All language subtitles for The.Night.Watchman.E22.141014.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,341 --> 00:00:07,823 Episode 22 3 00:00:16,547 --> 00:00:19,260 Keep this safe. 4 00:00:19,260 --> 00:00:24,358 One day, this will protect you. 5 00:00:24,911 --> 00:00:27,100 But how... 6 00:00:27,602 --> 00:00:30,341 How will this protect me? 7 00:00:49,884 --> 00:00:56,290 This jade ring belongs to the throne. 8 00:00:58,027 --> 00:01:01,926 This object is important to the sovereign seal. 9 00:01:01,926 --> 00:01:05,826 Keep it safe until Wolgang becomes king. 10 00:01:06,855 --> 00:01:09,334 Then hand it over to whoever is next in line to the throne. 11 00:01:09,334 --> 00:01:11,507 I'll do that. 12 00:01:17,671 --> 00:01:21,272 Queen Dowager, it's glowing. 13 00:01:22,329 --> 00:01:25,090 It seems to recognize its master. 14 00:01:26,341 --> 00:01:27,959 Open it up. 15 00:01:49,829 --> 00:01:54,819 The seal will only play for the king. 16 00:01:56,010 --> 00:02:01,230 It sends down rain for harvest. It puts a stop to floods. 17 00:02:01,230 --> 00:02:08,604 This object assists the king in his rule and protects his place. 18 00:02:11,503 --> 00:02:13,923 Keep it safe. 19 00:02:13,923 --> 00:02:20,344 The jade ring will tell you where the seal is. 20 00:02:28,490 --> 00:02:29,935 That's right. 21 00:02:30,403 --> 00:02:32,955 It was this jade ring. 22 00:02:45,099 --> 00:02:47,753 Have you still not found the sovereign seal? 23 00:02:47,753 --> 00:02:51,287 I apologize. We've looked all over the palace, but haven't found it. 24 00:02:52,306 --> 00:02:55,903 The Queen Dowager must have hid it somewhere. 25 00:02:55,903 --> 00:03:01,532 Even if I have to kill her, I will find the sovereign seal! 26 00:03:37,211 --> 00:03:41,325 Your body won't be the same as before. 27 00:03:44,943 --> 00:03:48,264 Now you will be able to see ghosts too. 28 00:03:49,168 --> 00:03:51,212 What do you mean I can see ghosts? 29 00:03:51,212 --> 00:03:54,485 You've been to the afterlife and back. 30 00:03:55,871 --> 00:04:01,114 The more you visit the spirit world, the deeper your wound will become. 31 00:04:02,460 --> 00:04:04,961 You and I have the same symptoms. 32 00:04:05,229 --> 00:04:08,625 Then what do I have to do? 33 00:04:09,753 --> 00:04:14,354 Will I not be able to fight? 34 00:04:14,354 --> 00:04:19,100 Until your wounds heal, you'll have to be careful. 35 00:04:31,209 --> 00:04:35,970 Are you the three ghosts that protect the prince? 36 00:04:36,807 --> 00:04:38,321 You can see us? 37 00:04:38,321 --> 00:04:42,841 Can Moo Seok see ghosts too? 38 00:04:48,271 --> 00:04:50,656 I think we can find the seal. 39 00:04:52,187 --> 00:04:56,536 Rin, did she give that to you? 40 00:04:56,536 --> 00:04:58,759 The Queen Dowager? 41 00:05:00,516 --> 00:05:03,478 Rang, do you know what this is? 42 00:05:03,478 --> 00:05:06,805 I've seen it before. 43 00:05:07,389 --> 00:05:11,326 This jade ring will let us know where the sovereign seal is kept. 44 00:05:11,326 --> 00:05:14,175 How will we find the seal with that? 45 00:05:15,464 --> 00:05:18,411 That's what I can't figure out. 46 00:05:18,411 --> 00:05:23,300 Rin, if that object is the key to finding the seal 47 00:05:23,300 --> 00:05:26,480 the answer will be inside. 48 00:05:59,273 --> 00:06:02,041 Have you found out where the seal is hidden? 49 00:06:16,384 --> 00:06:19,220 Deliver this to the temple immediately. 50 00:06:19,220 --> 00:06:21,887 You must not let anyone see you. 51 00:06:21,887 --> 00:06:24,233 Yes, My Queen. 52 00:06:25,670 --> 00:06:28,994 Queen Dowager, Lady Soo Ryun is here. 53 00:06:35,923 --> 00:06:38,154 Queen Dowager. 54 00:06:38,154 --> 00:06:43,098 Forgive me. I cannot believe it. 55 00:06:44,161 --> 00:06:49,504 Please forgive my father's transgressions. 56 00:06:52,432 --> 00:06:54,903 Stop crying. 57 00:06:55,973 --> 00:06:59,706 None of this is your fault. 58 00:06:59,706 --> 00:07:01,699 I promise you. 59 00:07:01,699 --> 00:07:06,435 I will risk my life to protect Prince Wolgang. 60 00:07:08,920 --> 00:07:10,437 Sure. 61 00:07:10,437 --> 00:07:12,690 You do that. 62 00:07:12,690 --> 00:07:17,714 My Father is searching the palace for the sovereign seal. 63 00:07:18,319 --> 00:07:23,002 I'm concerned the guards will find the seal. 64 00:07:25,151 --> 00:07:27,357 Don't worry. 65 00:07:28,160 --> 00:07:32,978 They won't find the seal in the palace. 66 00:07:35,392 --> 00:07:38,464 They won't find it. 67 00:07:49,571 --> 00:07:51,291 We'll go find the seal. 68 00:07:51,291 --> 00:07:53,096 Please be careful. 69 00:07:53,096 --> 00:07:55,201 I have Joseon's best soldier Moo Seok with me. 70 00:07:55,201 --> 00:07:57,305 There's no need to worry. 71 00:07:57,305 --> 00:08:01,689 - I'll go find Do Ha. - Please do. 72 00:08:01,689 --> 00:08:03,973 We'll go find her too so don't worry. 73 00:08:04,411 --> 00:08:08,783 Thinking of going to Sadam's lair makes me nervous already. 74 00:08:12,961 --> 00:08:14,654 Be careful. 75 00:08:25,649 --> 00:08:27,483 Your Highness. 76 00:08:27,483 --> 00:08:31,043 Didn't you say the sovereign seal was with the Queen Dowager? 77 00:08:31,043 --> 00:08:32,909 That's right. The sovereign seal is with the Queen-- 78 00:08:32,909 --> 00:08:35,091 The sovereign seal is not with the Queen Dowager 79 00:08:35,091 --> 00:08:37,272 or anywhere else in the palace! 80 00:08:37,272 --> 00:08:41,250 Are you lying to me right now? 81 00:08:44,881 --> 00:08:48,732 I'm not... not... 82 00:08:51,466 --> 00:08:53,912 What is the sovereign seal? 83 00:08:53,912 --> 00:08:56,610 Where has the Queen Dowager hidden it? 84 00:08:56,610 --> 00:08:58,524 It's just a flute. 85 00:08:58,524 --> 00:09:01,086 I heard that it used to be kept in a temple. 86 00:09:01,086 --> 00:09:04,274 But I'm not sure anymore. I'm serious. Believe me! 87 00:09:04,274 --> 00:09:06,475 A temple you say? 88 00:09:06,475 --> 00:09:08,676 The Queen Dowager has never left the palace-- 89 00:09:14,020 --> 00:09:15,585 Wait. 90 00:09:31,919 --> 00:09:34,080 I know where the sovereign seal is. 91 00:09:34,080 --> 00:09:36,192 What? Where is it? 92 00:09:36,192 --> 00:09:39,957 The Queen Dowager was sick and once went outside the palace to recuperate. 93 00:09:39,957 --> 00:09:42,697 The seal is hidden there. 94 00:09:56,927 --> 00:09:59,076 It was foolish of her to risk her life 95 00:09:59,076 --> 00:10:04,323 for the prince when the tactic wouldn't work. 96 00:10:06,864 --> 00:10:09,461 What about the sovereign seal? 97 00:10:09,461 --> 00:10:11,572 It's not in the palace. 98 00:10:11,572 --> 00:10:18,101 It seems she hid it elsewhere when she left the palace to recuperate. 99 00:10:19,410 --> 00:10:22,514 So you're saying the seal is outside the palace? 100 00:10:22,970 --> 00:10:29,635 There was a time when the Queen Dowager left the palace to nurse her sickness. 101 00:10:30,451 --> 00:10:33,388 Nurse her sickness? 102 00:10:37,182 --> 00:10:39,715 Do you mean Seokgwang Temple? 103 00:10:39,715 --> 00:10:47,731 The seal is definitely hidden in Seokgwang Temple. 104 00:11:15,996 --> 00:11:18,341 Seokgwang Temple. 105 00:11:36,996 --> 00:11:39,044 Do you think we can find it? 106 00:11:59,236 --> 00:12:00,854 It's that way. 107 00:12:25,044 --> 00:12:26,792 There's nothing here. 108 00:12:27,710 --> 00:12:31,224 - Are you sure it's here? - I'm sure it's this tree. 109 00:12:36,475 --> 00:12:41,990 This jade ring may tell us something. 110 00:13:04,750 --> 00:13:06,400 We have to see what that is. 111 00:13:06,400 --> 00:13:08,750 The seal will be inside. 112 00:13:37,289 --> 00:13:38,874 There are no guards. 113 00:13:38,874 --> 00:13:42,109 There will be talismans. Please be careful not to step on them. 114 00:13:42,109 --> 00:13:43,501 Sure. 115 00:13:48,221 --> 00:13:52,264 Wait. Do Ha is inside. 116 00:13:59,846 --> 00:14:01,647 What happened? 117 00:14:01,647 --> 00:14:03,995 This is the first time this has happened since I died. 118 00:14:03,995 --> 00:14:06,985 Sadam put a spell to keep ghosts out. 119 00:14:11,035 --> 00:14:13,292 Do Ha. Do Ha. 120 00:14:18,096 --> 00:14:20,157 Come to your senses. 121 00:14:22,520 --> 00:14:24,629 The prince is in danger. 122 00:14:24,629 --> 00:14:26,894 We must save him. 123 00:14:27,515 --> 00:14:30,227 We have to get out of here. Can you walk? 124 00:14:30,227 --> 00:14:33,970 Yes, I'm fine. 125 00:14:40,225 --> 00:14:42,331 What did I just step on? 126 00:14:44,164 --> 00:14:46,013 It's a talisman. 127 00:14:59,876 --> 00:15:01,466 I'm sorry. 128 00:15:01,466 --> 00:15:03,245 Why couldn't you be more careful? 129 00:15:25,013 --> 00:15:26,957 I'll take care of this. 130 00:15:26,957 --> 00:15:28,697 Hurry and go. 131 00:15:30,163 --> 00:15:31,802 Go. 132 00:15:39,504 --> 00:15:41,813 Oh my. Are you all right? 133 00:15:42,573 --> 00:15:46,481 We need to go to Seokgwang Temple to save the prince. 134 00:15:49,323 --> 00:15:52,195 Hey. Hey Do Ha! 135 00:15:52,195 --> 00:15:54,519 Try to stop her. 136 00:15:54,785 --> 00:15:56,429 Me? 137 00:16:05,860 --> 00:16:09,979 I've seen this case before. 138 00:16:09,979 --> 00:16:11,999 Open it, My Prince. 139 00:16:20,869 --> 00:16:24,535 Is this really the sovereign seal? 140 00:16:30,777 --> 00:16:34,100 This sovereign seal has been passed from king to king. 141 00:16:34,977 --> 00:16:37,437 This flute can solve all the country's problems. 142 00:16:37,437 --> 00:16:40,609 Have you found it? 143 00:16:54,735 --> 00:17:00,107 Wait... How is Moo Seok alive? 144 00:17:02,226 --> 00:17:06,769 I came to stop your evil ways. 145 00:17:10,579 --> 00:17:12,638 I see. 146 00:17:12,638 --> 00:17:15,992 I'll just kill you again. 147 00:17:19,617 --> 00:17:24,734 Prince, you have led us to the treasure. 148 00:17:24,734 --> 00:17:27,680 Why don't you hand over the seal now? 149 00:17:29,192 --> 00:17:31,852 This belongs only to the king. 150 00:17:33,432 --> 00:17:35,674 How dare you try to claim this for yourself? 151 00:17:35,674 --> 00:17:38,880 The throne belongs to the strongest victor! 152 00:17:39,386 --> 00:17:44,343 If you won't give it to me, I'll take it by force. 153 00:17:51,938 --> 00:17:54,180 Hurry and escape. 154 00:17:54,180 --> 00:17:56,644 You're not going to fight them all alone. 155 00:19:20,080 --> 00:19:23,146 Hand over the seal to me, My Prince. 156 00:19:23,146 --> 00:19:26,013 Why do you want the seal? 157 00:19:26,013 --> 00:19:28,013 The seal belongs to the king. 158 00:19:28,013 --> 00:19:30,137 It has nothing to do with you. 159 00:19:30,137 --> 00:19:33,005 It is something I need. 160 00:20:04,807 --> 00:20:06,180 Do Ha! 161 00:20:06,180 --> 00:20:08,299 My Prince! Run away! 162 00:20:18,477 --> 00:20:20,015 What should we do? 163 00:20:21,338 --> 00:20:23,393 Leave them alone. 164 00:20:37,921 --> 00:20:40,944 Prince Wolgang, you rascal! 165 00:21:04,057 --> 00:21:05,589 Do Ha! 166 00:21:09,522 --> 00:21:11,145 Do Ha! 167 00:21:27,154 --> 00:21:28,532 Are you all right? 168 00:21:28,532 --> 00:21:32,130 - I'm fine. - Your skills are very impressive. 169 00:21:32,130 --> 00:21:34,752 You managed to get out of the spell. 170 00:21:35,449 --> 00:21:37,345 Where is Do Ha? 171 00:21:37,345 --> 00:21:41,191 Well, she went to Seokgwang Temple to save the prince. 172 00:21:41,191 --> 00:21:42,605 What? 173 00:21:42,605 --> 00:21:44,334 Here they come. 174 00:21:52,436 --> 00:21:53,579 What happened? 175 00:21:53,579 --> 00:21:56,172 Do Ha is in critical condition. We must save her. 176 00:22:01,730 --> 00:22:05,981 She seems very weak. What do we do? 177 00:22:06,398 --> 00:22:08,068 This is detoxification medication. 178 00:22:08,068 --> 00:22:10,682 It'll be difficult for her to drink in this condition. 179 00:22:13,788 --> 00:22:15,553 We must feed her this. 180 00:22:17,503 --> 00:22:20,461 We can't leave her to die. 181 00:23:07,785 --> 00:23:10,685 Your love is very deep, My Prince. 182 00:23:13,353 --> 00:23:18,259 I'd do the same if you were sick, my lord. 183 00:23:40,624 --> 00:23:45,531 Wasn't the seal's power very impressive? 184 00:23:49,153 --> 00:23:56,265 I will make that seal mine no matter what. 185 00:24:02,330 --> 00:24:04,602 How will we find the seal? 186 00:24:04,602 --> 00:24:09,095 We need that object to have power over the throne. 187 00:24:11,089 --> 00:24:17,469 We need that object to call upon the Yongsin god. 188 00:24:25,003 --> 00:24:28,030 Is this the sovereign seal? 189 00:24:28,030 --> 00:24:30,987 It just looks like a flute. 190 00:24:30,987 --> 00:24:33,284 It's not what it appears to be. 191 00:24:33,284 --> 00:24:39,060 I've seen what it can do with my own eyes. 192 00:24:39,060 --> 00:24:42,326 Its power is not always accessible. 193 00:24:42,983 --> 00:24:45,700 It can wield force in the prince's hands. 194 00:24:46,430 --> 00:24:54,209 In the king's hands, this is a weapon that can fight off thousands of soldiers. 195 00:25:43,729 --> 00:25:50,307 This is the only weapon that can control the Yongsin demon. 196 00:25:51,570 --> 00:25:57,932 In order to use this bow, we need the seal. 197 00:26:33,820 --> 00:26:35,805 Are you awake? 198 00:26:35,805 --> 00:26:37,403 What a relief. 199 00:26:37,403 --> 00:26:43,313 Did you stay up all night because of me? 200 00:26:46,465 --> 00:26:51,442 I think I can fly from happiness now that you're awake. 201 00:27:03,729 --> 00:27:05,926 What are you doing? 202 00:27:05,926 --> 00:27:10,221 You need to finish what you were trying to do before. 203 00:27:10,861 --> 00:27:15,612 I'll pretend I don't notice. 204 00:27:21,026 --> 00:27:23,200 Truth is... 205 00:27:24,470 --> 00:27:28,415 When I thought you might be in danger... 206 00:27:29,487 --> 00:27:31,743 I was scared. 207 00:27:36,090 --> 00:27:37,861 Do Ha. 208 00:27:37,861 --> 00:27:41,317 I'm going to kill Sadam and the serpent. 209 00:27:43,125 --> 00:27:46,556 Until then, hide in Mount Baekdu. 210 00:27:46,556 --> 00:27:52,000 Afterwards, you can come back. We can be together. 211 00:27:55,275 --> 00:27:57,715 I can't do that. 212 00:27:57,715 --> 00:28:01,325 Nothing is resolved if you run and hide. 213 00:28:01,325 --> 00:28:03,403 You know that too. 214 00:28:03,403 --> 00:28:05,561 - Do Ha. - I... 215 00:28:05,561 --> 00:28:08,297 I owe you something. 216 00:28:08,297 --> 00:28:13,856 You and your parents suffered so much because of my sister. 217 00:28:13,856 --> 00:28:16,092 I'll make up for it. 218 00:28:16,092 --> 00:28:21,307 I'm going to fight by your side. 219 00:28:55,481 --> 00:28:57,727 The Mago shaman is awake. 220 00:28:57,727 --> 00:28:59,381 What shall we do? 221 00:28:59,381 --> 00:29:01,750 Until the serpent wakes up 222 00:29:01,750 --> 00:29:07,259 it would be best to keep her at Prince Wolgang's side. 223 00:29:08,486 --> 00:29:11,251 - Keep your eye on her. - Yes. 224 00:29:11,251 --> 00:29:14,015 The lady of Maeranbang is here. 225 00:29:20,836 --> 00:29:22,780 What is it, my lady? 226 00:29:22,780 --> 00:29:26,347 Why did you let Do Ha run away? 227 00:29:28,564 --> 00:29:32,154 That's none of your business. 228 00:29:32,154 --> 00:29:34,670 Didn't you make a deal with me? 229 00:29:35,244 --> 00:29:39,511 Why did you come here instead of overseeing the tower's construction? 230 00:29:40,084 --> 00:29:48,076 Your job is to make sure that the tower is completed without a problem. 231 00:29:48,653 --> 00:29:54,534 I only became owner of Maeranbang because of our deal. 232 00:29:56,721 --> 00:30:03,095 A person's feelings are a fickle thing. 233 00:30:03,095 --> 00:30:06,916 You risk your life because of your emotions. 234 00:30:07,236 --> 00:30:14,377 You put so much effort into winning over the heart of another. 235 00:30:15,199 --> 00:30:17,901 What I'm asking for is simple. 236 00:30:18,451 --> 00:30:26,746 If I can have the prince, I will finish the tower at all costs. 237 00:30:27,183 --> 00:30:30,634 However, if I can't have the prince... 238 00:30:31,452 --> 00:30:35,847 I'm going to destroy that tower with my own hands. 239 00:30:37,115 --> 00:30:39,390 Take heed, my lady. 240 00:30:39,707 --> 00:30:46,105 If the tower is finished without a problem, you will have your prince. 241 00:30:46,468 --> 00:30:49,025 I will make that happen. 242 00:31:07,248 --> 00:31:11,578 The Prime Minister is planning a conspiracy. 243 00:31:11,578 --> 00:31:13,102 A conspiracy? 244 00:31:13,102 --> 00:31:21,205 The Prime Minister is planning to remove the king from his throne and take his place. 245 00:31:21,205 --> 00:31:23,296 The king won't survive. 246 00:31:23,296 --> 00:31:26,604 Then what do we do? 247 00:31:26,604 --> 00:31:31,534 We must kill the Prime Minister. 248 00:31:35,811 --> 00:31:40,354 But will the king approve? 249 00:31:42,506 --> 00:31:47,737 I will take control of the situation. 250 00:31:54,566 --> 00:31:57,346 These are funds for the construction of the tower. 251 00:32:04,259 --> 00:32:07,365 There isn't much left to do. 252 00:32:07,365 --> 00:32:11,651 Make sure we don't miss anything in the final stretch. 253 00:32:11,651 --> 00:32:13,429 Don't worry. 254 00:32:13,429 --> 00:32:23,211 The day you become king, the tower will be erected to attest to your greatness. 255 00:32:25,392 --> 00:32:27,490 So it will. 256 00:32:28,673 --> 00:32:33,531 I'll complete the tower no matter what. 257 00:33:03,722 --> 00:33:05,144 Let me down. 258 00:33:06,461 --> 00:33:08,469 What are you people? 259 00:33:16,064 --> 00:33:17,999 Let me go. 260 00:33:46,317 --> 00:33:48,696 Who sent you? 261 00:33:48,696 --> 00:33:53,133 Minister Joo. 262 00:34:06,385 --> 00:34:07,946 Are you all right? 263 00:34:08,923 --> 00:34:10,675 Should I capture Minister Joo? 264 00:34:10,675 --> 00:34:14,617 The minister couldn't have come up with this on his own. 265 00:34:14,617 --> 00:34:19,327 The Queen Dowager probably put him up to it. 266 00:34:32,856 --> 00:34:39,275 Queen Dowager. Did you send an order to have me killed? 267 00:34:41,338 --> 00:34:49,440 I can't have you continue to be a liability to the throne. 268 00:34:49,702 --> 00:34:55,530 So you'd rather have me dead than alive? 269 00:35:02,960 --> 00:35:04,782 That evil man. 270 00:35:05,130 --> 00:35:07,800 How dare he. 271 00:35:11,407 --> 00:35:13,836 Don't let anyone approach the Queen Dowager. 272 00:35:13,836 --> 00:35:15,282 Yes sir. 273 00:35:16,365 --> 00:35:18,498 Park Soo Jong, you bastard! 274 00:35:18,498 --> 00:35:21,735 How dare you disturb the Queen Dowager and seize the throne? 275 00:35:21,735 --> 00:35:24,829 What kind of punishment are you asking for? 276 00:35:33,061 --> 00:35:36,842 There's something strange about his gaze. 277 00:35:37,742 --> 00:35:42,293 So you're the spirit that's been following me around. 278 00:35:43,952 --> 00:35:45,652 You can see me? 279 00:35:49,905 --> 00:35:52,599 How can that man hit a ghost? 280 00:35:52,599 --> 00:35:55,681 He's definitely possessed by a demon. 281 00:35:55,681 --> 00:36:00,516 How can someone who died 12 years ago appear again? 282 00:36:01,353 --> 00:36:06,746 If you appear before me again, I will even get rid of your soul! 283 00:36:06,746 --> 00:36:08,456 Be gone! 284 00:36:21,617 --> 00:36:25,297 Why are you looking for Prince Wolgang here? 285 00:36:25,297 --> 00:36:28,568 I know everything so please call for the prince. 286 00:36:36,708 --> 00:36:40,170 You're alive even after drinking poison. 287 00:36:40,170 --> 00:36:42,380 You sure are strong. 288 00:36:43,487 --> 00:36:45,393 Lady Soo Ryun. 289 00:36:48,336 --> 00:36:51,463 Do Ha risked her life for me. 290 00:36:51,463 --> 00:36:53,423 Your words are too harsh. 291 00:37:05,922 --> 00:37:08,509 My father will find you. 292 00:37:08,509 --> 00:37:12,505 I beg of you. Give him the seal and save your life. 293 00:37:12,505 --> 00:37:17,550 Even if I give him the seal, he won't let me live. 294 00:37:17,942 --> 00:37:22,110 I'll make you a promise. Please trust me and do as I say. 295 00:37:24,594 --> 00:37:27,219 The Prime Minister is not in his right mind. 296 00:37:27,539 --> 00:37:30,594 What do you mean? 297 00:37:30,594 --> 00:37:38,876 Will you believe me if I told you he is possessed by a demon? 298 00:37:39,898 --> 00:37:41,186 A demon? 299 00:37:41,186 --> 00:37:46,050 The seal is meant to protect the throne. 300 00:37:47,561 --> 00:37:49,603 You should go back. 301 00:37:51,192 --> 00:37:53,081 My Prince! 302 00:38:06,260 --> 00:38:10,302 Prince Wolgang is a criminal who has stolen a national treasure. 303 00:38:10,980 --> 00:38:16,538 Prince Wolgang has put the throne in great jeopardy. 304 00:38:16,538 --> 00:38:19,773 If the prince doesn't hand over the sovereign seal 305 00:38:19,773 --> 00:38:23,007 he puts his own life at risk. 306 00:38:23,940 --> 00:38:26,329 This is a warning to Prince Wolgang. 307 00:38:26,329 --> 00:38:28,369 He has four days. 308 00:38:28,369 --> 00:38:33,753 For the sake of the throne, he must return the sovereign seal. 309 00:38:36,599 --> 00:38:38,398 This is ridiculous! 310 00:38:38,675 --> 00:38:41,559 Park Soo Jong is behind all this! 311 00:38:41,559 --> 00:38:46,885 He is trying to put the blame for his crime on the prince. 312 00:38:47,496 --> 00:38:50,556 He is trying to ruin your reputation. 313 00:38:52,155 --> 00:38:55,431 Then I'll have to make the first move. 314 00:38:55,431 --> 00:38:57,139 What do you mean? 315 00:38:57,139 --> 00:39:03,302 He gave me four days. I'll go to the palace before then. 316 00:39:04,213 --> 00:39:06,918 What do you plan on doing in the palace? 317 00:39:06,918 --> 00:39:10,177 I'll hand over the sovereign seal to the king. 318 00:39:10,525 --> 00:39:13,061 And kill the Prime Minister. 319 00:39:25,985 --> 00:39:29,050 I'll go to the Queen Dowager, you go to the king. 320 00:39:29,050 --> 00:39:32,635 Do you think you can get to her safely? 321 00:39:32,635 --> 00:39:34,143 Don't worry. 322 00:39:34,143 --> 00:39:36,460 There's a secret door to the Queen Dowager's room. 323 00:39:36,920 --> 00:39:39,844 You two, please help out Moo Seok. 324 00:39:39,844 --> 00:39:41,298 Don't worry. 325 00:39:41,298 --> 00:39:42,945 Please be careful. 326 00:40:37,592 --> 00:40:41,076 If you're the king, you need to take action. 327 00:40:41,076 --> 00:40:44,688 You should at least try to stop Park Soo Jong. 328 00:40:44,688 --> 00:40:48,342 Or are you just going to hand over the throne to Park Soo Jong? 329 00:40:48,342 --> 00:40:50,271 Shut up. 330 00:40:50,692 --> 00:40:56,434 The problem with you is that you can't take charge. 331 00:40:56,434 --> 00:40:59,920 You never should have become king. 332 00:40:59,920 --> 00:41:02,938 You took Rin's place and made a mess of everything. 333 00:41:02,938 --> 00:41:04,809 Shut your mouth! 334 00:41:07,969 --> 00:41:09,706 I'm going to kill you! 335 00:41:16,067 --> 00:41:18,034 - You... - Your Highness. 336 00:41:19,434 --> 00:41:22,610 It's me, Moo Seok. 337 00:41:25,762 --> 00:41:29,896 Moo Seok, your ghost has appeared. 338 00:41:31,387 --> 00:41:34,414 Get out. Get out right now! 339 00:41:38,936 --> 00:41:42,858 I killed you because the Prime Minister threatened me. 340 00:41:43,436 --> 00:41:46,134 I'll give you a great funeral ceremony. 341 00:41:46,134 --> 00:41:47,827 So please go. 342 00:41:48,076 --> 00:41:49,853 Your Highness. 343 00:41:49,853 --> 00:41:52,260 The truth is, I'm not a ghost. 344 00:42:13,614 --> 00:42:16,123 So you're alive. 345 00:42:17,896 --> 00:42:22,335 Could it be you're here to kill the king? 346 00:42:22,710 --> 00:42:27,389 As long as I'm alive, I remain your subject. 347 00:42:29,467 --> 00:42:31,478 Moo Seok. 348 00:42:36,253 --> 00:42:40,351 Your Highness. The prince has found the seal. 349 00:42:41,311 --> 00:42:44,128 - He wants you to have it. - What? 350 00:42:44,128 --> 00:42:46,346 The seal? 351 00:42:46,346 --> 00:42:48,438 Where is Wolgang? 352 00:42:52,224 --> 00:42:55,431 There is an order. No one can see the Queen Dowager. 353 00:42:56,985 --> 00:42:59,431 I am the king of this land. 354 00:42:59,431 --> 00:43:02,264 How dare you stand in the way of the king! 355 00:43:17,983 --> 00:43:21,822 Queen Dowager. I hear the prince has brought the sovereign seal. 356 00:43:22,402 --> 00:43:24,972 Where is Wolgang? 357 00:43:38,835 --> 00:43:41,858 You got here safely. What about the seal? 358 00:43:41,858 --> 00:43:44,693 - Where is the seal? - Your Highness. 359 00:43:44,693 --> 00:43:50,184 The sovereign seal is the Divine Flute. 360 00:44:10,251 --> 00:44:12,101 Yes, this is it. 361 00:44:12,101 --> 00:44:15,387 The flute the Queen Dowager asked me to play a long time ago. 362 00:44:15,387 --> 00:44:19,306 Rin, you've done great work. 363 00:44:20,014 --> 00:44:22,057 Your Majesty. 364 00:44:22,947 --> 00:44:28,541 Please hand over the seal to Prince Wolgang. 365 00:44:29,791 --> 00:44:31,391 Queen Dowager. 366 00:44:32,552 --> 00:44:36,498 What do you mean? 367 00:44:36,498 --> 00:44:40,989 Your Majesty, we must use the seal 368 00:44:40,989 --> 00:44:45,483 to stop the Prime Minister and protect this country. 369 00:44:46,902 --> 00:44:52,797 Your Majesty. You weren't able to play the flute. 370 00:44:53,693 --> 00:45:00,940 If you can't play the flute, you cannot wield its powers. 371 00:45:02,853 --> 00:45:05,059 Queen Dowager. 372 00:45:05,059 --> 00:45:07,289 Do you mean... 373 00:45:09,606 --> 00:45:18,918 For the sake of the throne, please give up your place to Prince Wolgang. 374 00:45:25,088 --> 00:45:26,938 Queen Dowager. 375 00:45:27,719 --> 00:45:30,150 How could you do this? 376 00:45:30,150 --> 00:45:33,791 - Your Majesty... - You placed me on the throne. 377 00:45:33,791 --> 00:45:36,869 But I know you never acknowledged my legitimacy. 378 00:45:36,869 --> 00:45:41,155 You wanted to get rid of me all along. 379 00:45:44,817 --> 00:45:48,309 You always wanted Wolgang to be king. 380 00:46:02,572 --> 00:46:06,474 Your Majesty and the prince. 381 00:46:06,474 --> 00:46:10,373 Both of you are my precious grandchildren. 382 00:46:12,088 --> 00:46:20,335 I've seen you suffer alone during the Prime Minister's siege. 383 00:46:20,335 --> 00:46:29,230 I know more than anyone what you've had to endure all this time. 384 00:46:30,333 --> 00:46:37,806 It tears my heart apart just to say these words. 385 00:46:39,572 --> 00:46:41,373 Queen Dowager. 386 00:46:41,373 --> 00:46:48,525 Wolgang must use the seal's power to put a stop to the Prime Minister's evil. 387 00:46:48,525 --> 00:46:54,844 You must him help protect the throne. 388 00:46:56,574 --> 00:47:01,577 Please make a wise decision. 389 00:47:02,862 --> 00:47:06,284 Please understand, Your Majesty. 390 00:47:15,773 --> 00:47:19,052 Thank you, Your Majesty. 391 00:47:22,882 --> 00:47:25,554 Your Highness, you must not. 392 00:47:25,554 --> 00:47:28,817 You cannot give up the throne. You cannot. 393 00:47:28,817 --> 00:47:30,971 No, Rin. 394 00:47:30,971 --> 00:47:34,349 It was always your place. 395 00:47:34,349 --> 00:47:36,478 I'm giving up the crown. 396 00:47:39,518 --> 00:47:45,061 Queen Dowager. I hear Prince Wolgang has brought the sovereign seal. 397 00:48:02,003 --> 00:48:05,760 I heard the prince brought the sovereign seal. 398 00:48:05,760 --> 00:48:07,409 Prime Minister! 399 00:48:07,409 --> 00:48:10,065 Take your guards away. 400 00:48:10,065 --> 00:48:13,777 Hand over the seal if you want to live. 401 00:48:14,362 --> 00:48:17,922 Your Highness, I will block them. 402 00:48:17,922 --> 00:48:19,762 Give me the seal. 403 00:48:35,173 --> 00:48:38,983 Prime Minister, I will hand you the sovereign seal. 404 00:48:42,438 --> 00:48:43,945 You mustn't! 405 00:48:43,945 --> 00:48:46,652 Your Majesty, you can't! 406 00:48:49,496 --> 00:48:54,079 It doesn't matter whether Wolgang or the Prime Minister has it. 407 00:48:54,914 --> 00:48:57,876 How can a flute that doesn't play 408 00:48:57,876 --> 00:49:01,838 protect the country and legitimize the throne? 409 00:49:02,742 --> 00:49:07,059 I'd rather hand it over to the Prime Minister and put an end to this. 410 00:49:19,309 --> 00:49:21,170 Your Majesty! 411 00:49:34,934 --> 00:49:38,914 This seal doesn't belong in the hands of the weak. 412 00:49:38,914 --> 00:49:44,237 I will use its power to make the crown more powerful. 413 00:49:49,173 --> 00:49:52,603 Kill that traitor Wolgang! 414 00:49:52,954 --> 00:49:54,519 Yes. 415 00:49:54,519 --> 00:49:56,664 Rin! 416 00:50:00,639 --> 00:50:02,449 Kill him! 417 00:50:34,126 --> 00:50:35,773 Queen Dowager! 418 00:50:37,949 --> 00:50:40,202 No Rin! 419 00:51:07,313 --> 00:51:08,990 Queen Dowager. 420 00:51:09,411 --> 00:51:14,079 Rin... Hurry and run. Hurry. 421 00:51:15,072 --> 00:51:16,989 Queen Dowager. 422 00:51:16,989 --> 00:51:18,688 You can't. 423 00:51:19,385 --> 00:51:22,119 You can't go like this! 424 00:51:25,320 --> 00:51:28,632 Don't cry Rin. 425 00:51:31,731 --> 00:51:34,909 All this... 426 00:51:37,929 --> 00:51:41,909 It's all my fault. 427 00:51:43,818 --> 00:51:47,456 The sovereign seal belongs to you, Rin. 428 00:51:47,456 --> 00:51:53,253 Please... please take the throne. 429 00:52:00,458 --> 00:52:03,715 Queen Dowager. 430 00:52:05,326 --> 00:52:07,425 Queen Dowager! 431 00:52:13,737 --> 00:52:15,849 We must leave. 432 00:52:16,639 --> 00:52:20,432 - Queen Dowager. - Do you want her death to be in vain? 433 00:52:25,313 --> 00:52:27,163 Queen Dowager. 434 00:52:35,492 --> 00:52:38,235 - The prince is getting away. - Leave him alone. 435 00:52:39,458 --> 00:52:45,458 I have the sovereign seal. Why should I fear the prince? 436 00:53:07,561 --> 00:53:09,639 It's not my fault. 437 00:53:10,175 --> 00:53:14,295 It's not my fault the Queen Dowager died. 438 00:53:14,295 --> 00:53:17,773 It's all Wolgang's fault. 439 00:53:20,538 --> 00:53:22,530 That's right. 440 00:53:23,119 --> 00:53:31,056 Wolgang is the one responsible for the queen's death and for hiding the seal. 441 00:53:39,670 --> 00:53:42,891 Don't forget your promise to keep me alive. 442 00:53:43,545 --> 00:53:46,494 I will make the announcement tomorrow. 443 00:53:46,494 --> 00:53:55,429 We must proclaim that Prince Wolgang has handed over the sovereign seal. 444 00:54:47,358 --> 00:54:50,621 I won't forgive them. 445 00:54:51,195 --> 00:54:53,951 Never! 446 00:54:56,550 --> 00:54:59,795 I'll never forgive them. 447 00:56:40,561 --> 00:56:47,626 This is the sovereign seal, the Divine Flute. 448 00:57:00,849 --> 00:57:06,385 I, Park Soo Jong, will take this seal and become the new king! 449 00:57:07,481 --> 00:57:11,949 Those who follow me will live. 450 00:57:12,873 --> 00:57:18,485 Those who don't follow are traitors who will die! 451 00:57:48,295 --> 00:57:50,985 You traitor, Park Soo Jong. 452 00:57:51,219 --> 00:57:57,538 I, Wolgang will beseech the heavens to stop you! 453 00:58:04,474 --> 00:58:10,791 I won't forgive you! 454 00:58:19,579 --> 00:58:29,579 Subtitles by DramaFever 33251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.