All language subtitles for The.Night.Watchman.E21.141013.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,070 --> 00:00:09,250 I am going to take over the corrupted throne and save the people. 3 00:00:09,250 --> 00:00:12,420 I will be the new king. 4 00:00:12,420 --> 00:00:14,930 I, Park Soo Jong! 5 00:00:15,900 --> 00:00:19,530 I will have the heaven's mandate! 6 00:00:26,790 --> 00:00:31,800 I won't let that happen. 7 00:00:32,260 --> 00:00:34,770 I will stop you! 8 00:00:50,450 --> 00:00:52,740 What are you going to do? 9 00:00:52,740 --> 00:00:55,250 What kind of power do you have? 10 00:00:55,250 --> 00:00:58,320 You think you can overpower me? 11 00:00:58,320 --> 00:00:59,810 Prime Minister! 12 00:00:59,810 --> 00:01:03,960 That's right. That's all you have. 13 00:01:03,960 --> 00:01:09,250 All you can do is shout at me. 14 00:01:10,910 --> 00:01:12,620 However... 15 00:01:12,620 --> 00:01:19,620 you won't be able to shout for long. 16 00:01:22,100 --> 00:01:24,110 What are you waiting for? Take him away! 17 00:01:24,110 --> 00:01:25,270 Yes! 18 00:01:28,710 --> 00:01:36,560 Soon, they will expose how unjustified your revolt is. 19 00:01:37,660 --> 00:01:40,960 My Prince! My Prince! 20 00:01:41,730 --> 00:01:44,160 - My Prince! - Do Ha. 21 00:01:47,790 --> 00:01:49,270 My Prince! 22 00:02:16,920 --> 00:02:18,890 This is all your fault. 23 00:02:19,770 --> 00:02:21,760 You were always the problem. 24 00:02:21,760 --> 00:02:25,510 Because of you... For your sake... 25 00:02:25,510 --> 00:02:27,510 the prince puts himself in danger! 26 00:02:27,510 --> 00:02:30,290 - Lady! - Do you still not know? 27 00:02:31,470 --> 00:02:34,650 Don't you know what you have to do for the prince? 28 00:02:34,650 --> 00:02:37,860 If you want to help the prince... 29 00:02:39,590 --> 00:02:41,300 die! 30 00:02:42,500 --> 00:02:48,650 The prince can't afford to give his heart to a worthless shaman like you! 31 00:02:48,650 --> 00:02:51,170 I know, so stop it! 32 00:02:53,060 --> 00:02:55,650 She's mine now. 33 00:02:56,170 --> 00:02:59,140 Don't be so harsh with her. 34 00:03:01,320 --> 00:03:02,890 Fine. 35 00:03:03,320 --> 00:03:08,400 Seeing you both side by side, you two make a nice pair. 36 00:03:09,080 --> 00:03:14,910 Make sure she doesn't stray out of her place in society 37 00:03:14,910 --> 00:03:17,260 and stays out of trouble. 38 00:03:17,630 --> 00:03:19,970 Keep her under control. 39 00:03:42,670 --> 00:03:45,690 Let go of me! 40 00:04:00,670 --> 00:04:06,080 There will be people who gain hope once they see Wolgang. 41 00:04:06,080 --> 00:04:09,190 They will see a chance to place him on the throne 42 00:04:09,190 --> 00:04:12,310 and start a new rule under him. 43 00:04:12,310 --> 00:04:19,580 We must stop them before such ideas enter their thoughts. 44 00:04:19,580 --> 00:04:25,040 Wolgang's people. Everyone who wants him to be king... 45 00:04:25,040 --> 00:04:30,650 kill all of them so that not one is left. 46 00:04:30,650 --> 00:04:31,930 Yes, Prime Minister. 47 00:04:31,930 --> 00:04:33,660 You cannot. 48 00:04:34,840 --> 00:04:36,340 You cannot, Father. 49 00:04:36,340 --> 00:04:38,790 I can't see the prince get hurt. 50 00:04:38,790 --> 00:04:40,320 You cannot Father! 51 00:04:40,320 --> 00:04:42,570 I already warned you to keep out of this. 52 00:04:42,570 --> 00:04:46,320 If you do, I won't stand back. 53 00:04:46,990 --> 00:04:51,050 I'm trying to give you a better world. 54 00:04:51,050 --> 00:04:54,880 Why can't you see that I'm trying to make things better for you? 55 00:04:54,880 --> 00:04:58,580 If you want to make things better, give me the prince. 56 00:04:59,100 --> 00:05:04,220 Don't give me what you want. Give me what I want. 57 00:05:05,040 --> 00:05:07,610 Give me the prince! 58 00:05:07,960 --> 00:05:09,820 You ungrateful girl. 59 00:05:09,820 --> 00:05:14,480 Just as you want the throne... 60 00:05:15,310 --> 00:05:19,650 I want the prince. 61 00:05:20,220 --> 00:05:23,100 Take Soo Ryun away. 62 00:05:23,100 --> 00:05:26,710 Make sure she doesn't take one step out of her room. 63 00:05:26,710 --> 00:05:28,370 - Yes. - Father. 64 00:05:28,370 --> 00:05:32,290 Father! Let go. Father! 65 00:05:32,290 --> 00:05:34,310 Father! 66 00:05:50,910 --> 00:05:54,770 Soon we will arrive at the lives of the saints. 67 00:05:54,770 --> 00:06:00,990 Once we pass by there, we will cross over onto the other world. 68 00:06:10,660 --> 00:06:14,710 It's best not to think about turning back. 69 00:06:20,550 --> 00:06:25,670 Some people want to turn back because there is unfinished business. 70 00:06:25,670 --> 00:06:27,280 If you interfere in the affairs of humans 71 00:06:27,280 --> 00:06:29,830 you must live in their world. 72 00:06:30,420 --> 00:06:33,720 If you spend too much time with the material world 73 00:06:33,720 --> 00:06:37,010 your existence becomes tied with theirs. 74 00:06:37,010 --> 00:06:41,730 Your soul will begin to disappear. 75 00:06:41,730 --> 00:06:47,180 It will be doomed to wander. 76 00:06:47,180 --> 00:06:53,910 If you don't want that to happen, give up thoughts of going back. 77 00:06:54,240 --> 00:06:56,330 I have no lingering feelings. 78 00:06:56,330 --> 00:07:04,020 I did everything I wanted to do and had to do. 79 00:07:04,020 --> 00:07:06,390 I have no lingering feelings. 80 00:07:07,730 --> 00:07:10,350 However. 81 00:07:10,350 --> 00:07:13,440 I still have doubt. 82 00:07:13,440 --> 00:07:14,870 Doubt? 83 00:07:18,640 --> 00:07:24,010 Was everything I did enough? 84 00:07:34,160 --> 00:07:38,320 I've seen someone like you before. 85 00:07:38,320 --> 00:07:43,230 Regret, remorse, longing. 86 00:07:44,870 --> 00:07:47,830 None of it had tainted them. 87 00:08:02,890 --> 00:08:04,980 There's big trouble. 88 00:08:04,980 --> 00:08:08,890 Park Soo Jong caught the prince. 89 00:08:08,890 --> 00:08:11,190 His life is at risk. 90 00:08:18,500 --> 00:08:20,150 Let go of me! 91 00:08:20,150 --> 00:08:22,400 Don't you dare give orders. 92 00:08:22,900 --> 00:08:26,940 Now, its the Prime Minister's world. 93 00:09:02,410 --> 00:09:04,380 Look at that. 94 00:09:04,380 --> 00:09:07,620 The tower will soon be completed. 95 00:09:08,130 --> 00:09:12,640 Once it is, the sea god will emerge. 96 00:09:13,210 --> 00:09:18,200 The world will soon be ours. 97 00:09:21,590 --> 00:09:23,010 Sadam. 98 00:09:23,620 --> 00:09:27,700 No matter what I have to do, I will stop you. 99 00:09:31,160 --> 00:09:32,820 That's right. 100 00:09:32,820 --> 00:09:34,960 Just you try. 101 00:09:34,960 --> 00:09:38,470 Give it a try. In your state. 102 00:09:38,980 --> 00:09:42,290 I'm saying try to stop me. 103 00:09:56,130 --> 00:09:59,600 Wolgang. Wolgang is in danger. Wolgang... 104 00:10:13,560 --> 00:10:16,330 - Queen Dowager. - Prime Minister. 105 00:10:16,330 --> 00:10:18,120 You've probably already heard. 106 00:10:18,120 --> 00:10:22,420 The prince disobeyed and tried to break up the order. 107 00:10:22,420 --> 00:10:28,580 You must know that he should be held responsible for such actions. 108 00:10:28,580 --> 00:10:31,160 How dare you speak of taking charge. 109 00:10:31,160 --> 00:10:35,070 Let me tell you how you can save the prince. 110 00:10:36,070 --> 00:10:41,490 Give me the sovereign seal. Then I will release the prince. 111 00:10:41,490 --> 00:10:43,030 Prime Minister. 112 00:10:43,030 --> 00:10:46,730 You must really desire that seal. 113 00:10:47,020 --> 00:10:50,110 Since you are willing to tell lies for it. 114 00:10:50,110 --> 00:10:52,420 Queen Dowager. 115 00:10:52,420 --> 00:10:59,880 You wouldn't save the prince if he's next in line to be king. 116 00:10:59,880 --> 00:11:04,120 An unjustified takeover of the throne requires at least the sovereign seal. 117 00:11:04,120 --> 00:11:06,420 Just keep this in mind. 118 00:11:06,420 --> 00:11:09,090 If you kill the prince... 119 00:11:09,090 --> 00:11:13,360 you will never be able to hold the seal in your hands. 120 00:11:13,360 --> 00:11:16,220 Queen Dowager. 121 00:11:22,360 --> 00:11:24,280 Park Soo Jong, that bastard. 122 00:11:24,280 --> 00:11:28,280 How dare he? How long is he going to keep me like this? 123 00:11:28,280 --> 00:11:30,410 Be still! 124 00:11:30,410 --> 00:11:32,830 You will lose your strength! 125 00:11:32,830 --> 00:11:34,620 My strength? 126 00:11:35,600 --> 00:11:41,380 It's not even your body so why are you worried about my well-being? 127 00:11:41,380 --> 00:11:42,990 Don't say such things. 128 00:11:42,990 --> 00:11:45,520 Get out of my body right now if you're going to be that way. 129 00:11:45,520 --> 00:11:47,110 Get out of my body now! 130 00:11:47,110 --> 00:11:49,650 Don't order me around. 131 00:11:49,650 --> 00:11:51,520 Look around. 132 00:11:51,520 --> 00:11:54,340 No one is at your side. 133 00:11:55,720 --> 00:12:00,300 No one's here. You killed your most loyal servant. 134 00:12:00,300 --> 00:12:02,970 Besides me, you have no one else. 135 00:12:02,970 --> 00:12:04,360 No. 136 00:12:05,410 --> 00:12:08,200 You killed Moo Seok. I didn't kill him, you did. 137 00:12:08,200 --> 00:12:11,150 You threw away Moo Seok. It wasn't me! 138 00:12:12,340 --> 00:12:15,690 That's why no one's at your side. 139 00:12:16,550 --> 00:12:20,510 You couldn't even protect them. You just wanted to save your own life. 140 00:12:20,510 --> 00:12:25,510 That's why no one's left. 141 00:12:26,050 --> 00:12:28,400 That's not true. It's not. 142 00:12:29,770 --> 00:12:31,650 Is anyone out there? 143 00:12:33,790 --> 00:12:36,550 Look here! Look here! 144 00:12:36,550 --> 00:12:40,130 You're going to die slowly. 145 00:12:40,780 --> 00:12:43,030 Shut your mouth. 146 00:12:43,030 --> 00:12:44,770 Be quiet! 147 00:12:44,770 --> 00:12:49,520 This body of yours, you can't do anything about it. 148 00:12:49,520 --> 00:12:52,840 It's no use anymore. Let's change back. 149 00:13:00,780 --> 00:13:02,800 Aren't you scared? 150 00:13:02,800 --> 00:13:04,840 That's right, you probably are. 151 00:13:04,840 --> 00:13:08,900 - All you have is that pathetic body. - No. No! 152 00:13:09,790 --> 00:13:11,700 I have guards outside who will protect me. 153 00:13:11,700 --> 00:13:13,600 I have loyal subjects! 154 00:13:14,350 --> 00:13:19,940 Moo Seok. I will find another loyal subject like Moo Seok. 155 00:13:21,350 --> 00:13:22,850 Look here. 156 00:13:22,850 --> 00:13:25,160 Look here. Is anyone outside? 157 00:13:25,540 --> 00:13:27,140 Look here! 158 00:13:27,140 --> 00:13:28,880 Come here right now! 159 00:13:35,980 --> 00:13:37,750 Ho Jo. 160 00:13:38,360 --> 00:13:41,750 This is the only Mago shaman we have left. 161 00:13:41,800 --> 00:13:44,610 You mustn't be too rough with her. 162 00:13:45,970 --> 00:13:47,820 Sadam. 163 00:13:47,820 --> 00:13:50,110 You'll never get what you want. 164 00:13:50,110 --> 00:13:51,560 What I want? 165 00:13:55,310 --> 00:14:01,780 Think it over carefully. It's not just what I want. 166 00:14:04,800 --> 00:14:11,480 You will die for Yongsin, and it will become Yongsin's world. 167 00:14:12,640 --> 00:14:16,700 There will be no need to beg for status. 168 00:14:27,940 --> 00:14:30,460 A prince and a shaman. 169 00:14:31,150 --> 00:14:35,180 Status is what separates you from Wolgang. 170 00:14:35,180 --> 00:14:39,780 In the world of Yongsin, those differences won't matter. 171 00:14:39,780 --> 00:14:44,840 So you can get what you want as well. 172 00:14:44,840 --> 00:14:46,530 Now then... 173 00:14:46,530 --> 00:14:50,580 The Yongsin world doesn't sound so bad, does it? 174 00:14:51,900 --> 00:14:57,430 If your sister had been born in the Yongsin world... 175 00:14:58,460 --> 00:15:02,390 she wouldn't have had to die so young. 176 00:15:04,940 --> 00:15:10,910 Just because of differences in class... All she did was like a boy. 177 00:15:10,910 --> 00:15:13,910 She didn't have to die if that weren't a sin. 178 00:15:14,320 --> 00:15:15,970 You too? 179 00:15:17,660 --> 00:15:20,780 Do you want to end up that way too? 180 00:15:22,900 --> 00:15:28,280 Throw away that useless world. Let the world of Yongsin emerge. 181 00:15:28,280 --> 00:15:31,070 What's so bad about that? 182 00:15:43,440 --> 00:15:45,130 How about it? 183 00:15:45,980 --> 00:15:50,050 Deep down, isn't this what you wanted? 184 00:15:50,810 --> 00:15:57,250 If this happens, you can have your love with the prince. 185 00:16:05,430 --> 00:16:07,210 Fine. 186 00:16:07,210 --> 00:16:10,010 Class differences will be gone. 187 00:16:10,540 --> 00:16:14,610 But if brute force rules everything... 188 00:16:14,610 --> 00:16:18,690 If the strong bully and steal from the weak... 189 00:16:20,490 --> 00:16:26,980 In that kind of world, who can feel love? 190 00:16:26,980 --> 00:16:28,760 It would be a lawless world. 191 00:16:28,760 --> 00:16:30,280 What? 192 00:16:30,280 --> 00:16:33,470 That's the kind of world it would be under Yongsin. 193 00:16:34,210 --> 00:16:40,400 Just the thought of a world like that makes my skin crawl. 194 00:16:41,360 --> 00:16:43,160 You bitch! 195 00:17:03,970 --> 00:17:05,560 Lock her up. 196 00:17:16,690 --> 00:17:18,430 Prime Minister. 197 00:17:19,030 --> 00:17:23,150 Do you think you can successfully take over the throne? 198 00:17:23,150 --> 00:17:28,980 History will not look upon your revolt favorably. 199 00:17:28,980 --> 00:17:32,420 History is written by the victor. 200 00:17:32,420 --> 00:17:38,230 It will be recorded that I was a great officer who started a new rule. 201 00:17:38,230 --> 00:17:42,290 - Prime Minister! - Queen Dowager, come to your senses. 202 00:17:42,290 --> 00:17:47,060 The king and his officers failed their people and put them in misery. 203 00:17:47,060 --> 00:17:52,060 No one will respect the rule of such a king. 204 00:17:52,060 --> 00:17:54,850 - Shut your mouth! - The sovereign seal. 205 00:17:54,850 --> 00:18:00,270 If you refuse to give it to me, I will have to think of another way to address the situation. 206 00:18:00,900 --> 00:18:03,310 What will you do? 207 00:18:03,790 --> 00:18:07,560 Will you give me the sovereign seal? 208 00:18:07,560 --> 00:18:12,220 Or will you have Prince Wolgang dead? 209 00:18:21,550 --> 00:18:25,000 If it's for the sake of the throne 210 00:18:25,000 --> 00:18:28,450 you're willing to avoid even your own son. 211 00:18:28,450 --> 00:18:34,710 It wouldn't be a big deal to lose a grandchild. 212 00:18:36,770 --> 00:18:39,060 Are you outside? 213 00:18:39,060 --> 00:18:42,650 - Take Prince Wolgang. - Park Soo Jong, you bastard! 214 00:18:45,460 --> 00:18:48,170 How dare you? 215 00:18:48,170 --> 00:18:51,680 The sovereign seal is not yours to take. 216 00:19:02,050 --> 00:19:06,400 If you don't hand over the seal next time I come 217 00:19:06,400 --> 00:19:10,650 I cannot guarantee you will remain queen. 218 00:19:20,950 --> 00:19:29,150 You and I... For twelve years, we've been very good together. 219 00:19:42,390 --> 00:19:45,010 Park Soo Jong, you bastard. 220 00:19:46,770 --> 00:19:49,740 Park Soo Jong, you bastard! 221 00:19:53,420 --> 00:19:55,160 It's too dangerous to go alone. 222 00:19:55,160 --> 00:19:59,400 Even if you can see ghosts, you can't do this. You can't. 223 00:19:59,400 --> 00:20:03,010 Listen here. Are you thinking of going alone? 224 00:20:03,290 --> 00:20:06,190 The entire army has gone over to Park Soo Jong. 225 00:20:06,190 --> 00:20:08,920 There's no one else to help the prince. 226 00:20:22,360 --> 00:20:25,660 But where has Rang gone? 227 00:20:30,250 --> 00:20:31,560 My lord! 228 00:20:34,440 --> 00:20:36,720 I was just about to call for you. 229 00:20:36,720 --> 00:20:38,580 Please sit down. 230 00:20:47,880 --> 00:20:49,400 My lord. 231 00:20:49,400 --> 00:20:52,200 Why are you looking at me like that? 232 00:20:55,730 --> 00:20:57,830 I'll eat it when I get back. 233 00:20:58,490 --> 00:21:00,030 My lord. 234 00:21:00,030 --> 00:21:01,570 My lord! 235 00:21:16,220 --> 00:21:17,530 Don't worry. 236 00:21:17,530 --> 00:21:22,300 She has nowhere to go. She couldn't have gone far. 237 00:21:22,300 --> 00:21:23,840 Go find her. 238 00:21:24,340 --> 00:21:26,730 - Find her now. Hurry! - Yes. 239 00:22:29,610 --> 00:22:31,520 What are you doing? 240 00:22:32,320 --> 00:22:34,890 I was praying to the gods. 241 00:22:35,550 --> 00:22:40,320 I prayed so they would help me stop you. 242 00:22:40,320 --> 00:22:42,460 That's what I prayed. 243 00:22:42,460 --> 00:22:44,380 Fine. 244 00:22:44,380 --> 00:22:49,550 What did the gods say to you in response? 245 00:22:51,590 --> 00:22:54,980 If you want to know... 246 00:23:01,040 --> 00:23:02,620 Drink this. 247 00:23:50,390 --> 00:23:52,120 Was it poison? 248 00:23:52,120 --> 00:23:53,870 It's snake venom. 249 00:24:02,690 --> 00:24:05,710 I definitely told you already. 250 00:24:05,710 --> 00:24:08,640 I am immortal. 251 00:24:09,240 --> 00:24:13,000 Think you can kill me with poison? 252 00:24:16,020 --> 00:24:17,430 Fine. 253 00:24:19,090 --> 00:24:22,010 I don't know if I can kill you. 254 00:24:22,010 --> 00:24:24,780 But... 255 00:24:25,900 --> 00:24:28,690 I can die. 256 00:24:39,730 --> 00:24:43,070 You'll never be able to use me again. 257 00:24:43,660 --> 00:24:46,220 I prepared poison. 258 00:24:52,760 --> 00:24:55,990 What you wanted was my blood. 259 00:24:56,940 --> 00:25:00,560 You wanted to sacrifice me to the sea god. 260 00:25:00,560 --> 00:25:04,080 That's why you needed the blood of a Mago shaman. 261 00:25:05,580 --> 00:25:07,840 What are you doing? Give that to me. 262 00:25:08,600 --> 00:25:11,650 If I drink the rest of the poison... 263 00:25:12,380 --> 00:25:15,430 my blood will turn to poison. 264 00:25:16,680 --> 00:25:19,250 I will die. 265 00:25:22,520 --> 00:25:29,010 If that happens, the throne that you want for yourself... 266 00:25:29,950 --> 00:25:31,700 what will happen to it? 267 00:25:31,700 --> 00:25:34,140 What are you doing right now? 268 00:25:34,140 --> 00:25:39,270 I'd rather die than be used by you. 269 00:25:41,420 --> 00:25:44,370 No. Don't do it. 270 00:25:44,370 --> 00:25:47,990 You can't die before Yongsin awakes. 271 00:25:47,990 --> 00:25:49,950 - You can't! - No. 272 00:25:50,780 --> 00:25:53,180 There's no point. 273 00:25:54,920 --> 00:25:59,560 Because of you, I lost my sister. 274 00:26:00,770 --> 00:26:04,030 Now even the prince's life it as risk. 275 00:26:04,030 --> 00:26:11,970 I... I won't leave my life in your hands! 276 00:26:12,810 --> 00:26:14,270 No! 277 00:26:21,300 --> 00:26:23,180 Park Soo Jong! 278 00:26:24,020 --> 00:26:27,170 I'll never forgive you! 279 00:26:44,420 --> 00:26:45,730 It's the antidote. 280 00:26:45,730 --> 00:26:47,760 Feed it to her. 281 00:27:00,070 --> 00:27:05,010 I won't take any antidotes. 282 00:27:07,850 --> 00:27:12,730 If I take this, I will die. 283 00:27:14,600 --> 00:27:16,220 Sadam. 284 00:27:16,220 --> 00:27:18,830 Is that what you want? 285 00:27:18,830 --> 00:27:21,080 Is it? 286 00:27:21,080 --> 00:27:23,810 You stubborn witch. 287 00:27:26,300 --> 00:27:27,910 Fine. 288 00:27:27,910 --> 00:27:30,720 What is it that you want? 289 00:27:34,370 --> 00:27:35,600 Get out of the way. 290 00:27:35,600 --> 00:27:36,920 Stay calm, my lady. 291 00:27:36,920 --> 00:27:39,100 How dare you stand in my way. 292 00:27:39,100 --> 00:27:40,800 Move aside right now! 293 00:27:40,800 --> 00:27:42,310 I can't. 294 00:27:42,310 --> 00:27:45,530 Your father doesn't want you to get hurt. 295 00:27:45,530 --> 00:27:48,760 I have to save the prince. The prince... 296 00:27:48,760 --> 00:27:51,900 I have to save the prince! He's in danger. 297 00:28:08,220 --> 00:28:11,240 Why didn't you listen to me earlier? 298 00:28:11,240 --> 00:28:18,180 If you had listened to me, I wouldn't have removed the king from his throne. 299 00:28:18,180 --> 00:28:22,990 All this is your fault. 300 00:28:22,990 --> 00:28:26,200 All this is because you failed to listen to me! 301 00:28:26,200 --> 00:28:32,180 Blaming me for everything won't justify you taking over the throne. 302 00:28:32,180 --> 00:28:33,740 Prince! 303 00:28:34,360 --> 00:28:36,220 What are you all doing? 304 00:28:37,310 --> 00:28:41,220 Hurry and kill the prince. Hurry! 305 00:30:04,160 --> 00:30:05,830 How? 306 00:30:05,830 --> 00:30:08,260 How could you put yourself in such danger? 307 00:30:09,360 --> 00:30:11,260 I am nothing. 308 00:30:11,260 --> 00:30:14,020 Why risk your life for me? 309 00:30:14,580 --> 00:30:17,920 It's because I see hope in you. 310 00:30:18,440 --> 00:30:24,490 If you ruled this country, I think I would dare to hope. 311 00:30:25,390 --> 00:30:28,460 That's why I put my life on the line. 312 00:30:29,520 --> 00:30:31,270 Sang Heon. 313 00:30:32,920 --> 00:30:34,660 Park Soo Jong. 314 00:30:35,180 --> 00:30:38,450 Do you know the place you are trying to claim? 315 00:30:38,450 --> 00:30:41,550 It's a position upon which the hopes of thousands are placed. 316 00:30:43,870 --> 00:30:49,740 I won't let the people cling on to useless hopes and dreams. 317 00:30:50,320 --> 00:30:53,700 There is no point in hoping for things that won't come true. 318 00:30:53,700 --> 00:31:00,500 They will only be grateful for what they have. 319 00:31:00,940 --> 00:31:05,580 They will be grateful and live one day at a time. 320 00:31:05,760 --> 00:31:09,060 That is how the people should live! 321 00:31:09,060 --> 00:31:10,850 Park Soo Jong! 322 00:31:10,850 --> 00:31:12,430 Too noisy. 323 00:31:12,860 --> 00:31:14,540 Hurry and kill him! 324 00:31:14,540 --> 00:31:15,940 Yes sir. 325 00:31:30,340 --> 00:31:31,740 Rin! 326 00:31:52,810 --> 00:31:54,400 The prince... 327 00:31:55,450 --> 00:31:57,490 Has he been saved? 328 00:32:04,650 --> 00:32:06,770 What just happened? 329 00:32:07,650 --> 00:32:09,170 What has happened? 330 00:32:09,890 --> 00:32:12,870 Find the prince right now. Hurry! 331 00:32:13,500 --> 00:32:15,960 - Find Prince Wolgang! - Yes! 332 00:32:23,990 --> 00:32:26,340 What? 333 00:32:27,230 --> 00:32:28,950 What happened? 334 00:32:28,950 --> 00:32:33,430 The only person who could have used such magic is Sadam. 335 00:32:34,020 --> 00:32:35,720 Why would Sadam do this? 336 00:32:42,550 --> 00:32:43,840 Prince. 337 00:32:47,590 --> 00:32:49,610 Do Ha is captured. 338 00:32:49,610 --> 00:32:52,260 Sadam has captured Do Ha. 339 00:32:53,670 --> 00:33:00,170 Keep in mind that going forward, the lives of many depend on your actions. 340 00:33:00,170 --> 00:33:05,120 You can go right now to Do Ha, but you can't be sure you'll save her. 341 00:33:06,750 --> 00:33:09,200 They will try to kill you. 342 00:33:09,200 --> 00:33:15,240 Sadam needs Do Ha more than anything to bring his biggest weapon to life. 343 00:33:15,240 --> 00:33:19,560 There's nothing you'll be able to do about Do Ha for the time being. 344 00:33:19,560 --> 00:33:21,410 Sang Heon. 345 00:33:21,410 --> 00:33:26,940 The only thing we can do is build strength in order to stop the Yongsin god. 346 00:33:27,360 --> 00:33:32,900 We need to bring back Moo Seok in order to have that strength. 347 00:33:33,940 --> 00:33:36,410 That's how we can help Do Ha. 348 00:33:37,670 --> 00:33:40,140 And that's how we can help many people. 349 00:33:41,920 --> 00:33:45,550 What a relief. He's not hurt. 350 00:34:04,910 --> 00:34:07,900 It's been two days since Moo Seok stopped breathing. 351 00:34:08,800 --> 00:34:13,980 We need to bring back Moo Seok from the afterlife as soon as possible. 352 00:34:14,700 --> 00:34:16,520 What do we have to do? 353 00:34:17,770 --> 00:34:20,450 The will be crossing the Lives of the Saints. 354 00:34:22,210 --> 00:34:24,620 - I'll bring back-- - I'll go. 355 00:34:25,730 --> 00:34:29,980 You can't go all the way there in your condition. 356 00:34:48,060 --> 00:34:50,460 This is made of angel powder. 357 00:34:50,460 --> 00:34:52,850 It allows the body to enter the spirit world. 358 00:34:54,260 --> 00:35:00,460 If you drink this, you will see the door through which souls enter. 359 00:35:01,330 --> 00:35:03,530 You only have two hours. 360 00:35:04,170 --> 00:35:06,400 Please be careful. 361 00:35:32,600 --> 00:35:33,950 Once you pass the door 362 00:35:33,950 --> 00:35:36,280 there will be a path that leads to the Lives of the Saints. 363 00:35:36,280 --> 00:35:39,210 Moo Seok will be somewhere along that path. 364 00:35:40,060 --> 00:35:44,930 You must find Moo Seok before he goes beyond that point. 365 00:36:19,150 --> 00:36:20,440 Who are you? 366 00:36:20,440 --> 00:36:22,380 I'd ask the same. Who are you? 367 00:36:29,370 --> 00:36:31,450 But you aren't dead. 368 00:36:31,450 --> 00:36:33,890 How could a live being come here? 369 00:36:34,590 --> 00:36:36,470 Hurry and get him. 370 00:36:36,920 --> 00:36:40,070 We cannot let a live being go any further. 371 00:36:48,290 --> 00:36:50,210 I am looking for a person. 372 00:36:50,210 --> 00:36:52,360 I'll leave once I find him. 373 00:36:52,360 --> 00:36:54,330 This is the afterlife. 374 00:36:54,610 --> 00:36:58,020 Only those who have encountered death can come here. 375 00:37:08,950 --> 00:37:10,640 That sword... 376 00:37:35,590 --> 00:37:37,240 Moo Seok. 377 00:37:37,240 --> 00:37:39,480 What are you doing here, My Prince? 378 00:38:13,230 --> 00:38:15,040 We're still in the same spot. 379 00:38:33,450 --> 00:38:36,300 Why is a human interfering in the works of a spirit? 380 00:38:36,300 --> 00:38:40,700 A spirit was not born a spirit. 381 00:38:40,700 --> 00:38:43,600 Whether you are a human or a spirit 382 00:38:43,600 --> 00:38:46,500 I am doing this for the sake of Joseon's justice. 383 00:38:51,910 --> 00:38:53,340 My Prince. 384 00:39:01,140 --> 00:39:02,950 What are you going to do? 385 00:39:02,950 --> 00:39:05,740 You can't go back easily. 386 00:39:05,740 --> 00:39:10,300 The choice is yours. 387 00:39:23,260 --> 00:39:26,750 My Prince. Prince! Wake up. 388 00:39:30,930 --> 00:39:33,510 Moo Seok. Moo Seok! 389 00:39:33,510 --> 00:39:35,040 Moo Seok! 390 00:39:54,170 --> 00:39:56,130 What happened? 391 00:39:56,980 --> 00:39:59,230 Why isn't the prince waking up? 392 00:40:00,660 --> 00:40:03,530 My Prince. My Prince! 393 00:40:06,890 --> 00:40:11,130 Humans who interfere with the spirit world... 394 00:40:11,860 --> 00:40:15,140 will have to pay a price. 395 00:40:15,140 --> 00:40:18,780 Please wake up, My Prince. 396 00:40:18,780 --> 00:40:21,590 He will wake up soon. 397 00:40:22,470 --> 00:40:26,400 But where on earth is Rang? 398 00:40:31,050 --> 00:40:32,500 Rang. 399 00:40:39,870 --> 00:40:42,600 Rang. Rang! 400 00:40:45,950 --> 00:40:48,800 Since Prince Wolgang has disappeared 401 00:40:48,800 --> 00:40:51,650 it is more urgent we find the sovereign seal. 402 00:40:51,650 --> 00:40:53,700 - Understand? - Yes sir. 403 00:40:53,700 --> 00:40:55,240 Sovereign seal? 404 00:41:37,640 --> 00:41:40,450 She still hasn't taken the antidote. 405 00:41:40,450 --> 00:41:45,640 She says until she knows the prince is alive, she won't drink the antidote. 406 00:41:48,600 --> 00:41:51,140 That foolish girl. 407 00:41:56,780 --> 00:42:00,240 - My lady. - I need your help. 408 00:42:00,240 --> 00:42:01,690 What is it? 409 00:42:02,680 --> 00:42:04,640 The sovereign seal. 410 00:42:04,640 --> 00:42:06,590 I need to find the sovereign seal. 411 00:42:17,180 --> 00:42:18,880 Lady. 412 00:42:26,150 --> 00:42:30,770 Is the prince alive? 413 00:42:31,500 --> 00:42:35,680 Why are you asking about the prince? 414 00:42:36,800 --> 00:42:41,090 Do you think I'd tell you the truth? 415 00:42:41,630 --> 00:42:44,530 Knowing how you care for him 416 00:42:44,530 --> 00:42:50,300 I don't think you'd lie if the prince's life were at stake. 417 00:42:51,390 --> 00:42:53,330 Fine. 418 00:42:54,090 --> 00:42:59,180 They say the prince is safe. 419 00:43:06,610 --> 00:43:09,290 I'm so relieved. 420 00:43:09,880 --> 00:43:12,300 I'm so relieved. 421 00:43:12,300 --> 00:43:16,730 But you should stay away from the prince. 422 00:43:19,380 --> 00:43:23,670 Otherwise, he'll be in danger again. 423 00:43:30,950 --> 00:43:34,590 For the prince's sake... 424 00:43:35,760 --> 00:43:37,770 just die. 425 00:43:41,190 --> 00:43:43,890 - Lady. - There's no other way. 426 00:43:43,890 --> 00:43:47,040 It's the only thing you can do for him. 427 00:43:57,170 --> 00:44:01,160 What happened? Did you tell her the prince was safe? 428 00:44:01,160 --> 00:44:03,470 I told her the truth. 429 00:44:03,650 --> 00:44:06,120 Did you say anything else? 430 00:44:06,120 --> 00:44:10,840 I have no reason to tell you if I did. 431 00:44:15,520 --> 00:44:18,560 I ought to warn you too. 432 00:44:21,790 --> 00:44:29,010 If you are not on my side, the prince won't give you his heart. 433 00:44:29,990 --> 00:44:32,970 What are you trying to say? 434 00:44:39,570 --> 00:44:44,170 The only way you can win over the prince is with my magic. 435 00:44:44,960 --> 00:44:49,480 Don't you forget that. 436 00:45:07,550 --> 00:45:11,880 For the prince's sake... 437 00:45:12,640 --> 00:45:14,590 just die. 438 00:45:15,190 --> 00:45:19,680 Not Sadam, not the Prime Minister. No matter who it is... 439 00:45:20,620 --> 00:45:23,310 I won't forgive any of you. 440 00:45:52,500 --> 00:45:54,570 Moo Seok. 441 00:45:55,950 --> 00:45:57,520 Are you okay? 442 00:45:57,520 --> 00:46:00,280 How about you? Are you okay? 443 00:46:10,090 --> 00:46:12,660 I'm relieved you both are here. 444 00:46:17,660 --> 00:46:20,120 First, we must find the sovereign seal. 445 00:46:20,690 --> 00:46:24,280 The sovereign seal? Is that some sort of document? 446 00:46:24,740 --> 00:46:26,460 No. 447 00:46:26,460 --> 00:46:28,430 Then what is it? 448 00:46:28,430 --> 00:46:33,410 There was an object passed from king to king for a long time 449 00:46:33,410 --> 00:46:35,970 one that proved a king worthy. 450 00:46:36,590 --> 00:46:38,780 That's what they called the sovereign seal. 451 00:46:39,250 --> 00:46:43,370 Before Park Soo Jong finds it and becomes king... 452 00:46:45,620 --> 00:46:48,020 you must find it first. 453 00:46:52,040 --> 00:46:54,510 You must make your choice. 454 00:46:55,130 --> 00:47:01,300 You must do this first before Do Ha. 455 00:47:17,000 --> 00:47:20,890 You've waited a long time. 456 00:47:30,660 --> 00:47:33,790 I call upon divine wisdom! 457 00:48:07,930 --> 00:48:10,820 - There's a problem. - What is it? 458 00:48:10,820 --> 00:48:13,820 The construction of the tower has come to a stop. 459 00:48:13,820 --> 00:48:15,520 What? 460 00:48:15,520 --> 00:48:17,640 Why did they stop building? 461 00:48:17,640 --> 00:48:19,770 It's the Prime Minister's doing. 462 00:48:48,210 --> 00:48:50,050 Prime Minister. 463 00:48:51,810 --> 00:48:54,800 Why have you stopped the construction of the tower? 464 00:48:54,800 --> 00:49:03,190 Something is in my way, but for some reason, it doesn't seem to be human. 465 00:49:04,140 --> 00:49:06,060 What are you saying? 466 00:49:06,060 --> 00:49:09,800 Prince Wolgang was just rescued. 467 00:49:10,220 --> 00:49:13,640 I think it was your doing. 468 00:49:13,640 --> 00:49:17,100 I don't understand what you are trying to say. 469 00:49:17,100 --> 00:49:23,450 Whoever gets in my way won't go unpunished. 470 00:49:23,450 --> 00:49:26,040 You made me a promise. 471 00:49:26,040 --> 00:49:30,280 You said you would allow me to build the tower! 472 00:49:30,650 --> 00:49:32,590 A promise? 473 00:49:32,920 --> 00:49:37,290 You and I hold no meaning in promises. 474 00:49:37,290 --> 00:49:40,720 They are just words. 475 00:49:40,720 --> 00:49:44,510 A promise holds no power. 476 00:49:46,830 --> 00:49:52,660 Right now. Resume the construction of the tower right now. 477 00:49:52,660 --> 00:49:55,990 Who do you think you are to order me around? 478 00:49:57,320 --> 00:50:02,260 That's the whole point of me taking the throne. 479 00:50:02,260 --> 00:50:06,750 I am the head. I don't have to answer to you. 480 00:50:14,540 --> 00:50:16,170 What are you doing? 481 00:50:19,550 --> 00:50:22,120 What are you? 482 00:50:24,150 --> 00:50:31,160 What on earth are you? 483 00:50:31,980 --> 00:50:35,460 I did you some favors as an officer. 484 00:50:35,460 --> 00:50:38,440 I see this won't do anymore. 485 00:50:38,440 --> 00:50:43,900 You think I don't have the power to match you? 486 00:50:48,130 --> 00:50:49,370 Answer me. 487 00:50:49,690 --> 00:50:53,670 Promise me you'll complete the construction of the tower! 488 00:51:05,120 --> 00:51:07,070 Hurry. 489 00:51:07,600 --> 00:51:10,560 Hurry and finish the tower. 490 00:51:10,560 --> 00:51:12,120 Hurry! 491 00:51:37,090 --> 00:51:41,280 Whoever becomes king, nothing changes. 492 00:51:41,280 --> 00:51:44,120 - I know what you mean. - Stop talking and hurry! 493 00:52:14,500 --> 00:52:18,420 Everyone's in an uproar looking for the seal? 494 00:52:21,700 --> 00:52:24,330 They don't even know what it is! 495 00:52:29,750 --> 00:52:31,130 Open it. 496 00:52:35,630 --> 00:52:42,580 From king to king, for many centuries, this object has been exchanged. 497 00:52:42,580 --> 00:52:44,750 The sovereign seal. 498 00:52:44,750 --> 00:52:47,930 - Sovereign seal? - That's right. 499 00:52:49,210 --> 00:52:53,250 They say the heavens send down the king. 500 00:52:53,250 --> 00:52:58,520 This object proves whether the king has been sent from the heavens. 501 00:53:02,750 --> 00:53:07,730 Go ahead and blow. 502 00:53:29,840 --> 00:53:34,710 Can you not make a sound? 503 00:53:34,710 --> 00:53:41,550 Queen Dowager, I don't know why, but it won't make a sound. 504 00:53:50,350 --> 00:53:52,190 That's right. 505 00:53:52,190 --> 00:53:54,350 I couldn't make a sound with the seal. 506 00:53:54,350 --> 00:53:56,520 Will the Prime Minister be able to do it? 507 00:53:56,520 --> 00:53:59,210 I'm very curious. 508 00:54:07,490 --> 00:54:10,120 What do you mean? 509 00:54:20,960 --> 00:54:24,000 You just said 'sovereign seal.' 510 00:54:24,000 --> 00:54:26,650 What about the sovereign seal? 511 00:54:29,180 --> 00:54:33,640 - Prime Minister, why... - Your Highness! 512 00:54:35,630 --> 00:54:40,000 I... the Queen Dowager showed it to me. 513 00:54:40,000 --> 00:54:43,590 Ask the Queen Dowager, not me. 514 00:54:43,590 --> 00:54:46,530 The Queen Dowager has the seal! 515 00:54:53,080 --> 00:54:58,900 Queen Dowager. The seal. You must hand over the sovereign seal! 516 00:55:04,410 --> 00:55:06,310 That's right Prime Minister. 517 00:55:06,310 --> 00:55:08,600 Hurry and find the sovereign seal. 518 00:55:08,600 --> 00:55:11,580 You must get what you want. 519 00:55:12,150 --> 00:55:17,080 When you find it, you will bring it to me. 520 00:55:17,490 --> 00:55:22,100 Queen Dowager. Hand over the sovereign seal! 521 00:55:22,100 --> 00:55:24,970 Go back Prime Minister. 522 00:55:24,970 --> 00:55:28,360 How dare you refuse my order? 523 00:55:29,680 --> 00:55:31,530 If you don't hand over the seal 524 00:55:31,530 --> 00:55:36,610 I will kill the prince, the king, and anyone in their favor. 525 00:55:36,610 --> 00:55:38,910 Park Soo Jong, you bastard! 526 00:55:39,840 --> 00:55:43,090 - Don't you fear the heavens? - Hand it over! 527 00:55:43,090 --> 00:55:45,630 Are you going to stand in my way? 528 00:55:45,630 --> 00:55:47,540 You mustn't do this Prime Minister! 529 00:55:48,430 --> 00:55:49,850 Prime Minister! 530 00:55:54,380 --> 00:55:58,160 I'll be back. 531 00:56:00,390 --> 00:56:06,680 If the sovereign seal doesn't appear before me by then... 532 00:56:07,430 --> 00:56:11,230 I will put an end to the future kings to this country. 533 00:56:24,220 --> 00:56:27,230 My Queen! Are you all right? 534 00:56:27,990 --> 00:56:30,580 The Prime Minister is not the same. 535 00:56:31,010 --> 00:56:33,760 He's a demon in disguise. 536 00:56:33,760 --> 00:56:37,660 The Prime Minister is possessed by a spirit. 537 00:57:45,560 --> 00:57:55,560 Subtitles by DramaFever 538 00:58:03,850 --> 00:58:06,410 So the prince has three ghosts at his side. 539 00:58:06,410 --> 00:58:09,530 Moo Seok, can you see spirits now? 540 00:58:09,530 --> 00:58:11,910 Give this to the king immediately. 541 00:58:11,910 --> 00:58:14,980 - How did you come back? - I am not a ghost. 542 00:58:14,980 --> 00:58:19,160 How dare you appear before me? 543 00:58:19,160 --> 00:58:23,190 - Do you see me? - I am going to protect the prince. 544 00:58:23,190 --> 00:58:24,850 You shall have the sovereign seal. 545 00:58:24,850 --> 00:58:26,430 Your Highness, you mustn't. 546 00:58:26,430 --> 00:58:29,320 Kill the prince! 39304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.