Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,070 --> 00:00:09,250
I am going to take over the corrupted
throne and save the people.
3
00:00:09,250 --> 00:00:12,420
I will be the new king.
4
00:00:12,420 --> 00:00:14,930
I, Park Soo Jong!
5
00:00:15,900 --> 00:00:19,530
I will have the heaven's mandate!
6
00:00:26,790 --> 00:00:31,800
I won't let that happen.
7
00:00:32,260 --> 00:00:34,770
I will stop you!
8
00:00:50,450 --> 00:00:52,740
What are you going to do?
9
00:00:52,740 --> 00:00:55,250
What kind of power do you have?
10
00:00:55,250 --> 00:00:58,320
You think you can overpower me?
11
00:00:58,320 --> 00:00:59,810
Prime Minister!
12
00:00:59,810 --> 00:01:03,960
That's right. That's all you have.
13
00:01:03,960 --> 00:01:09,250
All you can do is shout at me.
14
00:01:10,910 --> 00:01:12,620
However...
15
00:01:12,620 --> 00:01:19,620
you won't be able to shout for long.
16
00:01:22,100 --> 00:01:24,110
What are you waiting for?
Take him away!
17
00:01:24,110 --> 00:01:25,270
Yes!
18
00:01:28,710 --> 00:01:36,560
Soon, they will expose how
unjustified your revolt is.
19
00:01:37,660 --> 00:01:40,960
My Prince! My Prince!
20
00:01:41,730 --> 00:01:44,160
- My Prince!
- Do Ha.
21
00:01:47,790 --> 00:01:49,270
My Prince!
22
00:02:16,920 --> 00:02:18,890
This is all your fault.
23
00:02:19,770 --> 00:02:21,760
You were always the problem.
24
00:02:21,760 --> 00:02:25,510
Because of you...
For your sake...
25
00:02:25,510 --> 00:02:27,510
the prince puts himself in danger!
26
00:02:27,510 --> 00:02:30,290
- Lady!
- Do you still not know?
27
00:02:31,470 --> 00:02:34,650
Don't you know what you
have to do for the prince?
28
00:02:34,650 --> 00:02:37,860
If you want to help the prince...
29
00:02:39,590 --> 00:02:41,300
die!
30
00:02:42,500 --> 00:02:48,650
The prince can't afford to give his
heart to a worthless shaman like you!
31
00:02:48,650 --> 00:02:51,170
I know, so stop it!
32
00:02:53,060 --> 00:02:55,650
She's mine now.
33
00:02:56,170 --> 00:02:59,140
Don't be so harsh with her.
34
00:03:01,320 --> 00:03:02,890
Fine.
35
00:03:03,320 --> 00:03:08,400
Seeing you both side by side,
you two make a nice pair.
36
00:03:09,080 --> 00:03:14,910
Make sure she doesn't stray out
of her place in society
37
00:03:14,910 --> 00:03:17,260
and stays out of trouble.
38
00:03:17,630 --> 00:03:19,970
Keep her under control.
39
00:03:42,670 --> 00:03:45,690
Let go of me!
40
00:04:00,670 --> 00:04:06,080
There will be people who gain hope
once they see Wolgang.
41
00:04:06,080 --> 00:04:09,190
They will see a chance to place
him on the throne
42
00:04:09,190 --> 00:04:12,310
and start a new rule under him.
43
00:04:12,310 --> 00:04:19,580
We must stop them before such ideas
enter their thoughts.
44
00:04:19,580 --> 00:04:25,040
Wolgang's people.
Everyone who wants him to be king...
45
00:04:25,040 --> 00:04:30,650
kill all of them so that
not one is left.
46
00:04:30,650 --> 00:04:31,930
Yes, Prime Minister.
47
00:04:31,930 --> 00:04:33,660
You cannot.
48
00:04:34,840 --> 00:04:36,340
You cannot, Father.
49
00:04:36,340 --> 00:04:38,790
I can't see the prince get hurt.
50
00:04:38,790 --> 00:04:40,320
You cannot Father!
51
00:04:40,320 --> 00:04:42,570
I already warned you
to keep out of this.
52
00:04:42,570 --> 00:04:46,320
If you do, I won't stand back.
53
00:04:46,990 --> 00:04:51,050
I'm trying to give you a better world.
54
00:04:51,050 --> 00:04:54,880
Why can't you see that I'm trying
to make things better for you?
55
00:04:54,880 --> 00:04:58,580
If you want to make things better,
give me the prince.
56
00:04:59,100 --> 00:05:04,220
Don't give me what you want.
Give me what I want.
57
00:05:05,040 --> 00:05:07,610
Give me the prince!
58
00:05:07,960 --> 00:05:09,820
You ungrateful girl.
59
00:05:09,820 --> 00:05:14,480
Just as you want the throne...
60
00:05:15,310 --> 00:05:19,650
I want the prince.
61
00:05:20,220 --> 00:05:23,100
Take Soo Ryun away.
62
00:05:23,100 --> 00:05:26,710
Make sure she doesn't take
one step out of her room.
63
00:05:26,710 --> 00:05:28,370
- Yes.
- Father.
64
00:05:28,370 --> 00:05:32,290
Father! Let go.
Father!
65
00:05:32,290 --> 00:05:34,310
Father!
66
00:05:50,910 --> 00:05:54,770
Soon we will arrive
at the lives of the saints.
67
00:05:54,770 --> 00:06:00,990
Once we pass by there, we will
cross over onto the other world.
68
00:06:10,660 --> 00:06:14,710
It's best not to think
about turning back.
69
00:06:20,550 --> 00:06:25,670
Some people want to turn back
because there is unfinished business.
70
00:06:25,670 --> 00:06:27,280
If you interfere in
the affairs of humans
71
00:06:27,280 --> 00:06:29,830
you must live in their world.
72
00:06:30,420 --> 00:06:33,720
If you spend too much time
with the material world
73
00:06:33,720 --> 00:06:37,010
your existence becomes tied with theirs.
74
00:06:37,010 --> 00:06:41,730
Your soul will begin to disappear.
75
00:06:41,730 --> 00:06:47,180
It will be doomed to wander.
76
00:06:47,180 --> 00:06:53,910
If you don't want that to happen,
give up thoughts of going back.
77
00:06:54,240 --> 00:06:56,330
I have no lingering feelings.
78
00:06:56,330 --> 00:07:04,020
I did everything I wanted
to do and had to do.
79
00:07:04,020 --> 00:07:06,390
I have no lingering feelings.
80
00:07:07,730 --> 00:07:10,350
However.
81
00:07:10,350 --> 00:07:13,440
I still have doubt.
82
00:07:13,440 --> 00:07:14,870
Doubt?
83
00:07:18,640 --> 00:07:24,010
Was everything I did enough?
84
00:07:34,160 --> 00:07:38,320
I've seen someone like you before.
85
00:07:38,320 --> 00:07:43,230
Regret, remorse, longing.
86
00:07:44,870 --> 00:07:47,830
None of it had tainted them.
87
00:08:02,890 --> 00:08:04,980
There's big trouble.
88
00:08:04,980 --> 00:08:08,890
Park Soo Jong caught the prince.
89
00:08:08,890 --> 00:08:11,190
His life is at risk.
90
00:08:18,500 --> 00:08:20,150
Let go of me!
91
00:08:20,150 --> 00:08:22,400
Don't you dare give orders.
92
00:08:22,900 --> 00:08:26,940
Now, its the Prime Minister's world.
93
00:09:02,410 --> 00:09:04,380
Look at that.
94
00:09:04,380 --> 00:09:07,620
The tower will soon be completed.
95
00:09:08,130 --> 00:09:12,640
Once it is, the sea god will emerge.
96
00:09:13,210 --> 00:09:18,200
The world will soon be ours.
97
00:09:21,590 --> 00:09:23,010
Sadam.
98
00:09:23,620 --> 00:09:27,700
No matter what I have to do,
I will stop you.
99
00:09:31,160 --> 00:09:32,820
That's right.
100
00:09:32,820 --> 00:09:34,960
Just you try.
101
00:09:34,960 --> 00:09:38,470
Give it a try. In your state.
102
00:09:38,980 --> 00:09:42,290
I'm saying try to stop me.
103
00:09:56,130 --> 00:09:59,600
Wolgang. Wolgang is in danger.
Wolgang...
104
00:10:13,560 --> 00:10:16,330
- Queen Dowager.
- Prime Minister.
105
00:10:16,330 --> 00:10:18,120
You've probably already heard.
106
00:10:18,120 --> 00:10:22,420
The prince disobeyed and tried
to break up the order.
107
00:10:22,420 --> 00:10:28,580
You must know that he should
be held responsible for such actions.
108
00:10:28,580 --> 00:10:31,160
How dare you speak of taking charge.
109
00:10:31,160 --> 00:10:35,070
Let me tell you how
you can save the prince.
110
00:10:36,070 --> 00:10:41,490
Give me the sovereign seal.
Then I will release the prince.
111
00:10:41,490 --> 00:10:43,030
Prime Minister.
112
00:10:43,030 --> 00:10:46,730
You must really desire that seal.
113
00:10:47,020 --> 00:10:50,110
Since you are willing
to tell lies for it.
114
00:10:50,110 --> 00:10:52,420
Queen Dowager.
115
00:10:52,420 --> 00:10:59,880
You wouldn't save the prince
if he's next in line to be king.
116
00:10:59,880 --> 00:11:04,120
An unjustified takeover of the throne
requires at least the sovereign seal.
117
00:11:04,120 --> 00:11:06,420
Just keep this in mind.
118
00:11:06,420 --> 00:11:09,090
If you kill the prince...
119
00:11:09,090 --> 00:11:13,360
you will never be able to
hold the seal in your hands.
120
00:11:13,360 --> 00:11:16,220
Queen Dowager.
121
00:11:22,360 --> 00:11:24,280
Park Soo Jong, that bastard.
122
00:11:24,280 --> 00:11:28,280
How dare he? How long is
he going to keep me like this?
123
00:11:28,280 --> 00:11:30,410
Be still!
124
00:11:30,410 --> 00:11:32,830
You will lose your strength!
125
00:11:32,830 --> 00:11:34,620
My strength?
126
00:11:35,600 --> 00:11:41,380
It's not even your body so why are
you worried about my well-being?
127
00:11:41,380 --> 00:11:42,990
Don't say such things.
128
00:11:42,990 --> 00:11:45,520
Get out of my body right now
if you're going to be that way.
129
00:11:45,520 --> 00:11:47,110
Get out of my body now!
130
00:11:47,110 --> 00:11:49,650
Don't order me around.
131
00:11:49,650 --> 00:11:51,520
Look around.
132
00:11:51,520 --> 00:11:54,340
No one is at your side.
133
00:11:55,720 --> 00:12:00,300
No one's here.
You killed your most loyal servant.
134
00:12:00,300 --> 00:12:02,970
Besides me, you have no one else.
135
00:12:02,970 --> 00:12:04,360
No.
136
00:12:05,410 --> 00:12:08,200
You killed Moo Seok.
I didn't kill him, you did.
137
00:12:08,200 --> 00:12:11,150
You threw away Moo Seok. It wasn't me!
138
00:12:12,340 --> 00:12:15,690
That's why no one's at your side.
139
00:12:16,550 --> 00:12:20,510
You couldn't even protect them.
You just wanted to save your own life.
140
00:12:20,510 --> 00:12:25,510
That's why no one's left.
141
00:12:26,050 --> 00:12:28,400
That's not true. It's not.
142
00:12:29,770 --> 00:12:31,650
Is anyone out there?
143
00:12:33,790 --> 00:12:36,550
Look here! Look here!
144
00:12:36,550 --> 00:12:40,130
You're going to die slowly.
145
00:12:40,780 --> 00:12:43,030
Shut your mouth.
146
00:12:43,030 --> 00:12:44,770
Be quiet!
147
00:12:44,770 --> 00:12:49,520
This body of yours, you
can't do anything about it.
148
00:12:49,520 --> 00:12:52,840
It's no use anymore.
Let's change back.
149
00:13:00,780 --> 00:13:02,800
Aren't you scared?
150
00:13:02,800 --> 00:13:04,840
That's right, you probably are.
151
00:13:04,840 --> 00:13:08,900
- All you have is that pathetic body.
- No. No!
152
00:13:09,790 --> 00:13:11,700
I have guards outside
who will protect me.
153
00:13:11,700 --> 00:13:13,600
I have loyal subjects!
154
00:13:14,350 --> 00:13:19,940
Moo Seok. I will find another
loyal subject like Moo Seok.
155
00:13:21,350 --> 00:13:22,850
Look here.
156
00:13:22,850 --> 00:13:25,160
Look here. Is anyone outside?
157
00:13:25,540 --> 00:13:27,140
Look here!
158
00:13:27,140 --> 00:13:28,880
Come here right now!
159
00:13:35,980 --> 00:13:37,750
Ho Jo.
160
00:13:38,360 --> 00:13:41,750
This is the only Mago
shaman we have left.
161
00:13:41,800 --> 00:13:44,610
You mustn't be too rough with her.
162
00:13:45,970 --> 00:13:47,820
Sadam.
163
00:13:47,820 --> 00:13:50,110
You'll never get what you want.
164
00:13:50,110 --> 00:13:51,560
What I want?
165
00:13:55,310 --> 00:14:01,780
Think it over carefully.
It's not just what I want.
166
00:14:04,800 --> 00:14:11,480
You will die for Yongsin,
and it will become Yongsin's world.
167
00:14:12,640 --> 00:14:16,700
There will be no need
to beg for status.
168
00:14:27,940 --> 00:14:30,460
A prince and a shaman.
169
00:14:31,150 --> 00:14:35,180
Status is what separates
you from Wolgang.
170
00:14:35,180 --> 00:14:39,780
In the world of Yongsin,
those differences won't matter.
171
00:14:39,780 --> 00:14:44,840
So you can get what you want as well.
172
00:14:44,840 --> 00:14:46,530
Now then...
173
00:14:46,530 --> 00:14:50,580
The Yongsin world doesn't
sound so bad, does it?
174
00:14:51,900 --> 00:14:57,430
If your sister had been born
in the Yongsin world...
175
00:14:58,460 --> 00:15:02,390
she wouldn't have had to die so young.
176
00:15:04,940 --> 00:15:10,910
Just because of differences in class...
All she did was like a boy.
177
00:15:10,910 --> 00:15:13,910
She didn't have to die
if that weren't a sin.
178
00:15:14,320 --> 00:15:15,970
You too?
179
00:15:17,660 --> 00:15:20,780
Do you want to end up that way too?
180
00:15:22,900 --> 00:15:28,280
Throw away that useless world.
Let the world of Yongsin emerge.
181
00:15:28,280 --> 00:15:31,070
What's so bad about that?
182
00:15:43,440 --> 00:15:45,130
How about it?
183
00:15:45,980 --> 00:15:50,050
Deep down, isn't this what you wanted?
184
00:15:50,810 --> 00:15:57,250
If this happens, you can have
your love with the prince.
185
00:16:05,430 --> 00:16:07,210
Fine.
186
00:16:07,210 --> 00:16:10,010
Class differences will be gone.
187
00:16:10,540 --> 00:16:14,610
But if brute force rules everything...
188
00:16:14,610 --> 00:16:18,690
If the strong bully
and steal from the weak...
189
00:16:20,490 --> 00:16:26,980
In that kind of world,
who can feel love?
190
00:16:26,980 --> 00:16:28,760
It would be a lawless world.
191
00:16:28,760 --> 00:16:30,280
What?
192
00:16:30,280 --> 00:16:33,470
That's the kind of world it would be
under Yongsin.
193
00:16:34,210 --> 00:16:40,400
Just the thought of a world like
that makes my skin crawl.
194
00:16:41,360 --> 00:16:43,160
You bitch!
195
00:17:03,970 --> 00:17:05,560
Lock her up.
196
00:17:16,690 --> 00:17:18,430
Prime Minister.
197
00:17:19,030 --> 00:17:23,150
Do you think you can successfully
take over the throne?
198
00:17:23,150 --> 00:17:28,980
History will not look upon
your revolt favorably.
199
00:17:28,980 --> 00:17:32,420
History is written by the victor.
200
00:17:32,420 --> 00:17:38,230
It will be recorded that I was a great
officer who started a new rule.
201
00:17:38,230 --> 00:17:42,290
- Prime Minister!
- Queen Dowager, come to your senses.
202
00:17:42,290 --> 00:17:47,060
The king and his officers failed
their people and put them in misery.
203
00:17:47,060 --> 00:17:52,060
No one will respect
the rule of such a king.
204
00:17:52,060 --> 00:17:54,850
- Shut your mouth!
- The sovereign seal.
205
00:17:54,850 --> 00:18:00,270
If you refuse to give it to me, I will have to
think of another way to address the situation.
206
00:18:00,900 --> 00:18:03,310
What will you do?
207
00:18:03,790 --> 00:18:07,560
Will you give me the sovereign seal?
208
00:18:07,560 --> 00:18:12,220
Or will you have Prince Wolgang dead?
209
00:18:21,550 --> 00:18:25,000
If it's for the sake of the throne
210
00:18:25,000 --> 00:18:28,450
you're willing to avoid
even your own son.
211
00:18:28,450 --> 00:18:34,710
It wouldn't be a big deal
to lose a grandchild.
212
00:18:36,770 --> 00:18:39,060
Are you outside?
213
00:18:39,060 --> 00:18:42,650
- Take Prince Wolgang.
- Park Soo Jong, you bastard!
214
00:18:45,460 --> 00:18:48,170
How dare you?
215
00:18:48,170 --> 00:18:51,680
The sovereign seal is not yours to take.
216
00:19:02,050 --> 00:19:06,400
If you don't hand over
the seal next time I come
217
00:19:06,400 --> 00:19:10,650
I cannot guarantee
you will remain queen.
218
00:19:20,950 --> 00:19:29,150
You and I... For twelve years,
we've been very good together.
219
00:19:42,390 --> 00:19:45,010
Park Soo Jong, you bastard.
220
00:19:46,770 --> 00:19:49,740
Park Soo Jong, you bastard!
221
00:19:53,420 --> 00:19:55,160
It's too dangerous to go alone.
222
00:19:55,160 --> 00:19:59,400
Even if you can see ghosts,
you can't do this. You can't.
223
00:19:59,400 --> 00:20:03,010
Listen here.
Are you thinking of going alone?
224
00:20:03,290 --> 00:20:06,190
The entire army has gone
over to Park Soo Jong.
225
00:20:06,190 --> 00:20:08,920
There's no one else to help the prince.
226
00:20:22,360 --> 00:20:25,660
But where has Rang gone?
227
00:20:30,250 --> 00:20:31,560
My lord!
228
00:20:34,440 --> 00:20:36,720
I was just about to call for you.
229
00:20:36,720 --> 00:20:38,580
Please sit down.
230
00:20:47,880 --> 00:20:49,400
My lord.
231
00:20:49,400 --> 00:20:52,200
Why are you looking at me like that?
232
00:20:55,730 --> 00:20:57,830
I'll eat it when I get back.
233
00:20:58,490 --> 00:21:00,030
My lord.
234
00:21:00,030 --> 00:21:01,570
My lord!
235
00:21:16,220 --> 00:21:17,530
Don't worry.
236
00:21:17,530 --> 00:21:22,300
She has nowhere to go.
She couldn't have gone far.
237
00:21:22,300 --> 00:21:23,840
Go find her.
238
00:21:24,340 --> 00:21:26,730
- Find her now. Hurry!
- Yes.
239
00:22:29,610 --> 00:22:31,520
What are you doing?
240
00:22:32,320 --> 00:22:34,890
I was praying to the gods.
241
00:22:35,550 --> 00:22:40,320
I prayed so they would help me stop you.
242
00:22:40,320 --> 00:22:42,460
That's what I prayed.
243
00:22:42,460 --> 00:22:44,380
Fine.
244
00:22:44,380 --> 00:22:49,550
What did the gods say
to you in response?
245
00:22:51,590 --> 00:22:54,980
If you want to know...
246
00:23:01,040 --> 00:23:02,620
Drink this.
247
00:23:50,390 --> 00:23:52,120
Was it poison?
248
00:23:52,120 --> 00:23:53,870
It's snake venom.
249
00:24:02,690 --> 00:24:05,710
I definitely told you already.
250
00:24:05,710 --> 00:24:08,640
I am immortal.
251
00:24:09,240 --> 00:24:13,000
Think you can kill me with poison?
252
00:24:16,020 --> 00:24:17,430
Fine.
253
00:24:19,090 --> 00:24:22,010
I don't know if I can kill you.
254
00:24:22,010 --> 00:24:24,780
But...
255
00:24:25,900 --> 00:24:28,690
I can die.
256
00:24:39,730 --> 00:24:43,070
You'll never be able to use me again.
257
00:24:43,660 --> 00:24:46,220
I prepared poison.
258
00:24:52,760 --> 00:24:55,990
What you wanted was my blood.
259
00:24:56,940 --> 00:25:00,560
You wanted to sacrifice me
to the sea god.
260
00:25:00,560 --> 00:25:04,080
That's why you needed the
blood of a Mago shaman.
261
00:25:05,580 --> 00:25:07,840
What are you doing? Give that to me.
262
00:25:08,600 --> 00:25:11,650
If I drink the rest of the poison...
263
00:25:12,380 --> 00:25:15,430
my blood will turn to poison.
264
00:25:16,680 --> 00:25:19,250
I will die.
265
00:25:22,520 --> 00:25:29,010
If that happens, the throne
that you want for yourself...
266
00:25:29,950 --> 00:25:31,700
what will happen to it?
267
00:25:31,700 --> 00:25:34,140
What are you doing right now?
268
00:25:34,140 --> 00:25:39,270
I'd rather die than be used by you.
269
00:25:41,420 --> 00:25:44,370
No. Don't do it.
270
00:25:44,370 --> 00:25:47,990
You can't die before Yongsin awakes.
271
00:25:47,990 --> 00:25:49,950
- You can't!
- No.
272
00:25:50,780 --> 00:25:53,180
There's no point.
273
00:25:54,920 --> 00:25:59,560
Because of you, I lost my sister.
274
00:26:00,770 --> 00:26:04,030
Now even the prince's life it as risk.
275
00:26:04,030 --> 00:26:11,970
I... I won't leave my life
in your hands!
276
00:26:12,810 --> 00:26:14,270
No!
277
00:26:21,300 --> 00:26:23,180
Park Soo Jong!
278
00:26:24,020 --> 00:26:27,170
I'll never forgive you!
279
00:26:44,420 --> 00:26:45,730
It's the antidote.
280
00:26:45,730 --> 00:26:47,760
Feed it to her.
281
00:27:00,070 --> 00:27:05,010
I won't take any antidotes.
282
00:27:07,850 --> 00:27:12,730
If I take this, I will die.
283
00:27:14,600 --> 00:27:16,220
Sadam.
284
00:27:16,220 --> 00:27:18,830
Is that what you want?
285
00:27:18,830 --> 00:27:21,080
Is it?
286
00:27:21,080 --> 00:27:23,810
You stubborn witch.
287
00:27:26,300 --> 00:27:27,910
Fine.
288
00:27:27,910 --> 00:27:30,720
What is it that you want?
289
00:27:34,370 --> 00:27:35,600
Get out of the way.
290
00:27:35,600 --> 00:27:36,920
Stay calm, my lady.
291
00:27:36,920 --> 00:27:39,100
How dare you stand in my way.
292
00:27:39,100 --> 00:27:40,800
Move aside right now!
293
00:27:40,800 --> 00:27:42,310
I can't.
294
00:27:42,310 --> 00:27:45,530
Your father doesn't want
you to get hurt.
295
00:27:45,530 --> 00:27:48,760
I have to save the prince. The prince...
296
00:27:48,760 --> 00:27:51,900
I have to save the prince!
He's in danger.
297
00:28:08,220 --> 00:28:11,240
Why didn't you listen to me earlier?
298
00:28:11,240 --> 00:28:18,180
If you had listened to me, I wouldn't
have removed the king from his throne.
299
00:28:18,180 --> 00:28:22,990
All this is your fault.
300
00:28:22,990 --> 00:28:26,200
All this is because
you failed to listen to me!
301
00:28:26,200 --> 00:28:32,180
Blaming me for everything won't
justify you taking over the throne.
302
00:28:32,180 --> 00:28:33,740
Prince!
303
00:28:34,360 --> 00:28:36,220
What are you all doing?
304
00:28:37,310 --> 00:28:41,220
Hurry and kill the prince. Hurry!
305
00:30:04,160 --> 00:30:05,830
How?
306
00:30:05,830 --> 00:30:08,260
How could you put yourself
in such danger?
307
00:30:09,360 --> 00:30:11,260
I am nothing.
308
00:30:11,260 --> 00:30:14,020
Why risk your life for me?
309
00:30:14,580 --> 00:30:17,920
It's because I see hope in you.
310
00:30:18,440 --> 00:30:24,490
If you ruled this country,
I think I would dare to hope.
311
00:30:25,390 --> 00:30:28,460
That's why I put my life on the line.
312
00:30:29,520 --> 00:30:31,270
Sang Heon.
313
00:30:32,920 --> 00:30:34,660
Park Soo Jong.
314
00:30:35,180 --> 00:30:38,450
Do you know the place
you are trying to claim?
315
00:30:38,450 --> 00:30:41,550
It's a position upon which the hopes
of thousands are placed.
316
00:30:43,870 --> 00:30:49,740
I won't let the people cling on
to useless hopes and dreams.
317
00:30:50,320 --> 00:30:53,700
There is no point in hoping for
things that won't come true.
318
00:30:53,700 --> 00:31:00,500
They will only be grateful
for what they have.
319
00:31:00,940 --> 00:31:05,580
They will be grateful and
live one day at a time.
320
00:31:05,760 --> 00:31:09,060
That is how the people should live!
321
00:31:09,060 --> 00:31:10,850
Park Soo Jong!
322
00:31:10,850 --> 00:31:12,430
Too noisy.
323
00:31:12,860 --> 00:31:14,540
Hurry and kill him!
324
00:31:14,540 --> 00:31:15,940
Yes sir.
325
00:31:30,340 --> 00:31:31,740
Rin!
326
00:31:52,810 --> 00:31:54,400
The prince...
327
00:31:55,450 --> 00:31:57,490
Has he been saved?
328
00:32:04,650 --> 00:32:06,770
What just happened?
329
00:32:07,650 --> 00:32:09,170
What has happened?
330
00:32:09,890 --> 00:32:12,870
Find the prince right now.
Hurry!
331
00:32:13,500 --> 00:32:15,960
- Find Prince Wolgang!
- Yes!
332
00:32:23,990 --> 00:32:26,340
What?
333
00:32:27,230 --> 00:32:28,950
What happened?
334
00:32:28,950 --> 00:32:33,430
The only person who could have
used such magic is Sadam.
335
00:32:34,020 --> 00:32:35,720
Why would Sadam do this?
336
00:32:42,550 --> 00:32:43,840
Prince.
337
00:32:47,590 --> 00:32:49,610
Do Ha is captured.
338
00:32:49,610 --> 00:32:52,260
Sadam has captured Do Ha.
339
00:32:53,670 --> 00:33:00,170
Keep in mind that going forward, the
lives of many depend on your actions.
340
00:33:00,170 --> 00:33:05,120
You can go right now to Do Ha,
but you can't be sure you'll save her.
341
00:33:06,750 --> 00:33:09,200
They will try to kill you.
342
00:33:09,200 --> 00:33:15,240
Sadam needs Do Ha more than anything
to bring his biggest weapon to life.
343
00:33:15,240 --> 00:33:19,560
There's nothing you'll be able
to do about Do Ha for the time being.
344
00:33:19,560 --> 00:33:21,410
Sang Heon.
345
00:33:21,410 --> 00:33:26,940
The only thing we can do is build strength
in order to stop the Yongsin god.
346
00:33:27,360 --> 00:33:32,900
We need to bring back Moo Seok
in order to have that strength.
347
00:33:33,940 --> 00:33:36,410
That's how we can help Do Ha.
348
00:33:37,670 --> 00:33:40,140
And that's how we can help many people.
349
00:33:41,920 --> 00:33:45,550
What a relief. He's not hurt.
350
00:34:04,910 --> 00:34:07,900
It's been two days since Moo Seok
stopped breathing.
351
00:34:08,800 --> 00:34:13,980
We need to bring back Moo Seok from
the afterlife as soon as possible.
352
00:34:14,700 --> 00:34:16,520
What do we have to do?
353
00:34:17,770 --> 00:34:20,450
The will be crossing
the Lives of the Saints.
354
00:34:22,210 --> 00:34:24,620
- I'll bring back--
- I'll go.
355
00:34:25,730 --> 00:34:29,980
You can't go all the way
there in your condition.
356
00:34:48,060 --> 00:34:50,460
This is made of angel powder.
357
00:34:50,460 --> 00:34:52,850
It allows the body
to enter the spirit world.
358
00:34:54,260 --> 00:35:00,460
If you drink this, you will see the door
through which souls enter.
359
00:35:01,330 --> 00:35:03,530
You only have two hours.
360
00:35:04,170 --> 00:35:06,400
Please be careful.
361
00:35:32,600 --> 00:35:33,950
Once you pass the door
362
00:35:33,950 --> 00:35:36,280
there will be a path that
leads to the Lives of the Saints.
363
00:35:36,280 --> 00:35:39,210
Moo Seok will be
somewhere along that path.
364
00:35:40,060 --> 00:35:44,930
You must find Moo Seok
before he goes beyond that point.
365
00:36:19,150 --> 00:36:20,440
Who are you?
366
00:36:20,440 --> 00:36:22,380
I'd ask the same. Who are you?
367
00:36:29,370 --> 00:36:31,450
But you aren't dead.
368
00:36:31,450 --> 00:36:33,890
How could a live being come here?
369
00:36:34,590 --> 00:36:36,470
Hurry and get him.
370
00:36:36,920 --> 00:36:40,070
We cannot let a live
being go any further.
371
00:36:48,290 --> 00:36:50,210
I am looking for a person.
372
00:36:50,210 --> 00:36:52,360
I'll leave once I find him.
373
00:36:52,360 --> 00:36:54,330
This is the afterlife.
374
00:36:54,610 --> 00:36:58,020
Only those who have encountered
death can come here.
375
00:37:08,950 --> 00:37:10,640
That sword...
376
00:37:35,590 --> 00:37:37,240
Moo Seok.
377
00:37:37,240 --> 00:37:39,480
What are you doing here, My Prince?
378
00:38:13,230 --> 00:38:15,040
We're still in the same spot.
379
00:38:33,450 --> 00:38:36,300
Why is a human interfering
in the works of a spirit?
380
00:38:36,300 --> 00:38:40,700
A spirit was not born a spirit.
381
00:38:40,700 --> 00:38:43,600
Whether you are a human or a spirit
382
00:38:43,600 --> 00:38:46,500
I am doing this for the
sake of Joseon's justice.
383
00:38:51,910 --> 00:38:53,340
My Prince.
384
00:39:01,140 --> 00:39:02,950
What are you going to do?
385
00:39:02,950 --> 00:39:05,740
You can't go back easily.
386
00:39:05,740 --> 00:39:10,300
The choice is yours.
387
00:39:23,260 --> 00:39:26,750
My Prince. Prince! Wake up.
388
00:39:30,930 --> 00:39:33,510
Moo Seok. Moo Seok!
389
00:39:33,510 --> 00:39:35,040
Moo Seok!
390
00:39:54,170 --> 00:39:56,130
What happened?
391
00:39:56,980 --> 00:39:59,230
Why isn't the prince waking up?
392
00:40:00,660 --> 00:40:03,530
My Prince. My Prince!
393
00:40:06,890 --> 00:40:11,130
Humans who interfere
with the spirit world...
394
00:40:11,860 --> 00:40:15,140
will have to pay a price.
395
00:40:15,140 --> 00:40:18,780
Please wake up, My Prince.
396
00:40:18,780 --> 00:40:21,590
He will wake up soon.
397
00:40:22,470 --> 00:40:26,400
But where on earth is Rang?
398
00:40:31,050 --> 00:40:32,500
Rang.
399
00:40:39,870 --> 00:40:42,600
Rang. Rang!
400
00:40:45,950 --> 00:40:48,800
Since Prince Wolgang has disappeared
401
00:40:48,800 --> 00:40:51,650
it is more urgent
we find the sovereign seal.
402
00:40:51,650 --> 00:40:53,700
- Understand?
- Yes sir.
403
00:40:53,700 --> 00:40:55,240
Sovereign seal?
404
00:41:37,640 --> 00:41:40,450
She still hasn't taken the antidote.
405
00:41:40,450 --> 00:41:45,640
She says until she knows the prince
is alive, she won't drink the antidote.
406
00:41:48,600 --> 00:41:51,140
That foolish girl.
407
00:41:56,780 --> 00:42:00,240
- My lady.
- I need your help.
408
00:42:00,240 --> 00:42:01,690
What is it?
409
00:42:02,680 --> 00:42:04,640
The sovereign seal.
410
00:42:04,640 --> 00:42:06,590
I need to find the sovereign seal.
411
00:42:17,180 --> 00:42:18,880
Lady.
412
00:42:26,150 --> 00:42:30,770
Is the prince alive?
413
00:42:31,500 --> 00:42:35,680
Why are you asking about the prince?
414
00:42:36,800 --> 00:42:41,090
Do you think I'd tell you the truth?
415
00:42:41,630 --> 00:42:44,530
Knowing how you care for him
416
00:42:44,530 --> 00:42:50,300
I don't think you'd lie if the
prince's life were at stake.
417
00:42:51,390 --> 00:42:53,330
Fine.
418
00:42:54,090 --> 00:42:59,180
They say the prince is safe.
419
00:43:06,610 --> 00:43:09,290
I'm so relieved.
420
00:43:09,880 --> 00:43:12,300
I'm so relieved.
421
00:43:12,300 --> 00:43:16,730
But you should stay away
from the prince.
422
00:43:19,380 --> 00:43:23,670
Otherwise, he'll be in danger again.
423
00:43:30,950 --> 00:43:34,590
For the prince's sake...
424
00:43:35,760 --> 00:43:37,770
just die.
425
00:43:41,190 --> 00:43:43,890
- Lady.
- There's no other way.
426
00:43:43,890 --> 00:43:47,040
It's the only thing you can do for him.
427
00:43:57,170 --> 00:44:01,160
What happened?
Did you tell her the prince was safe?
428
00:44:01,160 --> 00:44:03,470
I told her the truth.
429
00:44:03,650 --> 00:44:06,120
Did you say anything else?
430
00:44:06,120 --> 00:44:10,840
I have no reason to tell you if I did.
431
00:44:15,520 --> 00:44:18,560
I ought to warn you too.
432
00:44:21,790 --> 00:44:29,010
If you are not on my side,
the prince won't give you his heart.
433
00:44:29,990 --> 00:44:32,970
What are you trying to say?
434
00:44:39,570 --> 00:44:44,170
The only way you can win over
the prince is with my magic.
435
00:44:44,960 --> 00:44:49,480
Don't you forget that.
436
00:45:07,550 --> 00:45:11,880
For the prince's sake...
437
00:45:12,640 --> 00:45:14,590
just die.
438
00:45:15,190 --> 00:45:19,680
Not Sadam, not the Prime Minister.
No matter who it is...
439
00:45:20,620 --> 00:45:23,310
I won't forgive any of you.
440
00:45:52,500 --> 00:45:54,570
Moo Seok.
441
00:45:55,950 --> 00:45:57,520
Are you okay?
442
00:45:57,520 --> 00:46:00,280
How about you? Are you okay?
443
00:46:10,090 --> 00:46:12,660
I'm relieved you both are here.
444
00:46:17,660 --> 00:46:20,120
First, we must find the sovereign seal.
445
00:46:20,690 --> 00:46:24,280
The sovereign seal?
Is that some sort of document?
446
00:46:24,740 --> 00:46:26,460
No.
447
00:46:26,460 --> 00:46:28,430
Then what is it?
448
00:46:28,430 --> 00:46:33,410
There was an object passed
from king to king for a long time
449
00:46:33,410 --> 00:46:35,970
one that proved a king worthy.
450
00:46:36,590 --> 00:46:38,780
That's what they called
the sovereign seal.
451
00:46:39,250 --> 00:46:43,370
Before Park Soo Jong finds it
and becomes king...
452
00:46:45,620 --> 00:46:48,020
you must find it first.
453
00:46:52,040 --> 00:46:54,510
You must make your choice.
454
00:46:55,130 --> 00:47:01,300
You must do this first before Do Ha.
455
00:47:17,000 --> 00:47:20,890
You've waited a long time.
456
00:47:30,660 --> 00:47:33,790
I call upon divine wisdom!
457
00:48:07,930 --> 00:48:10,820
- There's a problem.
- What is it?
458
00:48:10,820 --> 00:48:13,820
The construction of the tower
has come to a stop.
459
00:48:13,820 --> 00:48:15,520
What?
460
00:48:15,520 --> 00:48:17,640
Why did they stop building?
461
00:48:17,640 --> 00:48:19,770
It's the Prime Minister's doing.
462
00:48:48,210 --> 00:48:50,050
Prime Minister.
463
00:48:51,810 --> 00:48:54,800
Why have you stopped
the construction of the tower?
464
00:48:54,800 --> 00:49:03,190
Something is in my way, but for some
reason, it doesn't seem to be human.
465
00:49:04,140 --> 00:49:06,060
What are you saying?
466
00:49:06,060 --> 00:49:09,800
Prince Wolgang was just rescued.
467
00:49:10,220 --> 00:49:13,640
I think it was your doing.
468
00:49:13,640 --> 00:49:17,100
I don't understand what
you are trying to say.
469
00:49:17,100 --> 00:49:23,450
Whoever gets in my way
won't go unpunished.
470
00:49:23,450 --> 00:49:26,040
You made me a promise.
471
00:49:26,040 --> 00:49:30,280
You said you would allow me
to build the tower!
472
00:49:30,650 --> 00:49:32,590
A promise?
473
00:49:32,920 --> 00:49:37,290
You and I hold no meaning in promises.
474
00:49:37,290 --> 00:49:40,720
They are just words.
475
00:49:40,720 --> 00:49:44,510
A promise holds no power.
476
00:49:46,830 --> 00:49:52,660
Right now. Resume the construction
of the tower right now.
477
00:49:52,660 --> 00:49:55,990
Who do you think you are
to order me around?
478
00:49:57,320 --> 00:50:02,260
That's the whole point of
me taking the throne.
479
00:50:02,260 --> 00:50:06,750
I am the head.
I don't have to answer to you.
480
00:50:14,540 --> 00:50:16,170
What are you doing?
481
00:50:19,550 --> 00:50:22,120
What are you?
482
00:50:24,150 --> 00:50:31,160
What on earth are you?
483
00:50:31,980 --> 00:50:35,460
I did you some favors as an officer.
484
00:50:35,460 --> 00:50:38,440
I see this won't do anymore.
485
00:50:38,440 --> 00:50:43,900
You think I don't have
the power to match you?
486
00:50:48,130 --> 00:50:49,370
Answer me.
487
00:50:49,690 --> 00:50:53,670
Promise me you'll complete
the construction of the tower!
488
00:51:05,120 --> 00:51:07,070
Hurry.
489
00:51:07,600 --> 00:51:10,560
Hurry and finish the tower.
490
00:51:10,560 --> 00:51:12,120
Hurry!
491
00:51:37,090 --> 00:51:41,280
Whoever becomes king, nothing changes.
492
00:51:41,280 --> 00:51:44,120
- I know what you mean.
- Stop talking and hurry!
493
00:52:14,500 --> 00:52:18,420
Everyone's in an uproar
looking for the seal?
494
00:52:21,700 --> 00:52:24,330
They don't even know what it is!
495
00:52:29,750 --> 00:52:31,130
Open it.
496
00:52:35,630 --> 00:52:42,580
From king to king, for many centuries,
this object has been exchanged.
497
00:52:42,580 --> 00:52:44,750
The sovereign seal.
498
00:52:44,750 --> 00:52:47,930
- Sovereign seal?
- That's right.
499
00:52:49,210 --> 00:52:53,250
They say the heavens send down the king.
500
00:52:53,250 --> 00:52:58,520
This object proves whether the king
has been sent from the heavens.
501
00:53:02,750 --> 00:53:07,730
Go ahead and blow.
502
00:53:29,840 --> 00:53:34,710
Can you not make a sound?
503
00:53:34,710 --> 00:53:41,550
Queen Dowager, I don't know why,
but it won't make a sound.
504
00:53:50,350 --> 00:53:52,190
That's right.
505
00:53:52,190 --> 00:53:54,350
I couldn't make a sound with the seal.
506
00:53:54,350 --> 00:53:56,520
Will the Prime Minister
be able to do it?
507
00:53:56,520 --> 00:53:59,210
I'm very curious.
508
00:54:07,490 --> 00:54:10,120
What do you mean?
509
00:54:20,960 --> 00:54:24,000
You just said 'sovereign seal.'
510
00:54:24,000 --> 00:54:26,650
What about the sovereign seal?
511
00:54:29,180 --> 00:54:33,640
- Prime Minister, why...
- Your Highness!
512
00:54:35,630 --> 00:54:40,000
I... the Queen Dowager showed it to me.
513
00:54:40,000 --> 00:54:43,590
Ask the Queen Dowager, not me.
514
00:54:43,590 --> 00:54:46,530
The Queen Dowager has the seal!
515
00:54:53,080 --> 00:54:58,900
Queen Dowager. The seal.
You must hand over the sovereign seal!
516
00:55:04,410 --> 00:55:06,310
That's right Prime Minister.
517
00:55:06,310 --> 00:55:08,600
Hurry and find the sovereign seal.
518
00:55:08,600 --> 00:55:11,580
You must get what you want.
519
00:55:12,150 --> 00:55:17,080
When you find it,
you will bring it to me.
520
00:55:17,490 --> 00:55:22,100
Queen Dowager.
Hand over the sovereign seal!
521
00:55:22,100 --> 00:55:24,970
Go back Prime Minister.
522
00:55:24,970 --> 00:55:28,360
How dare you refuse my order?
523
00:55:29,680 --> 00:55:31,530
If you don't hand over the seal
524
00:55:31,530 --> 00:55:36,610
I will kill the prince,
the king, and anyone in their favor.
525
00:55:36,610 --> 00:55:38,910
Park Soo Jong, you bastard!
526
00:55:39,840 --> 00:55:43,090
- Don't you fear the heavens?
- Hand it over!
527
00:55:43,090 --> 00:55:45,630
Are you going to stand in my way?
528
00:55:45,630 --> 00:55:47,540
You mustn't do this Prime Minister!
529
00:55:48,430 --> 00:55:49,850
Prime Minister!
530
00:55:54,380 --> 00:55:58,160
I'll be back.
531
00:56:00,390 --> 00:56:06,680
If the sovereign seal doesn't
appear before me by then...
532
00:56:07,430 --> 00:56:11,230
I will put an end to the
future kings to this country.
533
00:56:24,220 --> 00:56:27,230
My Queen! Are you all right?
534
00:56:27,990 --> 00:56:30,580
The Prime Minister is not the same.
535
00:56:31,010 --> 00:56:33,760
He's a demon in disguise.
536
00:56:33,760 --> 00:56:37,660
The Prime Minister is
possessed by a spirit.
537
00:57:45,560 --> 00:57:55,560
Subtitles by DramaFever
538
00:58:03,850 --> 00:58:06,410
So the prince has
three ghosts at his side.
539
00:58:06,410 --> 00:58:09,530
Moo Seok, can you see spirits now?
540
00:58:09,530 --> 00:58:11,910
Give this to the king immediately.
541
00:58:11,910 --> 00:58:14,980
- How did you come back?
- I am not a ghost.
542
00:58:14,980 --> 00:58:19,160
How dare you appear before me?
543
00:58:19,160 --> 00:58:23,190
- Do you see me?
- I am going to protect the prince.
544
00:58:23,190 --> 00:58:24,850
You shall have the sovereign seal.
545
00:58:24,850 --> 00:58:26,430
Your Highness, you mustn't.
546
00:58:26,430 --> 00:58:29,320
Kill the prince!
39304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.