Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,920 --> 00:01:19,920
Has venido.
2
00:01:21,760 --> 00:01:22,760
Pues claro.
3
00:02:58,439 --> 00:02:59,439
# Te vas
4
00:02:59,640 --> 00:03:02,320
# y como los perros de caza
rastrean su presa,
5
00:03:02,400 --> 00:03:03,640
# yo corro detrás.
6
00:03:07,520 --> 00:03:12,800
# A tierra y barro me cubro
cuando te vigilo como un animal
7
00:03:12,879 --> 00:03:17,559
# oculto a la merced del viento,
8
00:03:20,520 --> 00:03:24,600
# que lleva por capricho
9
00:03:24,680 --> 00:03:28,040
# mi lamento,
10
00:03:29,040 --> 00:03:32,280
# lo arrastra con su paso
11
00:03:32,360 --> 00:03:36,440
# y no, no importa
que venga y que ponga
12
00:03:36,520 --> 00:03:38,800
# este cielo de negro,
13
00:03:38,879 --> 00:03:41,639
# que ya no le temo.
14
00:03:45,160 --> 00:03:49,120
# Hasta que el cielo chivato
15
00:03:49,800 --> 00:03:52,320
# se ponga a llover. #
16
00:04:21,479 --> 00:04:23,559
(Sam Delves "Give me love")
17
00:04:46,760 --> 00:04:48,760
(Vibración de móvil)
18
00:05:35,640 --> 00:05:37,360
(Vibración de móvil)
19
00:06:14,040 --> 00:06:15,360
"Hola, soy Conrado".
20
00:06:15,920 --> 00:06:18,280
"Eh... Bueno,
me he descargado esto
21
00:06:18,360 --> 00:06:21,200
porque no quiero parecer
un rancio del siglo pasado".
22
00:06:23,320 --> 00:06:25,520
"Lo de ayer
para mí, fue increíble,
23
00:06:25,600 --> 00:06:28,400
pero... pero luego desapareció,
como la Cenicienta".
24
00:06:30,640 --> 00:06:34,360
"Y... Y bueno, no quería llamarla
para no ser pesado".
25
00:06:37,239 --> 00:06:39,039
"Hemos hecho dos veces el amor,
26
00:06:39,119 --> 00:06:41,319
y mi padre decía
que, a partir de la tercera,
27
00:06:41,959 --> 00:06:43,319
uno ya es novio formal".
28
00:06:45,600 --> 00:06:48,040
"Y... me gustaría
quedar la tercera vez".
29
00:06:51,479 --> 00:06:54,279
"Estaré esta noche en La Barraca,
si quiere y le apetece".
30
00:07:14,680 --> 00:07:15,680
¿Qué pasa?
31
00:07:16,600 --> 00:07:18,200
Buenos días.
(RÍE)
32
00:07:24,439 --> 00:07:26,999
Doctor, ¿cómo ha ido?
-Todo perfecto.
33
00:07:27,080 --> 00:07:28,600
No hubo ninguna complicación,
34
00:07:28,680 --> 00:07:31,160
así que vamos a mantenerlo
24 horas en observación,
35
00:07:31,239 --> 00:07:33,959
y mañana a las 10:00
seguro que se puede ir a casa.
36
00:07:34,200 --> 00:07:36,320
-Muy bien.
Pues... muchísimas gracias.
37
00:07:37,560 --> 00:07:39,320
-Esta tarde
pasaré otra vez a verlo.
38
00:07:39,600 --> 00:07:40,600
Vale.
39
00:07:42,920 --> 00:07:45,920
¿Qué? ¿Te mareas o algo o...?
40
00:07:47,959 --> 00:07:49,999
Creo que todavía
tengo algo de anestesia.
41
00:07:50,200 --> 00:07:51,200
No me extraña.
42
00:07:52,920 --> 00:07:54,920
Oye, ¿quieres que me quede o...?
43
00:07:55,400 --> 00:07:58,080
O si quieres, puedo ir
a buscar a Verónica a la Albufera.
44
00:07:58,160 --> 00:07:59,560
En un hora estoy aquí.
No, no.
45
00:07:59,840 --> 00:08:00,840
No.
¿No?
46
00:08:01,000 --> 00:08:03,160
Alejandra me parece que llega
a las 15:00...
47
00:08:03,239 --> 00:08:04,759
sobre las 15:00 al aeropuerto.
48
00:08:04,840 --> 00:08:06,240
La voy a buscar...
No, no. No.
49
00:08:06,879 --> 00:08:08,119
No. Dame mis móviles.
50
00:08:08,200 --> 00:08:10,280
¿Tienes mis móviles por ahí?
¿Los móviles?
51
00:08:10,360 --> 00:08:11,360
¿Ahora?
Sí.
52
00:08:11,640 --> 00:08:12,760
Toma.
Dame.
53
00:08:13,280 --> 00:08:15,360
¿Vas a llamar ahora?
No. No, no.
54
00:08:15,439 --> 00:08:17,479
Alguien se tiene
que quedar contigo, tío.
55
00:08:17,560 --> 00:08:19,720
Solo no te puedes quedar.
Pero, bueno, Fran,
56
00:08:19,800 --> 00:08:21,920
que me han quitado el apéndice,
no un riñón.
57
00:08:22,000 --> 00:08:24,600
Pareces mi abuela, coño.
Que estoy bien.
58
00:08:26,200 --> 00:08:28,680
Bueno, ya, pero no puedes estar
24 horas aquí solo.
59
00:08:28,920 --> 00:08:30,360
¿Qué vas a hacer 24 horas, tío?
60
00:08:31,640 --> 00:08:34,080
Una revista. ¿Por qué no me traes
una revista o...?
61
00:08:34,959 --> 00:08:38,079
Tráeme tres o cuatro revistas.
Ya. ¿De qué?
62
00:08:39,239 --> 00:08:41,239
De... De decoración.
63
00:08:43,680 --> 00:08:44,800
O de pesca.
64
00:08:46,400 --> 00:08:49,760
"Ja, ja". Tráeme
tres o cuatro revistas, coño.
65
00:08:50,119 --> 00:08:51,479
Ah...
(RÍE)
66
00:08:51,840 --> 00:08:53,520
No te puedes reír. (RÍE)
No.
67
00:08:53,879 --> 00:08:56,999
De pesca o de decoración, venga.
Voy a ver lo que encuentro, ¿eh?
68
00:08:57,080 --> 00:08:58,680
Vale.
Venga, Cousteau.
69
00:10:12,840 --> 00:10:13,840
(KATIA) (TOSE)
70
00:10:14,239 --> 00:10:15,479
(Pasos apresurados)
71
00:10:16,160 --> 00:10:17,160
(KATIA) (VOMITA)
72
00:10:25,800 --> 00:10:28,560
"Tranqui, tranqui, tranqui".
Espera, espera, espera.
73
00:10:28,640 --> 00:10:30,040
¿Estás mejor?
-Sí, gracias.
74
00:10:30,119 --> 00:10:31,679
¿Sí? Va.
75
00:10:43,080 --> 00:10:44,640
Sin comentarios.
-No.
76
00:10:45,640 --> 00:10:49,000
Yo, la verdad es que bebí un montón
ayer por la noche también.
77
00:10:49,840 --> 00:10:52,160
Es que ni me acuerdo
de cómo llegamos hasta aquí.
78
00:10:52,239 --> 00:10:55,279
Espero que no condujera yo.
-No, pues no, no. Conduje yo.
79
00:10:56,280 --> 00:10:58,160
Teníamos que traer a Álex
a por su coche
80
00:10:58,360 --> 00:11:01,480
y como se tenía que ir,
pues nos dejó las llaves.
81
00:11:03,040 --> 00:11:04,040
-Ya...
82
00:11:08,600 --> 00:11:11,840
Eh... Te tengo que decir una cosa.
-¿Sí?
83
00:11:13,720 --> 00:11:15,360
Me... gustas mucho.
84
00:11:17,360 --> 00:11:18,360
¿Vale?
85
00:11:20,600 --> 00:11:23,280
Y... bueno, eres una tía increíble,
la verdad.
86
00:11:25,280 --> 00:11:27,640
Eh...
-Muchas gracias.
87
00:11:28,280 --> 00:11:29,280
No, no.
88
00:11:29,760 --> 00:11:33,240
Además...
acabo de dejar a mi mujer.
89
00:11:34,239 --> 00:11:36,199
Casi me da un ataque.
(RÍE)
90
00:11:37,040 --> 00:11:39,760
Me dice: "Katia, me gustas",
91
00:11:39,920 --> 00:11:41,880
y yo: "Uy,
aquí viene un 'pero'...".
92
00:11:41,959 --> 00:11:43,959
Lo típico
de la mañana siguiente, vamos.
93
00:11:44,040 --> 00:11:45,840
Luego me dice
que ha dejado a su mujer,
94
00:11:45,920 --> 00:11:47,000
y te prometo por mi vida
95
00:11:47,080 --> 00:11:49,440
que yo pensaba
que se me declaraba ahí.
96
00:11:49,760 --> 00:11:51,920
Si es que... es que es un peluche.
97
00:11:52,119 --> 00:11:53,119
(FRAN) "Pero"...
98
00:11:53,640 --> 00:11:55,240
te tengo que decir que estoy...
99
00:11:57,640 --> 00:11:59,440
absolutamente enamorado de Álex.
100
00:12:02,520 --> 00:12:04,200
Yo también tengo que decirte algo.
101
00:12:05,680 --> 00:12:07,440
Espero que estés enamorada de otro.
102
00:12:09,720 --> 00:12:11,840
Eso también.
-Bien. (RÍE)
103
00:12:12,040 --> 00:12:13,520
Desgraciadamente para mí.
104
00:12:14,479 --> 00:12:18,079
Eh... Que no, que lo de vomitar
no es por haber bebido.
105
00:12:20,080 --> 00:12:21,280
Es que estoy embarazada.
106
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
"Nunca pensé"
107
00:12:24,040 --> 00:12:27,120
que fuese tan fácil decirle a un
tío con el que me acabo de acostar
108
00:12:27,200 --> 00:12:29,520
que estoy embarazada de otro.
Es que Fran es así.
109
00:12:29,600 --> 00:12:32,040
Es el tipo de persona
que te hace la vida más fácil.
110
00:12:32,800 --> 00:12:35,320
¿El peluche? Pobre peluche.
111
00:12:35,560 --> 00:12:36,560
El "pagafantas".
112
00:12:36,760 --> 00:12:38,760
Y tú, en vez de follarte
al "pagafantas",
113
00:12:38,840 --> 00:12:41,360
te follas al teniente
de la Guardia Civil, ¿verdad?
114
00:12:41,640 --> 00:12:42,640
Que te oí.
115
00:12:42,840 --> 00:12:43,840
En los baños.
116
00:12:44,119 --> 00:12:45,559
No parecía preocuparte tanto
117
00:12:45,640 --> 00:12:47,560
el tema de las braguitas,
guapetona.
118
00:12:54,920 --> 00:12:57,440
Me he acostado con Verónica.
119
00:12:57,560 --> 00:12:58,640
(Nudillos crujiendo)
120
00:13:03,800 --> 00:13:04,800
¿Del todo?
121
00:13:06,119 --> 00:13:07,119
Del todo.
122
00:13:07,239 --> 00:13:10,239
Cuéntame cómo es eso de hacerle
un "cunnilingus" a una mujer.
123
00:13:10,320 --> 00:13:12,560
¿Un "cunilingus"? Katia...
124
00:13:15,080 --> 00:13:16,600
Pues... bien.
125
00:13:17,200 --> 00:13:19,880
Lo hice y ya está.
No me mires así.
126
00:13:20,000 --> 00:13:22,480
Ya sé que parece
que estamos hablando
127
00:13:22,560 --> 00:13:25,120
de la vida de otra gente,
que es algo ajeno a nosotras,
128
00:13:25,200 --> 00:13:30,000
pero... no sé, no se me hizo raro.
129
00:13:30,200 --> 00:13:31,920
Me gustó.
No sé, es que es...
130
00:13:33,119 --> 00:13:34,279
No te reconozco.
131
00:13:34,560 --> 00:13:36,120
El teniente de la Guardia Civil,
132
00:13:37,119 --> 00:13:38,639
la amante de tu difunto. Es...
133
00:13:39,239 --> 00:13:41,359
es un poquito tremendo todo, ¿no?
134
00:13:41,479 --> 00:13:44,599
Yo sé que la Alejandra de antes
no lo habría hecho...
135
00:13:46,360 --> 00:13:51,120
se asomaba por la ventana
y veía edificios y hormigón
136
00:13:51,200 --> 00:13:53,360
y formas geométricas y...
137
00:13:54,320 --> 00:13:56,120
Pero la de ahora...
La de ahora, ¿qué?
138
00:13:56,200 --> 00:13:57,800
¿Qué coño ve la de ahora? A ver.
139
00:14:00,879 --> 00:14:01,999
Me veo a mí.
140
00:14:08,640 --> 00:14:09,760
¿Qué es esa cara? ¿Qué?
141
00:14:10,160 --> 00:14:12,520
Que esto de jugar a dos bandas,
no sé,
142
00:14:12,600 --> 00:14:14,040
igual te viene de vuelta.
143
00:14:14,160 --> 00:14:16,960
¿De vuelta, por qué?
Si yo no estoy engañando a nadie.
144
00:14:17,080 --> 00:14:18,800
La gente se confunde.
145
00:14:19,640 --> 00:14:21,440
El afecto confunde a todo dios.
146
00:14:21,720 --> 00:14:24,120
Yo llevo toda la vida
preocupándome de los demás.
147
00:14:24,200 --> 00:14:28,000
De mi madre, de Óscar,
del proyecto, de los estudios...
148
00:14:29,360 --> 00:14:32,120
Pues lo siento mucho,
pero ahora me toca a mí.
149
00:14:32,760 --> 00:14:34,160
¿Sabes?
Ajá.
150
00:14:34,640 --> 00:14:35,680
(Vibración de móvil)
151
00:14:35,840 --> 00:14:37,360
Me toca a mí.
¡Uh!
152
00:14:42,560 --> 00:14:44,320
¿Hola?
"¿Estás sola?".
153
00:14:45,520 --> 00:14:46,520
Sí.
154
00:14:47,080 --> 00:14:49,600
Tengo el cuaderno azul,
el que busca Andrés.
155
00:14:49,720 --> 00:14:52,000
¿Qué dices? ¿Dónde estaba?
"En Taracuellos".
156
00:14:52,439 --> 00:14:54,479
"Encontré un resguardo de correos
en casa
157
00:14:54,560 --> 00:14:56,480
que envió Óscar
el mismo día que murió".
158
00:14:56,600 --> 00:14:58,560
Está enviado
desde la oficina de Sueca,
159
00:14:58,640 --> 00:15:01,240
así que... debió de mandárselo
a sí mismo
160
00:15:01,360 --> 00:15:02,760
"justo después de robarlo".
161
00:15:03,200 --> 00:15:04,640
¿Y qué hay? ¿Qué... qué pone?
162
00:15:05,000 --> 00:15:06,160
Son números de cuenta.
163
00:15:06,520 --> 00:15:09,840
Hay... Hay referencia
de entrada y salida de dinero,
164
00:15:10,360 --> 00:15:13,200
y luego, las dos últimas hojas
son números de teléfono.
165
00:15:14,239 --> 00:15:16,039
¿De quién?
"Pues de gente de aquí,
166
00:15:16,119 --> 00:15:17,359
de gente de la Albufera".
167
00:15:17,680 --> 00:15:20,480
Está el alcalde, está el concejal
del pueblo de Llun...
168
00:15:20,959 --> 00:15:23,559
Toda esta gente está metida
en el negocio de Andrés.
169
00:15:24,959 --> 00:15:26,199
No sé, Verónica.
170
00:15:26,280 --> 00:15:28,360
Igual los sobornaba o algo así.
No lo sé.
171
00:15:28,760 --> 00:15:31,320
Alejandra, no... no lo entiendo.
172
00:15:31,800 --> 00:15:33,080
"Óscar no era así".
173
00:15:33,879 --> 00:15:34,879
"Él...".
174
00:15:35,879 --> 00:15:37,959
(SUSPIRA) Él era bueno. No...
175
00:15:39,479 --> 00:15:40,839
Él era bueno, Alejandra.
176
00:15:40,920 --> 00:15:43,080
Él no se dedicaba
a estafar a la gente.
177
00:15:44,640 --> 00:15:45,640
¿No?
178
00:15:45,760 --> 00:15:47,520
Bueno, Verónica, nosotras ya no...
179
00:15:47,720 --> 00:15:49,800
no podemos estar
en la mente de Óscar.
180
00:15:50,560 --> 00:15:51,680
Estamos tu y yo, y...
181
00:15:52,760 --> 00:15:54,640
tenemos que estar
en el aquí y el ahora.
182
00:15:55,320 --> 00:15:56,560
(RÍE)
183
00:15:58,000 --> 00:15:59,560
¿Eso qué es, Alejandra?
184
00:15:59,840 --> 00:16:01,960
"¿Una frase de yoga o...
185
00:16:02,600 --> 00:16:04,360
o de la terapia esa
donde vas tú?".
186
00:16:05,040 --> 00:16:06,040
No.
187
00:16:07,560 --> 00:16:10,760
Voy a llamar a Fran para decirle
que lo tenemos, ¿de acuerdo?
188
00:16:11,080 --> 00:16:12,080
Vale.
189
00:16:13,280 --> 00:16:14,280
Nos vemos luego.
190
00:16:44,080 --> 00:16:46,080
Perdona, pero estaba
la puerta abierta.
191
00:16:47,040 --> 00:16:48,080
¿Está Mario por aquí?
192
00:16:49,840 --> 00:16:50,920
¿De qué conoce a Mario?
193
00:16:52,959 --> 00:16:53,959
Me debe dinero.
194
00:16:59,000 --> 00:17:00,080
Mario ha muerto.
195
00:17:05,600 --> 00:17:06,600
Eh.
196
00:17:08,400 --> 00:17:09,400
¡Eh!
197
00:17:09,800 --> 00:17:11,480
Espere un momento. ¡Eh!
198
00:17:18,000 --> 00:17:19,640
(Segundero de reloj)
199
00:17:32,720 --> 00:17:33,920
(Sirena de emergencias)
200
00:17:35,439 --> 00:17:38,119
(MEGAFONÍA) "Doctor Ethan,
acuda a sala 4, por favor".
201
00:17:38,760 --> 00:17:40,840
"Doctor Ethan,
acuda a sala 4, por favor".
202
00:19:54,239 --> 00:19:55,959
(Murmullos)
203
00:20:06,080 --> 00:20:07,080
(CHICA) Increíble.
204
00:20:07,160 --> 00:20:08,760
-Pero bueno...
-Mírala.
205
00:20:10,040 --> 00:20:11,880
(Murmullos)
206
00:20:18,680 --> 00:20:19,680
(BLANCA) ¿Ada?
207
00:20:20,920 --> 00:20:21,920
¿Adónde vas?
208
00:20:26,640 --> 00:20:27,800
Blanca, voy a clase.
209
00:20:28,400 --> 00:20:30,080
No. Ven, sube.
210
00:20:35,680 --> 00:20:37,760
¿Qué haces aquí?
-"¿De verdad pensabas"
211
00:20:38,119 --> 00:20:41,519
volver al colegio donde
siguen burlándose de tu vagina?
212
00:20:44,879 --> 00:20:46,039
¿Qué quieres que haga?
213
00:20:47,160 --> 00:20:48,360
Bueno, en principio,
214
00:20:48,840 --> 00:20:51,040
llamar a tu madre
para que baje del estudio.
215
00:20:51,879 --> 00:20:52,879
Y luego...
216
00:20:54,200 --> 00:20:56,040
dejar de ir a clase por una semana
217
00:20:56,280 --> 00:20:58,280
y, entre tanto,
buscar un nuevo colegio.
218
00:21:01,200 --> 00:21:03,360
Gracias, Blanca. De verdad.
219
00:21:05,119 --> 00:21:06,719
-Yo no estaba enfadada contigo
220
00:21:06,800 --> 00:21:10,600
porque un japonés pudiera hacerse
una paja con tus intimidades.
221
00:21:11,520 --> 00:21:12,640
No era por eso.
222
00:21:13,720 --> 00:21:16,960
Es por hacerse cargo
de tus responsabilidades.
223
00:21:18,560 --> 00:21:21,120
Todo lo que haces,
por pequeño o grande que sea,
224
00:21:21,200 --> 00:21:22,800
luego te explota en la cara...
225
00:21:23,680 --> 00:21:26,400
de alguna manera que nunca
te lo hubieras imaginado.
226
00:21:26,879 --> 00:21:30,039
Blanca, no me estás ayudando
con esto de "ya te lo dije",
227
00:21:30,119 --> 00:21:32,759
que suena a chino.
-Bueno, perdón, perdón, perdón.
228
00:21:33,360 --> 00:21:34,640
Ojalá no lo hubiera hecho.
229
00:21:35,000 --> 00:21:36,880
Ya.
-Pero ¿y qué?
230
00:21:37,080 --> 00:21:41,200
La realidad es que, normalmente,
la gente vive y disfruta
231
00:21:41,280 --> 00:21:43,040
sin pensar
en lo que vendrá después.
232
00:21:44,320 --> 00:21:45,320
Mira tu hija.
233
00:21:45,840 --> 00:21:48,240
Media vida pensando
en las consecuencias de todo
234
00:21:48,520 --> 00:21:49,520
antes de probarlo.
235
00:21:51,200 --> 00:21:52,760
Y se ha tenido que morir su marido
236
00:21:52,959 --> 00:21:55,479
para que, en vez de mirar la vida,
la disfrute.
237
00:21:57,239 --> 00:21:58,239
¿Y tú la ves mal?
238
00:21:59,239 --> 00:22:00,599
Está más feliz que nunca.
239
00:22:02,280 --> 00:22:03,560
Venga, llama a tu madre.
240
00:22:14,160 --> 00:22:15,160
¿Qué pasa?
241
00:22:31,840 --> 00:22:33,560
Esto es
lo que está buscando Andrés.
242
00:22:41,160 --> 00:22:42,320
Vicent tenía el dinero.
243
00:22:43,280 --> 00:22:45,600
Él y Fran iban a devolvérselo,
y Andrés les contó
244
00:22:45,680 --> 00:22:48,200
que Óscar le robó este cuaderno
antes de morir.
245
00:22:48,520 --> 00:22:51,000
Aquí está la contabilidad
de todos sus tugurios.
246
00:22:51,080 --> 00:22:53,920
Hay... Hay direcciones de "email",
números de teléfono,
247
00:22:54,040 --> 00:22:55,800
cantidades anotadas al lado...
248
00:22:56,200 --> 00:22:58,320
Al lado de nombres
que es que ni te imaginas.
249
00:23:02,080 --> 00:23:04,280
Con esto se le pueden imputar
varios delitos.
250
00:23:05,040 --> 00:23:06,040
Pero prométeme
251
00:23:06,119 --> 00:23:08,399
que no detendrás
a esa escoria humana por esto.
252
00:23:08,479 --> 00:23:10,559
No quiero que pase
seis meses en la cárcel,
253
00:23:10,640 --> 00:23:11,640
poniéndose cachas,
254
00:23:11,720 --> 00:23:14,960
para luego, pagar una multa
y... y salir como si nada.
255
00:23:15,080 --> 00:23:17,880
Conrado, prométeme que lo vas
a detener por matar a Óscar.
256
00:23:18,000 --> 00:23:20,600
Verónica, eso aún está por probar.
257
00:23:20,720 --> 00:23:23,040
Le robó el dinero
y, encima, le robó el cuaderno.
258
00:23:23,119 --> 00:23:25,599
Seguro que... que Óscar
iba a denunciarlo.
259
00:23:27,840 --> 00:23:28,840
Y por eso lo mató.
260
00:23:34,040 --> 00:23:36,120
¿Qué más quieres probar, eh?
261
00:23:38,439 --> 00:23:39,439
Bien.
262
00:23:39,959 --> 00:23:41,519
No voy a hacer nada con este libro
263
00:23:41,680 --> 00:23:44,400
hasta que no pueda demostrar
lo que dices, te lo prometo.
264
00:23:44,680 --> 00:23:45,840
¿Dónde lo encontraste?
265
00:23:47,640 --> 00:23:49,720
En Taracuellos.
Joder, le dije a Alejandra
266
00:23:49,800 --> 00:23:51,520
que no fuerais
a ningún lugar solas.
267
00:23:51,600 --> 00:23:54,720
Ya, bueno, no fui con Alejandra.
Ella estaba dormida y...
268
00:23:55,879 --> 00:23:57,039
no quise despertarla.
269
00:24:18,040 --> 00:24:19,920
Encontré este resguardo en casa.
270
00:24:24,439 --> 00:24:28,119
También apareció un hombre...
preguntando por Óscar.
271
00:24:28,200 --> 00:24:29,760
Bueno, por Mario.
272
00:24:30,800 --> 00:24:33,280
¿Y quién era? ¿Le preguntaste
qué es lo que quería?
273
00:24:33,360 --> 00:24:34,920
Decía que Óscar le debía dinero.
274
00:24:36,640 --> 00:24:37,720
¿Cómo era?
275
00:24:38,280 --> 00:24:41,480
Pues... no sé, un señor mayor,
276
00:24:41,560 --> 00:24:44,280
de unos 70 años
o a lo mejor menos.
277
00:24:45,320 --> 00:24:46,560
Pero estaba como...
278
00:24:47,360 --> 00:24:48,360
como muy demacrado.
279
00:24:52,080 --> 00:24:53,160
Igual estaba enfermo.
280
00:25:06,720 --> 00:25:07,720
¿Es este hombre?
281
00:25:09,840 --> 00:25:10,840
Espera.
282
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Aquí se le ve mejor.
283
00:25:19,160 --> 00:25:20,360
¿Quién es este hombre?
284
00:25:21,320 --> 00:25:22,640
¿Y qué quería de Óscar?
285
00:25:26,360 --> 00:25:28,280
(Música electrónica)
286
00:27:19,040 --> 00:27:20,480
(Puerta de coche abriéndose)
287
00:27:21,160 --> 00:27:22,160
Hola.
288
00:27:22,959 --> 00:27:23,959
Hola.
289
00:27:30,439 --> 00:27:31,959
¿Tienes el cuaderno de Andrés?
290
00:27:32,239 --> 00:27:33,479
Voy a llevárselo a Fran.
291
00:27:34,840 --> 00:27:35,920
¿El cuaderno?
292
00:27:36,680 --> 00:27:38,840
Pues... se lo he dado a Conrado.
293
00:27:40,439 --> 00:27:41,439
¿Cómo?
294
00:27:43,680 --> 00:27:46,240
Quedamos en que me lo darías
y se lo llevaría a Fran.
295
00:27:46,560 --> 00:27:47,560
Ya.
296
00:27:50,879 --> 00:27:51,879
Ya.
297
00:27:53,239 --> 00:27:54,839
(Tacones aproximándose)
298
00:27:57,080 --> 00:27:58,480
¿Y ahora qué le digo a Fran?
299
00:27:59,520 --> 00:28:02,040
Lo está buscando un mafioso,
lo van a cocer vivo.
300
00:28:02,160 --> 00:28:03,680
Me importa una mierda Fran.
301
00:28:03,800 --> 00:28:05,920
¿Tengo la culpa
de que se metiera a trabajar
302
00:28:06,000 --> 00:28:07,560
con el despojo humano de Andrés?
303
00:28:07,680 --> 00:28:09,760
Claro que no,
pero tendremos que ayudarlo.
304
00:28:09,840 --> 00:28:11,400
Pero es que no quiero ayudarlo.
305
00:28:11,479 --> 00:28:13,159
No quiero ayudarlo.
306
00:28:13,560 --> 00:28:16,480
Lo que quiero es que cojan
al asesino de Óscar. ¿Tú no?
307
00:28:27,720 --> 00:28:30,200
Por supuesto que quiero
coger al asesino de Óscar.
308
00:28:30,520 --> 00:28:33,080
Y le vas a dar el cuaderno
al asesino de tu marido, ¿no?
309
00:28:35,119 --> 00:28:36,999
No.
Pues yo tampoco.
310
00:28:37,080 --> 00:28:38,560
Por eso se lo he dado a Conrado.
311
00:28:41,879 --> 00:28:43,479
No se trata de eso, Verónica.
312
00:28:43,560 --> 00:28:46,240
Quedamos en darle el cuaderno
para evitar otra muerte.
313
00:28:46,320 --> 00:28:47,320
Si estamos juntas,
314
00:28:47,400 --> 00:28:50,000
no puedes hacer lo que quieras,
no puedes ir por libre.
315
00:28:59,160 --> 00:29:00,920
Vas de que no te gustan
las mentiras,
316
00:29:01,000 --> 00:29:03,560
pero te vas a Taracuellos
y no me avisas, no sé por qué.
317
00:29:03,640 --> 00:29:05,520
Dices que le daremos
el cuaderno a Fran
318
00:29:05,600 --> 00:29:07,360
y se lo das a Conrado,
no sé por qué.
319
00:29:07,439 --> 00:29:08,599
Dime si eso no es mentir.
320
00:29:10,320 --> 00:29:11,600
¿Qué más me has ocultado?
321
00:29:17,720 --> 00:29:20,520
En Taracuellos vi a un borracho
que preguntaba por Óscar.
322
00:29:20,680 --> 00:29:22,080
No sabemos quién es todavía.
323
00:29:23,959 --> 00:29:25,159
Muy bien. ¿Qué más?
324
00:29:28,720 --> 00:29:30,360
Antes de morir, Óscar estaba mal.
325
00:29:31,439 --> 00:29:33,479
Estaba... deprimido.
326
00:29:36,200 --> 00:29:37,200
¿Qué más?
327
00:29:40,000 --> 00:29:42,120
Lo habíamos dejado.
Yo lo había dejado
328
00:29:42,239 --> 00:29:44,279
"dos días antes,
pero regresé, cené con él
329
00:29:44,360 --> 00:29:45,800
y tres horas más tarde murió".
330
00:29:45,879 --> 00:29:48,799
"No se mató porque yo lo dejara
ni nada de eso, ¿entiendes?".
331
00:29:49,840 --> 00:29:52,320
Le dije que si estaba mal,
que si estaba deprimido,
332
00:29:52,760 --> 00:29:55,640
íbamos a estar juntos en esto,
que yo no lo iba a abandonar.
333
00:29:57,160 --> 00:29:58,680
"Que yo iba a estar ahí para él".
334
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
Alejandra...
335
00:30:03,920 --> 00:30:05,920
yo no quiero ir por libre
a ninguna parte.
336
00:30:08,400 --> 00:30:09,400
¿Entiendes?
337
00:30:12,600 --> 00:30:13,600
Bien.
338
00:30:15,439 --> 00:30:19,759
Y... ¿qué más cosas hay
que tú no me has contado?
339
00:30:22,320 --> 00:30:23,680
Que era la mujer de Óscar.
340
00:30:24,320 --> 00:30:26,440
Ya, bueno... eso ya lo sé.
341
00:30:27,720 --> 00:30:28,720
¿Qué más?
342
00:30:37,320 --> 00:30:39,400
Que me llamó
horas antes de morir...
343
00:30:41,959 --> 00:30:43,839
para decirme
que tuviéramos un hijo.
344
00:31:04,640 --> 00:31:05,640
¿Sabes qué?
345
00:31:06,840 --> 00:31:07,840
Estoy cansada.
346
00:31:10,080 --> 00:31:14,360
Estoy cansada de poder
con todo, de... estar sola,
347
00:31:15,760 --> 00:31:17,520
de no tener prejuicios ni...
348
00:31:18,160 --> 00:31:20,560
ni de echar culpas a nadie
como un aspersor.
349
00:31:22,160 --> 00:31:24,080
Esto es como vivir
encima de un iceberg.
350
00:31:25,520 --> 00:31:27,400
Y la verdad es
que creo que necesito...
351
00:31:27,560 --> 00:31:29,920
un poquito de estabilidad,
aunque solo sea eso,
352
00:31:30,760 --> 00:31:31,840
un poquito.
353
00:31:33,360 --> 00:31:34,640
Llevo ocho años..
354
00:31:36,280 --> 00:31:37,480
con una vida a medias.
355
00:31:40,640 --> 00:31:41,720
Y ya no puedo más.
356
00:31:42,840 --> 00:31:44,040
No quiero estar sola.
357
00:31:55,160 --> 00:31:57,080
Pero ahora,
tengo a alguien a mi lado...
358
00:31:58,239 --> 00:32:00,039
a quien llamo
en mitad de la noche...
359
00:32:01,520 --> 00:32:02,600
y viene.
360
00:32:08,920 --> 00:32:11,160
Y eso es exactamente
lo que necesito.
361
00:32:12,840 --> 00:32:14,640
Alguien que venga cada noche
a cenar.
362
00:32:14,720 --> 00:32:16,000
(Agua de ducha corriendo)
363
00:32:26,119 --> 00:32:27,279
¿Estás hablando de mí?
364
00:32:28,320 --> 00:32:29,320
Ajá.
365
00:32:29,479 --> 00:32:31,479
O... O de alguien como tú.
366
00:32:40,920 --> 00:32:41,920
Pero...
367
00:32:43,600 --> 00:32:45,400
yo no soy lesbiana, Verónica.
368
00:32:47,200 --> 00:32:49,400
Tan insignificante
eso que has dicho...
369
00:32:50,560 --> 00:32:53,120
tan poca cosa al lado de...
370
00:32:53,959 --> 00:32:54,959
de ser amiga,
371
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
pareja...
372
00:32:57,560 --> 00:32:59,040
o de compartir momentos.
373
00:33:06,920 --> 00:33:08,960
(KATIA) Acosan a mi hija
en el colegio.
374
00:33:09,080 --> 00:33:10,760
Bueno, en el colegio y fuera de él.
375
00:33:10,879 --> 00:33:12,679
En sus redes sociales también.
376
00:33:12,760 --> 00:33:13,880
-Han encontrado su web
377
00:33:13,959 --> 00:33:16,319
y están usando su contenido
de forma vejatoria.
378
00:33:17,959 --> 00:33:19,239
¿Y de qué era la página web?
379
00:33:19,360 --> 00:33:21,680
(BLANCA) De fotografías
de su vagina.
380
00:33:22,760 --> 00:33:23,840
Con dedicatorias.
381
00:33:25,119 --> 00:33:27,039
(KATIA) No era una página porno
ni nada.
382
00:33:27,400 --> 00:33:30,720
Era para su venta "online"
de fotografías artísticas.
383
00:33:31,320 --> 00:33:32,760
(ADA) Eran fotos sin mi cara.
384
00:33:32,879 --> 00:33:34,759
No había ningún tipo
de dato personal.
385
00:33:35,119 --> 00:33:37,639
No sé cómo se han enterado
en el colegio de que era yo.
386
00:33:38,160 --> 00:33:40,160
¿Tienes sospecha
de quién ha podido ser?
387
00:33:40,879 --> 00:33:42,719
(BLANCA) Ha podido ser cualquiera.
388
00:33:42,800 --> 00:33:44,800
A estas edades
no tienen materia gris.
389
00:33:44,879 --> 00:33:47,639
Demasiadas hormonas,
demasiada mala hostia.
390
00:33:47,720 --> 00:33:49,040
Además de las fotografías,
391
00:33:49,119 --> 00:33:52,639
¿te han enviado algún otro tipo
de mensaje... no sé, una carta,
392
00:33:52,720 --> 00:33:55,200
algún objeto que hayan podido
dejar en tu pupitre?
393
00:33:55,280 --> 00:33:57,080
Algo de lo que poder
extraer huellas.
394
00:33:57,160 --> 00:33:59,000
No.
-De momento, ha sido todo "online"
395
00:33:59,080 --> 00:34:00,720
y en el proyector de Arte
de clase.
396
00:34:01,119 --> 00:34:02,639
Seguro que tienen ustedes aquí
397
00:34:02,720 --> 00:34:05,000
una unidad
de delitos informáticos, ¿verdad?
398
00:34:05,840 --> 00:34:08,040
(KATIA) Teniente,
hemos venido porque usted
399
00:34:08,119 --> 00:34:10,519
ha ayudado mucho a Alejandra,
sin cuestionarla.
400
00:34:11,160 --> 00:34:13,000
Y porque se ve
que es un hombre honesto,
401
00:34:13,080 --> 00:34:14,160
que no va a juzgar a Ada.
402
00:34:14,400 --> 00:34:15,880
Entiendo que algo podrá hacer
403
00:34:15,959 --> 00:34:18,039
si un desgraciado humilla
y veja a una niña
404
00:34:18,119 --> 00:34:19,839
para que deje de hacerlo, ¿verdad?
405
00:34:25,400 --> 00:34:27,480
Mi hija me dijo
que se quería quitar la vida.
406
00:34:30,360 --> 00:34:31,720
No es cambiarla de colegio.
407
00:34:31,800 --> 00:34:34,160
Este acosador tiene acceso
a su cuenta personal,
408
00:34:34,239 --> 00:34:35,399
a sus redes sociales...
409
00:34:40,400 --> 00:34:41,400
¡Ah!
410
00:34:41,479 --> 00:34:42,519
Por favor, ayúdenos.
411
00:34:44,119 --> 00:34:46,199
(BLANCA) Será cuestión
de rastrear el IP
412
00:34:46,280 --> 00:34:49,320
y buscar el ordenador
desde el cual la están acosando.
413
00:34:49,680 --> 00:34:51,000
Mire, señora, yo...
414
00:34:51,200 --> 00:34:52,760
yo no sé lo que es el IP
ni el "ipó"
415
00:34:52,840 --> 00:34:54,920
y, sinceramente,
es que me la trae al pairo.
416
00:34:55,080 --> 00:34:56,280
Aquí lo que hay es un...
417
00:34:56,479 --> 00:34:58,439
uno o varios niñatos hijos de puta
418
00:34:58,520 --> 00:35:00,240
que están acosando
a esta señorita.
419
00:35:00,560 --> 00:35:01,800
Y, créame,
420
00:35:03,640 --> 00:35:05,320
esto no lo digo como guardiacivil,
421
00:35:05,760 --> 00:35:07,480
pero la vía
de delitos informáticos
422
00:35:07,560 --> 00:35:09,080
no va a hacer nada por ayudarla.
423
00:35:13,640 --> 00:35:16,560
¿Tú estás dispuesta
a volver a ese colegio, conmigo?
424
00:35:22,920 --> 00:35:23,920
Pues vamos.
425
00:35:29,560 --> 00:35:32,960
Esto es un hombre, nena.
-Ya te digo.
426
00:35:51,760 --> 00:35:52,800
(Timbre fin de clase)
427
00:35:56,040 --> 00:35:58,560
Hola. Soy el teniente Conrado,
de la Guardia Civil.
428
00:35:58,640 --> 00:35:59,760
Siéntense, por favor.
429
00:36:02,879 --> 00:36:04,319
¡Que os sentéis, cojones!
430
00:36:14,920 --> 00:36:15,920
Bien.
431
00:36:19,479 --> 00:36:21,039
En los próximos 60 segundos,
432
00:36:21,119 --> 00:36:23,079
alguien de ustedes
va a levantar la mano
433
00:36:23,360 --> 00:36:26,160
para contarnos a todos nosotros
que ha sido él, o ella,
434
00:36:27,520 --> 00:36:29,640
el que ha puesto la foto
de esta señorita
435
00:36:29,760 --> 00:36:32,080
en la clase de Arte
y en sus redes sociales.
436
00:36:34,439 --> 00:36:37,719
Para contarnos que ha vejado,
humillado y acosado
437
00:36:37,840 --> 00:36:39,440
a su compañera, Ada Munet.
438
00:36:40,680 --> 00:36:42,920
Y lo va a hacer
porque si levanta la manita,
439
00:36:43,040 --> 00:36:45,080
solo le va a caer un castigo
del colegio
440
00:36:45,600 --> 00:36:48,120
y copiar 1000 veces:
"No volveré a ser un acosador".
441
00:36:48,239 --> 00:36:49,239
Pero si no lo hace,
442
00:36:49,320 --> 00:36:52,000
voy a entrar aquí con un equipo
de delitos informáticos
443
00:36:52,119 --> 00:36:54,879
y va a chupar correccional
durante un puto año seguido.
444
00:36:55,400 --> 00:36:56,400
Y cuando salga,
445
00:36:56,760 --> 00:37:00,280
yo me voy a encargar de difundir,
junto a la foto de sus pelotas,
446
00:37:00,400 --> 00:37:01,680
su ficha policial.
447
00:37:02,200 --> 00:37:05,400
Por las mismas redes por donde él
ha difundido la de esta señorita.
448
00:37:06,320 --> 00:37:07,320
¿Estamos?
449
00:37:10,600 --> 00:37:11,760
Les quedan 15 segundos.
450
00:37:13,320 --> 00:37:14,320
14.
451
00:37:15,680 --> 00:37:16,680
13.
452
00:37:17,720 --> 00:37:18,720
12.
453
00:37:22,160 --> 00:37:25,200
¿Quién va a querer ser un acosador
el resto de su puñetera vida?
454
00:37:33,760 --> 00:37:34,800
Nueve.
455
00:37:36,360 --> 00:37:38,920
Ocho.
(HOMBRE) Por favor, son niños.
456
00:37:39,000 --> 00:37:40,320
Pero qué niños ni qué niños.
457
00:37:40,400 --> 00:37:42,560
Tienen más pelo en las pelotas
que usted y yo.
458
00:37:43,560 --> 00:37:44,560
Cinco.
459
00:37:46,280 --> 00:37:47,280
Cuatro.
460
00:37:47,360 --> 00:37:49,680
(KEYLA) ¿Podemos hablar un momento,
por favor?
461
00:37:51,640 --> 00:37:54,480
No iba a sacar
ninguna confesión de esos niños,
462
00:37:54,920 --> 00:37:58,000
porque la persona que lo ha hecho
no estaba en este aula.
463
00:37:59,320 --> 00:38:00,600
Ha sido mi hijo mayor.
464
00:38:01,439 --> 00:38:04,239
Está en un curso menos.
Señora, no sé si sabe
465
00:38:04,320 --> 00:38:06,160
que lo que ha hecho su hijo
es un delito.
466
00:38:06,239 --> 00:38:10,239
Lo sé, y lo siento muchísimo.
¿Sabe por qué motivo lo ha hecho?
467
00:38:13,080 --> 00:38:15,040
He tenido una relación con Ada.
468
00:38:16,680 --> 00:38:18,680
Una relación clandestina.
469
00:38:19,800 --> 00:38:20,960
Durante tres meses.
470
00:38:21,959 --> 00:38:26,559
Cuando supe lo de las fotos,
busqué la página web en Internet
471
00:38:28,200 --> 00:38:30,680
y llamé a Ada para convencerla
de que las quitara.
472
00:38:31,840 --> 00:38:35,640
No sé, mi hijo... debió de escuchar
esa conversación
473
00:38:36,239 --> 00:38:38,319
y ver la página web
abierta en mi ordenador.
474
00:38:39,000 --> 00:38:42,960
Ya, es una conversación
y una página web muy interesante
475
00:38:43,040 --> 00:38:44,440
para un chico de 16 años.
476
00:38:44,879 --> 00:38:46,199
Una cosa, Keyla,
477
00:38:46,760 --> 00:38:49,520
¿te permites el lujo de darle
consejos morales a mi hija?
478
00:38:49,840 --> 00:38:50,840
¿Tú?
479
00:38:51,280 --> 00:38:52,280
Después de negarla.
480
00:38:53,560 --> 00:38:56,160
De dejarle claro
que no estás dispuesta a sacrificar
481
00:38:56,239 --> 00:38:58,519
ni un centímetro de tu vida
para estar con ella.
482
00:38:59,760 --> 00:39:03,400
Eso es una estafa. Lo sabes, ¿no?
Y un delito de abusos sexuales.
483
00:39:03,760 --> 00:39:05,840
Conrado,
ya está bien con los delitos,
484
00:39:06,520 --> 00:39:07,560
que se te llena la boca
485
00:39:07,640 --> 00:39:10,200
y ahora mismo no estamos hablando
de eso, por favor.
486
00:39:10,280 --> 00:39:11,480
-Teniente, por favor.
487
00:39:12,479 --> 00:39:14,559
Le pido que no tome represalias
con mi hijo.
488
00:39:15,680 --> 00:39:16,880
Yo voy a hablar con él.
489
00:39:17,439 --> 00:39:20,799
Mire, si Ada quiere presentar
una denuncia, yo poco puedo hacer.
490
00:39:24,119 --> 00:39:26,839
-Eres... la típica persona
491
00:39:27,720 --> 00:39:29,400
que jode a los que tiene a su lado.
492
00:39:37,560 --> 00:39:40,560
¿Podéis dejarme sola con ella
un momento, por favor?
493
00:39:48,360 --> 00:39:49,400
(Puerta cerrándose)
494
00:39:57,760 --> 00:40:00,720
No puedo evitar estar enamorada.
No puedo evitarlo.
495
00:40:00,800 --> 00:40:02,960
(Música "La chica de ayer")
496
00:40:08,800 --> 00:40:10,040
# Un día cualquiera,
497
00:40:10,160 --> 00:40:12,280
# no sabes qué hora es. #
¡Eres una zorra!
498
00:40:15,920 --> 00:40:19,360
# Te acuestas a mi lado
sin saber por qué.
499
00:40:23,200 --> 00:40:26,680
# Las calles mojadas
te han visto crecer.
500
00:40:30,119 --> 00:40:33,279
# Y tú, en tu corazón,
estás llorando otra vez.
501
00:40:37,200 --> 00:40:41,040
# Me asomo a la ventana,
eres la chica de ayer,
502
00:40:44,280 --> 00:40:47,880
# jugando con las flores
en mi jardín.
503
00:40:51,439 --> 00:40:55,199
# Demasiado tarde para comprender.
504
00:40:58,520 --> 00:41:02,120
# Chica, vete a tu casa,
no podemos jugar.
505
00:41:09,160 --> 00:41:13,240
# La luz de la mañana
entra en la habitación.
506
00:41:16,280 --> 00:41:20,080
# Tus cabellos dorados
parecen el sol.
507
00:41:23,560 --> 00:41:27,440
# Luego, por la noche,
al Penta a escuchar...
508
00:41:30,400 --> 00:41:34,080
# canciones que consigan
que te pueda amar. #
509
00:41:34,920 --> 00:41:36,440
(Ukelele Clan Band "Dear dog")
510
00:42:01,840 --> 00:42:03,000
¡Mi amor!
511
00:42:19,600 --> 00:42:22,960
25 mensajes te he mandado
en los 2 últimos días, ¿eh?
512
00:42:23,400 --> 00:42:25,920
¿25, en serio?
25 mensajes, sí. Te lo juro.
513
00:42:26,000 --> 00:42:27,920
Me han robado el móvil
en el hospital.
514
00:42:28,640 --> 00:42:31,080
¿Cómo en el hospital?
¿En qué hospital?
515
00:42:32,400 --> 00:42:34,320
Que me han operado de apendicitis.
¡Oh!
516
00:42:35,119 --> 00:42:38,239
Si me muevo un poco como Robocop,
no me lo tengas muy en cuenta.
517
00:42:38,560 --> 00:42:39,560
¿Qué dices?
518
00:42:40,479 --> 00:42:43,639
Ay, Óscar.
Además, se me saltaron los puntos.
519
00:42:43,720 --> 00:42:45,080
Bueno, un... un lío.
520
00:42:46,000 --> 00:42:47,400
¿Y estuvo Alejandra?
521
00:42:47,520 --> 00:42:50,600
Me robaron los dos móviles.
He tenido que comprar uno nuevo...
522
00:42:51,879 --> 00:42:52,879
Mi amor...
523
00:42:54,320 --> 00:42:55,320
Ay...
524
00:42:59,920 --> 00:43:02,480
¿O sea que has estado tú solito
ahí en el hospital...
525
00:43:04,040 --> 00:43:05,520
y nadie sabía dónde estabas?
526
00:43:06,760 --> 00:43:09,400
Es que Alejandra cree
que todavía estoy en Frankfurt.
527
00:43:15,119 --> 00:43:19,039
# Me asomo a la ventana,
eres la chica de ayer.
528
00:43:22,239 --> 00:43:26,159
# Demasiado tarde para comprender.
529
00:43:29,119 --> 00:43:32,959
# Mi cabeza da vueltas,
persiguiéndote.
530
00:43:39,040 --> 00:43:42,760
# Mi cabeza da vueltas,
persiguiéndote. #
531
00:43:47,879 --> 00:43:50,519
Así que "La chica de ayer"...
(RÍE)
532
00:43:51,720 --> 00:43:54,480
Estaba pensando en usted
y justo aparece por la puerta.
533
00:43:56,439 --> 00:43:58,519
Y lo de instalarse
la aplicación del móvil,
534
00:43:58,600 --> 00:43:59,880
¿también es por mí?
Sí.
535
00:44:03,080 --> 00:44:04,880
Bueno, está bien.
536
00:44:06,160 --> 00:44:07,840
Al principio, todos hacemos...
537
00:44:08,800 --> 00:44:11,080
ese tipo de cosas,
que en el fondo aborrecemos,
538
00:44:11,160 --> 00:44:14,280
por... por conquistar al otro,
por gustar.
539
00:44:15,439 --> 00:44:17,079
Sí. No hace falta que lo jure.
540
00:44:17,439 --> 00:44:19,839
Yo una vez fui a una playa nudista
con mi mujer.
541
00:44:21,959 --> 00:44:23,439
Cuando nos casamos le confesé
542
00:44:23,520 --> 00:44:26,040
que había sido el momento
más traumático de mi vida.
543
00:44:26,560 --> 00:44:27,560
Pero ¿por qué?
544
00:44:28,320 --> 00:44:30,600
No lo pasé mal por mí,
sino por ella.
545
00:44:30,680 --> 00:44:33,320
Porque...
porque la vieran todos desnuda.
546
00:44:39,400 --> 00:44:40,400
Supongo que...
547
00:44:41,360 --> 00:44:42,560
que al principio...
548
00:44:43,320 --> 00:44:45,440
todos nos sometemos a...
549
00:44:46,479 --> 00:44:50,519
no sé, a pequeñas estafas
que pensamos piadosas, pero...
550
00:44:51,400 --> 00:44:53,040
en el fondo no lo son, no.
551
00:44:53,760 --> 00:44:56,000
Y a la larga,
acaban pasando factura.
552
00:45:03,800 --> 00:45:05,280
Yo no quiero estar sola.
553
00:45:06,080 --> 00:45:07,240
Y me da igual el género.
554
00:45:08,720 --> 00:45:12,800
Solo quiero que aparezca
alguien... bueno, como tú,
555
00:45:14,840 --> 00:45:16,600
y que venga todas las noches
a cenar.
556
00:45:17,640 --> 00:45:18,640
Eso es lo que quiero.
557
00:45:26,439 --> 00:45:29,519
"Dígamelo a mí.
Yo me casé con un hombre"
558
00:45:29,640 --> 00:45:31,640
que prometió serme fiel
hasta la muerte.
559
00:45:35,959 --> 00:45:37,919
A mí no me gustaría
caer en eso, ¿sabe?
560
00:45:38,680 --> 00:45:39,960
En lo de la infidelidad.
561
00:45:40,479 --> 00:45:43,599
Los tríos, la poligamia...
Todo eso.
562
00:45:44,439 --> 00:45:45,999
Pero si usted está ahí,
563
00:45:46,080 --> 00:45:47,760
me gustaría
que me lo dijera ahora.
564
00:45:48,600 --> 00:45:50,800
Porque lo de la aplicación
en el móvil, vale,
565
00:45:50,879 --> 00:45:52,799
pero en todo lo demás
soy muy clásico.
566
00:45:54,320 --> 00:45:56,600
¿Lo dice por si hacemos el amor
una tercera vez?
567
00:45:57,119 --> 00:45:58,879
¿Por lo que decía su padre? (RÍE)
568
00:46:26,760 --> 00:46:28,040
"No puedo decir que..."
569
00:46:28,400 --> 00:46:29,480
que mi última relación
570
00:46:29,560 --> 00:46:32,960
haya sido una magnífica carta
de presentación, pero...
571
00:46:36,320 --> 00:46:38,240
pero me gustaría
intentarlo con usted.
572
00:46:39,160 --> 00:46:42,880
Aunque si... está empezando
también una relación con Verónica,
573
00:46:43,800 --> 00:46:44,920
pues yo me retiro.
574
00:47:35,160 --> 00:47:38,600
Yo... también quiero
intentarlo con usted.
575
00:47:40,160 --> 00:47:41,280
Claro que sí.
576
00:47:41,720 --> 00:47:44,760
Además, mi madre dice
que los clásicos nunca defraudan,
577
00:47:44,840 --> 00:47:46,640
así que...
¿Eso dice?
578
00:47:46,720 --> 00:47:47,720
Ajá.
579
00:48:13,320 --> 00:48:14,840
(Ukelele Clan Band "Dear dog")
580
00:48:15,360 --> 00:48:16,360
Lo siento.
581
00:48:16,600 --> 00:48:17,880
(Notificación móvil)
582
00:48:18,680 --> 00:48:19,760
(Notificación móvil)
583
00:48:20,920 --> 00:48:22,000
(Notificación móvil)
584
00:48:25,160 --> 00:48:27,960
Voy a buscar la moto
y... te espero fuera, ¿vale?
585
00:48:28,040 --> 00:48:29,560
(Ukelele Clan Band "Dear dog")
586
00:49:32,840 --> 00:49:34,840
(Bundeswehr "Pulse nation")
40780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.