Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,730 --> 00:00:09,566
Episode 16
3
00:01:45,966 --> 00:01:49,066
Who is he?
4
00:01:49,066 --> 00:01:53,265
He's a very scary ghost!
5
00:01:53,265 --> 00:01:55,763
He turns vengeful spirits
into evil ones!
6
00:01:55,763 --> 00:01:59,108
Is that so?
Then why is he here?
7
00:02:03,759 --> 00:02:05,545
My Prince!
8
00:02:08,097 --> 00:02:11,859
Are you okay, my Prince?
9
00:02:11,859 --> 00:02:14,320
Wake up, my Prince!
10
00:02:16,592 --> 00:02:19,673
What's all this fuss about?
11
00:02:20,401 --> 00:02:22,939
Are you really okay?
12
00:02:24,508 --> 00:02:27,127
What?
What is it?
13
00:02:28,632 --> 00:02:32,808
It's nothing.
Nothing is good.
14
00:02:32,808 --> 00:02:34,688
Please go back to sleep.
15
00:02:50,625 --> 00:02:54,175
Imagine the great pagoda, representing
the peaceful reign of mine...
16
00:02:54,175 --> 00:02:56,848
Piercing through the sky!
17
00:02:58,891 --> 00:03:02,539
Just thinking about me
makes me feel great!
18
00:03:03,939 --> 00:03:07,979
Everyone will look up to me
once the pagoda is completed.
19
00:03:07,979 --> 00:03:09,425
Don't you agree?
20
00:03:10,039 --> 00:03:13,099
I'm concerned about those
who are objecting to this pagoda.
21
00:03:13,099 --> 00:03:15,354
Even the Prime Minister agreed to this.
22
00:03:15,354 --> 00:03:17,895
Who would dare disagree with
the decision of the royal court?
23
00:03:17,895 --> 00:03:20,721
I heard the dissent is rising
among the people...
24
00:03:20,721 --> 00:03:23,790
because of rising taxes
and conscription of labor.
25
00:03:25,667 --> 00:03:28,198
That's why I called you.
26
00:03:36,508 --> 00:03:41,133
I name Prince Wolgang to be in charge
of the construction of the pagoda.
27
00:03:43,592 --> 00:03:44,866
My King...
28
00:03:44,866 --> 00:03:46,645
Listen carefully.
29
00:03:46,645 --> 00:03:49,676
You may collect all taxes necessary
for the construction...
30
00:03:49,676 --> 00:03:51,507
And conscript all necessary labor.
31
00:03:51,507 --> 00:03:56,105
You have my permission to execute
all those who resent this order.
32
00:03:56,105 --> 00:04:00,489
My King, why are you assigning me
with such an important task?
33
00:04:00,489 --> 00:04:06,623
This construction is the most important
project of this kingdom.
34
00:04:06,623 --> 00:04:10,931
So isn't it only appropriate that
a prince takes charge of the project?
35
00:04:13,362 --> 00:04:17,509
Prime Minister, please assist the Prince
to the best of your abilities.
36
00:04:17,509 --> 00:04:21,305
As you wish, my King.
37
00:04:41,932 --> 00:04:44,872
I'm quite worried.
38
00:04:47,586 --> 00:04:50,004
If something goes wrong with the pagoda
39
00:04:50,004 --> 00:04:54,850
it'll impact both the King
and Prince Wolgang.
40
00:04:54,850 --> 00:04:59,740
That'll put the entire
royal family in jeopardy.
41
00:05:00,803 --> 00:05:04,817
The royal court will do our best
to serve our King.
42
00:05:04,817 --> 00:05:07,283
You have nothing to worry about.
43
00:05:08,637 --> 00:05:13,110
I'm afraid all of this
is caused by Sadam.
44
00:05:14,374 --> 00:05:18,440
The King has changed ever since
Sadam came into the picture.
45
00:05:18,440 --> 00:05:24,262
I think we should move Sadam
away from the King.
46
00:05:24,262 --> 00:05:27,252
He's only a lowly priest.
47
00:05:27,252 --> 00:05:32,060
I'll take care of him when
the right moment comes.
48
00:05:32,060 --> 00:05:39,059
As of now, the King favors him.
So we shouldn't to anything for now.
49
00:05:45,718 --> 00:05:49,720
You're now in charge of
the pagoda construction?
50
00:05:50,192 --> 00:05:52,358
How could I be in charge
of the pagoda
51
00:05:52,358 --> 00:05:55,425
that will help the ascension of
the monster serpent?
52
00:05:55,425 --> 00:05:58,458
I presume the King wants to subdue
the people's dissent
53
00:05:58,458 --> 00:06:01,083
with you as the face
of this construction.
54
00:06:01,201 --> 00:06:08,105
I want to kill Sadam right now
and demolish the pagoda.
55
00:06:08,726 --> 00:06:11,276
You must be patient.
56
00:06:11,276 --> 00:06:14,713
Now that you managed to send
Sadam's vengeful spirits to heaven...
57
00:06:14,713 --> 00:06:18,394
the seal on the Monster Serpent
will remain for the near future.
58
00:06:21,653 --> 00:06:23,536
I feel a lot better!
59
00:06:25,646 --> 00:06:27,653
Have you thought about it?
60
00:06:27,653 --> 00:06:30,264
I said I don't want to do it!
61
00:06:30,264 --> 00:06:33,146
You're the only one
who can make us complete!
62
00:06:33,146 --> 00:06:37,949
I was only the historian who kept
the records of the Night Watchmen.
63
00:06:37,949 --> 00:06:41,634
I can't pick up a weapon
and fight against ghosts!
64
00:06:41,634 --> 00:06:45,377
I can't do it.
No, I don't want to do it.
65
00:06:45,377 --> 00:06:47,312
Leave him alone.
66
00:06:50,007 --> 00:06:52,665
He's such a coward.
67
00:06:52,665 --> 00:06:54,718
You can't expect him
to lead in any capacity!
68
00:06:54,718 --> 00:06:57,302
I think that's a bit too harsh.
69
00:06:57,302 --> 00:06:59,178
Am I wrong?
70
00:06:59,178 --> 00:07:02,963
Your mouth is the only thing
that has any courage!
71
00:07:02,963 --> 00:07:08,141
My mouth? Wolmae!
You're mistaken!
72
00:07:08,141 --> 00:07:10,163
Hear me out!
73
00:07:21,283 --> 00:07:25,362
This is where Sadam is staying.
74
00:07:26,660 --> 00:07:28,855
It could be dangerous.
75
00:07:28,855 --> 00:07:31,456
I'm just worried.
76
00:07:31,456 --> 00:07:35,531
I only want to check if
she's gotten back okay.
77
00:07:36,452 --> 00:07:38,673
No one can break your stubbornness.
78
00:08:25,440 --> 00:08:28,411
I'm glad that you're okay.
79
00:08:28,411 --> 00:08:30,242
Why are you here?
80
00:08:30,242 --> 00:08:34,130
I was very worried because
you just disappeared.
81
00:08:34,130 --> 00:08:36,440
What are you talking about?
82
00:08:38,575 --> 00:08:43,802
Do you not remember anything
about staying with me in my room?
83
00:08:45,331 --> 00:08:48,052
You must have lost your mind!
84
00:08:48,052 --> 00:08:52,043
Are you trying to trick me because
we made some acquaintance?
85
00:08:53,009 --> 00:08:56,461
Leave before I drag you out.
Now!
86
00:08:56,461 --> 00:08:59,692
I was so worried...
87
00:09:01,534 --> 00:09:04,357
I guess it was unnecessary.
88
00:09:21,355 --> 00:09:26,840
She was a completely different person.
89
00:09:29,746 --> 00:09:32,947
When she was staying in my room...
90
00:09:34,259 --> 00:09:39,059
we were very close as if we had
known each other for a long time.
91
00:09:40,903 --> 00:09:42,346
Now that you know she's okay
92
00:09:42,346 --> 00:09:45,562
you shouldn't be concerned
about her anymore.
93
00:09:47,745 --> 00:09:51,264
She's not from this kingdom,
so she must be different from us.
94
00:09:56,028 --> 00:09:57,260
But...
95
00:09:57,260 --> 00:10:00,698
You can never go back to see
the owner of Maeranbang.
96
00:10:02,528 --> 00:10:07,510
You both will be in danger
if you're near her.
97
00:10:08,171 --> 00:10:12,267
What do you mean?
98
00:10:12,267 --> 00:10:14,254
That's...
99
00:10:17,510 --> 00:10:20,734
Just remember what I told you.
100
00:10:40,097 --> 00:10:46,124
Do you really have a way to remove
both the King and Wolgang?
101
00:10:54,130 --> 00:10:56,168
The day when the pagoda is completed
102
00:10:56,168 --> 00:11:01,078
the King and Prince Wolgang will
start attacking each other.
103
00:11:02,841 --> 00:11:06,260
So there'll be a war between brothers.
104
00:11:07,816 --> 00:11:12,259
That'd be the end of the
the royal family as we know it.
105
00:11:14,030 --> 00:11:17,903
And you'll be able to achieve
your big ambition.
106
00:11:20,597 --> 00:11:24,788
You may be able to control the King...
107
00:11:24,788 --> 00:11:28,326
but can you also control Prince Wolgang?
108
00:11:31,985 --> 00:11:35,451
You'll see in due time.
109
00:12:22,753 --> 00:12:27,004
The King stole your throne.
110
00:12:27,283 --> 00:12:30,951
Go get your throne back!
111
00:12:30,951 --> 00:12:33,972
The King stole your throne.
112
00:12:33,972 --> 00:12:37,765
Go get your throne back!
113
00:13:13,085 --> 00:13:14,748
One more drink, my King!
114
00:13:24,231 --> 00:13:26,028
Drink up!
115
00:13:27,217 --> 00:13:29,004
Who is it?
116
00:13:29,792 --> 00:13:32,912
Why are you here at this hour?
117
00:13:41,287 --> 00:13:44,109
I'm here to get my throne back.
118
00:13:44,109 --> 00:13:47,164
What?
Are you mad?
119
00:13:57,739 --> 00:14:01,153
Rin...
Don't do this!
120
00:14:01,153 --> 00:14:04,096
Is anyone out there?
Rin...
121
00:14:04,096 --> 00:14:09,389
Don't do this, Rin...
Everything is my fault...
122
00:14:09,389 --> 00:14:12,243
Let's talk this out, Rin!
123
00:14:15,379 --> 00:14:19,698
Please don't do this, Rin...
124
00:14:20,841 --> 00:14:22,914
Please don't do this, Rin!
125
00:14:29,023 --> 00:14:32,251
Well done!
126
00:14:43,623 --> 00:14:47,518
A coward like this
shouldn't be the king.
127
00:14:57,605 --> 00:15:02,346
The throne of the kingdom
belongs to you, my Prince!
128
00:15:06,927 --> 00:15:08,839
No!
129
00:15:36,917 --> 00:15:38,807
The Ascension Ceremony?
130
00:15:38,807 --> 00:15:43,823
It'd be to send all those vengeful
spirits roaming the capital to heaven.
131
00:15:44,726 --> 00:15:49,660
That'll also stop your migraine.
132
00:15:49,660 --> 00:15:54,692
Is that so?
Then I shall do it!
133
00:15:57,572 --> 00:16:00,105
Why is he doing the
ceremony all of a sudden?
134
00:16:00,105 --> 00:16:01,533
Something's weird.
135
00:16:01,533 --> 00:16:04,643
Sadam must have an ulterior motive.
136
00:16:04,643 --> 00:16:06,255
You mean...
137
00:16:06,255 --> 00:16:10,518
Something's there.
We must stop him.
138
00:16:10,518 --> 00:16:14,884
It'd be performed under the royal order.
There's no way we can stop that.
139
00:16:14,884 --> 00:16:17,086
If the royal order is wrong,
we must stop it.
140
00:16:17,086 --> 00:16:18,708
We can't stop the royal order.
141
00:16:18,708 --> 00:16:21,610
Sadam is tricking the King while
using the ceremony as an excuse.
142
00:16:21,610 --> 00:16:25,451
That doesn't change the fact that
the royal order cannot be stopped.
143
00:16:47,105 --> 00:16:50,126
Do you regret becoming a Night Watchman?
144
00:16:58,011 --> 00:17:04,448
My opinion on ghosts has changed
ever since I saw In Hwa's ghost.
145
00:17:04,448 --> 00:17:06,354
But...
146
00:17:07,647 --> 00:17:13,833
It pains me to not carry out my duties
as a humble servant of my King.
147
00:17:16,248 --> 00:17:21,348
The Night Watchmen were the most
loyal men a King could ever have.
148
00:17:22,288 --> 00:17:25,861
I also used to be a loyal servant
of my King.
149
00:17:31,537 --> 00:17:35,071
Stopping Sadam's ambition
and removing the Monster Serpent...
150
00:17:35,071 --> 00:17:39,174
Those are the most important tasks
for the King and the royal family...
151
00:17:40,071 --> 00:17:43,028
And for this kingdom.
152
00:17:43,914 --> 00:17:47,017
The true loyalty.
153
00:17:47,017 --> 00:17:51,434
That's what will take for the King
to become wise again.
154
00:17:56,060 --> 00:17:59,257
But I can't even see ghosts...
155
00:17:59,257 --> 00:18:06,180
How could I be able to fully carry out
my duties as a Night Watchman?
156
00:18:18,898 --> 00:18:20,884
What are you doing?
157
00:18:59,666 --> 00:19:04,074
If you can block off my attack
like you just did...
158
00:19:04,074 --> 00:19:06,788
you'll be an excellent Night Watchman.
159
00:19:09,086 --> 00:19:14,064
But I don't notice the presence of
ghosts unless I use the ghost compass.
160
00:19:15,500 --> 00:19:18,368
I couldn't see ghosts
in the beginning either.
161
00:19:18,368 --> 00:19:20,375
Is that true?
162
00:19:21,703 --> 00:19:25,655
As I dealt with more ghosts,
the eyes of my mind opened.
163
00:19:25,655 --> 00:19:29,122
And that's how I could see them
without the ghost compass.
164
00:19:30,621 --> 00:19:33,385
So don't worry about it too much.
165
00:19:36,721 --> 00:19:45,425
One day, you'll become a Night Watchman
feared by every ghost out there.
166
00:20:06,991 --> 00:20:09,876
It certainly has been very long!
167
00:20:10,336 --> 00:20:14,815
I brought some herbal medicine
from China.
168
00:20:18,518 --> 00:20:26,770
Thank you very much for being
concerned for an old person like me.
169
00:20:28,922 --> 00:20:35,103
I wonder how great it'd be if
you become Wolgang's wife.
170
00:20:36,316 --> 00:20:41,009
I'm very inadequate, but if that'll
bring honor to the royal family...
171
00:20:41,009 --> 00:20:45,559
I'll serve the Prince
with my everything.
172
00:20:46,146 --> 00:20:51,640
Have you always liked Wolgang?
173
00:21:03,632 --> 00:21:07,401
Soo Ryun, why are you coming out of
the Queen Dowager's residence?
174
00:21:07,401 --> 00:21:11,500
I discussed about my future
with the Queen Dowager.
175
00:21:11,500 --> 00:21:16,538
What?
I said you can't marry Prince Wolgang!
176
00:21:16,538 --> 00:21:22,676
I shall not give up on
Prince Wolgang, Father.
177
00:21:27,015 --> 00:21:28,813
Soo Ryun...
178
00:21:36,084 --> 00:21:41,563
What should I do...
179
00:21:56,799 --> 00:22:01,959
Are you sick?
You don't look well these days.
180
00:22:02,638 --> 00:22:06,155
I'm okay.
Just a light migraine.
181
00:22:09,828 --> 00:22:12,421
Shouldn't you take some medicine?
182
00:22:21,623 --> 00:22:25,701
I think I'm already better
now that you're concerned for me.
183
00:22:34,644 --> 00:22:37,758
I'm glad.
184
00:24:19,238 --> 00:24:23,008
I pray to thee, spirits of heaven.
185
00:24:23,917 --> 00:24:29,700
Please allow the ascension of...
186
00:24:29,700 --> 00:24:33,784
all the ghosts roaming around
in this kingdom!
187
00:25:05,310 --> 00:25:07,559
Look at that!
188
00:25:30,624 --> 00:25:33,661
Why is it getting so dark
all of a sudden?
189
00:25:36,458 --> 00:25:38,113
No...
190
00:25:39,599 --> 00:25:43,223
These are not regular clouds...
191
00:25:45,490 --> 00:25:47,612
These are vengeful spirits...
192
00:25:47,612 --> 00:25:49,338
What?
Vengeful spirits?
193
00:26:22,719 --> 00:26:25,041
The energy of ghosts is increasing.
194
00:26:59,617 --> 00:27:02,013
The sky is clearing up!
195
00:27:02,013 --> 00:27:05,000
All the vengeful spirits are
going to heaven!
196
00:27:10,383 --> 00:27:14,343
That bamboo stick is
sucking in vengeful spirits.
197
00:27:35,480 --> 00:27:37,332
Well done!
198
00:27:37,332 --> 00:27:40,112
Now that all vengeful spirits
in the capital are gone...
199
00:27:40,112 --> 00:27:44,345
I shall complete the pagoda and
let the world know of my great reign!
200
00:27:44,345 --> 00:27:47,767
Your grace is eternal, my King!
201
00:28:22,938 --> 00:28:24,984
Sadam is going to heal
the Monster Serpent
202
00:28:24,984 --> 00:28:27,916
with the vengeful spirits
he got with his stick.
203
00:28:27,916 --> 00:28:30,642
We must steal that bamboo stick.
204
00:28:51,371 --> 00:28:53,546
What's wrong?
205
00:28:57,113 --> 00:28:58,721
My Prince!
206
00:29:06,116 --> 00:29:09,742
My Prince!
Are you okay?
207
00:29:12,179 --> 00:29:14,519
Can you hear me?
208
00:29:21,900 --> 00:29:27,986
We can't go on like this.
We must go home for now.
209
00:29:44,436 --> 00:29:48,144
I'm fine.
You can leave.
210
00:29:48,144 --> 00:29:51,306
Will you really be okay?
211
00:29:51,306 --> 00:29:55,791
Go keep an eye on Sadam.
212
00:29:56,973 --> 00:30:00,472
Please take care.
213
00:30:13,538 --> 00:30:15,919
I may not be able to see...
214
00:30:16,782 --> 00:30:21,086
But I heard there are three ghosts
who are protecting the Prince.
215
00:30:24,742 --> 00:30:28,585
Please take care of the Prince.
216
00:30:39,467 --> 00:30:44,146
I wonder why my Prince
has gotten so weak!
217
00:30:45,571 --> 00:30:48,232
We should let him rest.
Let's leave.
218
00:30:55,121 --> 00:30:58,590
I believe Sadam's motive
has been made clear.
219
00:30:58,590 --> 00:31:00,167
He collected the vengeful
spirits in the capital
220
00:31:00,167 --> 00:31:03,171
using the Ascension Ceremony
as an excuse.
221
00:31:03,171 --> 00:31:04,820
How's the Prince doing?
222
00:31:04,820 --> 00:31:09,549
I think he'll be okay
once he rests up.
223
00:31:47,974 --> 00:31:50,775
Is the Prince really okay?
224
00:31:50,775 --> 00:31:54,790
He's a strong man.
He'll be okay.
225
00:31:54,790 --> 00:31:59,817
Rin started showing symptoms of
a migraine after that night.
226
00:32:01,238 --> 00:32:03,276
That night?
227
00:32:03,751 --> 00:32:06,383
The night when the
Ghost of Tragedy came.
228
00:32:06,383 --> 00:32:07,942
She's right.
229
00:32:11,339 --> 00:32:13,260
The Ghost of Tragedy...
230
00:32:20,006 --> 00:32:23,369
Where did he go?
He was just here.
231
00:32:29,784 --> 00:32:32,728
What kind of trick did you use
during the Ascension Ceremony?
232
00:32:32,728 --> 00:32:36,105
It was not a trick.
They were real spirits.
233
00:32:36,105 --> 00:32:40,288
Do you expect me to believe
your nonsense?
234
00:32:41,012 --> 00:32:43,932
You'll come to believe it soon.
235
00:32:47,386 --> 00:32:49,878
A guest is here for you.
236
00:33:02,034 --> 00:33:03,855
My Prince.
237
00:33:06,355 --> 00:33:08,761
I called the Prince over.
238
00:33:08,761 --> 00:33:10,865
You did?
239
00:33:12,048 --> 00:33:20,472
The Prince said he wants to talk to you
about something in private.
240
00:33:22,118 --> 00:33:27,147
Please make yourselves comfortable.
241
00:33:38,471 --> 00:33:42,935
What do you want to say to me?
242
00:33:54,338 --> 00:33:56,573
This is...
243
00:33:56,573 --> 00:34:00,582
It's a letter written in blood that says
you killed my mother.
244
00:34:00,582 --> 00:34:02,957
This is not true, my Prince.
245
00:34:04,749 --> 00:34:07,038
I presume it's not.
246
00:34:07,038 --> 00:34:08,672
Pardon?
247
00:34:08,672 --> 00:34:11,693
I don't believe what this letter says.
248
00:34:11,693 --> 00:34:17,699
I think it's a rumor fabricated
to wedge us apart.
249
00:34:18,907 --> 00:34:20,675
My Prince...
250
00:34:20,675 --> 00:34:25,393
I'm aware that you've been
protecting me.
251
00:34:25,393 --> 00:34:32,228
But you couldn't stop my brother from
stealing my throne away from me.
252
00:34:35,255 --> 00:34:37,436
So I'd like to ask you a favor.
253
00:34:37,436 --> 00:34:39,347
What is it?
254
00:34:39,347 --> 00:34:41,623
I want to get my throne back.
255
00:34:42,159 --> 00:34:43,217
My Prince!
256
00:34:43,217 --> 00:34:45,838
Please help me get my throne back.
257
00:34:45,838 --> 00:34:53,313
Then history will remember you forever
as the one who saved this kingdom.
258
00:34:53,313 --> 00:34:54,856
Also...
259
00:34:56,807 --> 00:35:00,237
Once I marry Lady Soo Ryun...
260
00:35:01,177 --> 00:35:06,213
you'll enjoy power and wealth
as the father-in-law of the King.
261
00:35:37,019 --> 00:35:39,702
Did you have a good chat?
262
00:35:39,702 --> 00:35:41,958
We did.
263
00:35:42,398 --> 00:35:44,735
Take care, my Prince.
264
00:35:45,532 --> 00:35:49,784
I know that you hate
the Night Watchmen.
265
00:35:50,657 --> 00:35:55,487
If you work for me,
instead of the King...
266
00:35:58,108 --> 00:36:00,972
I'm willing to help you too.
267
00:36:01,445 --> 00:36:03,715
Think about it.
268
00:36:19,036 --> 00:36:22,701
Where did he go?
He's not well to begin with.
269
00:36:25,143 --> 00:36:26,833
Perhaps...
270
00:36:30,202 --> 00:36:32,985
Do you have anywhere in mind?
271
00:36:55,882 --> 00:36:57,438
My Prince.
272
00:37:09,858 --> 00:37:13,489
I'm afraid I've not been
kind to you lately.
273
00:37:13,489 --> 00:37:19,911
I know that you dealt with
so many hardships for me.
274
00:37:24,844 --> 00:37:30,119
I'll never hurt you again.
275
00:37:33,440 --> 00:37:37,255
Have you finally realized
my true feelings for you?
276
00:37:37,255 --> 00:37:43,393
I need you by my side
to achieve my big ambitions.
277
00:37:46,932 --> 00:37:50,054
I don't care how.
278
00:37:50,054 --> 00:37:56,876
I can endure anything
to win your heart.
279
00:39:35,061 --> 00:39:39,670
He'll only hurt you
if you don't give up on him.
280
00:39:47,606 --> 00:39:51,608
I know that too.
281
00:39:54,614 --> 00:39:57,882
I'm destined to return to Mount Baekdu
to become a shaman...
282
00:39:57,882 --> 00:40:00,099
Once I find my sister.
283
00:40:02,778 --> 00:40:05,751
I shouldn't be attracted to men.
284
00:40:06,521 --> 00:40:08,115
But...
285
00:40:11,304 --> 00:40:16,157
My heart is not listening to my head.
286
00:40:17,673 --> 00:40:20,215
No matter who it is...
287
00:40:20,719 --> 00:40:32,996
I don't want you to be hurt
because of someone else.
288
00:41:24,594 --> 00:41:28,025
Where is your heart heading?
289
00:41:28,025 --> 00:41:30,577
What are you talking about?
290
00:41:30,577 --> 00:41:32,989
I think you should stop now.
291
00:41:33,487 --> 00:41:35,077
What?
292
00:41:35,077 --> 00:41:40,503
You should stop hurting those
who have feelings for you.
293
00:41:41,106 --> 00:41:43,653
It's none of your business.
294
00:41:48,224 --> 00:41:52,532
You said you'll be responsible
for that girl.
295
00:41:52,532 --> 00:41:54,920
You said you want to protect her.
296
00:41:54,920 --> 00:41:59,108
But you've hurt her even more.
297
00:41:59,108 --> 00:42:02,135
How touching.
298
00:42:02,936 --> 00:42:06,300
You're a real straight arrow.
299
00:42:06,300 --> 00:42:12,387
How did you give up your loyalty for
the King and become a Night Watchman?
300
00:42:14,666 --> 00:42:18,637
Instead of worrying about my
love life...
301
00:42:18,637 --> 00:42:25,737
you should think about how you shouldn't
betray the King's trust in you.
302
00:42:42,273 --> 00:42:46,521
What took you so long?
We've been waiting for you!
303
00:42:46,521 --> 00:42:49,463
Where did you go?
You should rest.
304
00:42:49,463 --> 00:42:52,427
Are you okay?
Are you still sick?
305
00:42:56,467 --> 00:42:59,987
Why do you never leave my residence?
306
00:43:02,331 --> 00:43:03,376
Pardon?
307
00:43:03,376 --> 00:43:07,025
What kind of vengeance
are you seeking from me?
308
00:43:09,260 --> 00:43:15,202
Are you going to take revenge after
making me feel comfortable?
309
00:43:15,900 --> 00:43:17,125
My Prince...
310
00:43:17,125 --> 00:43:19,054
How could you speak of
such absurdity?
311
00:43:19,054 --> 00:43:21,331
We're here to protect you.
312
00:43:21,331 --> 00:43:22,967
Leave!
313
00:43:23,847 --> 00:43:27,429
If I see you when I
wake up in the morning...
314
00:43:40,117 --> 00:43:44,949
I'll destroy you all.
Understood?
315
00:43:44,949 --> 00:43:46,329
My Prince!
316
00:43:53,552 --> 00:43:55,523
Why is he acting like that?
317
00:43:56,983 --> 00:44:01,530
I think he had a change of heart...
318
00:44:02,094 --> 00:44:03,974
Something's weird.
319
00:44:20,076 --> 00:44:24,188
The King got mad and
killed the Queen!
320
00:44:24,188 --> 00:44:27,400
The Queen had an affair
with some other man!
321
00:44:27,400 --> 00:44:31,475
The King got mad and
killed the Queen!
322
00:44:31,475 --> 00:44:35,548
The Queen had an affair
with some other man!
323
00:45:11,726 --> 00:45:13,753
My Prince.
324
00:45:17,447 --> 00:45:19,992
What brings you here?
325
00:45:21,865 --> 00:45:29,356
You had an affair with my mother
and drove my father mad.
326
00:45:30,501 --> 00:45:32,070
My Prince...
327
00:45:41,909 --> 00:45:43,590
My Prince...
328
00:45:46,871 --> 00:45:48,280
My Prince...
329
00:46:25,418 --> 00:46:28,702
My Prince...
You must wake up...
330
00:46:28,702 --> 00:46:35,072
I shall finish your life right here!
331
00:46:50,503 --> 00:46:51,706
Sir!
332
00:47:08,668 --> 00:47:12,358
My Prince...
Why are you doing this?
333
00:47:12,690 --> 00:47:14,753
Get out of my way.
334
00:47:14,753 --> 00:47:19,784
I will not forgive those
who block me!
335
00:47:43,286 --> 00:47:46,710
Why is he being like that?
336
00:47:48,344 --> 00:47:51,063
He's been possessed by a ghost.
337
00:48:01,463 --> 00:48:03,280
Use your amulet!
338
00:48:22,592 --> 00:48:24,644
Make your exit, ghost.
339
00:48:24,644 --> 00:48:26,186
Expel!
340
00:49:17,545 --> 00:49:20,621
My Prince!
341
00:49:27,789 --> 00:49:30,313
My Prince!
342
00:49:36,333 --> 00:49:39,826
What happened?
He's not waking up.
343
00:49:39,826 --> 00:49:42,409
If this was done by the Ghost of Tragedy
344
00:49:42,409 --> 00:49:44,992
it'd be difficult to
regain consciousness.
345
00:49:45,387 --> 00:49:50,695
The late King was also possessed by
the same ghost.
346
00:49:50,695 --> 00:49:54,346
It causes madness by using illusions...
347
00:49:55,322 --> 00:50:00,793
which eventually leads to
a tragic ending for everyone.
348
00:50:01,465 --> 00:50:03,079
We must cure him.
349
00:50:03,079 --> 00:50:05,891
We must take the ghost out of his body.
350
00:50:05,891 --> 00:50:08,606
There must be a way.
351
00:50:08,606 --> 00:50:12,835
Please tell me how to cure him.
352
00:51:46,931 --> 00:51:48,807
Leave from my body.
353
00:51:48,807 --> 00:51:52,077
Your body is already mine.
354
00:52:59,018 --> 00:53:01,666
You can't escape from me...
355
00:53:01,666 --> 00:53:04,514
You'll fall into madness,
full of hatred and anger...
356
00:53:04,514 --> 00:53:07,880
Just like your father did...
357
00:53:15,119 --> 00:53:17,005
He's not beating the ghost.
358
00:53:17,005 --> 00:53:19,532
Then what can we do?
359
00:53:19,532 --> 00:53:24,626
Is he going to turn mad
just as the late King did?
360
00:53:24,626 --> 00:53:28,646
That can't happen, sir.
There must be a way.
361
00:53:28,646 --> 00:53:34,615
There's one last resort.
362
00:53:34,615 --> 00:53:36,454
And what would that be?
363
00:53:38,597 --> 00:53:43,224
I can't leave him alone...
I think I should be next to him...
364
00:53:43,224 --> 00:53:45,686
He said no one can enter the room!
365
00:53:45,963 --> 00:53:48,028
But still...
366
00:53:48,028 --> 00:53:50,668
All we can do now is believe in Do Ha.
367
00:53:51,097 --> 00:53:54,202
You can do this, Rin.
368
00:54:23,949 --> 00:54:27,623
Only the Millennial Flower
can save the Prince.
369
00:54:55,141 --> 00:54:57,860
But the Millennial Flower that
the late King brought back
370
00:54:57,860 --> 00:55:00,579
is corrupted by evil spirits.
371
00:55:02,000 --> 00:55:06,773
Only a shaman of Mago can
purify the Millennial Flower.
372
00:56:51,509 --> 00:56:53,965
Good...
373
00:56:57,208 --> 00:56:59,827
It's very good...
374
00:57:18,710 --> 00:57:20,315
Do Ha...
375
00:57:22,492 --> 00:57:27,001
Do Ha!
Wake up!
376
00:57:41,760 --> 00:57:43,626
My Prince...
377
00:57:53,840 --> 00:57:56,034
You...
378
00:57:57,382 --> 00:57:59,407
saved me.
379
00:58:02,186 --> 00:58:04,490
Thank you.
380
00:58:59,568 --> 00:59:05,521
Subtitles by DramaFever
381
00:59:24,690 --> 00:59:28,420
This is the guy!
He was hitting these women!
382
00:59:28,420 --> 00:59:30,478
It's time for me to act.
383
00:59:30,478 --> 00:59:33,623
You can't.
You shouldn't face ghosts.
384
00:59:33,623 --> 00:59:37,034
I'll do it.
Let me join.
385
00:59:37,034 --> 00:59:40,275
We must remove Sadam
if we are to correct everything.
386
00:59:40,275 --> 00:59:42,760
It's difficult to get near him
to begin with.
387
00:59:42,760 --> 00:59:44,541
I have a great idea.
388
00:59:44,541 --> 00:59:46,525
Have you decided to follow me?
389
00:59:46,525 --> 00:59:48,978
It must have been difficult
to get this man.
390
00:59:48,978 --> 00:59:53,050
What are you going to do with
this senseless drug addict?
391
00:59:53,050 --> 00:59:55,672
Remove your dirty hand.
392
00:59:55,672 --> 00:59:58,072
You've tricked me!
29605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.