, not exactly.
- What then?
396
00:46:16,565 --> 00:46:19,308
Your father and the others found the tomb,
were in the tomb,
397
00:46:20,027 --> 00:46:22,235
at the exact moment of your birth in London.
398
00:46:24,073 --> 00:46:26,816
These two events were more
than a coincidence.
399
00:46:27,660 --> 00:46:29,276
Mmm, they were a unity.
400
00:46:29,870 --> 00:46:31,827
He says she created this unity.
401
00:46:33,291 --> 00:46:35,453
It says here, "She achieved dominance
402
00:46:35,584 --> 00:46:37,450
"over sleep, over the will.
403
00:46:38,379 --> 00:46:40,587
"She would lie as if dead in her sarcophagus,
404
00:46:40,715 --> 00:46:41,831
"as though willing her body...
405
00:46:42,883 --> 00:46:47,048
"As though preparing for some
abstract, metaphysical state.
406
00:46:49,682 --> 00:46:53,801
"An astral body with a free will,
a conscious intelligence."
407
00:46:56,230 --> 00:46:58,688
We can keep people frozen
in suspended animation.
408
00:46:59,567 --> 00:47:01,854
People with cancer, waiting for a cure,
409
00:47:02,737 --> 00:47:04,524
their bodies idling like a machine,
410
00:47:05,865 --> 00:47:07,982
not dead, not alive. Waiting...
411
00:47:08,576 --> 00:47:09,566
Non-life.
412
00:47:10,536 --> 00:47:11,652
But waiting.
413
00:47:13,748 --> 00:47:18,288
I get a feeling of great loneliness
of her dreaming alone.
414
00:47:19,503 --> 00:47:21,916
Dreaming of things far different
from those around her.
415
00:47:22,673 --> 00:47:26,713
Of a land far away in miles and years,
yet close to her heart.
416
00:47:27,303 --> 00:47:29,511
No scheming and malignant priesthood,
417
00:47:29,889 --> 00:47:33,428
no repressive archaic laws
or endless rituals of death.
418
00:47:34,602 --> 00:47:37,470
A land where love is the divine possession
of the soul.
419
00:47:38,898 --> 00:47:41,686
- That'll be the day.
- Don't laugh, Tod.
420
00:47:42,777 --> 00:47:44,143
I can feel it in my heart.
421
00:47:44,445 --> 00:47:46,107
See it with my sleeping eyes.
422
00:47:46,781 --> 00:47:48,773
Perhaps it was her dream
to make it come true.
423
00:47:49,116 --> 00:47:50,732
Yeah, perhaps you're right.
424
00:47:52,453 --> 00:47:53,443
Let's go.
425
00:48:06,842 --> 00:48:09,425
Does Old Snaky want his little pet, then?
426
00:48:13,849 --> 00:48:15,260
This really is something.
427
00:48:15,726 --> 00:48:18,184
Old Snaky found it in Egypt, didn't he?
428
00:48:18,479 --> 00:48:20,937
I wonder why it makes him
feel better seeing it.
429
00:48:21,107 --> 00:48:22,723
Only Snaky knows.
430
00:48:22,858 --> 00:48:24,770
And he's not telling, is he?
431
00:48:24,902 --> 00:48:26,484
Must be a reason.
432
00:48:26,612 --> 00:48:28,524
He's crazy, that's the reason.
433
00:48:34,036 --> 00:48:36,278
Now, no more of your screaming, okay?
434
00:48:37,248 --> 00:48:39,831
'Cause no one's gonna take
a blind bit of notice.
435
00:48:42,503 --> 00:48:43,744
Okay, that's it.
436
00:48:44,296 --> 00:48:46,288
- Must be worth a fortune.
- Must it?
437
00:48:47,550 --> 00:48:48,882
Only if you're crazy.
438
00:49:10,406 --> 00:49:11,817
Oh, dear.
439
00:49:13,159 --> 00:49:15,071
The dawn chorus has started.
440
00:49:15,202 --> 00:49:18,411
Well, now it's your turn to make me laugh.
441
00:51:57,656 --> 00:51:58,988
Get me out, get me out.
442
00:51:59,074 --> 00:52:00,281
Get me out of here!
443
00:53:05,849 --> 00:53:08,136
Margaret. Margaret.
444
00:53:31,959 --> 00:53:33,325
Margaret.
445
00:55:17,523 --> 00:55:20,106
- Margaret?
- Dad!
446
00:55:21,777 --> 00:55:23,393
Oh, Dad, are you really all right?
447
00:55:24,363 --> 00:55:26,901
- What time is it?
- No, try and lie still.
448
00:55:29,535 --> 00:55:32,403
My... My whole side...
449
00:55:33,789 --> 00:55:35,781
Dr Putnum thought this might happen.
450
00:55:37,793 --> 00:55:41,707
- What's become of me?
- You've had a terrible shock.
451
00:55:43,507 --> 00:55:44,543
Try and remember.
452
00:55:46,009 --> 00:55:47,545
I'd been out with Tod,
453
00:55:48,220 --> 00:55:50,507
and when we came back,
we found you in the cellar.
454
00:55:55,561 --> 00:55:58,679
You're safe.
Oh, I was sure you would be.
455
00:55:59,940 --> 00:56:02,478
Is that why you gave me the ring?
To protect me?
456
00:56:06,363 --> 00:56:07,604
Tell me.
457
00:56:10,951 --> 00:56:13,113
It belonged to Tera, didn't it?
458
00:56:14,037 --> 00:56:15,198
You know?
459
00:56:15,330 --> 00:56:18,448
Everything you have
belongs to her. But...
460
00:56:20,043 --> 00:56:21,534
How could it protect me?
461
00:56:25,966 --> 00:56:31,086
The priests of her time
cut the hand from her.
462
00:56:32,389 --> 00:56:36,884
Not only did it symbolise
what they believed was her evil,
463
00:56:37,853 --> 00:56:41,563
they also thought
that with her body incomplete,
464
00:56:41,690 --> 00:56:43,477
her power would be destroyed.
465
00:56:45,736 --> 00:56:48,695
Evidently, it wasn't that simple.
466
00:56:50,449 --> 00:56:52,315
Then this ring was on that hand.
467
00:56:54,119 --> 00:56:57,988
A talisman for you.
I have given you so little.
468
00:56:59,583 --> 00:57:00,573
To protect me?
469
00:57:06,048 --> 00:57:08,791
Or give me her power?
470
00:57:11,637 --> 00:57:13,424
You've got to tell me everything.
471
00:57:14,389 --> 00:57:15,596
Look, Berigan's dead.
472
00:57:15,682 --> 00:57:18,015
Somehow the snake he had
was transferred here.
473
00:57:19,728 --> 00:57:22,562
How could it... So soon?
474
00:57:22,940 --> 00:57:25,227
- Listen, Corbeck's been telling me about...
- Corbeck?
475
00:57:25,692 --> 00:57:28,935
Yes. You called him.
476
00:57:29,029 --> 00:57:33,364
Lies are all he will ever tell you.
He is never to come here.
477
00:57:34,159 --> 00:57:36,993
He is not to be involved.
Not now.
478
00:57:37,663 --> 00:57:40,451
Trust me.
Wait until the time is right.
479
00:57:40,874 --> 00:57:42,866
Don't have anything to do with Corbeck.
480
00:57:43,377 --> 00:57:45,539
This ring, if we have it,
where's the hand?
481
00:57:45,629 --> 00:57:46,790
Promise me.
482
00:58:39,182 --> 00:58:40,548
Berigan's dead.
483
00:58:41,893 --> 00:58:45,386
But you knew that.
And we have the snake.
484
00:58:46,148 --> 00:58:49,391
- But you knew that, too.
- But you found me.
485
00:58:50,861 --> 00:58:53,729
I didn't know you'd do that.
I'm glad.
486
00:58:54,072 --> 00:58:56,985
My father's recovering.
He can talk.
487
00:58:57,659 --> 00:58:59,366
- He told you?
- Yes.
488
00:58:59,703 --> 00:59:01,535
- Everything?
- Yes!
489
00:59:01,663 --> 00:59:03,154
And don't tell me he lied.
490
00:59:04,082 --> 00:59:06,745
Delusions, theories...
He doesn't know the truth.
491
00:59:07,085 --> 00:59:08,997
But what you call the truth is lies.
492
00:59:09,337 --> 00:59:12,250
- For your sake.
- That's what he said.
493
00:59:13,258 --> 00:59:15,671
You're both trying to use me,
but you don't care about
494
00:59:15,761 --> 00:59:19,675
what might happen to me.
And what you say is all lies.
495
00:59:20,557 --> 00:59:24,267
Well, not any longer.
I'm important to this affair.
496
00:59:24,352 --> 00:59:26,469
Born in her image.
I don't know how or why,
497
00:59:26,563 --> 00:59:28,771
but you need me, I do know that.
498
00:59:29,608 --> 00:59:33,147
This force may have us trapped,
but it fascinates me.
499
00:59:34,696 --> 00:59:35,982
It's part of me.
500
00:59:36,281 --> 00:59:38,819
Your father believes that
Tera is a force of evil.
501
00:59:38,909 --> 00:59:42,368
And he spent these years trying
to find the root of that force,
502
00:59:42,454 --> 00:59:44,662
while trying to keep the evil bottled up.
503
00:59:44,790 --> 00:59:46,577
And you want to let it loose?
504
00:59:48,085 --> 00:59:50,042
I don't accept it as a concept.
505
00:59:50,462 --> 00:59:51,998
Then what do you accept?
506
00:59:53,215 --> 00:59:57,550
See, Tera is far beyond the laws
and dogma of her times.
507
00:59:57,677 --> 00:59:58,963
And of ours.
508
00:59:59,679 --> 01:00:01,716
Beyond good and evil?
509
01:00:02,349 --> 01:00:04,181
Love. Hate.
510
01:00:04,768 --> 01:00:07,556
She's a law compelling
beyond good and evil,
511
01:00:07,646 --> 01:00:11,640
and if we can find out how far
beyond, how much we can learn.
512
01:00:12,317 --> 01:00:14,525
But why do we need the relics?
513
01:00:15,654 --> 01:00:19,989
I think you know why.
You feel it.
514
01:00:23,703 --> 01:00:24,693
Resurrection.
515
01:00:24,871 --> 01:00:27,909
Yes. A rebirth for Tera.
516
01:00:28,208 --> 01:00:31,167
For her knowledge.
For her ideas.
517
01:00:32,003 --> 01:00:34,040
And for us?
518
01:00:35,549 --> 01:00:37,791
Complete control.
519
01:00:38,510 --> 01:00:42,220
Over life, over death.
Secrets hidden.
520
01:00:42,305 --> 01:00:44,888
Obscured. Unguessed at for ages.
521
01:00:45,100 --> 01:00:48,889
With our hands to use as we will.
522
01:00:49,104 --> 01:00:50,220
And my father?
523
01:00:51,565 --> 01:00:53,022
We cannot afford the weak.
524
01:00:53,150 --> 01:00:54,516
What do you mean?
525
01:00:54,860 --> 01:00:57,352
He has no real courage,
no real strength,
526
01:00:57,445 --> 01:00:59,858
only a cheap, intellectual conceit.
527
01:00:59,948 --> 01:01:03,988
- But all his years of study...
- He's been afraid.
528
01:01:04,286 --> 01:01:07,495
That's why he wanted nothing to with me,
and that is why he filled Berigan
529
01:01:07,581 --> 01:01:09,868
and all the others with the fear of God.
530
01:01:10,458 --> 01:01:13,576
Well, the meek shall
not inherit the Earth.
531
01:01:13,712 --> 01:01:15,169
They wouldn't know what to do with it.
532
01:01:16,047 --> 01:01:18,585
Can we afford to let him be part?
533
01:01:19,050 --> 01:01:20,757
To let them control it?
534
01:01:20,886 --> 01:01:23,344
Are you going to go on
allowing them to use you?
535
01:01:24,347 --> 01:01:25,883
- No.
- Good.
536
01:01:25,974 --> 01:01:30,218
Well, then together, we will share
whatever we contrive to make.
537
01:01:30,937 --> 01:01:34,146
Tell me... What would you do
to possess it all?
538
01:01:35,066 --> 01:01:36,056
Anything.
539
01:01:36,526 --> 01:01:39,564
Well, then together,
we will do everything.
540
01:01:41,406 --> 01:01:45,400
Not yet.
There's still some shopping to do.
541
01:01:47,621 --> 01:01:49,613
Dandridge and Dickerson.
542
01:02:00,383 --> 01:02:03,046
Oh, not now, Tod, I'm busy.
543
01:02:04,221 --> 01:02:06,804
What do you mean, busy?
We're going to see Geoffrey, aren't we?
544
01:02:06,890 --> 01:02:08,802
It's not a good idea.
Look what happened last time.
545
01:02:08,892 --> 01:02:10,099
Seeing me again might kill him.
546
01:02:11,144 --> 01:02:13,511
Yes, well, go on home, then.
547
01:02:14,064 --> 01:02:16,101
Look, Dad's nearly recovered,
you can talk to him tomorrow,
548
01:02:16,233 --> 01:02:17,974
but just don't bother me now.
549
01:02:18,235 --> 01:02:20,397
- What do you mean?
- I'm in no danger.
550
01:02:20,528 --> 01:02:22,269
Oh, let me alone.
551
01:03:07,242 --> 01:03:09,199
My turn to surprise you.
552
01:03:11,037 --> 01:03:12,027
This is your house?
553
01:03:12,580 --> 01:03:14,287
It has some rather interesting views.
554
01:03:14,374 --> 01:03:17,492
I am considering buying it,
but I may change my mind,
555
01:03:17,585 --> 01:03:21,078
it all rather depends on circumstances.
556
01:03:27,595 --> 01:03:29,552
Do I need to ask you to leave?
557
01:03:31,016 --> 01:03:32,598
What are you doing to Margaret?
558
01:03:33,977 --> 01:03:35,184
Why, what's she doing to you?
559
01:03:40,483 --> 01:03:42,349
Just tell me where she is.
560
01:03:43,611 --> 01:03:44,601
Shopping.
561
01:03:50,076 --> 01:03:51,533
It's 10 to 6:00, Mr Dandridge.
562
01:03:52,579 --> 01:03:55,071
- Mr Dandridge?
- Hmm.
563
01:03:55,206 --> 01:03:58,290
Then you'd better go now.
Or you'll find the shops all shut.
564
01:03:58,376 --> 01:04:01,869
All right, then.
But you won't work too late, will you?
565
01:04:07,052 --> 01:04:10,466
- Will you?
- You're fussing.
566
01:04:12,474 --> 01:04:15,967
All right, then, take care.
Oh wait, I forgot to show you this.
567
01:04:16,144 --> 01:04:19,512
You didn't know, did you?
One of your colleagues died.
568
01:04:20,440 --> 01:04:23,433
- Mr Berigan.
- Berigan?
569
01:04:28,656 --> 01:04:31,364
Didn't think you knew.
Goodnight.
570
01:04:34,496 --> 01:04:35,657
My God.
571
01:05:17,330 --> 01:05:18,366
Corbeck?
572
01:05:22,127 --> 01:05:23,538
Tod, is that you?
573
01:05:25,171 --> 01:05:26,161
Veronica?
574
01:05:32,679 --> 01:05:33,715
Who are you?
575
01:05:40,979 --> 01:05:42,561
Are you feeling better now?
576
01:05:45,650 --> 01:05:46,891
You have a relic from the tomb,
577
01:05:48,027 --> 01:05:49,859
the skull of the sacred jackal.
578
01:05:51,573 --> 01:05:52,529
We want it.
579
01:05:54,492 --> 01:05:55,903
You killed Berigan.
580
01:05:56,661 --> 01:05:57,617
You and your father.
581
01:05:58,788 --> 01:06:01,075
He was afraid he'd die if he gave it up.
582
01:06:01,875 --> 01:06:03,116
Is that what you think?
583
01:06:05,003 --> 01:06:07,120
Supposing you die if you keep it?
584
01:06:08,131 --> 01:06:09,793
Had you thought of that?
585
01:06:10,884 --> 01:06:12,466
We want it, Mr Dandridge!
586
01:07:19,536 --> 01:07:21,072
What the hell are you doing here?
587
01:07:21,496 --> 01:07:23,032
I changed my mind.
588
01:07:23,248 --> 01:07:25,365
You seemed determined
that we should see Geoffrey.
589
01:07:25,500 --> 01:07:29,369
- Corbeck said you were shopping.
- Did he?
590
01:07:32,173 --> 01:07:34,506
What are you two up to in there?
Where's Geoffrey?
591
01:07:35,176 --> 01:07:36,838
He's not there.
592
01:07:36,928 --> 01:07:38,009
Come on, Tod.
593
01:07:39,097 --> 01:07:41,384
No. I want to look around.
594
01:07:42,016 --> 01:07:43,006
If you must.
595
01:07:43,726 --> 01:07:44,933
But you'll be wasting your time.
596
01:08:15,550 --> 01:08:16,540
Geoff?
597
01:10:03,408 --> 01:10:04,398
Oh...
598
01:11:40,797 --> 01:11:43,631
- Look!
- I know.
599
01:11:58,648 --> 01:11:59,684
Margaret?
600
01:12:01,692 --> 01:12:02,682
Margaret?
601
01:12:03,402 --> 01:12:04,893
Margaret? Where are you?
602
01:12:08,282 --> 01:12:10,274
You two had better not know
what the hell you've been doing.
603
01:12:10,409 --> 01:12:12,196
Margaret, I hope to God you don't.
604
01:12:12,537 --> 01:12:14,369
But it's ended.
We're getting out of this, all of us.
605
01:12:14,455 --> 01:12:16,196
This is something precious and fantastic.
606
01:12:16,332 --> 01:12:18,494
Two people have died because of
what you've been dabbling with.
607
01:12:18,626 --> 01:12:19,912
- It could kill you.
- No!
608
01:12:20,211 --> 01:12:23,955
- Or you.
- Like smoking, or driving cars.
609
01:12:24,090 --> 01:12:25,501
You are insane.
610
01:12:25,883 --> 01:12:28,296
- And you're going crazy, come on.
- Let me go!
611
01:12:29,679 --> 01:12:31,386
Come on, before it's too late!
612
01:12:37,728 --> 01:12:39,685
- Where are you going?
- To get help.
613
01:12:39,772 --> 01:12:41,013
And who can you get to help you?
614
01:12:41,107 --> 01:12:43,019
- Help for you.
- Tod, don't!
615
01:12:43,109 --> 01:12:45,647
Or you're dead! Tod!
616
01:13:15,725 --> 01:13:19,218
- He'd have died anyway.
- But I wished him dead!
617
01:13:26,152 --> 01:13:28,895
Don't fight it.
Let it flow through you.
618
01:13:28,988 --> 01:13:31,105
Let it be yours.
Look at the ring.
619
01:13:31,240 --> 01:13:33,527
When I saw you wearing it
I knew the time was near,
620
01:13:33,618 --> 01:13:35,154
or else he wouldn't have given it to you.
621
01:13:35,828 --> 01:13:38,571
The stars shift their relative
position in the heavens
622
01:13:38,664 --> 01:13:41,873
through enormous distances.
But they appear small.
623
01:13:42,710 --> 01:13:45,669
They are measured by centuries,
not by years.
624
01:13:46,005 --> 01:13:49,214
But they do not correspond to
their position in the constellation
625
01:13:49,300 --> 01:13:51,417
as it was when she was alive.
626
01:13:52,345 --> 01:13:56,180
They are in the position
that they are in now. Tonight.
627
01:13:57,683 --> 01:14:01,302
- She chose it.
- So you must not weaken.
628
01:14:01,520 --> 01:14:06,390
You were born for this.
You are coming of age.
629
01:14:16,869 --> 01:14:17,985
Margaret.
630
01:14:27,964 --> 01:14:29,330
What have you done to her?
631
01:14:29,966 --> 01:14:30,922
She's all right.
632
01:14:38,015 --> 01:14:40,723
- She needs help.
- She doesn't exist.
633
01:14:41,060 --> 01:14:43,552
She's a pawn, an instrument, a vessel.
634
01:14:43,688 --> 01:14:45,645
- No!
- Oh, let's face it.
635
01:14:45,773 --> 01:14:48,481
When tonight is over,
she will be dead, and Tera will live.
636
01:14:48,609 --> 01:14:51,773
- It is tonight, isn't it?
- No, no...
637
01:14:52,029 --> 01:14:54,442
I won't go through with it.
Not now.
638
01:14:54,573 --> 01:14:58,442
All you've done is lock yourself
in here and play games.
639
01:14:58,577 --> 01:15:01,615
"How clever I am.
How is it possible?
640
01:15:01,747 --> 01:15:04,239
"Wouldn't it be fun if it were all true?"
641
01:15:04,333 --> 01:15:06,871
Well, it is true. Undeniably so.
642
01:15:07,169 --> 01:15:10,503
And you? You are scared.
643
01:15:10,631 --> 01:15:14,124
Every waking moment, you are scared.
644
01:15:14,719 --> 01:15:16,631
And she's made you see, hasn't she?
645
01:15:17,179 --> 01:15:20,388
See your conceits.
See your games.
646
01:15:21,142 --> 01:15:23,509
Tera has given you a warning.
647
01:15:24,854 --> 01:15:26,345
"Don't let me down.
648
01:15:26,939 --> 01:15:30,432
"Don't try and back out,
or you are dead."
649
01:15:32,403 --> 01:15:34,110
You know what you've got to do.
650
01:15:35,239 --> 01:15:36,980
And you know that
there's no help for her.
651
01:15:38,784 --> 01:15:39,820
Yes.
652
01:15:40,494 --> 01:15:43,237
Then I'll just go and, um,
bring some things,
653
01:15:43,330 --> 01:15:46,038
and then I think we'll be
almost ready for her, won't we?
654
01:16:13,611 --> 01:16:14,897
The one last relic.
655
01:16:16,739 --> 01:16:18,731
The third phase of her soul.
656
01:16:19,992 --> 01:16:22,279
Without it, we can stop this nightmare.
657
01:16:25,206 --> 01:16:27,289
Unless it's all too late.
658
01:16:38,094 --> 01:16:39,175
Tod!
659
01:16:40,513 --> 01:16:41,503
Tod!
660
01:16:52,775 --> 01:16:56,109
- Do it.
- Using her as a guinea pig?
661
01:16:56,195 --> 01:16:59,814
- As an experiment?
- Put her out.
662
01:17:00,449 --> 01:17:03,487
She mustn't awake.
Mustn't be conscious.
663
01:17:06,914 --> 01:17:07,950
Do it.
664
01:17:14,505 --> 01:17:17,964
Time is just a moment out of space.
665
01:17:19,260 --> 01:17:22,048
What are the dead but memory?
666
01:17:22,721 --> 01:17:25,008
And when the memory dies...
667
01:17:34,650 --> 01:17:40,237
There are mighty things,
but life itself is mightier.
668
01:17:41,782 --> 01:17:44,115
Life itself is...
669
01:17:46,996 --> 01:17:49,454
Life itself is...
670
01:18:04,388 --> 01:18:05,879
Get back to bed, Margaret.
671
01:18:05,973 --> 01:18:08,215
I'm going to give you something
to help you sleep for a while.
672
01:18:08,601 --> 01:18:09,717
Useless.
673
01:18:09,935 --> 01:18:12,302
But you're not well, Margaret.
You need to rest.
674
01:18:12,438 --> 01:18:14,521
I've been sleeping too long.
675
01:18:15,399 --> 01:18:16,389
Julian!
676
01:18:18,110 --> 01:18:19,396
Afraid?
677
01:18:20,237 --> 01:18:23,901
I'm only trying to help you.
Why should I be afraid?
678
01:18:24,783 --> 01:18:27,275
Because I want to see you die!
679
01:19:07,201 --> 01:19:08,533
Putnum!
680
01:19:30,766 --> 01:19:31,756
No...
681
01:20:08,554 --> 01:20:11,217
What are you going to do
with the body, Julian?
682
01:20:11,348 --> 01:20:14,682
You have an incinerator.
It takes longer, but it's safer.
683
01:20:15,644 --> 01:20:18,432
You see, I'm not even going
to ask you why you killed him.
684
01:20:19,690 --> 01:20:22,023
Now then, let me give you a hand.
685
01:20:25,029 --> 01:20:27,487
But you've done enough
to ruin everything.
686
01:20:27,573 --> 01:20:30,987
You've sat and studied, brooded,
and watched and done nothing.
687
01:20:31,118 --> 01:20:32,984
But I've searched,
I've travelled the world.
688
01:20:33,078 --> 01:20:34,819
I've come to the edge of understanding.
689
01:20:34,913 --> 01:20:36,996
I have recovered the Scroll of Life.
690
01:20:37,124 --> 01:20:40,617
Soon the moment will be here.
Tera will be reborn.
691
01:20:41,128 --> 01:20:44,667
- But you don't understand.
- I understand everything.
692
01:20:44,798 --> 01:20:46,755
That you need me,
that we need Margaret,
693
01:20:46,842 --> 01:20:50,586
- and that only I can control her.
- No, not any more.
694
01:20:50,929 --> 01:20:53,046
It's out of our hands.
Tera's in control.
695
01:20:53,807 --> 01:20:57,471
We control Tera.
We give her life.
696
01:20:57,561 --> 01:20:59,928
Without us she's dust and ashes.
697
01:21:00,022 --> 01:21:03,015
Now, then.
Where is Margaret?
698
01:21:03,942 --> 01:21:06,935
She killed Putnum and ran out.
699
01:21:07,071 --> 01:21:08,653
God only knows where.
700
01:21:09,740 --> 01:21:11,697
We know where, don't we?
701
01:21:25,464 --> 01:21:26,580
Answer it.
702
01:21:35,432 --> 01:21:36,718
Help me.
703
01:21:41,730 --> 01:21:45,599
I'm... Margaret Fuchs.
704
01:21:46,276 --> 01:21:49,815
- You want her.
- Must be his daughter.
705
01:21:50,864 --> 01:21:51,854
Margaret?
706
01:21:56,954 --> 01:21:57,944
Margaret?
707
01:22:00,040 --> 01:22:04,125
- No! It's happened!
- You have to help me.
708
01:22:04,962 --> 01:22:07,500
You know its power.
I have no mind left.
709
01:22:07,589 --> 01:22:09,296
- No will.
- I'll face you!
710
01:22:09,425 --> 01:22:11,792
I won't run!
711
01:22:16,306 --> 01:22:18,138
She can live or die, I'll be safe.
712
01:22:18,225 --> 01:22:19,807
You'll be safe if you give it to me.
713
01:22:20,394 --> 01:22:23,011
Yes, I'll give it to you.
714
01:22:23,147 --> 01:22:24,809
Only don't make it kill me.
Please!
715
01:22:25,441 --> 01:22:26,727
Don't!
716
01:22:35,159 --> 01:22:36,946
Yes, that's it, give it to me.
717
01:22:59,016 --> 01:23:00,132
No!
718
01:23:02,436 --> 01:23:03,597
No!
719
01:23:05,647 --> 01:23:07,104
No, don't!
720
01:23:10,611 --> 01:23:13,570
No, don't!
721
01:23:16,700 --> 01:23:17,611
Don't!
722
01:23:24,124 --> 01:23:25,615
No, don't!
723
01:23:28,462 --> 01:23:29,373
No, no! Don't!
724
01:24:28,021 --> 01:24:32,641
Come. We must go.
725
01:25:36,214 --> 01:25:37,830
The Scroll of Life.
726
01:27:16,606 --> 01:27:19,724
No! No, don't read the scroll.
Destroy it!
727
01:27:20,026 --> 01:27:21,858
It can only bring evil and destruction.
728
01:27:21,945 --> 01:27:23,277
The worst that's in you.
729
01:27:23,405 --> 01:27:26,898
The worst that's in all of us.
That's all we've seen from this business.
730
01:27:26,992 --> 01:27:29,075
But it's not what Tera wants.
731
01:27:29,161 --> 01:27:31,699
You've abused the power
she's given you, thanks to him.
732
01:27:32,831 --> 01:27:34,117
Do it my way.
733
01:27:34,583 --> 01:27:36,916
Wait and watch, with patience and trust.
734
01:27:37,002 --> 01:27:38,618
Wait until she is ready.
735
01:27:41,465 --> 01:27:45,004
She is ready now.
All but the lamps.
736
01:27:46,094 --> 01:27:48,837
No... Not like this.
737
01:27:49,556 --> 01:27:53,425
You can't only have good things,
beautiful things, holy things.
738
01:27:54,186 --> 01:27:56,519
They're worthless without their opposites.
739
01:27:59,274 --> 01:28:01,641
- Get the lamps.
- No.
740
01:28:04,196 --> 01:28:05,562
The lamps.
741
01:28:34,142 --> 01:28:37,180
"Celestial Osiris, Isis and Horus,
742
01:28:37,312 --> 01:28:39,929
"this before us is a child of the gods,
743
01:28:40,065 --> 01:28:42,307
"a being of majesty and might.
744
01:28:43,235 --> 01:28:46,899
"Her astral spirit wanders
the cold places and dark,
745
01:28:47,280 --> 01:28:50,773
"seeking reunion with her soul,
with her body,
746
01:28:50,992 --> 01:28:55,327
"so that she may rise, as is the privilege
and destiny of the gods,
747
01:28:55,455 --> 01:28:57,947
"so that she may walk again on this Earth.
748
01:28:58,792 --> 01:29:01,205
"Let life flow again in this body,
749
01:29:01,336 --> 01:29:06,081
"let the soul re-join it,
let the astral spirit be rekindled.
750
01:29:06,883 --> 01:29:09,421
"Osiris, Isis, Horus..."
751
01:29:09,511 --> 01:29:11,548
What use is this if we're to die?
752
01:29:12,264 --> 01:29:14,722
Instruments of her will, using all of us.
753
01:29:14,975 --> 01:29:16,341
You didn't find her.
754
01:29:16,476 --> 01:29:18,718
She found you and led you to the tomb,
755
01:29:19,020 --> 01:29:20,807
made you devote yourself to her.
756
01:29:21,481 --> 01:29:24,519
And the others?
Just guarding the relics with their lives?
757
01:29:25,819 --> 01:29:27,981
More chances for her to be reborn.
758
01:29:28,113 --> 01:29:30,947
Once she regains her place
usurped by the priests,
759
01:29:31,074 --> 01:29:34,613
we're as meaningless as all the dead
these thousands of years!
760
01:29:34,703 --> 01:29:37,320
But, Margaret,
you died when your mother died.
761
01:29:37,497 --> 01:29:39,614
Then suddenly, you were alive.
762
01:29:41,501 --> 01:29:44,039
She is you!
763
01:29:45,088 --> 01:29:49,378
- He mustn't finish the scroll.
- "...Osiris, Isis, Horus,
764
01:29:49,926 --> 01:29:53,419
"I command thee, gods of
the upper and lower worlds..."
765
01:30:06,192 --> 01:30:07,353
The scroll...
766
01:30:12,532 --> 01:30:13,739
Help me...
767
01:30:41,853 --> 01:30:42,809
Help me!
768
01:30:43,647 --> 01:30:44,763
Help me!
769
01:30:46,107 --> 01:30:48,099
Help me!
770
01:32:12,652 --> 01:32:15,065
- Is there no information?
- Nothing.
771
01:32:15,155 --> 01:32:17,397
She's the same as she was
when they brought her in,
772
01:32:17,490 --> 01:32:19,402
naked and more dead than alive.
773
01:32:19,659 --> 01:32:21,992
- No relatives? No visitors?
- None.
774
01:32:22,328 --> 01:32:25,036
They say all the others were
crushed beyond recognition.
775
01:32:25,123 --> 01:32:27,661
She's the only one who
can tell us who she is.
55639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.