All language subtitles for The.Pier.S02E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,920 --> 00:01:19,920 Has venido. 2 00:01:21,760 --> 00:01:22,760 Pues claro. 3 00:02:58,439 --> 00:02:59,439 # Te vas 4 00:02:59,640 --> 00:03:02,320 # y como los perros de caza rastrean su presa, 5 00:03:02,400 --> 00:03:03,640 # yo corro detrás. 6 00:03:07,520 --> 00:03:12,800 # A tierra y barro me cubro cuando te vigilo como un animal 7 00:03:12,879 --> 00:03:17,559 # oculto a la merced del viento, 8 00:03:20,520 --> 00:03:24,600 # que lleva por capricho 9 00:03:24,680 --> 00:03:28,040 # mi lamento, 10 00:03:29,040 --> 00:03:32,280 # lo arrastra con su paso 11 00:03:32,360 --> 00:03:36,440 # y no, no importa que venga y que ponga 12 00:03:36,520 --> 00:03:38,800 # este cielo de negro, 13 00:03:38,879 --> 00:03:41,639 # que ya no le temo. 14 00:03:45,160 --> 00:03:49,120 # Hasta que el cielo chivato 15 00:03:49,800 --> 00:03:52,320 # se ponga a llover. # 16 00:04:21,479 --> 00:04:23,559 (Sam Delves "Give me love") 17 00:04:46,760 --> 00:04:48,760 (Vibración de móvil) 18 00:05:35,640 --> 00:05:37,360 (Vibración de móvil) 19 00:06:14,040 --> 00:06:15,360 "Hola, soy Conrado". 20 00:06:15,920 --> 00:06:18,280 "Eh... Bueno, me he descargado esto 21 00:06:18,360 --> 00:06:21,200 porque no quiero parecer un rancio del siglo pasado". 22 00:06:23,320 --> 00:06:25,520 "Lo de ayer para mí, fue increíble, 23 00:06:25,600 --> 00:06:28,400 pero... pero luego desapareció, como la Cenicienta". 24 00:06:30,640 --> 00:06:34,360 "Y... Y bueno, no quería llamarla para no ser pesado". 25 00:06:37,239 --> 00:06:39,039 "Hemos hecho dos veces el amor, 26 00:06:39,119 --> 00:06:41,319 y mi padre decía que, a partir de la tercera, 27 00:06:41,959 --> 00:06:43,319 uno ya es novio formal". 28 00:06:45,600 --> 00:06:48,040 "Y... me gustaría quedar la tercera vez". 29 00:06:51,479 --> 00:06:54,279 "Estaré esta noche en La Barraca, si quiere y le apetece". 30 00:07:14,680 --> 00:07:15,680 ¿Qué pasa? 31 00:07:16,600 --> 00:07:18,200 Buenos días. (RÍE) 32 00:07:24,439 --> 00:07:26,999 Doctor, ¿cómo ha ido? -Todo perfecto. 33 00:07:27,080 --> 00:07:28,600 No hubo ninguna complicación, 34 00:07:28,680 --> 00:07:31,160 así que vamos a mantenerlo 24 horas en observación, 35 00:07:31,239 --> 00:07:33,959 y mañana a las 10:00 seguro que se puede ir a casa. 36 00:07:34,200 --> 00:07:36,320 -Muy bien. Pues... muchísimas gracias. 37 00:07:37,560 --> 00:07:39,320 -Esta tarde pasaré otra vez a verlo. 38 00:07:39,600 --> 00:07:40,600 Vale. 39 00:07:42,920 --> 00:07:45,920 ¿Qué? ¿Te mareas o algo o...? 40 00:07:47,959 --> 00:07:49,999 Creo que todavía tengo algo de anestesia. 41 00:07:50,200 --> 00:07:51,200 No me extraña. 42 00:07:52,920 --> 00:07:54,920 Oye, ¿quieres que me quede o...? 43 00:07:55,400 --> 00:07:58,080 O si quieres, puedo ir a buscar a Verónica a la Albufera. 44 00:07:58,160 --> 00:07:59,560 En un hora estoy aquí. No, no. 45 00:07:59,840 --> 00:08:00,840 No. ¿No? 46 00:08:01,000 --> 00:08:03,160 Alejandra me parece que llega a las 15:00... 47 00:08:03,239 --> 00:08:04,759 sobre las 15:00 al aeropuerto. 48 00:08:04,840 --> 00:08:06,240 La voy a buscar... No, no. No. 49 00:08:06,879 --> 00:08:08,119 No. Dame mis móviles. 50 00:08:08,200 --> 00:08:10,280 ¿Tienes mis móviles por ahí? ¿Los móviles? 51 00:08:10,360 --> 00:08:11,360 ¿Ahora? Sí. 52 00:08:11,640 --> 00:08:12,760 Toma. Dame. 53 00:08:13,280 --> 00:08:15,360 ¿Vas a llamar ahora? No. No, no. 54 00:08:15,439 --> 00:08:17,479 Alguien se tiene que quedar contigo, tío. 55 00:08:17,560 --> 00:08:19,720 Solo no te puedes quedar. Pero, bueno, Fran, 56 00:08:19,800 --> 00:08:21,920 que me han quitado el apéndice, no un riñón. 57 00:08:22,000 --> 00:08:24,600 Pareces mi abuela, coño. Que estoy bien. 58 00:08:26,200 --> 00:08:28,680 Bueno, ya, pero no puedes estar 24 horas aquí solo. 59 00:08:28,920 --> 00:08:30,360 ¿Qué vas a hacer 24 horas, tío? 60 00:08:31,640 --> 00:08:34,080 Una revista. ¿Por qué no me traes una revista o...? 61 00:08:34,959 --> 00:08:38,079 Tráeme tres o cuatro revistas. Ya. ¿De qué? 62 00:08:39,239 --> 00:08:41,239 De... De decoración. 63 00:08:43,680 --> 00:08:44,800 O de pesca. 64 00:08:46,400 --> 00:08:49,760 "Ja, ja". Tráeme tres o cuatro revistas, coño. 65 00:08:50,119 --> 00:08:51,479 Ah... (RÍE) 66 00:08:51,840 --> 00:08:53,520 No te puedes reír. (RÍE) No. 67 00:08:53,879 --> 00:08:56,999 De pesca o de decoración, venga. Voy a ver lo que encuentro, ¿eh? 68 00:08:57,080 --> 00:08:58,680 Vale. Venga, Cousteau. 69 00:10:12,840 --> 00:10:13,840 (KATIA) (TOSE) 70 00:10:14,239 --> 00:10:15,479 (Pasos apresurados) 71 00:10:16,160 --> 00:10:17,160 (KATIA) (VOMITA) 72 00:10:25,800 --> 00:10:28,560 "Tranqui, tranqui, tranqui". Espera, espera, espera. 73 00:10:28,640 --> 00:10:30,040 ¿Estás mejor? -Sí, gracias. 74 00:10:30,119 --> 00:10:31,679 ¿Sí? Va. 75 00:10:43,080 --> 00:10:44,640 Sin comentarios. -No. 76 00:10:45,640 --> 00:10:49,000 Yo, la verdad es que bebí un montón ayer por la noche también. 77 00:10:49,840 --> 00:10:52,160 Es que ni me acuerdo de cómo llegamos hasta aquí. 78 00:10:52,239 --> 00:10:55,279 Espero que no condujera yo. -No, pues no, no. Conduje yo. 79 00:10:56,280 --> 00:10:58,160 Teníamos que traer a Álex a por su coche 80 00:10:58,360 --> 00:11:01,480 y como se tenía que ir, pues nos dejó las llaves. 81 00:11:03,040 --> 00:11:04,040 -Ya... 82 00:11:08,600 --> 00:11:11,840 Eh... Te tengo que decir una cosa. -¿Sí? 83 00:11:13,720 --> 00:11:15,360 Me... gustas mucho. 84 00:11:17,360 --> 00:11:18,360 ¿Vale? 85 00:11:20,600 --> 00:11:23,280 Y... bueno, eres una tía increíble, la verdad. 86 00:11:25,280 --> 00:11:27,640 Eh... -Muchas gracias. 87 00:11:28,280 --> 00:11:29,280 No, no. 88 00:11:29,760 --> 00:11:33,240 Además... acabo de dejar a mi mujer. 89 00:11:34,239 --> 00:11:36,199 Casi me da un ataque. (RÍE) 90 00:11:37,040 --> 00:11:39,760 Me dice: "Katia, me gustas", 91 00:11:39,920 --> 00:11:41,880 y yo: "Uy, aquí viene un 'pero'...". 92 00:11:41,959 --> 00:11:43,959 Lo típico de la mañana siguiente, vamos. 93 00:11:44,040 --> 00:11:45,840 Luego me dice que ha dejado a su mujer, 94 00:11:45,920 --> 00:11:47,000 y te prometo por mi vida 95 00:11:47,080 --> 00:11:49,440 que yo pensaba que se me declaraba ahí. 96 00:11:49,760 --> 00:11:51,920 Si es que... es que es un peluche. 97 00:11:52,119 --> 00:11:53,119 (FRAN) "Pero"... 98 00:11:53,640 --> 00:11:55,240 te tengo que decir que estoy... 99 00:11:57,640 --> 00:11:59,440 absolutamente enamorado de Álex. 100 00:12:02,520 --> 00:12:04,200 Yo también tengo que decirte algo. 101 00:12:05,680 --> 00:12:07,440 Espero que estés enamorada de otro. 102 00:12:09,720 --> 00:12:11,840 Eso también. -Bien. (RÍE) 103 00:12:12,040 --> 00:12:13,520 Desgraciadamente para mí. 104 00:12:14,479 --> 00:12:18,079 Eh... Que no, que lo de vomitar no es por haber bebido. 105 00:12:20,080 --> 00:12:21,280 Es que estoy embarazada. 106 00:12:22,920 --> 00:12:23,920 "Nunca pensé" 107 00:12:24,040 --> 00:12:27,120 que fuese tan fácil decirle a un tío con el que me acabo de acostar 108 00:12:27,200 --> 00:12:29,520 que estoy embarazada de otro. Es que Fran es así. 109 00:12:29,600 --> 00:12:32,040 Es el tipo de persona que te hace la vida más fácil. 110 00:12:32,800 --> 00:12:35,320 ¿El peluche? Pobre peluche. 111 00:12:35,560 --> 00:12:36,560 El "pagafantas". 112 00:12:36,760 --> 00:12:38,760 Y tú, en vez de follarte al "pagafantas", 113 00:12:38,840 --> 00:12:41,360 te follas al teniente de la Guardia Civil, ¿verdad? 114 00:12:41,640 --> 00:12:42,640 Que te oí. 115 00:12:42,840 --> 00:12:43,840 En los baños. 116 00:12:44,119 --> 00:12:45,559 No parecía preocuparte tanto 117 00:12:45,640 --> 00:12:47,560 el tema de las braguitas, guapetona. 118 00:12:54,920 --> 00:12:57,440 Me he acostado con Verónica. 119 00:12:57,560 --> 00:12:58,640 (Nudillos crujiendo) 120 00:13:03,800 --> 00:13:04,800 ¿Del todo? 121 00:13:06,119 --> 00:13:07,119 Del todo. 122 00:13:07,239 --> 00:13:10,239 Cuéntame cómo es eso de hacerle un "cunnilingus" a una mujer. 123 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 ¿Un "cunilingus"? Katia... 124 00:13:15,080 --> 00:13:16,600 Pues... bien. 125 00:13:17,200 --> 00:13:19,880 Lo hice y ya está. No me mires así. 126 00:13:20,000 --> 00:13:22,480 Ya sé que parece que estamos hablando 127 00:13:22,560 --> 00:13:25,120 de la vida de otra gente, que es algo ajeno a nosotras, 128 00:13:25,200 --> 00:13:30,000 pero... no sé, no se me hizo raro. 129 00:13:30,200 --> 00:13:31,920 Me gustó. No sé, es que es... 130 00:13:33,119 --> 00:13:34,279 No te reconozco. 131 00:13:34,560 --> 00:13:36,120 El teniente de la Guardia Civil, 132 00:13:37,119 --> 00:13:38,639 la amante de tu difunto. Es... 133 00:13:39,239 --> 00:13:41,359 es un poquito tremendo todo, ¿no? 134 00:13:41,479 --> 00:13:44,599 Yo sé que la Alejandra de antes no lo habría hecho... 135 00:13:46,360 --> 00:13:51,120 se asomaba por la ventana y veía edificios y hormigón 136 00:13:51,200 --> 00:13:53,360 y formas geométricas y... 137 00:13:54,320 --> 00:13:56,120 Pero la de ahora... La de ahora, ¿qué? 138 00:13:56,200 --> 00:13:57,800 ¿Qué coño ve la de ahora? A ver. 139 00:14:00,879 --> 00:14:01,999 Me veo a mí. 140 00:14:08,640 --> 00:14:09,760 ¿Qué es esa cara? ¿Qué? 141 00:14:10,160 --> 00:14:12,520 Que esto de jugar a dos bandas, no sé, 142 00:14:12,600 --> 00:14:14,040 igual te viene de vuelta. 143 00:14:14,160 --> 00:14:16,960 ¿De vuelta, por qué? Si yo no estoy engañando a nadie. 144 00:14:17,080 --> 00:14:18,800 La gente se confunde. 145 00:14:19,640 --> 00:14:21,440 El afecto confunde a todo dios. 146 00:14:21,720 --> 00:14:24,120 Yo llevo toda la vida preocupándome de los demás. 147 00:14:24,200 --> 00:14:28,000 De mi madre, de Óscar, del proyecto, de los estudios... 148 00:14:29,360 --> 00:14:32,120 Pues lo siento mucho, pero ahora me toca a mí. 149 00:14:32,760 --> 00:14:34,160 ¿Sabes? Ajá. 150 00:14:34,640 --> 00:14:35,680 (Vibración de móvil) 151 00:14:35,840 --> 00:14:37,360 Me toca a mí. ¡Uh! 152 00:14:42,560 --> 00:14:44,320 ¿Hola? "¿Estás sola?". 153 00:14:45,520 --> 00:14:46,520 Sí. 154 00:14:47,080 --> 00:14:49,600 Tengo el cuaderno azul, el que busca Andrés. 155 00:14:49,720 --> 00:14:52,000 ¿Qué dices? ¿Dónde estaba? "En Taracuellos". 156 00:14:52,439 --> 00:14:54,479 "Encontré un resguardo de correos en casa 157 00:14:54,560 --> 00:14:56,480 que envió Óscar el mismo día que murió". 158 00:14:56,600 --> 00:14:58,560 Está enviado desde la oficina de Sueca, 159 00:14:58,640 --> 00:15:01,240 así que... debió de mandárselo a sí mismo 160 00:15:01,360 --> 00:15:02,760 "justo después de robarlo". 161 00:15:03,200 --> 00:15:04,640 ¿Y qué hay? ¿Qué... qué pone? 162 00:15:05,000 --> 00:15:06,160 Son números de cuenta. 163 00:15:06,520 --> 00:15:09,840 Hay... Hay referencia de entrada y salida de dinero, 164 00:15:10,360 --> 00:15:13,200 y luego, las dos últimas hojas son números de teléfono. 165 00:15:14,239 --> 00:15:16,039 ¿De quién? "Pues de gente de aquí, 166 00:15:16,119 --> 00:15:17,359 de gente de la Albufera". 167 00:15:17,680 --> 00:15:20,480 Está el alcalde, está el concejal del pueblo de Llun... 168 00:15:20,959 --> 00:15:23,559 Toda esta gente está metida en el negocio de Andrés. 169 00:15:24,959 --> 00:15:26,199 No sé, Verónica. 170 00:15:26,280 --> 00:15:28,360 Igual los sobornaba o algo así. No lo sé. 171 00:15:28,760 --> 00:15:31,320 Alejandra, no... no lo entiendo. 172 00:15:31,800 --> 00:15:33,080 "Óscar no era así". 173 00:15:33,879 --> 00:15:34,879 "Él...". 174 00:15:35,879 --> 00:15:37,959 (SUSPIRA) Él era bueno. No... 175 00:15:39,479 --> 00:15:40,839 Él era bueno, Alejandra. 176 00:15:40,920 --> 00:15:43,080 Él no se dedicaba a estafar a la gente. 177 00:15:44,640 --> 00:15:45,640 ¿No? 178 00:15:45,760 --> 00:15:47,520 Bueno, Verónica, nosotras ya no... 179 00:15:47,720 --> 00:15:49,800 no podemos estar en la mente de Óscar. 180 00:15:50,560 --> 00:15:51,680 Estamos tu y yo, y... 181 00:15:52,760 --> 00:15:54,640 tenemos que estar en el aquí y el ahora. 182 00:15:55,320 --> 00:15:56,560 (RÍE) 183 00:15:58,000 --> 00:15:59,560 ¿Eso qué es, Alejandra? 184 00:15:59,840 --> 00:16:01,960 "¿Una frase de yoga o... 185 00:16:02,600 --> 00:16:04,360 o de la terapia esa donde vas tú?". 186 00:16:05,040 --> 00:16:06,040 No. 187 00:16:07,560 --> 00:16:10,760 Voy a llamar a Fran para decirle que lo tenemos, ¿de acuerdo? 188 00:16:11,080 --> 00:16:12,080 Vale. 189 00:16:13,280 --> 00:16:14,280 Nos vemos luego. 190 00:16:44,080 --> 00:16:46,080 Perdona, pero estaba la puerta abierta. 191 00:16:47,040 --> 00:16:48,080 ¿Está Mario por aquí? 192 00:16:49,840 --> 00:16:50,920 ¿De qué conoce a Mario? 193 00:16:52,959 --> 00:16:53,959 Me debe dinero. 194 00:16:59,000 --> 00:17:00,080 Mario ha muerto. 195 00:17:05,600 --> 00:17:06,600 Eh. 196 00:17:08,400 --> 00:17:09,400 ¡Eh! 197 00:17:09,800 --> 00:17:11,480 Espere un momento. ¡Eh! 198 00:17:18,000 --> 00:17:19,640 (Segundero de reloj) 199 00:17:32,720 --> 00:17:33,920 (Sirena de emergencias) 200 00:17:35,439 --> 00:17:38,119 (MEGAFONÍA) "Doctor Ethan, acuda a sala 4, por favor". 201 00:17:38,760 --> 00:17:40,840 "Doctor Ethan, acuda a sala 4, por favor". 202 00:19:54,239 --> 00:19:55,959 (Murmullos) 203 00:20:06,080 --> 00:20:07,080 (CHICA) Increíble. 204 00:20:07,160 --> 00:20:08,760 -Pero bueno... -Mírala. 205 00:20:10,040 --> 00:20:11,880 (Murmullos) 206 00:20:18,680 --> 00:20:19,680 (BLANCA) ¿Ada? 207 00:20:20,920 --> 00:20:21,920 ¿Adónde vas? 208 00:20:26,640 --> 00:20:27,800 Blanca, voy a clase. 209 00:20:28,400 --> 00:20:30,080 No. Ven, sube. 210 00:20:35,680 --> 00:20:37,760 ¿Qué haces aquí? -"¿De verdad pensabas" 211 00:20:38,119 --> 00:20:41,519 volver al colegio donde siguen burlándose de tu vagina? 212 00:20:44,879 --> 00:20:46,039 ¿Qué quieres que haga? 213 00:20:47,160 --> 00:20:48,360 Bueno, en principio, 214 00:20:48,840 --> 00:20:51,040 llamar a tu madre para que baje del estudio. 215 00:20:51,879 --> 00:20:52,879 Y luego... 216 00:20:54,200 --> 00:20:56,040 dejar de ir a clase por una semana 217 00:20:56,280 --> 00:20:58,280 y, entre tanto, buscar un nuevo colegio. 218 00:21:01,200 --> 00:21:03,360 Gracias, Blanca. De verdad. 219 00:21:05,119 --> 00:21:06,719 -Yo no estaba enfadada contigo 220 00:21:06,800 --> 00:21:10,600 porque un japonés pudiera hacerse una paja con tus intimidades. 221 00:21:11,520 --> 00:21:12,640 No era por eso. 222 00:21:13,720 --> 00:21:16,960 Es por hacerse cargo de tus responsabilidades. 223 00:21:18,560 --> 00:21:21,120 Todo lo que haces, por pequeño o grande que sea, 224 00:21:21,200 --> 00:21:22,800 luego te explota en la cara... 225 00:21:23,680 --> 00:21:26,400 de alguna manera que nunca te lo hubieras imaginado. 226 00:21:26,879 --> 00:21:30,039 Blanca, no me estás ayudando con esto de "ya te lo dije", 227 00:21:30,119 --> 00:21:32,759 que suena a chino. -Bueno, perdón, perdón, perdón. 228 00:21:33,360 --> 00:21:34,640 Ojalá no lo hubiera hecho. 229 00:21:35,000 --> 00:21:36,880 Ya. -Pero ¿y qué? 230 00:21:37,080 --> 00:21:41,200 La realidad es que, normalmente, la gente vive y disfruta 231 00:21:41,280 --> 00:21:43,040 sin pensar en lo que vendrá después. 232 00:21:44,320 --> 00:21:45,320 Mira tu hija. 233 00:21:45,840 --> 00:21:48,240 Media vida pensando en las consecuencias de todo 234 00:21:48,520 --> 00:21:49,520 antes de probarlo. 235 00:21:51,200 --> 00:21:52,760 Y se ha tenido que morir su marido 236 00:21:52,959 --> 00:21:55,479 para que, en vez de mirar la vida, la disfrute. 237 00:21:57,239 --> 00:21:58,239 ¿Y tú la ves mal? 238 00:21:59,239 --> 00:22:00,599 Está más feliz que nunca. 239 00:22:02,280 --> 00:22:03,560 Venga, llama a tu madre. 240 00:22:14,160 --> 00:22:15,160 ¿Qué pasa? 241 00:22:31,840 --> 00:22:33,560 Esto es lo que está buscando Andrés. 242 00:22:41,160 --> 00:22:42,320 Vicent tenía el dinero. 243 00:22:43,280 --> 00:22:45,600 Él y Fran iban a devolvérselo, y Andrés les contó 244 00:22:45,680 --> 00:22:48,200 que Óscar le robó este cuaderno antes de morir. 245 00:22:48,520 --> 00:22:51,000 Aquí está la contabilidad de todos sus tugurios. 246 00:22:51,080 --> 00:22:53,920 Hay... Hay direcciones de "email", números de teléfono, 247 00:22:54,040 --> 00:22:55,800 cantidades anotadas al lado... 248 00:22:56,200 --> 00:22:58,320 Al lado de nombres que es que ni te imaginas. 249 00:23:02,080 --> 00:23:04,280 Con esto se le pueden imputar varios delitos. 250 00:23:05,040 --> 00:23:06,040 Pero prométeme 251 00:23:06,119 --> 00:23:08,399 que no detendrás a esa escoria humana por esto. 252 00:23:08,479 --> 00:23:10,559 No quiero que pase seis meses en la cárcel, 253 00:23:10,640 --> 00:23:11,640 poniéndose cachas, 254 00:23:11,720 --> 00:23:14,960 para luego, pagar una multa y... y salir como si nada. 255 00:23:15,080 --> 00:23:17,880 Conrado, prométeme que lo vas a detener por matar a Óscar. 256 00:23:18,000 --> 00:23:20,600 Verónica, eso aún está por probar. 257 00:23:20,720 --> 00:23:23,040 Le robó el dinero y, encima, le robó el cuaderno. 258 00:23:23,119 --> 00:23:25,599 Seguro que... que Óscar iba a denunciarlo. 259 00:23:27,840 --> 00:23:28,840 Y por eso lo mató. 260 00:23:34,040 --> 00:23:36,120 ¿Qué más quieres probar, eh? 261 00:23:38,439 --> 00:23:39,439 Bien. 262 00:23:39,959 --> 00:23:41,519 No voy a hacer nada con este libro 263 00:23:41,680 --> 00:23:44,400 hasta que no pueda demostrar lo que dices, te lo prometo. 264 00:23:44,680 --> 00:23:45,840 ¿Dónde lo encontraste? 265 00:23:47,640 --> 00:23:49,720 En Taracuellos. Joder, le dije a Alejandra 266 00:23:49,800 --> 00:23:51,520 que no fuerais a ningún lugar solas. 267 00:23:51,600 --> 00:23:54,720 Ya, bueno, no fui con Alejandra. Ella estaba dormida y... 268 00:23:55,879 --> 00:23:57,039 no quise despertarla. 269 00:24:18,040 --> 00:24:19,920 Encontré este resguardo en casa. 270 00:24:24,439 --> 00:24:28,119 También apareció un hombre... preguntando por Óscar. 271 00:24:28,200 --> 00:24:29,760 Bueno, por Mario. 272 00:24:30,800 --> 00:24:33,280 ¿Y quién era? ¿Le preguntaste qué es lo que quería? 273 00:24:33,360 --> 00:24:34,920 Decía que Óscar le debía dinero. 274 00:24:36,640 --> 00:24:37,720 ¿Cómo era? 275 00:24:38,280 --> 00:24:41,480 Pues... no sé, un señor mayor, 276 00:24:41,560 --> 00:24:44,280 de unos 70 años o a lo mejor menos. 277 00:24:45,320 --> 00:24:46,560 Pero estaba como... 278 00:24:47,360 --> 00:24:48,360 como muy demacrado. 279 00:24:52,080 --> 00:24:53,160 Igual estaba enfermo. 280 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 ¿Es este hombre? 281 00:25:09,840 --> 00:25:10,840 Espera. 282 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Aquí se le ve mejor. 283 00:25:19,160 --> 00:25:20,360 ¿Quién es este hombre? 284 00:25:21,320 --> 00:25:22,640 ¿Y qué quería de Óscar? 285 00:25:26,360 --> 00:25:28,280 (Música electrónica) 286 00:27:19,040 --> 00:27:20,480 (Puerta de coche abriéndose) 287 00:27:21,160 --> 00:27:22,160 Hola. 288 00:27:22,959 --> 00:27:23,959 Hola. 289 00:27:30,439 --> 00:27:31,959 ¿Tienes el cuaderno de Andrés? 290 00:27:32,239 --> 00:27:33,479 Voy a llevárselo a Fran. 291 00:27:34,840 --> 00:27:35,920 ¿El cuaderno? 292 00:27:36,680 --> 00:27:38,840 Pues... se lo he dado a Conrado. 293 00:27:40,439 --> 00:27:41,439 ¿Cómo? 294 00:27:43,680 --> 00:27:46,240 Quedamos en que me lo darías y se lo llevaría a Fran. 295 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 Ya. 296 00:27:50,879 --> 00:27:51,879 Ya. 297 00:27:53,239 --> 00:27:54,839 (Tacones aproximándose) 298 00:27:57,080 --> 00:27:58,480 ¿Y ahora qué le digo a Fran? 299 00:27:59,520 --> 00:28:02,040 Lo está buscando un mafioso, lo van a cocer vivo. 300 00:28:02,160 --> 00:28:03,680 Me importa una mierda Fran. 301 00:28:03,800 --> 00:28:05,920 ¿Tengo la culpa de que se metiera a trabajar 302 00:28:06,000 --> 00:28:07,560 con el despojo humano de Andrés? 303 00:28:07,680 --> 00:28:09,760 Claro que no, pero tendremos que ayudarlo. 304 00:28:09,840 --> 00:28:11,400 Pero es que no quiero ayudarlo. 305 00:28:11,479 --> 00:28:13,159 No quiero ayudarlo. 306 00:28:13,560 --> 00:28:16,480 Lo que quiero es que cojan al asesino de Óscar. ¿Tú no? 307 00:28:27,720 --> 00:28:30,200 Por supuesto que quiero coger al asesino de Óscar. 308 00:28:30,520 --> 00:28:33,080 Y le vas a dar el cuaderno al asesino de tu marido, ¿no? 309 00:28:35,119 --> 00:28:36,999 No. Pues yo tampoco. 310 00:28:37,080 --> 00:28:38,560 Por eso se lo he dado a Conrado. 311 00:28:41,879 --> 00:28:43,479 No se trata de eso, Verónica. 312 00:28:43,560 --> 00:28:46,240 Quedamos en darle el cuaderno para evitar otra muerte. 313 00:28:46,320 --> 00:28:47,320 Si estamos juntas, 314 00:28:47,400 --> 00:28:50,000 no puedes hacer lo que quieras, no puedes ir por libre. 315 00:28:59,160 --> 00:29:00,920 Vas de que no te gustan las mentiras, 316 00:29:01,000 --> 00:29:03,560 pero te vas a Taracuellos y no me avisas, no sé por qué. 317 00:29:03,640 --> 00:29:05,520 Dices que le daremos el cuaderno a Fran 318 00:29:05,600 --> 00:29:07,360 y se lo das a Conrado, no sé por qué. 319 00:29:07,439 --> 00:29:08,599 Dime si eso no es mentir. 320 00:29:10,320 --> 00:29:11,600 ¿Qué más me has ocultado? 321 00:29:17,720 --> 00:29:20,520 En Taracuellos vi a un borracho que preguntaba por Óscar. 322 00:29:20,680 --> 00:29:22,080 No sabemos quién es todavía. 323 00:29:23,959 --> 00:29:25,159 Muy bien. ¿Qué más? 324 00:29:28,720 --> 00:29:30,360 Antes de morir, Óscar estaba mal. 325 00:29:31,439 --> 00:29:33,479 Estaba... deprimido. 326 00:29:36,200 --> 00:29:37,200 ¿Qué más? 327 00:29:40,000 --> 00:29:42,120 Lo habíamos dejado. Yo lo había dejado 328 00:29:42,239 --> 00:29:44,279 "dos días antes, pero regresé, cené con él 329 00:29:44,360 --> 00:29:45,800 y tres horas más tarde murió". 330 00:29:45,879 --> 00:29:48,799 "No se mató porque yo lo dejara ni nada de eso, ¿entiendes?". 331 00:29:49,840 --> 00:29:52,320 Le dije que si estaba mal, que si estaba deprimido, 332 00:29:52,760 --> 00:29:55,640 íbamos a estar juntos en esto, que yo no lo iba a abandonar. 333 00:29:57,160 --> 00:29:58,680 "Que yo iba a estar ahí para él". 334 00:30:01,920 --> 00:30:02,920 Alejandra... 335 00:30:03,920 --> 00:30:05,920 yo no quiero ir por libre a ninguna parte. 336 00:30:08,400 --> 00:30:09,400 ¿Entiendes? 337 00:30:12,600 --> 00:30:13,600 Bien. 338 00:30:15,439 --> 00:30:19,759 Y... ¿qué más cosas hay que tú no me has contado? 339 00:30:22,320 --> 00:30:23,680 Que era la mujer de Óscar. 340 00:30:24,320 --> 00:30:26,440 Ya, bueno... eso ya lo sé. 341 00:30:27,720 --> 00:30:28,720 ¿Qué más? 342 00:30:37,320 --> 00:30:39,400 Que me llamó horas antes de morir... 343 00:30:41,959 --> 00:30:43,839 para decirme que tuviéramos un hijo. 344 00:31:04,640 --> 00:31:05,640 ¿Sabes qué? 345 00:31:06,840 --> 00:31:07,840 Estoy cansada. 346 00:31:10,080 --> 00:31:14,360 Estoy cansada de poder con todo, de... estar sola, 347 00:31:15,760 --> 00:31:17,520 de no tener prejuicios ni... 348 00:31:18,160 --> 00:31:20,560 ni de echar culpas a nadie como un aspersor. 349 00:31:22,160 --> 00:31:24,080 Esto es como vivir encima de un iceberg. 350 00:31:25,520 --> 00:31:27,400 Y la verdad es que creo que necesito... 351 00:31:27,560 --> 00:31:29,920 un poquito de estabilidad, aunque solo sea eso, 352 00:31:30,760 --> 00:31:31,840 un poquito. 353 00:31:33,360 --> 00:31:34,640 Llevo ocho años.. 354 00:31:36,280 --> 00:31:37,480 con una vida a medias. 355 00:31:40,640 --> 00:31:41,720 Y ya no puedo más. 356 00:31:42,840 --> 00:31:44,040 No quiero estar sola. 357 00:31:55,160 --> 00:31:57,080 Pero ahora, tengo a alguien a mi lado... 358 00:31:58,239 --> 00:32:00,039 a quien llamo en mitad de la noche... 359 00:32:01,520 --> 00:32:02,600 y viene. 360 00:32:08,920 --> 00:32:11,160 Y eso es exactamente lo que necesito. 361 00:32:12,840 --> 00:32:14,640 Alguien que venga cada noche a cenar. 362 00:32:14,720 --> 00:32:16,000 (Agua de ducha corriendo) 363 00:32:26,119 --> 00:32:27,279 ¿Estás hablando de mí? 364 00:32:28,320 --> 00:32:29,320 Ajá. 365 00:32:29,479 --> 00:32:31,479 O... O de alguien como tú. 366 00:32:40,920 --> 00:32:41,920 Pero... 367 00:32:43,600 --> 00:32:45,400 yo no soy lesbiana, Verónica. 368 00:32:47,200 --> 00:32:49,400 Tan insignificante eso que has dicho... 369 00:32:50,560 --> 00:32:53,120 tan poca cosa al lado de... 370 00:32:53,959 --> 00:32:54,959 de ser amiga, 371 00:32:55,600 --> 00:32:56,600 pareja... 372 00:32:57,560 --> 00:32:59,040 o de compartir momentos. 373 00:33:06,920 --> 00:33:08,960 (KATIA) Acosan a mi hija en el colegio. 374 00:33:09,080 --> 00:33:10,760 Bueno, en el colegio y fuera de él. 375 00:33:10,879 --> 00:33:12,679 En sus redes sociales también. 376 00:33:12,760 --> 00:33:13,880 -Han encontrado su web 377 00:33:13,959 --> 00:33:16,319 y están usando su contenido de forma vejatoria. 378 00:33:17,959 --> 00:33:19,239 ¿Y de qué era la página web? 379 00:33:19,360 --> 00:33:21,680 (BLANCA) De fotografías de su vagina. 380 00:33:22,760 --> 00:33:23,840 Con dedicatorias. 381 00:33:25,119 --> 00:33:27,039 (KATIA) No era una página porno ni nada. 382 00:33:27,400 --> 00:33:30,720 Era para su venta "online" de fotografías artísticas. 383 00:33:31,320 --> 00:33:32,760 (ADA) Eran fotos sin mi cara. 384 00:33:32,879 --> 00:33:34,759 No había ningún tipo de dato personal. 385 00:33:35,119 --> 00:33:37,639 No sé cómo se han enterado en el colegio de que era yo. 386 00:33:38,160 --> 00:33:40,160 ¿Tienes sospecha de quién ha podido ser? 387 00:33:40,879 --> 00:33:42,719 (BLANCA) Ha podido ser cualquiera. 388 00:33:42,800 --> 00:33:44,800 A estas edades no tienen materia gris. 389 00:33:44,879 --> 00:33:47,639 Demasiadas hormonas, demasiada mala hostia. 390 00:33:47,720 --> 00:33:49,040 Además de las fotografías, 391 00:33:49,119 --> 00:33:52,639 ¿te han enviado algún otro tipo de mensaje... no sé, una carta, 392 00:33:52,720 --> 00:33:55,200 algún objeto que hayan podido dejar en tu pupitre? 393 00:33:55,280 --> 00:33:57,080 Algo de lo que poder extraer huellas. 394 00:33:57,160 --> 00:33:59,000 No. -De momento, ha sido todo "online" 395 00:33:59,080 --> 00:34:00,720 y en el proyector de Arte de clase. 396 00:34:01,119 --> 00:34:02,639 Seguro que tienen ustedes aquí 397 00:34:02,720 --> 00:34:05,000 una unidad de delitos informáticos, ¿verdad? 398 00:34:05,840 --> 00:34:08,040 (KATIA) Teniente, hemos venido porque usted 399 00:34:08,119 --> 00:34:10,519 ha ayudado mucho a Alejandra, sin cuestionarla. 400 00:34:11,160 --> 00:34:13,000 Y porque se ve que es un hombre honesto, 401 00:34:13,080 --> 00:34:14,160 que no va a juzgar a Ada. 402 00:34:14,400 --> 00:34:15,880 Entiendo que algo podrá hacer 403 00:34:15,959 --> 00:34:18,039 si un desgraciado humilla y veja a una niña 404 00:34:18,119 --> 00:34:19,839 para que deje de hacerlo, ¿verdad? 405 00:34:25,400 --> 00:34:27,480 Mi hija me dijo que se quería quitar la vida. 406 00:34:30,360 --> 00:34:31,720 No es cambiarla de colegio. 407 00:34:31,800 --> 00:34:34,160 Este acosador tiene acceso a su cuenta personal, 408 00:34:34,239 --> 00:34:35,399 a sus redes sociales... 409 00:34:40,400 --> 00:34:41,400 ¡Ah! 410 00:34:41,479 --> 00:34:42,519 Por favor, ayúdenos. 411 00:34:44,119 --> 00:34:46,199 (BLANCA) Será cuestión de rastrear el IP 412 00:34:46,280 --> 00:34:49,320 y buscar el ordenador desde el cual la están acosando. 413 00:34:49,680 --> 00:34:51,000 Mire, señora, yo... 414 00:34:51,200 --> 00:34:52,760 yo no sé lo que es el IP ni el "ipó" 415 00:34:52,840 --> 00:34:54,920 y, sinceramente, es que me la trae al pairo. 416 00:34:55,080 --> 00:34:56,280 Aquí lo que hay es un... 417 00:34:56,479 --> 00:34:58,439 uno o varios niñatos hijos de puta 418 00:34:58,520 --> 00:35:00,240 que están acosando a esta señorita. 419 00:35:00,560 --> 00:35:01,800 Y, créame, 420 00:35:03,640 --> 00:35:05,320 esto no lo digo como guardiacivil, 421 00:35:05,760 --> 00:35:07,480 pero la vía de delitos informáticos 422 00:35:07,560 --> 00:35:09,080 no va a hacer nada por ayudarla. 423 00:35:13,640 --> 00:35:16,560 ¿Tú estás dispuesta a volver a ese colegio, conmigo? 424 00:35:22,920 --> 00:35:23,920 Pues vamos. 425 00:35:29,560 --> 00:35:32,960 Esto es un hombre, nena. -Ya te digo. 426 00:35:51,760 --> 00:35:52,800 (Timbre fin de clase) 427 00:35:56,040 --> 00:35:58,560 Hola. Soy el teniente Conrado, de la Guardia Civil. 428 00:35:58,640 --> 00:35:59,760 Siéntense, por favor. 429 00:36:02,879 --> 00:36:04,319 ¡Que os sentéis, cojones! 430 00:36:14,920 --> 00:36:15,920 Bien. 431 00:36:19,479 --> 00:36:21,039 En los próximos 60 segundos, 432 00:36:21,119 --> 00:36:23,079 alguien de ustedes va a levantar la mano 433 00:36:23,360 --> 00:36:26,160 para contarnos a todos nosotros que ha sido él, o ella, 434 00:36:27,520 --> 00:36:29,640 el que ha puesto la foto de esta señorita 435 00:36:29,760 --> 00:36:32,080 en la clase de Arte y en sus redes sociales. 436 00:36:34,439 --> 00:36:37,719 Para contarnos que ha vejado, humillado y acosado 437 00:36:37,840 --> 00:36:39,440 a su compañera, Ada Munet. 438 00:36:40,680 --> 00:36:42,920 Y lo va a hacer porque si levanta la manita, 439 00:36:43,040 --> 00:36:45,080 solo le va a caer un castigo del colegio 440 00:36:45,600 --> 00:36:48,120 y copiar 1000 veces: "No volveré a ser un acosador". 441 00:36:48,239 --> 00:36:49,239 Pero si no lo hace, 442 00:36:49,320 --> 00:36:52,000 voy a entrar aquí con un equipo de delitos informáticos 443 00:36:52,119 --> 00:36:54,879 y va a chupar correccional durante un puto año seguido. 444 00:36:55,400 --> 00:36:56,400 Y cuando salga, 445 00:36:56,760 --> 00:37:00,280 yo me voy a encargar de difundir, junto a la foto de sus pelotas, 446 00:37:00,400 --> 00:37:01,680 su ficha policial. 447 00:37:02,200 --> 00:37:05,400 Por las mismas redes por donde él ha difundido la de esta señorita. 448 00:37:06,320 --> 00:37:07,320 ¿Estamos? 449 00:37:10,600 --> 00:37:11,760 Les quedan 15 segundos. 450 00:37:13,320 --> 00:37:14,320 14. 451 00:37:15,680 --> 00:37:16,680 13. 452 00:37:17,720 --> 00:37:18,720 12. 453 00:37:22,160 --> 00:37:25,200 ¿Quién va a querer ser un acosador el resto de su puñetera vida? 454 00:37:33,760 --> 00:37:34,800 Nueve. 455 00:37:36,360 --> 00:37:38,920 Ocho. (HOMBRE) Por favor, son niños. 456 00:37:39,000 --> 00:37:40,320 Pero qué niños ni qué niños. 457 00:37:40,400 --> 00:37:42,560 Tienen más pelo en las pelotas que usted y yo. 458 00:37:43,560 --> 00:37:44,560 Cinco. 459 00:37:46,280 --> 00:37:47,280 Cuatro. 460 00:37:47,360 --> 00:37:49,680 (KEYLA) ¿Podemos hablar un momento, por favor? 461 00:37:51,640 --> 00:37:54,480 No iba a sacar ninguna confesión de esos niños, 462 00:37:54,920 --> 00:37:58,000 porque la persona que lo ha hecho no estaba en este aula. 463 00:37:59,320 --> 00:38:00,600 Ha sido mi hijo mayor. 464 00:38:01,439 --> 00:38:04,239 Está en un curso menos. Señora, no sé si sabe 465 00:38:04,320 --> 00:38:06,160 que lo que ha hecho su hijo es un delito. 466 00:38:06,239 --> 00:38:10,239 Lo sé, y lo siento muchísimo. ¿Sabe por qué motivo lo ha hecho? 467 00:38:13,080 --> 00:38:15,040 He tenido una relación con Ada. 468 00:38:16,680 --> 00:38:18,680 Una relación clandestina. 469 00:38:19,800 --> 00:38:20,960 Durante tres meses. 470 00:38:21,959 --> 00:38:26,559 Cuando supe lo de las fotos, busqué la página web en Internet 471 00:38:28,200 --> 00:38:30,680 y llamé a Ada para convencerla de que las quitara. 472 00:38:31,840 --> 00:38:35,640 No sé, mi hijo... debió de escuchar esa conversación 473 00:38:36,239 --> 00:38:38,319 y ver la página web abierta en mi ordenador. 474 00:38:39,000 --> 00:38:42,960 Ya, es una conversación y una página web muy interesante 475 00:38:43,040 --> 00:38:44,440 para un chico de 16 años. 476 00:38:44,879 --> 00:38:46,199 Una cosa, Keyla, 477 00:38:46,760 --> 00:38:49,520 ¿te permites el lujo de darle consejos morales a mi hija? 478 00:38:49,840 --> 00:38:50,840 ¿Tú? 479 00:38:51,280 --> 00:38:52,280 Después de negarla. 480 00:38:53,560 --> 00:38:56,160 De dejarle claro que no estás dispuesta a sacrificar 481 00:38:56,239 --> 00:38:58,519 ni un centímetro de tu vida para estar con ella. 482 00:38:59,760 --> 00:39:03,400 Eso es una estafa. Lo sabes, ¿no? Y un delito de abusos sexuales. 483 00:39:03,760 --> 00:39:05,840 Conrado, ya está bien con los delitos, 484 00:39:06,520 --> 00:39:07,560 que se te llena la boca 485 00:39:07,640 --> 00:39:10,200 y ahora mismo no estamos hablando de eso, por favor. 486 00:39:10,280 --> 00:39:11,480 -Teniente, por favor. 487 00:39:12,479 --> 00:39:14,559 Le pido que no tome represalias con mi hijo. 488 00:39:15,680 --> 00:39:16,880 Yo voy a hablar con él. 489 00:39:17,439 --> 00:39:20,799 Mire, si Ada quiere presentar una denuncia, yo poco puedo hacer. 490 00:39:24,119 --> 00:39:26,839 -Eres... la típica persona 491 00:39:27,720 --> 00:39:29,400 que jode a los que tiene a su lado. 492 00:39:37,560 --> 00:39:40,560 ¿Podéis dejarme sola con ella un momento, por favor? 493 00:39:48,360 --> 00:39:49,400 (Puerta cerrándose) 494 00:39:57,760 --> 00:40:00,720 No puedo evitar estar enamorada. No puedo evitarlo. 495 00:40:00,800 --> 00:40:02,960 (Música "La chica de ayer") 496 00:40:08,800 --> 00:40:10,040 # Un día cualquiera, 497 00:40:10,160 --> 00:40:12,280 # no sabes qué hora es. # ¡Eres una zorra! 498 00:40:15,920 --> 00:40:19,360 # Te acuestas a mi lado sin saber por qué. 499 00:40:23,200 --> 00:40:26,680 # Las calles mojadas te han visto crecer. 500 00:40:30,119 --> 00:40:33,279 # Y tú, en tu corazón, estás llorando otra vez. 501 00:40:37,200 --> 00:40:41,040 # Me asomo a la ventana, eres la chica de ayer, 502 00:40:44,280 --> 00:40:47,880 # jugando con las flores en mi jardín. 503 00:40:51,439 --> 00:40:55,199 # Demasiado tarde para comprender. 504 00:40:58,520 --> 00:41:02,120 # Chica, vete a tu casa, no podemos jugar. 505 00:41:09,160 --> 00:41:13,240 # La luz de la mañana entra en la habitación. 506 00:41:16,280 --> 00:41:20,080 # Tus cabellos dorados parecen el sol. 507 00:41:23,560 --> 00:41:27,440 # Luego, por la noche, al Penta a escuchar... 508 00:41:30,400 --> 00:41:34,080 # canciones que consigan que te pueda amar. # 509 00:41:34,920 --> 00:41:36,440 (Ukelele Clan Band "Dear dog") 510 00:42:01,840 --> 00:42:03,000 ¡Mi amor! 511 00:42:19,600 --> 00:42:22,960 25 mensajes te he mandado en los 2 últimos días, ¿eh? 512 00:42:23,400 --> 00:42:25,920 ¿25, en serio? 25 mensajes, sí. Te lo juro. 513 00:42:26,000 --> 00:42:27,920 Me han robado el móvil en el hospital. 514 00:42:28,640 --> 00:42:31,080 ¿Cómo en el hospital? ¿En qué hospital? 515 00:42:32,400 --> 00:42:34,320 Que me han operado de apendicitis. ¡Oh! 516 00:42:35,119 --> 00:42:38,239 Si me muevo un poco como Robocop, no me lo tengas muy en cuenta. 517 00:42:38,560 --> 00:42:39,560 ¿Qué dices? 518 00:42:40,479 --> 00:42:43,639 Ay, Óscar. Además, se me saltaron los puntos. 519 00:42:43,720 --> 00:42:45,080 Bueno, un... un lío. 520 00:42:46,000 --> 00:42:47,400 ¿Y estuvo Alejandra? 521 00:42:47,520 --> 00:42:50,600 Me robaron los dos móviles. He tenido que comprar uno nuevo... 522 00:42:51,879 --> 00:42:52,879 Mi amor... 523 00:42:54,320 --> 00:42:55,320 Ay... 524 00:42:59,920 --> 00:43:02,480 ¿O sea que has estado tú solito ahí en el hospital... 525 00:43:04,040 --> 00:43:05,520 y nadie sabía dónde estabas? 526 00:43:06,760 --> 00:43:09,400 Es que Alejandra cree que todavía estoy en Frankfurt. 527 00:43:15,119 --> 00:43:19,039 # Me asomo a la ventana, eres la chica de ayer. 528 00:43:22,239 --> 00:43:26,159 # Demasiado tarde para comprender. 529 00:43:29,119 --> 00:43:32,959 # Mi cabeza da vueltas, persiguiéndote. 530 00:43:39,040 --> 00:43:42,760 # Mi cabeza da vueltas, persiguiéndote. # 531 00:43:47,879 --> 00:43:50,519 Así que "La chica de ayer"... (RÍE) 532 00:43:51,720 --> 00:43:54,480 Estaba pensando en usted y justo aparece por la puerta. 533 00:43:56,439 --> 00:43:58,519 Y lo de instalarse la aplicación del móvil, 534 00:43:58,600 --> 00:43:59,880 ¿también es por mí? Sí. 535 00:44:03,080 --> 00:44:04,880 Bueno, está bien. 536 00:44:06,160 --> 00:44:07,840 Al principio, todos hacemos... 537 00:44:08,800 --> 00:44:11,080 ese tipo de cosas, que en el fondo aborrecemos, 538 00:44:11,160 --> 00:44:14,280 por... por conquistar al otro, por gustar. 539 00:44:15,439 --> 00:44:17,079 Sí. No hace falta que lo jure. 540 00:44:17,439 --> 00:44:19,839 Yo una vez fui a una playa nudista con mi mujer. 541 00:44:21,959 --> 00:44:23,439 Cuando nos casamos le confesé 542 00:44:23,520 --> 00:44:26,040 que había sido el momento más traumático de mi vida. 543 00:44:26,560 --> 00:44:27,560 Pero ¿por qué? 544 00:44:28,320 --> 00:44:30,600 No lo pasé mal por mí, sino por ella. 545 00:44:30,680 --> 00:44:33,320 Porque... porque la vieran todos desnuda. 546 00:44:39,400 --> 00:44:40,400 Supongo que... 547 00:44:41,360 --> 00:44:42,560 que al principio... 548 00:44:43,320 --> 00:44:45,440 todos nos sometemos a... 549 00:44:46,479 --> 00:44:50,519 no sé, a pequeñas estafas que pensamos piadosas, pero... 550 00:44:51,400 --> 00:44:53,040 en el fondo no lo son, no. 551 00:44:53,760 --> 00:44:56,000 Y a la larga, acaban pasando factura. 552 00:45:03,800 --> 00:45:05,280 Yo no quiero estar sola. 553 00:45:06,080 --> 00:45:07,240 Y me da igual el género. 554 00:45:08,720 --> 00:45:12,800 Solo quiero que aparezca alguien... bueno, como tú, 555 00:45:14,840 --> 00:45:16,600 y que venga todas las noches a cenar. 556 00:45:17,640 --> 00:45:18,640 Eso es lo que quiero. 557 00:45:26,439 --> 00:45:29,519 "Dígamelo a mí. Yo me casé con un hombre" 558 00:45:29,640 --> 00:45:31,640 que prometió serme fiel hasta la muerte. 559 00:45:35,959 --> 00:45:37,919 A mí no me gustaría caer en eso, ¿sabe? 560 00:45:38,680 --> 00:45:39,960 En lo de la infidelidad. 561 00:45:40,479 --> 00:45:43,599 Los tríos, la poligamia... Todo eso. 562 00:45:44,439 --> 00:45:45,999 Pero si usted está ahí, 563 00:45:46,080 --> 00:45:47,760 me gustaría que me lo dijera ahora. 564 00:45:48,600 --> 00:45:50,800 Porque lo de la aplicación en el móvil, vale, 565 00:45:50,879 --> 00:45:52,799 pero en todo lo demás soy muy clásico. 566 00:45:54,320 --> 00:45:56,600 ¿Lo dice por si hacemos el amor una tercera vez? 567 00:45:57,119 --> 00:45:58,879 ¿Por lo que decía su padre? (RÍE) 568 00:46:26,760 --> 00:46:28,040 "No puedo decir que..." 569 00:46:28,400 --> 00:46:29,480 que mi última relación 570 00:46:29,560 --> 00:46:32,960 haya sido una magnífica carta de presentación, pero... 571 00:46:36,320 --> 00:46:38,240 pero me gustaría intentarlo con usted. 572 00:46:39,160 --> 00:46:42,880 Aunque si... está empezando también una relación con Verónica, 573 00:46:43,800 --> 00:46:44,920 pues yo me retiro. 574 00:47:35,160 --> 00:47:38,600 Yo... también quiero intentarlo con usted. 575 00:47:40,160 --> 00:47:41,280 Claro que sí. 576 00:47:41,720 --> 00:47:44,760 Además, mi madre dice que los clásicos nunca defraudan, 577 00:47:44,840 --> 00:47:46,640 así que... ¿Eso dice? 578 00:47:46,720 --> 00:47:47,720 Ajá. 579 00:48:13,320 --> 00:48:14,840 (Ukelele Clan Band "Dear dog") 580 00:48:15,360 --> 00:48:16,360 Lo siento. 581 00:48:16,600 --> 00:48:17,880 (Notificación móvil) 582 00:48:18,680 --> 00:48:19,760 (Notificación móvil) 583 00:48:20,920 --> 00:48:22,000 (Notificación móvil) 584 00:48:25,160 --> 00:48:27,960 Voy a buscar la moto y... te espero fuera, ¿vale? 585 00:48:28,040 --> 00:48:29,560 (Ukelele Clan Band "Dear dog") 586 00:49:32,840 --> 00:49:34,840 (Bundeswehr "Pulse nation") 40780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.