Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,395 --> 00:00:11,295
WELL GO USA ENTERTAINMENT
2
00:00:13,343 --> 00:00:25,243
iQIYI PICTURES
3
00:00:32,367 --> 00:00:39,167
SPARKLE ROLL MEDIA
4
00:00:44,391 --> 00:00:54,191
G.S. STUDIOS
5
00:00:54,396 --> 00:01:07,396
re-improved by broth3rmax
6
00:01:07,597 --> 00:01:17,597
follow instagram @broth3rmax
7
00:01:17,598 --> 00:01:21,298
facebook.com/broth3rmax
8
00:01:21,368 --> 00:01:25,368
Hari ini, aku akan menceritakan
satu kisah pada kalian.
9
00:01:25,392 --> 00:01:28,392
Menurut legenda, dahulu kala
10
00:01:28,416 --> 00:01:32,316
dunia manusia tiba-tiba dimasuki banyak siluman.
11
00:01:35,340 --> 00:01:38,340
Mereka ingin membuat keonaran disini.
12
00:01:38,364 --> 00:01:40,364
Suatu hari
13
00:01:40,388 --> 00:01:43,388
seorang pelajar dari langit turun ke bumi.
14
00:01:43,412 --> 00:01:46,312
Dia ambil penanya,
lalu menggambar jimat pelindung.
15
00:01:46,336 --> 00:01:49,336
Nantinya siluman ditangkap masuk buku itu.
16
00:01:50,360 --> 00:01:53,360
Siluman yang baik,
diselamatkan di sampingnya.
17
00:01:53,384 --> 00:01:57,384
Sedang siluman yang jahat,
kalah dan dipenjara.
18
00:01:57,408 --> 00:01:59,408
Menerima hukuman petir dan api.
19
00:01:59,432 --> 00:02:01,332
Masuk ke pintu iblis,
20
00:02:01,356 --> 00:02:03,356
hancur berkeping-keping.
21
00:02:03,380 --> 00:02:05,380
Tak bisa bereinkarnasi selamanya.
22
00:02:09,304 --> 00:02:11,304
Pelajar ini, sampai di luar.
23
00:02:11,328 --> 00:02:14,328
Pintu siluman terbuka,
24
00:02:14,352 --> 00:02:17,352
siluman melarikan diri.
25
00:02:35,376 --> 00:02:37,376
Menangkap siluman menyenangkan ya?
26
00:02:37,400 --> 00:02:39,400
Yuuu.
27
00:02:39,424 --> 00:02:41,424
Tak menyenangkan sama sekali.
28
00:03:06,348 --> 00:03:08,348
Kau mau ngapain?
29
00:03:08,372 --> 00:03:10,372
Phi-phi, sekarang giliranmu.
/ Apa, giliranku?
30
00:03:17,396 --> 00:03:19,396
Buku Yin Yang.
31
00:03:35,320 --> 00:03:38,320
Langit dan bumi tak akan membiarkan ini terjadi.
32
00:03:38,344 --> 00:03:40,344
Tangkap!
33
00:04:15,368 --> 00:04:17,368
Siluman berusia ribuan tahun.
34
00:04:17,392 --> 00:04:20,392
Sangat kejam, mengacaukan dunia manusia.
35
00:04:25,316 --> 00:04:27,316
Tangkap!
36
00:04:27,340 --> 00:04:29,340
Aku takut.
/ Bagus tidak?
37
00:04:29,364 --> 00:04:30,364
Bagus.
38
00:04:30,388 --> 00:04:33,388
Aku yang membuat cerita ini.
39
00:04:33,412 --> 00:04:37,312
Di tulis dalam buku ini.
Ambillah kalian bawa pulang.
40
00:04:37,336 --> 00:04:39,336
Tunjukkan pada ibu kalian.
41
00:04:39,360 --> 00:04:41,360
Beritahu akhir cerita yang kalian dengar, mengerti?
42
00:04:41,384 --> 00:04:43,384
Baik.
43
00:04:44,308 --> 00:04:47,308
5 sen.
/ Tak punya uang.
44
00:04:47,332 --> 00:04:49,332
5 sen saja tak punya?
45
00:04:49,356 --> 00:04:51,356
Tak punya uang.
/ Tak punya.
46
00:04:52,380 --> 00:04:55,380
Pergi, tak punya uang pergi saja!
47
00:04:55,404 --> 00:04:57,304
Aku sudah bicara 2 jam.
48
00:04:57,328 --> 00:04:59,328
Tunggu aku.
49
00:04:59,352 --> 00:05:01,352
Lain kali,
50
00:05:01,376 --> 00:05:03,376
mau dengar bawa uang dulu ya.
51
00:05:04,300 --> 00:05:06,300
Keluar rumah tak bawa uang.
52
00:05:06,324 --> 00:05:08,324
Dasar anak jaman sekarang.
53
00:05:10,348 --> 00:05:12,348
Tunggu aku.
54
00:05:13,372 --> 00:05:15,372
Sini, sini.
55
00:05:15,396 --> 00:05:18,396
Ada apa?
/ Sepertinya aku mendengar suara.
56
00:05:26,320 --> 00:05:28,320
Ada siluman, ada siluman.
57
00:05:29,344 --> 00:05:31,344
Ingat, lain kali ke sini bawa uang ya.
58
00:05:33,368 --> 00:05:35,368
Tuan Pho.
59
00:05:35,392 --> 00:05:37,392
Demi uang buku itu
60
00:05:37,416 --> 00:05:39,316
bicaramu lama sekali.
61
00:05:39,340 --> 00:05:42,340
Kakiku sampai kesemutan.
/ Kesemutan ya tak masalah.
62
00:05:42,364 --> 00:05:44,364
Tadi ada yang menakut-nakuti mereka tidak?
63
00:05:44,388 --> 00:05:47,388
Ada.
/ Bagus kalau begitu, bagus.
64
00:05:47,412 --> 00:05:50,312
Uang bukuku tak ada lagi.
65
00:06:25,336 --> 00:06:31,036
KSATRIA BAYANGAN:
ANTARA YIN DAN YANG
66
00:06:32,360 --> 00:06:34,360
Apa kau sudah dengar tentang toko antik itu?
67
00:06:34,384 --> 00:06:38,384
Terjadi perampokan.
Padahal semua pintu dan jendela dikunci.
68
00:06:38,408 --> 00:06:41,308
Kasus perampokan ini...
69
00:06:41,332 --> 00:06:43,332
Tuan Chen.
70
00:06:43,356 --> 00:06:45,356
Dengarkan analisaku.
71
00:06:45,380 --> 00:06:47,380
Kasus perampokan ini.
72
00:06:47,404 --> 00:06:49,404
Kasus perampokan 2 toko perhiasan,
73
00:06:49,428 --> 00:06:51,428
pelakunya adalah orang yang sama.
74
00:06:53,352 --> 00:06:56,352
Karena aku menangani 3 kasus berbeda di TKP.
75
00:06:56,376 --> 00:06:58,376
Menemukan satu bukti yang sama.
76
00:06:59,300 --> 00:07:01,300
Semuanya lihat.
77
00:07:04,324 --> 00:07:06,324
Lihat bulu ini...
78
00:07:06,348 --> 00:07:08,348
keras
79
00:07:08,372 --> 00:07:10,372
dan masih hangat.
Menurutku, pelakunya
80
00:07:10,396 --> 00:07:14,396
tubuhnya pendek dan gemuk.
81
00:07:14,420 --> 00:07:16,420
Dan lagi,
82
00:07:18,344 --> 00:07:21,344
tak suka mandi.
83
00:07:21,368 --> 00:07:24,368
Kita bisa menyelidikinya.
84
00:07:24,392 --> 00:07:26,392
Kasus ini terus terjadi.
85
00:07:26,416 --> 00:07:28,416
Pasti akan terjadi lagi.
86
00:07:28,440 --> 00:07:30,340
Tuan Chen, waktu itu penting.
87
00:07:30,364 --> 00:07:32,364
Kita harus jaga toko barang antik itu.
88
00:07:32,388 --> 00:07:34,388
Mereka pasti bisa ditangkap.
89
00:07:34,412 --> 00:07:36,412
Memecahkan 3 kasus.
90
00:07:36,436 --> 00:07:38,436
Tuan pintar.
/ Bagus.
91
00:07:39,360 --> 00:07:41,360
Yen Fei.
92
00:07:41,384 --> 00:07:44,384
Dengan penjelasanmu tadi,
pantas saja aku menjadi kepala polisi.
93
00:07:44,408 --> 00:07:46,408
Kau masih bawahan.
94
00:07:47,332 --> 00:07:49,332
Tak benar begitu, pak Chen?
95
00:07:49,356 --> 00:07:51,356
Kebenaran hanya satu.
96
00:07:51,380 --> 00:07:53,380
Penjahatnya
97
00:07:53,404 --> 00:07:55,404
orang dalam sini.
98
00:07:55,428 --> 00:07:57,328
Perampokan orang dalam.
99
00:07:57,352 --> 00:07:59,352
Tuan, bukan kami.
100
00:07:59,376 --> 00:08:01,376
Kau salah.
101
00:08:01,400 --> 00:08:03,300
Kau.
102
00:08:03,324 --> 00:08:05,324
Kau?
/ Tidak, bukan kami.
103
00:08:05,348 --> 00:08:07,348
Bukan. / Kau juga?
/ Bukan aku.
104
00:08:08,372 --> 00:08:10,372
Jiang Kang, Jian Cuang, Jian Mei.
105
00:08:10,396 --> 00:08:12,396
Bawa mereka ke markas.
106
00:08:12,420 --> 00:08:14,420
Hajar sampai mereka mengaku.
107
00:08:14,444 --> 00:08:16,444
Tanyai siapa malam itu yang berjaga.
108
00:08:16,468 --> 00:08:18,368
Jaga malam?
/ Tuan Chen.
109
00:08:18,392 --> 00:08:21,392
Toko kecil begitu, tak perlu jaga malam.
110
00:08:21,416 --> 00:08:24,316
Kamu ngomong apa?
/ Itu terbang sendiri.
111
00:08:24,340 --> 00:08:26,340
Perhiasan bisa terbang sendiri?
112
00:08:26,364 --> 00:08:27,364
Dasar gila.
113
00:08:27,388 --> 00:08:29,388
Barang berharga tentulah di bawa pergi orang.
114
00:08:29,412 --> 00:08:31,312
Tuan Chen, kau ini...
115
00:08:31,336 --> 00:08:33,336
Ini dibawa buat barang bukti.
116
00:08:36,360 --> 00:08:37,360
Tuan Chen.
117
00:08:37,384 --> 00:08:39,384
Ada apa?
/ Tuan Chen.
118
00:08:39,408 --> 00:08:43,308
Tuan harus cari tau tentang Pho Song Lin.
119
00:08:43,332 --> 00:08:45,332
Dia cerita soal siluman lagi.
120
00:08:45,356 --> 00:08:46,356
Bikin kaget anakku.
121
00:08:46,380 --> 00:08:48,380
Tuan harus beri kami keadilan.
122
00:08:48,404 --> 00:08:50,404
Baik...
123
00:08:52,328 --> 00:08:53,328
Yen Fei.
124
00:08:53,352 --> 00:08:55,352
Tuan Chen.
/ Sini kuberi tugas.
125
00:08:55,376 --> 00:08:58,376
Yang menakuti anak-anak...
126
00:08:58,400 --> 00:09:00,400
segera bawa ke pengadilan.
127
00:09:00,424 --> 00:09:02,424
Lalu soal kasus pencurian barang berharga?
128
00:09:02,448 --> 00:09:04,348
Kalian cepat pergi cari dia.
129
00:09:04,372 --> 00:09:06,372
Besok pagi-pagi ikut kami pergi.
130
00:09:15,368 --> 00:09:17,368
♪
131
00:09:50,392 --> 00:09:52,392
Gunakan tenaga sedikit saja.
132
00:09:57,316 --> 00:09:59,316
2 siluman pemalas, dihukum berdiri.
133
00:10:07,340 --> 00:10:09,340
Ayo waktunya makan.
134
00:10:15,364 --> 00:10:17,364
Kenapa tak tanggung jawab begitu?
/ Aku tahu, tenang saja.
135
00:10:17,388 --> 00:10:19,388
Aku ke sini mau beri keadilan buat kalian.
136
00:10:19,412 --> 00:10:21,412
Kamu harus serius urus masalah ini.
137
00:10:21,436 --> 00:10:23,436
Kau kira kami tak bertanggung jawab, begitu?
138
00:10:23,460 --> 00:10:26,360
Kenapa kau tak berguna begini?
Cepat bangun.
139
00:10:26,384 --> 00:10:28,384
Minggir, jangan halangi!
140
00:10:28,408 --> 00:10:30,408
Dasar tak berguna.
/ Apa bagusnya ayam dilihat? / Jalan.
141
00:10:30,432 --> 00:10:31,432
Ayo ke atas.
/ Kita pergi saja dari sini.
142
00:10:31,456 --> 00:10:33,456
Dasar tak berguna.
/ Tunggu aku.
143
00:10:36,380 --> 00:10:38,380
Kalian ini berempat, mengapa kurang satu?
144
00:10:39,304 --> 00:10:41,304
Mana siluman Babi?
/ Tak tahu kemana.
145
00:10:41,328 --> 00:10:43,328
Benar, ya disini rumahnya.
146
00:10:43,352 --> 00:10:44,352
Pho Sung Ling.
147
00:10:44,376 --> 00:10:46,376
Kau Pho Sung Ling 'kan?
148
00:10:46,400 --> 00:10:48,400
Itu dia yang cerita menakut-nakuti kami.
149
00:10:48,424 --> 00:10:49,424
Benar.
150
00:10:49,448 --> 00:10:51,448
Kau ya?
151
00:10:55,372 --> 00:10:57,372
Pho Sung Ling, ya.
152
00:10:57,396 --> 00:11:00,396
Dasar kau ini Pho Sung Ling.
Lihat anakku kaget kayak begini.
153
00:11:00,420 --> 00:11:03,320
Sebenarnya apa sih niatmu?
Ayo jawab! / Ya jelaskan!
154
00:11:03,344 --> 00:11:06,344
Akan kujelaskan pada kalian.
155
00:11:06,368 --> 00:11:09,368
Siluman Pelupa, sini sambut tamunya.
156
00:11:15,392 --> 00:11:17,392
Terima kasih ibu-ibu dan adik-adik.
157
00:11:17,416 --> 00:11:19,416
Khusus datang ke sini, ini karya terbaruku.
158
00:11:21,340 --> 00:11:24,340
Tidak mahal kok.
Per buku harganya 5 sen.
159
00:11:25,364 --> 00:11:28,364
Terima kasih. / Baik.
/ Terima kasih.
160
00:11:35,388 --> 00:11:38,388
Akhirnya ketemu.
Pencuri toko perhiasan.
161
00:11:38,412 --> 00:11:40,312
Malah ada di sini.
162
00:11:40,336 --> 00:11:42,336
Ini uangnya.
163
00:11:44,360 --> 00:11:46,360
Terima kasih.
164
00:11:46,384 --> 00:11:48,384
Ini juga uang dariku.
/ Kau kebanyakan ngasihnya.
165
00:11:48,408 --> 00:11:50,308
Ini, kebanyakan.
166
00:11:50,332 --> 00:11:51,332
Ini uangku.
/ Ini.
167
00:11:51,356 --> 00:11:53,356
Ini juga kebanyakan, terima kasih.
168
00:11:53,380 --> 00:11:55,380
Ibu-ibu, terima kasih semuanya.
169
00:11:55,404 --> 00:11:57,304
Buku karya terbaruku.
170
00:11:57,328 --> 00:11:59,328
Jadi aku tak perlu antar lagi.
171
00:11:59,352 --> 00:12:01,352
Kalian pulanglah dan baca bukunya.
Tak perlu khawatir.
172
00:12:01,376 --> 00:12:03,376
Maaf mengganggu.
/ Tak apa.
173
00:12:03,400 --> 00:12:05,400
Maaf mengganggu.
/ Tak apa.
174
00:12:05,424 --> 00:12:08,324
Sekalian bantu aku mempromosikannya.
175
00:12:08,348 --> 00:12:09,348
Pulang dulu.
/ Baiklah.
176
00:12:09,372 --> 00:12:11,372
Sudah, tak perlu diantar.
/ Ayo nak.
177
00:12:11,396 --> 00:12:14,396
Ayo pulang. / Ayo.
/ Terima kasih.
178
00:12:14,420 --> 00:12:16,420
Terima kasih adik-adik.
179
00:12:16,444 --> 00:12:18,344
Kita pulang.
/ Kenapa semuanya pergi?
180
00:12:18,368 --> 00:12:20,368
Kalian tidak...
181
00:12:20,392 --> 00:12:22,392
Minta keadilan 'kan?
/ Kau ini siapa?
182
00:12:37,316 --> 00:12:39,316
Kamu Pho Song Ling?
/ Ya, kau?
183
00:12:40,340 --> 00:12:42,340
Aku polisi disini.
184
00:12:42,364 --> 00:12:44,364
Petugas Distrik Cin Hwa.
185
00:12:44,388 --> 00:12:46,388
Apa yang kau tertawakan?
186
00:12:46,412 --> 00:12:49,312
Baru kali ini kulihat polisi begitu lusuh.
187
00:12:49,336 --> 00:12:51,336
Jangan tertawa.
188
00:12:51,360 --> 00:12:53,360
Gelang emas ini, kenapa ada disini?
189
00:12:53,384 --> 00:12:55,384
Itu perak.
190
00:12:55,408 --> 00:12:58,308
Ini milik toko perhiasan.
191
00:12:59,332 --> 00:13:01,332
Kau yang mencurinya ya?
192
00:13:01,356 --> 00:13:03,356
Wang You.
193
00:13:04,380 --> 00:13:06,380
Cien Shou.
194
00:13:06,404 --> 00:13:08,404
Dia juga tak memakai benda itu.
195
00:13:08,428 --> 00:13:10,428
Masih juga meninggalkan bulu bau dan kotor.
196
00:13:12,352 --> 00:13:14,352
Pasti dia.
/ Tak usah pura-pura lagi.
197
00:13:14,376 --> 00:13:16,376
Ayo ikut aku ke markas.
198
00:13:16,400 --> 00:13:18,400
Ayo duduklah, kita makan dulu.
199
00:13:18,424 --> 00:13:20,424
Setelah kenyang, nanti aku
ikut kau ke markas, mari...
200
00:13:20,448 --> 00:13:22,448
Makan?
/ Mari makan kuenya. / Masih urus makan...
201
00:13:22,472 --> 00:13:24,472
Sini tanganmu!
202
00:13:28,396 --> 00:13:30,396
Masih mikirin makanan saja.
Kau kira enak apa.
203
00:13:30,420 --> 00:13:32,320
Salah tariknya.
204
00:13:32,344 --> 00:13:33,344
Yang itu.
/ Terima kasih.
205
00:13:33,368 --> 00:13:36,368
Jangan banyak omong, ayo jalan!
/ Anak muda.
206
00:13:38,392 --> 00:13:40,392
Anak muda.
207
00:13:41,316 --> 00:13:44,316
Nyalimu besar juga.
208
00:13:44,340 --> 00:13:46,340
Kuberitahu ya, bukan aku yang mencuri.
209
00:13:46,364 --> 00:13:48,364
Tapi aku tahu pelakunya.
210
00:13:48,388 --> 00:13:50,388
Sebentar, aku bereskan barang dulu.
211
00:13:50,412 --> 00:13:53,312
Kau tangkap orang itu.
Aku tangkap siluman. / Hei.
212
00:13:54,336 --> 00:13:57,336
Kenapa kau ikat aku?
/ 2 ekor kelinci kecil.
213
00:14:04,360 --> 00:14:06,360
Tuan mau memberimu kue.
Aku akan memberimu...
214
00:14:08,384 --> 00:14:10,384
kentutku.
215
00:14:32,308 --> 00:14:34,308
Tempat apa ini?
Kenapa aku terbang begini?
216
00:14:34,332 --> 00:14:36,332
Apaan ini?
/ Anak muda.
217
00:14:36,356 --> 00:14:38,356
Jangan berdiri, jangan berdiri.
218
00:14:38,380 --> 00:14:40,380
Duduk yang tenang.
219
00:14:40,404 --> 00:14:42,404
Baik...
220
00:14:42,428 --> 00:14:44,428
Kau, tua bangka aneh.
221
00:14:44,452 --> 00:14:48,352
Mau kau bawa ke mana aku?
/ Bukankah kau mau menangkap pencuri perhiasan?
222
00:14:48,376 --> 00:14:50,376
Tangkap pencuri, lantas bagaimana?
223
00:14:50,400 --> 00:14:52,400
Pada saat kau menangkap orang,
aku menangkap siluman.
224
00:14:52,424 --> 00:14:54,324
Tangkap orang, tangkap siluman, apaan?
225
00:14:54,348 --> 00:14:56,348
Tolong bicara yang jelas.
226
00:14:56,372 --> 00:14:59,372
Tenanglah, jangan tegang.
/ Sudah sampai Distrik Jin Hua.
227
00:15:02,396 --> 00:15:04,396
Siapa tadi yang bicara?
228
00:15:05,320 --> 00:15:07,320
Apa lihat-lihat?
229
00:15:23,344 --> 00:15:25,344
Cien Shou, coba goyang, bangunkan anak itu.
230
00:15:29,368 --> 00:15:31,368
Bangun, bangun.
231
00:15:31,392 --> 00:15:33,392
Ayo cepetan.
232
00:15:33,416 --> 00:15:35,416
Jangan goyang-goyang.
233
00:15:36,340 --> 00:15:38,340
Ya begitu.
/ Cerewet sekali.
234
00:15:59,364 --> 00:16:01,364
Hei.
235
00:16:01,388 --> 00:16:03,388
Mana pencuri perhiasannya?
236
00:16:03,412 --> 00:16:06,312
Anak muda. Jangan marah-marah begitu.
Lihat, kau mimisan.
237
00:16:07,336 --> 00:16:10,336
Gara-gara makhluk anehmu itu.
/ Minggir.
238
00:16:10,360 --> 00:16:12,360
Dimana?
/ Minggir.
239
00:16:14,384 --> 00:16:16,384
Di sana.
240
00:16:16,408 --> 00:16:19,308
Sekarang kau kuantar tangkap pencurinya.
241
00:16:31,332 --> 00:16:34,332
Bukankah kita mau menangkap pencuri?
242
00:16:34,356 --> 00:16:36,356
Kenapa kita ini yang kayak pencuri?
Orangnya...
243
00:16:37,380 --> 00:16:40,380
Itu, kau lihat ke atas.
244
00:16:44,304 --> 00:16:46,304
Kantong... bergerak sendiri.
245
00:16:46,328 --> 00:16:48,328
Jangan berisik.
246
00:16:52,352 --> 00:16:55,352
Buku Yin Yang.
247
00:16:57,376 --> 00:17:00,376
Apa yang akan kau lakukan?
/ Kubantu kau membuka langit.
248
00:17:00,400 --> 00:17:02,400
Maka kau baru bisa lihat siluman.
249
00:17:02,424 --> 00:17:03,424
Ah.
250
00:17:03,448 --> 00:17:05,448
Jangan takut.
251
00:17:09,372 --> 00:17:11,372
Sekarang kau bisa melihat.
252
00:17:11,396 --> 00:17:13,396
Baik.
253
00:17:20,320 --> 00:17:23,320
Tinggi 4 Chi, tubuh gemuk.
254
00:17:23,344 --> 00:17:25,344
Tebakanku tak salah.
255
00:17:25,368 --> 00:17:27,368
Dia pencurinya.
/ Benar.
256
00:17:28,392 --> 00:17:29,392
Ayo kejar.
257
00:17:29,416 --> 00:17:31,416
Kau tangkap pencurinya,
aku tangkap silumannya.
258
00:17:31,440 --> 00:17:33,440
Cepat.
259
00:17:42,364 --> 00:17:44,364
Lu Mei.
260
00:17:44,388 --> 00:17:47,388
Aku sangat merindukanmu, sayang.
Saat aku pergi
261
00:17:47,412 --> 00:17:49,412
mengapa kau sedih?
262
00:17:51,336 --> 00:17:53,336
Mau bawa orang yang kau sayangi?
263
00:17:53,360 --> 00:17:55,360
Bayar uang muka dulu.
264
00:17:56,384 --> 00:17:57,384
Nih ambil.
265
00:17:57,408 --> 00:18:00,308
Tak mengagetkanmu 'kan?
/ Agak.
266
00:18:00,332 --> 00:18:02,332
Ini hanya sebagian.
267
00:18:02,356 --> 00:18:04,356
Di rumah masih banyak, kau ambil dulu.
268
00:18:05,380 --> 00:18:07,380
Berani mempermainkanku ya?
269
00:18:08,304 --> 00:18:10,304
Babi kecil.
270
00:18:10,328 --> 00:18:12,328
Kukasih tahu ya, ini masih kurang.
271
00:18:12,352 --> 00:18:15,352
Jangan harap kau bisa membawa Keledai kami.
272
00:18:15,376 --> 00:18:17,376
Ayah mertua.
273
00:18:17,400 --> 00:18:19,400
Ayah mertua.
274
00:18:19,424 --> 00:18:22,324
Tolong mengertilah.
275
00:18:22,348 --> 00:18:25,348
Malam ini aku dan Lumei tak bisa keluar
dari kota Jin Hua ini.
276
00:18:25,372 --> 00:18:27,372
Pho Sung Ling nanti
memasukkan aku lagi ke dalam botol.
277
00:18:27,396 --> 00:18:30,396
Lalu dimasukkan ke dalam buku itu.
/ Apa urusanku?
278
00:18:30,420 --> 00:18:32,420
Jika aku dimasukkan ke sana
279
00:18:32,444 --> 00:18:35,344
bisa hancur berkeping-keping,
habislah sudah.
280
00:18:35,368 --> 00:18:37,368
Sayangku.
281
00:18:37,392 --> 00:18:38,392
Sayang.
282
00:18:38,416 --> 00:18:41,316
Tanpa aku, nanti kau bagaimana?
283
00:18:41,340 --> 00:18:42,340
Dan lagi
284
00:18:42,364 --> 00:18:45,364
meski aku masuk ke dalam buku itu
285
00:18:47,388 --> 00:18:49,388
aku akan jadi abu yang akan menjeratmu.
286
00:18:49,412 --> 00:18:53,312
Tak akan biarkan kau seharian hidup tenang.
Kau... / Uang itu, tak usah kau pikirkan.
287
00:18:53,336 --> 00:18:55,336
Kau tangkap pencurinya,
aku tangkap silumannya.
288
00:18:57,360 --> 00:18:59,360
Buku Yin Yang.
289
00:18:59,384 --> 00:19:01,384
Jangan, jangan.
/ Tangkap.
290
00:19:03,308 --> 00:19:05,308
Jangan!
291
00:19:08,332 --> 00:19:10,332
Siapa peduli kita lelah atau tidak.
292
00:19:10,356 --> 00:19:13,356
Kalian lelah tidak?
/ Lelah. / Ya lelah.
293
00:19:14,380 --> 00:19:16,380
Apa, kalian berdua lelah?
294
00:19:16,404 --> 00:19:18,404
Apanya yang lelah?
295
00:19:18,428 --> 00:19:20,428
Berhenti, jangan kabur.
/ Mana?
296
00:19:20,452 --> 00:19:22,352
Jalan...
/ Di sini.
297
00:19:22,376 --> 00:19:24,376
Jangan kabur.
298
00:19:24,400 --> 00:19:26,400
Berhenti!
299
00:19:33,324 --> 00:19:36,324
Sedang apa kalian?
/ Hari ini menangkap 1 pencuri.
300
00:19:36,348 --> 00:19:40,348
Tentu aku, Liu Quan Chen.
Pemimpin yang menangkap.
301
00:19:40,372 --> 00:19:42,372
Ayo kita kembali ke markas.
302
00:19:42,396 --> 00:19:43,396
Tuan Chen.
303
00:19:43,420 --> 00:19:45,320
Aku bagaimana?
304
00:19:45,344 --> 00:19:47,344
Kau siapa?
/ Aku Yen Fei.
305
00:19:47,368 --> 00:19:49,368
Yen Fei, kalian lihat.
306
00:19:49,392 --> 00:19:51,392
Corengannya bagus sekali,
sana pergi. / Pencuri itu...
307
00:19:51,416 --> 00:19:54,316
aku yang menangkapnya.
308
00:19:54,340 --> 00:19:56,340
Yen Fei,
309
00:19:56,364 --> 00:19:59,364
kukasih tahu ya.
Sudah kuberi kau kesempatan berkali-kali.
310
00:19:59,388 --> 00:20:02,388
Tapi tak kau manfaatkan dengan baik.
Besok kau bawa pedang kayumu itu...
311
00:20:02,412 --> 00:20:04,412
keluar dari markas.
312
00:20:06,336 --> 00:20:08,336
Ayo kita pergi.
313
00:20:08,360 --> 00:20:10,360
Tuan Chen, ini pencuri pertama yang kutangkap.
314
00:20:10,384 --> 00:20:12,384
Tuan Chen.
/ Ayo.
315
00:20:19,308 --> 00:20:21,308
Pedang kayu, memangnya kenapa?
316
00:20:21,332 --> 00:20:23,332
Setidaknya ada senjata di waktu yang tepat.
317
00:20:26,356 --> 00:20:28,356
Markas tak membolehkanku tinggal.
318
00:20:28,380 --> 00:20:30,380
Aku ada tempat lain untuk tinggal.
319
00:20:30,404 --> 00:20:32,404
Tak bisa.
320
00:20:32,428 --> 00:20:34,328
Aku harus jadi kuat.
321
00:20:34,352 --> 00:20:36,352
Aku harus jadi kuat.
322
00:20:36,376 --> 00:20:38,376
Aku harus jadi kuat!
323
00:20:38,400 --> 00:20:40,400
Malam-malam teriak-teriak, apa-apan kau ini?
324
00:20:40,424 --> 00:20:42,424
Bikin orang tak bisa tidur saja.
Dasar gila.
325
00:20:42,448 --> 00:20:44,448
Maaf bibi.
326
00:20:52,372 --> 00:20:55,372
Nona, ya disini tempatnya.
327
00:21:00,396 --> 00:21:02,396
Tempat ini cukup seram juga.
328
00:21:03,320 --> 00:21:05,320
Nona, kita kembali saja.
329
00:21:19,344 --> 00:21:21,344
Kudengar, kau punya cermin.
330
00:21:21,368 --> 00:21:24,368
Orang yang bercermin di malam hari,
akan jadi cantik.
331
00:21:31,392 --> 00:21:32,392
Ya.
332
00:21:32,416 --> 00:21:34,316
Kau mau coba?
333
00:21:34,340 --> 00:21:37,340
Ehm, berapapun tak masalah.
334
00:21:46,364 --> 00:21:49,364
Sungguh cantik.
335
00:21:52,388 --> 00:21:54,388
Pejamkan matamu.
336
00:22:33,312 --> 00:22:35,312
Nona.
337
00:22:40,336 --> 00:22:42,336
Nona.
338
00:22:57,360 --> 00:22:59,360
Ada siluman!
339
00:23:45,384 --> 00:23:47,384
Dengan kekuatan langit!
340
00:23:47,408 --> 00:23:49,408
Siluman... tunduk padaku!
341
00:24:07,332 --> 00:24:09,332
Yen Chi Sia ada dimana-mana.
342
00:24:27,356 --> 00:24:29,356
Siao Cing, lepaskan dia.
343
00:24:33,380 --> 00:24:36,380
Kau tadi bilang apa?
Aku tak begitu jelas mendengarnya.
344
00:24:36,404 --> 00:24:38,404
Kubilang lepaskan dia.
345
00:24:39,328 --> 00:24:41,328
Baik.
346
00:24:41,352 --> 00:24:44,352
Dia kulepaskan, aku akan tangkap orang lain lagi.
/ Jangan pura-pura tak tahu.
347
00:24:44,376 --> 00:24:46,376
Pura-pura apanya?
348
00:24:46,400 --> 00:24:48,400
Aku ini siluman,
349
00:24:48,424 --> 00:24:50,324
tak makan roh manusia.
350
00:24:50,348 --> 00:24:52,348
Nanti bisa tua,
351
00:24:52,372 --> 00:24:54,372
akan mati.
352
00:24:54,396 --> 00:24:56,396
Kau tak bisa berpura-pura.
353
00:24:57,320 --> 00:24:59,320
Aku akan membantumu.
354
00:25:00,344 --> 00:25:02,344
[mantra]
355
00:25:02,368 --> 00:25:04,368
Segera bertindak!
356
00:25:34,392 --> 00:25:36,392
Ini tak berguna.
Formasi!
357
00:26:05,316 --> 00:26:08,316
Bunuh saja aku.
Kau berhutang nyawa padaku.
358
00:26:08,340 --> 00:26:11,340
Bunuh saja aku, kau tak punya hutang lagi.
359
00:26:17,364 --> 00:26:19,364
Aku hanya menginginkan pil siluman.
360
00:26:41,388 --> 00:26:43,388
Jangan sampai aku bertemu dirimu lagi.
361
00:26:53,312 --> 00:26:55,312
Kita sudah tak ada hubungan lagi.
362
00:27:00,336 --> 00:27:02,336
Yin Xiao Cing!
363
00:27:02,360 --> 00:27:03,360
Xiao Cing!
364
00:27:03,384 --> 00:27:05,384
Yin Xiao Cing!
365
00:27:40,308 --> 00:27:42,308
Siluman Babi ini...
366
00:27:42,332 --> 00:27:44,332
kau kira aku masih tidur?
367
00:27:44,356 --> 00:27:46,356
Aku pura-pura tidur.
Mau lari ya?
368
00:27:46,380 --> 00:27:48,380
Kenapa?
369
00:27:48,404 --> 00:27:50,304
Mati?
370
00:27:50,328 --> 00:27:53,328
Tak mati.
Aku dewa tak bis mati.
371
00:27:53,352 --> 00:27:55,352
Kau masih anggap dirimu dewa besar.
/ Dewa kecil...
372
00:27:55,376 --> 00:27:57,376
Kau tahu bagaimana aku menghukummu?
373
00:27:58,300 --> 00:28:00,300
Aku akan berubah...
374
00:28:00,324 --> 00:28:02,324
Sifatmu memang Babi,
375
00:28:02,348 --> 00:28:06,348
tak bisa berubah.
/ Mau kupijat?
376
00:28:06,372 --> 00:28:08,372
Pijat?
Pijat, aku tertarik.
377
00:28:08,396 --> 00:28:11,396
Bagaimana memijatnya?
/ Aku baru belajar memijat.
378
00:28:11,420 --> 00:28:13,320
Rasanya sangat nyaman.
379
00:28:13,344 --> 00:28:15,344
Kau harus mencobanya.
/ Kalau kau bohong,
380
00:28:15,368 --> 00:28:18,368
akan kusegel kau ke dalam buku Yin.
Tak bisa bereinkarnasi selamanya, mengerti?
381
00:28:21,392 --> 00:28:23,392
Keluar.
382
00:28:25,316 --> 00:28:27,316
Sini.
/ Pusing sekali.
383
00:28:27,340 --> 00:28:29,340
Tuan.
384
00:28:29,364 --> 00:28:31,364
Akan aku pijatkan.
385
00:28:31,388 --> 00:28:32,388
Punggung.
/ Nyaman?
386
00:28:32,412 --> 00:28:34,412
Baik...
387
00:28:42,336 --> 00:28:44,336
Tuan, tangan Babi memang begini.
388
00:28:44,360 --> 00:28:46,360
Sini.
389
00:28:46,384 --> 00:28:48,384
Aku kaget saja.
390
00:28:51,308 --> 00:28:54,308
Tuan, kau masih bisa menjahit.
/ Ya.
391
00:28:54,332 --> 00:28:56,332
Banyak hal, banyak cerita.
392
00:28:56,356 --> 00:28:58,356
Kau tak tahu.
393
00:28:59,380 --> 00:29:01,380
Kau tak dijaga dengan baik.
394
00:29:01,404 --> 00:29:04,304
Berkeliaran di jalanan.
Pacaran sama keledai?
395
00:29:04,328 --> 00:29:07,328
Tuan, kami ini cinta sejati.
396
00:29:08,352 --> 00:29:09,352
Sini.
397
00:29:09,376 --> 00:29:11,376
Nanti kau bisa pergi kemana saja, kau tahu.
398
00:29:13,300 --> 00:29:15,300
Mau coba melepaskannya?
399
00:29:16,324 --> 00:29:19,324
Adik Li...
400
00:29:19,348 --> 00:29:21,348
Di tempat terpencil begini
401
00:29:21,372 --> 00:29:23,372
memang ada siapa? Sini...
402
00:29:23,396 --> 00:29:25,396
Kamu dihukum agar kau sadar atas kesalahanmu.
403
00:29:25,420 --> 00:29:27,420
Semua barang-barang ini
404
00:29:27,444 --> 00:29:29,444
simpanlah baik-baik.
Nih pegang.
405
00:29:30,368 --> 00:29:32,368
Jangan keluar kalau aku tak memanggilmu.
406
00:29:32,392 --> 00:29:34,392
Baiklah.
407
00:29:39,316 --> 00:29:47,016
{\an9}broth3rmax
408
00:29:50,340 --> 00:29:52,340
Mengapa kau ke rumahku?
409
00:29:53,364 --> 00:29:55,364
Malam-malam begini, nafasmu ngos-ngosan,
ada apa?
410
00:29:58,388 --> 00:30:00,388
Kamu... mau apa?
411
00:30:03,312 --> 00:30:05,312
Bicaralah.
412
00:30:07,336 --> 00:30:09,336
Guru, mohon terimalah hormatku.
413
00:30:09,360 --> 00:30:10,360
Aku tak bisa...
/ Hormat pertama.
414
00:30:10,384 --> 00:30:12,384
Hormat kedua.
415
00:30:12,408 --> 00:30:14,308
Tak bisa... anak muda.
Jangan beri hormat lagi.
416
00:30:14,332 --> 00:30:16,332
Berdirilah.
417
00:30:16,356 --> 00:30:19,356
Aku tak bisa menerimamu sebagai murid.
/ Kau harus menerimaku.
418
00:30:19,380 --> 00:30:20,380
Buat apa?
419
00:30:20,404 --> 00:30:23,304
Aku ingin jadi kuat.
/ Buat apa? Kau bisa jadi tembok begitu?
420
00:30:23,328 --> 00:30:25,328
Bukan tembok begitu, aku ingin jadi kuat.
421
00:30:25,352 --> 00:30:27,352
Olahraga saja biar kuat.
422
00:30:27,376 --> 00:30:29,376
Kubantu kau masak makanan.
423
00:30:29,400 --> 00:30:31,400
Sudah ada yang membantuku masak.
424
00:30:33,324 --> 00:30:36,324
Berdiri saja, diam. Jangan bergerak!
/ Baik...
425
00:30:38,348 --> 00:30:40,348
Berdiri saja di situ.
426
00:30:40,372 --> 00:30:42,372
Guru, biar aku yang bersihkan.
427
00:30:50,396 --> 00:30:52,396
Anak muda.
428
00:30:52,420 --> 00:30:54,420
Silahkan bawa pergi barang-barang konyolmu itu.
429
00:30:55,344 --> 00:30:57,344
Baik.
430
00:31:20,368 --> 00:31:24,368
Semua ini karena kecerobohanku.
Untung saja adik bertindak tepat waktu.
431
00:31:30,392 --> 00:31:32,392
Sungguh segar.
432
00:31:33,316 --> 00:31:35,316
Gadis umur 16 tahun
433
00:31:35,340 --> 00:31:38,340
benar-benar makin sedikit saja.
434
00:31:39,364 --> 00:31:42,364
Rohnya pasti enak dimakan.
435
00:31:43,388 --> 00:31:46,388
Makan sekarang?
436
00:31:53,312 --> 00:31:55,312
Adik,
437
00:31:55,336 --> 00:31:57,336
pria seperti itu...
438
00:31:57,360 --> 00:31:59,360
lupakan saja.
439
00:32:05,384 --> 00:32:08,384
Manusia mengosongkan satu hati.
440
00:32:09,308 --> 00:32:11,308
Lebih baik aku
441
00:32:11,332 --> 00:32:13,332
satu siluman yang tak punya hati.
442
00:32:14,356 --> 00:32:16,356
Kakak, tak perlulah banyak bicara.
443
00:32:20,380 --> 00:32:22,380
Lebih baik,
444
00:32:22,404 --> 00:32:24,404
kakak bantu kamu membunuh pria itu.
445
00:32:24,428 --> 00:32:26,428
Tak usah ikut campur.
446
00:32:33,352 --> 00:32:35,352
Nanti aku pergi ke Distrik Jin Hua
447
00:32:35,376 --> 00:32:37,376
membeli arak untuk menemani suasana hatiku.
448
00:32:41,300 --> 00:32:42,300
Jangan takut, ada kak Quan Chen.
449
00:32:42,324 --> 00:32:44,324
Tuan, hati-hati.
/ Semua jagan takut, ada aku.
450
00:32:45,348 --> 00:32:47,348
Ada orang?
/ Jangan takut.
451
00:32:47,372 --> 00:32:49,372
Pho-pho!
452
00:32:49,396 --> 00:32:51,396
Pho-pho.
/ Liu Quan Chen.
453
00:32:52,320 --> 00:32:54,320
Siapa pemilik toko ini?
454
00:32:54,344 --> 00:32:56,344
Dimana?
/ Dengar,
455
00:32:56,368 --> 00:32:58,368
pastinya tak disini.
/ Omong kosong.
456
00:32:58,392 --> 00:33:01,392
Bagaimana putriku?
/ Nyonya jangan khawatir.
457
00:33:01,416 --> 00:33:03,416
Liu Quan Chen, cepat katakan
apa yang sebenarnya terjadi?
458
00:33:03,440 --> 00:33:06,340
Nampak sekitar sini tak ada perkelahian.
459
00:33:07,364 --> 00:33:09,364
Apa nona Chu Pho
460
00:33:09,388 --> 00:33:11,388
kawin lari?
/ Apa?
461
00:33:11,412 --> 00:33:13,412
Tuan...
462
00:33:14,336 --> 00:33:15,336
Tuan?
463
00:33:15,360 --> 00:33:17,360
Tuan besar.
/ Istriku.
464
00:33:17,384 --> 00:33:20,384
Barusan aku kenapa?
/ Kau pingsan.
465
00:33:20,408 --> 00:33:22,408
Di saat begini bagaimana aku bisa pingsan?
466
00:33:22,432 --> 00:33:25,332
Tadi dia bilang sampai mana?
/ Kawin lari.
467
00:33:25,356 --> 00:33:26,356
Sembarangan kau ngomong!
468
00:33:26,380 --> 00:33:29,380
Bagaimana mungkin putriku kawin lari.
/ Ya.
469
00:33:29,404 --> 00:33:31,304
Hei, atau mungkin
470
00:33:31,328 --> 00:33:33,328
belakangan ini sering terjadi
penculikan wanita cantik.
471
00:33:33,352 --> 00:33:35,352
Penculikan wanita cantik?
472
00:33:35,376 --> 00:33:37,376
Tuan...
/ Kenapa pingsan lagi?
473
00:33:39,300 --> 00:33:41,300
Istriku, ada apa lagi?
474
00:33:41,324 --> 00:33:43,324
Kamu pingsan lagi.
475
00:33:43,348 --> 00:33:45,348
Kenapa aku bis apingsan lagi? / Ya.
/ Sampai mana tadi?
476
00:33:45,372 --> 00:33:47,372
Penculik wanita cantik.
/ Menculik siapa?
477
00:33:47,396 --> 00:33:48,396
Culik aku.
/ Maka aku bisa tenang.
478
00:33:48,420 --> 00:33:51,320
Putri kita!
/ Omong kosong!
479
00:33:51,344 --> 00:33:53,344
Mana ada penculik wanita cantik?
480
00:33:53,368 --> 00:33:55,368
Liu Quan Chen, kuperintahkan kau
481
00:33:55,392 --> 00:33:57,392
cepat cari pemilik toko ini.
482
00:33:57,416 --> 00:33:59,316
Selesaikan kasus ini.
483
00:33:59,340 --> 00:34:01,340
Jika tidak, akan kutanya semua keluargamu.
484
00:34:01,364 --> 00:34:03,364
Tuan, tenang saja.
485
00:34:03,388 --> 00:34:05,388
Kau juga tahu kemampuanku.
486
00:34:05,412 --> 00:34:07,412
Di markas kami, semua kasus diurus.
487
00:34:07,436 --> 00:34:09,336
Sekarang aku akan...
/ Tuan.
488
00:34:09,360 --> 00:34:11,360
Tuan besar sudah pergi.
489
00:34:13,384 --> 00:34:15,384
Ayo kita pergi.
490
00:34:20,308 --> 00:34:22,308
Wangi sekali.
/ Banyak sekali sayurnya.
491
00:34:22,332 --> 00:34:25,332
Kalian berempat berkumpul lengkap.
492
00:34:25,356 --> 00:34:27,356
Kau mengapa tak makan?
493
00:34:27,380 --> 00:34:30,380
Cepat makan.
/ Tuan saja duluan makan.
494
00:34:32,304 --> 00:34:33,304
Enak.
495
00:34:33,328 --> 00:34:35,328
Siapa yang memasak?
496
00:34:36,352 --> 00:34:38,352
Guru.
/ Kenapa kau belum pergi?
497
00:34:38,376 --> 00:34:41,376
Guru, khusus hari ini aku...
498
00:34:41,400 --> 00:34:43,400
Jangan panggil aku guru,
kau belum kuterima jadi murid.
499
00:34:44,324 --> 00:34:47,324
Kan aku sudah hormat.
/ Kau hanya hormat separoh.
500
00:34:48,348 --> 00:34:50,348
Kalau begitu kupanggil saja separoh.
Gu--
501
00:34:51,372 --> 00:34:53,372
Bagaimana, cocok dengan seleramu?
502
00:34:53,396 --> 00:34:55,396
Sayuran ini kau yang masak?
/ Ya.
503
00:34:55,420 --> 00:34:58,320
Semua sayuran aku yang masak.
/ Bagus.
504
00:34:58,344 --> 00:34:59,344
Ayamnya dari mana?
505
00:34:59,368 --> 00:35:02,368
Ayam di bawah, siluman Babi
yang menyembunyikan perhiasan curian.
506
00:35:02,392 --> 00:35:05,392
Ya ampun, itu ayam besar dan gemuk.
507
00:35:05,416 --> 00:35:08,316
Khusus untuk dipotong.
/ Kau bilang apa?
508
00:35:08,340 --> 00:35:10,340
Lagi ngomongin ayam.
509
00:35:10,364 --> 00:35:12,364
Aku tanya, ayam ini dari mana?
510
00:35:12,388 --> 00:35:14,388
Ayam dari kandang ayamlah.
511
00:35:14,412 --> 00:35:17,312
Itu Xiao Huang-ku.
512
00:35:17,336 --> 00:35:20,336
Gu--, kau bilang apa?
/ Xiao Huang.
513
00:35:20,360 --> 00:35:23,360
Ayam itu punya nama ya?
/ Kenapa tidak, kau juga punya nama?
514
00:35:25,384 --> 00:35:27,384
Gu--
515
00:35:27,408 --> 00:35:29,408
Kau jangan kemana-mana.
516
00:35:30,332 --> 00:35:32,332
Aku mau tenangkan diri sebentar.
517
00:35:32,356 --> 00:35:34,356
Kau sih, bikin masalah.
518
00:35:35,380 --> 00:35:38,380
Tuan tidak makan,
kita makan saja.
519
00:35:38,404 --> 00:35:40,404
Ada ayam, ya dimakan.
520
00:35:45,328 --> 00:35:47,328
Jangan halangi aku,
aku juga mau makan.
521
00:35:53,352 --> 00:35:56,352
Kau ini siapa? Siapa bocah ini?
Kenapa dia bisa lihat aku?
522
00:35:56,376 --> 00:35:59,376
Tuan sudah membuka mata langitnya.
523
00:35:59,400 --> 00:36:02,300
Aku Pao Da Ting, kau siapa?
524
00:36:02,324 --> 00:36:04,324
Apaan?
525
00:36:04,348 --> 00:36:06,348
Hari ini di Distrik Jin Hua terjadi hal besar.
526
00:36:07,372 --> 00:36:09,372
Hal besar apa?
/ Nona Chu,
527
00:36:09,396 --> 00:36:11,396
yang di toko cermin menghilang.
528
00:36:11,420 --> 00:36:13,420
Satu lagi wanita hilang.
529
00:36:13,444 --> 00:36:15,344
Lagi-lagi hilang satu.
530
00:36:15,368 --> 00:36:17,368
Ini kasus besar.
531
00:36:17,392 --> 00:36:20,392
Tolong kalian jangan ribut lagi.
Sekarang aku lagi menyembahyangi ayamku.
532
00:36:20,416 --> 00:36:22,316
Doakan mereka.
533
00:36:22,340 --> 00:36:24,340
Tuan, di Distrik Jin Hua...
534
00:36:24,364 --> 00:36:26,364
Jangan bicara padaku.
/ Gu--
535
00:36:26,388 --> 00:36:28,388
putrinya Kepala Distrik menghilang.
536
00:36:28,412 --> 00:36:29,412
Di Distrik Jin Hua ada kasus besar.
537
00:36:29,436 --> 00:36:31,436
Xiao Huang, Xiao Huang...
/ Aku akan kembalikan.
538
00:36:31,460 --> 00:36:33,460
Beli 10 ayam.
539
00:36:34,384 --> 00:36:36,384
Sebenarnya kau orangnya sangat setia kawan.
540
00:36:36,408 --> 00:36:39,308
Bereskan dulu.
Kita pergi ke Distrik Jin Hua menolong Nona Ci.
541
00:36:40,332 --> 00:36:42,332
Yang benar Nona Chu.
542
00:36:45,356 --> 00:36:47,356
Gu--
543
00:36:47,380 --> 00:36:49,380
Semua siluman itu asalnya dari mana?
544
00:36:49,404 --> 00:36:51,404
Ya ampun.
/ Gu--, siluman itu...
545
00:36:52,328 --> 00:36:54,328
Dulu penamu...
/ Apaan sih?
546
00:36:54,352 --> 00:36:56,352
Buku Yin Yang itu...
Apa, dari mana?
547
00:36:56,376 --> 00:36:58,376
Dari memungut.
548
00:36:58,400 --> 00:37:00,400
Dari mana memungutnya?
/ Di sana memungutnya.
549
00:37:01,324 --> 00:37:03,324
Silahkan lihat-lihat, suka?
550
00:37:03,348 --> 00:37:06,348
Gu--, buku Yin Yang itu...
siapa saja yang bisa pakai?
551
00:37:06,372 --> 00:37:08,372
Mau belajar mantranya?
/ Mantra?
552
00:37:08,396 --> 00:37:11,396
Gu--, menurutmu siluman itu...
553
00:37:11,420 --> 00:37:13,420
tampangnya seperti apa?
554
00:37:13,444 --> 00:37:15,444
Apa sangat galak?
Nanti kalau ketemu mereka
555
00:37:16,368 --> 00:37:18,368
ditakuti begini saja.
/ Disini
556
00:37:18,392 --> 00:37:20,392
penuh dengan siluman.
557
00:37:25,316 --> 00:37:28,316
Gu--
/ Kau kira semua siluman begini?
558
00:37:28,340 --> 00:37:30,340
Sebenarnya, ya begini.
559
00:37:32,364 --> 00:37:34,364
Tangkap siluman.
560
00:37:34,388 --> 00:37:37,388
Bayar dia.
/ 10 sen.
561
00:37:38,312 --> 00:37:40,312
1 senpun tak punya.
562
00:37:42,336 --> 00:37:45,336
Tersegel.
/ Disegel... pulang saja.
563
00:37:46,360 --> 00:37:47,360
Kau mau apa?
564
00:37:47,384 --> 00:37:49,384
Aku punya ide.
/ Ide apa?
565
00:37:51,308 --> 00:37:53,308
Sudah buka.
/ Ide bagus.
566
00:38:08,332 --> 00:38:10,332
Hawa siluman disini sangat kuat.
567
00:38:10,356 --> 00:38:12,356
Hawa siluman?
568
00:38:13,380 --> 00:38:15,380
Kenapa aku tak mencium aroma apa-apa?
569
00:38:15,404 --> 00:38:17,404
Hidungnya Babi baru bisa menciumnya.
570
00:38:17,428 --> 00:38:19,428
Benarkah?
571
00:38:21,352 --> 00:38:23,352
Siluman Babi.
/ Ya.
572
00:38:26,376 --> 00:38:27,376
Kapan kau datangnya?
573
00:38:27,400 --> 00:38:30,300
Aku mau datang, yang datang saja.
Mau pergi, ya pergi saja.
574
00:38:30,324 --> 00:38:32,324
Tak perlu kau urus.
/ Hati-hati dong.
575
00:38:32,348 --> 00:38:34,348
Ini Tempat Kejadian Perkara.
576
00:38:34,372 --> 00:38:36,372
Manusia.
577
00:38:36,396 --> 00:38:38,396
Siapa?
578
00:38:38,420 --> 00:38:40,420
Hei...
579
00:38:40,444 --> 00:38:42,444
Wanita cantik.
580
00:38:42,468 --> 00:38:44,368
Kau, muka babi.
581
00:38:44,392 --> 00:38:46,392
Jangan merusak TKP ini.
/ Nona muda.
582
00:38:47,316 --> 00:38:49,316
Kau bilang apa?
583
00:38:50,340 --> 00:38:54,340
Sudah ketemu!
584
00:38:54,364 --> 00:38:57,364
Tertulis huruf Chu.
/ Mungkin ini syal milik nona Chu.
585
00:38:57,388 --> 00:38:58,388
Sini.
586
00:38:58,412 --> 00:39:00,412
Berikan padaku.
587
00:39:02,336 --> 00:39:04,336
Wang You, kau jangan main-main.
588
00:39:04,360 --> 00:39:06,360
Itu barang bukti, sini berikan.
589
00:39:16,384 --> 00:39:18,384
Nona Chu.
590
00:39:27,308 --> 00:39:28,308
Terbang pergi.
591
00:39:28,332 --> 00:39:31,332
Gu--, ayo cepat kita cari.
592
00:39:33,356 --> 00:39:35,356
Masalah penyidikan yang kabur.
593
00:39:35,380 --> 00:39:37,380
Tentu saja kau yang pergi.
594
00:39:43,304 --> 00:39:46,304
Gu--, lalu
bagaimana caraku pergi?
595
00:39:46,328 --> 00:39:48,328
Dia akan membawamu pergi.
596
00:39:48,352 --> 00:39:50,352
Dia?
/ Aku lihat-lihat dulu sekitar.
597
00:39:51,376 --> 00:39:53,376
Gu--, aku...
598
00:40:10,300 --> 00:40:12,300
Wanita cantik satu.
/ Silahkan masuk.
599
00:40:22,324 --> 00:40:24,324
Bos.
600
00:40:24,348 --> 00:40:26,348
Disini arak apa yang enak?
601
00:40:27,372 --> 00:40:29,372
Kami punya banyak arak enak.
602
00:40:29,396 --> 00:40:33,396
Ada Tu Su, Chui Lu Bai, dan Hua Tiao.
603
00:40:34,320 --> 00:40:37,320
Atau berikan aku Hua Tiao saja.
604
00:40:37,344 --> 00:40:39,344
Baik.
605
00:40:39,368 --> 00:40:41,368
Satu kendi Hua Tiao.
606
00:40:41,392 --> 00:40:43,392
Ya sebentar.
607
00:40:43,416 --> 00:40:45,416
Sungguh bagus cerminnya.
608
00:40:47,340 --> 00:40:49,340
Sayang sendirian menikmatinya.
609
00:40:49,364 --> 00:40:51,364
Rindu sama kekasih.
610
00:40:52,388 --> 00:40:55,388
Kau wanita muda yang cantik.
Susah nyarinya sampai penjuru dunia.
611
00:40:58,312 --> 00:41:00,312
Sudah bicaranya, mari.
612
00:41:04,336 --> 00:41:07,336
Nona, sering-sering kemari ya.
/ Terima kasih, bos.
613
00:41:09,360 --> 00:41:11,360
Bos, satu kendi arak.
614
00:41:11,384 --> 00:41:13,384
Baik.
615
00:41:13,408 --> 00:41:16,308
Disini mana ada wanita cantik seperti itu?
/ Kau juga tak kenal.
616
00:41:16,332 --> 00:41:18,332
Kukira kau kenal.
/ Tuan, hati-hati di jalan.
617
00:43:05,356 --> 00:43:07,356
Cepat katakan, dimana Xiao Cing?
618
00:43:07,380 --> 00:43:09,380
Aku tak akan membunuhmu.
619
00:43:11,304 --> 00:43:13,304
Kau urus saja dirimu,
620
00:43:13,328 --> 00:43:15,328
buat apa menjerat adikku?
621
00:43:15,352 --> 00:43:18,352
Xiao Cing tak harus menjadi siluman.
622
00:43:18,376 --> 00:43:20,376
Siluman memang kenapa?
623
00:43:20,400 --> 00:43:23,300
Apa jeleknya
624
00:43:23,324 --> 00:43:25,324
jadi siluman?
625
00:43:45,348 --> 00:43:47,348
Biar kutanggung sendiri kutukanku.
626
00:43:47,372 --> 00:43:50,372
Akan kuwujudkan.
627
00:44:51,396 --> 00:44:53,396
Jurus...
628
00:45:05,320 --> 00:45:07,320
Xiao Cing,
629
00:45:07,344 --> 00:45:09,344
kakak akan membantumu
menyelesaikan jodoh dunia.
630
00:45:19,368 --> 00:45:22,368
Bodoh!
Apa pria ini pantas membuatmu jadi begini?
631
00:45:22,392 --> 00:45:25,392
Dia tak dibunuh,
bagaimana kau jadi siluman dengan tenang?
632
00:45:27,316 --> 00:45:29,316
Xiao Cing...
633
00:45:32,340 --> 00:45:34,340
Tuan, siluman di sana.
634
00:45:36,364 --> 00:45:38,364
Tangkap!
635
00:45:54,388 --> 00:45:56,388
Cien Shou.
636
00:46:18,312 --> 00:46:20,312
Siluman Cermin.
637
00:46:25,336 --> 00:46:27,336
Hei, separoh badanku...
638
00:46:29,360 --> 00:46:31,360
Aduh! Apa yang nabrak bokongku?
639
00:46:32,384 --> 00:46:34,384
Separoh badanku, kenapa di luar?
640
00:46:37,308 --> 00:46:39,308
Tarik kakiku...
641
00:46:39,332 --> 00:46:41,332
kutendang kau!
642
00:46:43,356 --> 00:46:45,356
Buku Yin Yang-ku ada di separoh badanku.
643
00:46:45,380 --> 00:46:47,380
Cepat kembali!
644
00:46:47,404 --> 00:46:49,404
Kaki bodoh, kembali!
645
00:46:57,328 --> 00:46:59,328
Separoh badanku, jangan berlarian sembarangan!
646
00:47:00,352 --> 00:47:03,352
Aku harus cari cara bisa keluar,
biar bisa ambil buku Yin Yang.
647
00:47:13,376 --> 00:47:15,376
Aku tak menyuruhmu menendangku!
648
00:47:15,400 --> 00:47:18,300
Aku pusing...
649
00:47:25,324 --> 00:47:27,324
Kutangkap kau!
650
00:47:27,348 --> 00:47:29,348
Aduh! Kepalaku.
651
00:47:35,372 --> 00:47:37,372
Jangan kabur!
652
00:47:45,396 --> 00:47:47,396
Aduh! Buku Yin Yang-ku.
653
00:47:47,420 --> 00:47:49,420
Cepat kemari!
654
00:47:59,344 --> 00:48:02,344
Tunggu aku ambil buku Yin Yang dulu,
kuhabisi kau nanti.
655
00:48:07,368 --> 00:48:09,368
Kaki, kembali!
656
00:48:21,392 --> 00:48:23,392
Langit bumi kejam, jalan harus besar.
Tangkap!
657
00:48:55,316 --> 00:49:13,316
{\an7}broth3rmax
658
00:50:49,340 --> 00:50:51,340
Xiao Cing.
659
00:51:10,364 --> 00:51:12,364
Kau sudah sadar.
660
00:51:14,388 --> 00:51:16,388
Nama saya, Yen Ce Sia.
661
00:51:16,412 --> 00:51:18,412
Terima kasih Tuan telah menolong saya.
662
00:51:18,436 --> 00:51:20,436
Kau ini terluka parah.
663
00:51:20,460 --> 00:51:24,360
Kurasa kau harus istirahat bermalam disini.
/ Saya tak akan mengganggu, permisi.
664
00:51:29,384 --> 00:51:31,384
Terima kasih, Tuan. Permisi.
665
00:51:31,408 --> 00:51:33,408
Kau ini...
666
00:51:33,432 --> 00:51:35,432
kenapa tak nurut?
667
00:51:36,356 --> 00:51:38,356
Gu--.
668
00:51:38,380 --> 00:51:41,380
Sudah kutemukan. Siluman besar!
/ Pelan-pelan bicaranya.
669
00:51:41,404 --> 00:51:43,404
Di kuil Lan Luo.
670
00:51:43,428 --> 00:51:46,328
Ada... satu...
671
00:51:46,352 --> 00:51:48,352
Siluman wanita.
/ Ya benar.
672
00:51:48,376 --> 00:51:51,376
Dia di depan...
/ Sebuah cermin.
673
00:51:51,400 --> 00:51:52,400
Ya benar.
674
00:51:52,424 --> 00:51:54,424
Sedang berdandan.
/ Ya benar.
675
00:51:59,348 --> 00:52:01,348
Lalu tangannya...
676
00:52:01,372 --> 00:52:03,372
masuk ke dalam...
677
00:52:03,396 --> 00:52:05,396
Dalam cermin.
/ Ya benar.
678
00:52:05,420 --> 00:52:07,420
Lalu cermin itu pecah.
679
00:52:07,444 --> 00:52:09,344
Wanita itu sekarang bagaimana?
680
00:52:09,368 --> 00:52:11,368
Aku tak tahu.
681
00:52:11,392 --> 00:52:13,392
Kau siapa?
/ Dia Yen Ce Sia.
682
00:52:13,416 --> 00:52:15,416
Tak apa, teruskan bicaranya.
683
00:52:15,440 --> 00:52:17,340
Cermin itu pecah.
684
00:52:17,364 --> 00:52:19,364
Membuatku kaget,
lalu aku buru-buru balik memberitahumu.
685
00:52:19,388 --> 00:52:22,388
Kita mulai saja kerja menangkap siluman.
686
00:52:22,412 --> 00:52:24,412
Benar, harus segera berangkat.
687
00:52:25,336 --> 00:52:27,336
Air...
/ Tuan.
688
00:52:31,360 --> 00:52:33,560
Tuan,
689
00:52:33,584 --> 00:52:35,384
boleh aku ikut?
690
00:52:35,408 --> 00:52:37,408
Kuharap bisa membantu tuan pendekar.
691
00:52:38,332 --> 00:52:40,332
Lukamu...
/ Lukaku tak masalah.
692
00:52:40,356 --> 00:52:42,356
Menangkap siluman lebih penting.
693
00:52:45,380 --> 00:52:47,380
Berangkatlah.
694
00:53:36,304 --> 00:53:38,304
Yen Ce Sia.
695
00:53:41,328 --> 00:53:45,328
Ting Cai Cen, kau bawa mereka untuk membunuhku.
696
00:53:47,352 --> 00:53:52,352
Dengarkan aku, masih belum terlambat
bagimu untuk menjadi manusia.
697
00:53:54,376 --> 00:53:59,376
Manusia ataupun siluman,
apakah itu penting?
698
00:53:59,400 --> 00:54:01,400
Kalian saling kenal?
699
00:54:03,324 --> 00:54:05,324
Kau telah membunuh kakakku.
700
00:54:05,348 --> 00:54:08,348
Dia adalah siluman Cermin.
Dia kakakmu ya?
701
00:54:08,372 --> 00:54:11,372
Akan kuantar kau menemui dia.
702
00:54:12,396 --> 00:54:13,396
Serahkan nyawamu!
703
00:54:13,420 --> 00:54:15,420
Siao Cing!
704
00:54:17,344 --> 00:54:20,344
Tuan, jangan!
/ Awas!
705
00:54:37,368 --> 00:54:40,368
Biar aku buang angin dulu,
bau sekali.
706
00:54:44,392 --> 00:54:45,392
Tuan
707
00:54:45,416 --> 00:54:48,316
kumohon, bantu aku mengeluarkan obat siluman
dalam diri Siao Cing.
708
00:54:50,340 --> 00:54:53,340
Aku hanya bisa menangkap siluman,
tak bisa mengambil obat siluman.
709
00:55:01,364 --> 00:55:03,364
Dimana?
710
00:55:04,388 --> 00:55:06,388
Kau memiliki Yin Yang!
Kau pasti bisa melakukannya.
711
00:55:07,312 --> 00:55:10,312
Tunggu, aku pikir-pikir dulu.
/ Aku mohon!
712
00:55:11,336 --> 00:55:13,336
Aku pikir-pikir...
713
00:55:14,360 --> 00:55:16,360
Ini...
714
00:55:27,384 --> 00:55:29,384
Tuan!
715
00:55:29,408 --> 00:55:33,308
Tuan... jangan lukai dia.
/ Lepaskan!
716
00:56:18,332 --> 00:56:20,332
Siao Cing!
717
00:56:27,356 --> 00:56:29,356
Siao Cing... pergi!
718
00:56:30,380 --> 00:56:32,380
Cepat pergi!
719
00:56:33,304 --> 00:56:35,304
Cepat pergi!
720
00:56:44,328 --> 00:56:47,328
Lepaskan aku!
721
00:56:49,352 --> 00:56:51,352
Tuan, maafkan aku.
722
00:56:52,376 --> 00:56:54,376
Lepaskan aku!
723
00:56:55,300 --> 00:56:57,300
Maafkan aku dulu, baru anda kulepaskan.
/ Lepaskan aku!
724
00:56:57,324 --> 00:56:59,324
Maafkan aku dulu.
725
00:57:01,348 --> 00:57:02,348
Ya.
726
00:57:02,372 --> 00:57:04,372
Terima kasih, tuan.
727
00:57:05,396 --> 00:57:07,396
Lepaskan aku.
728
00:57:10,320 --> 00:57:12,320
Jangan potong bagian yang itu.
729
00:57:22,344 --> 00:57:24,344
Tuan, anda tak apa-apa?
/ Tadi kau dengar tidak aku bicara apa?
730
00:57:25,368 --> 00:57:28,368
Tuan, aku tak jelas mendengarnya.
731
00:57:28,392 --> 00:57:30,392
Kubilang jangan dipotong sebagian saja.
732
00:57:30,416 --> 00:57:33,316
Sekarang aku jelas mendengarnya.
733
00:57:34,340 --> 00:57:36,340
Tuan.
/ Jangan sentuh aku!
734
00:57:38,364 --> 00:57:40,364
Bantu aku berdiri.
735
00:57:40,388 --> 00:57:42,388
Tarik aku.
736
00:57:45,312 --> 00:57:47,312
Minggir...
737
00:57:49,336 --> 00:57:52,336
Cepat tolong mereka, lepaskan ini.
738
00:57:58,360 --> 00:58:01,360
Tuan, anda lihat.
Bukan hanya Nona Chu saja.
739
00:58:01,384 --> 00:58:05,384
Gadis yang menghilang akhir-akhir ini,
semuanya dikurung dalam tembok itu.
740
00:58:05,408 --> 00:58:08,308
Jangan bicara aneh-aneh.
Kamu ini bicara ngawur apa?
741
00:58:08,332 --> 00:58:10,332
Tuan, jangan dengarkan dia.
742
00:58:10,356 --> 00:58:12,356
3 pengawal!
/ Siap!
743
00:58:12,380 --> 00:58:16,380
Bawa dia. Jangan masukkan dalam penjara.
Langsung bawa ke klinik, dia gila.
744
00:58:16,404 --> 00:58:18,404
Diam!
/ Kamu yang diam!
745
00:58:18,428 --> 00:58:23,328
Istriku, kamu bisa merasakannya?
746
00:58:25,352 --> 00:58:29,352
Aku merasa putriku sedang memanggil ayah.
747
00:58:30,376 --> 00:58:32,376
Hatiku sungguh sangat sedih.
748
00:58:32,400 --> 00:58:35,300
Kalian tak perlu khawatir.
Jika kita bisa menghabisi siluman itu
749
00:58:35,324 --> 00:58:38,324
pasti bisa menyelamatkan Nona Chu.
750
00:58:39,348 --> 00:58:41,348
Kau ini omong kosong apa lagi?
751
00:58:41,372 --> 00:58:45,372
Tuan, di dunia ini,
menurutku tak ada siluman.
752
00:58:49,396 --> 00:58:51,396
Kusuruh kau diam, kau tak dengar ya?
753
00:58:52,320 --> 00:58:55,320
Apa kau bisa menangkap siluman itu?
/ Guruku bisa.
754
00:58:55,344 --> 00:58:59,344
Baik, mulai sekarang, kau jadi petugas.
755
00:59:01,368 --> 00:59:03,368
Bagaimana denganku?
756
00:59:06,392 --> 00:59:13,392
Siapapun yang bisa menyelamatkan putriku,
akan kujodohkan dia dengannya.
757
00:59:24,316 --> 00:59:27,316
Sejak Cai Ce kembali, dia tak berbicara.
758
00:59:27,340 --> 00:59:30,340
Dia yang mengetahui kisahnya.
/ Kisah apa?
759
00:59:34,364 --> 00:59:36,364
Apa yang harus dilakukan?
760
00:59:36,388 --> 00:59:39,388
Ini bisa menghapus ingatan,
juga bisa mengembalikan ingatan.
761
00:59:39,412 --> 00:59:41,412
Mari kita lihat sama-sama.
762
00:59:43,336 --> 00:59:45,336
Aku pernah menjadi siluman Ular.
763
00:59:46,360 --> 00:59:51,360
Hanya bisa hidup dalam kegelapan.
Suatu hari, aku bertemu Siao Cing.
764
00:59:53,384 --> 00:59:59,384
Dia melihat ke atas,
mengambili bunga-bunga yang berjatuhan.
765
01:00:00,308 --> 01:00:04,308
Bayangannya, kebetulan menyatu dengan pohon.
766
01:00:06,332 --> 01:00:11,332
Aku menyelinap dalam bayangannya,
berubah menjadi manusia.
767
01:00:13,356 --> 01:00:17,356
Kuberitahu dia, namaku Cai Ce, siluman.
768
01:00:17,380 --> 01:00:23,380
Dia tak takut, malah tersenyum.
Sejak hari itu,
769
01:00:23,404 --> 01:00:30,304
aku selalu sembunyi dalam bayangan Siao Cing.
Tak ada terang dan gelap.
770
01:00:31,328 --> 01:00:38,328
Suatu hari, kubilang padanya, aku juga ingin
seperti dia, keluar dari bayangan.
771
01:00:39,352 --> 01:00:43,352
Dia bilang, kupinjamkan bayanganku padamu.
772
01:00:43,376 --> 01:00:47,376
Aku menggunakan obat siluman
ditukar dengan bayangannya.
773
01:00:47,400 --> 01:00:53,300
Aku menikmati cahaya,
tak sadar telah melakukan kesalahan besar.
774
01:00:54,324 --> 01:00:57,324
Perampok menyerang kuil Lan Luo.
Siao Cing membunuh para perampok.
775
01:00:57,348 --> 01:01:00,348
Darah segar tercampur dengan obat siluman.
776
01:01:00,372 --> 01:01:04,372
Siao Cing berubah menjadi roh iblis.
777
01:01:05,396 --> 01:01:09,396
Aku... aku telah mencelakainya.
778
01:01:09,420 --> 01:01:16,320
Aku mengganti nama menjadi Ce Sia,
berusaha mengambil kembali obat siluman.
779
01:01:16,344 --> 01:01:24,344
Semoga suatu hari nanti,
bisa mengambil kembali obat siluman itu.
780
01:01:43,368 --> 01:01:45,368
Kumohon, tuan
781
01:01:46,392 --> 01:01:50,392
bantu aku mengambil kembali obat siluman itu.
Lalu aku akan pergi.
782
01:01:51,316 --> 01:01:53,316
Siau Cing akan kembali menjadi manusia.
783
01:01:54,340 --> 01:01:57,340
Semua telah terjadi.
Perpisahan memang menyedihkan.
784
01:01:59,364 --> 01:02:02,364
Mohon tuan bantu aku cari cara
untuk menyelamatkan Siau Cing.
785
01:02:03,388 --> 01:02:07,388
Kumohon padamu.
/ Gu--, bantulah dia.
786
01:02:09,312 --> 01:02:11,312
Gu--.
787
01:02:11,336 --> 01:02:14,336
Dia balas dendam atas kematian kakaknya.
Dia pasti mencariku.
788
01:02:14,360 --> 01:02:18,360
Jika dia ingin pulih, dia harus mengambil
roh gadis berumur 16 tahun.
789
01:02:26,384 --> 01:02:31,384
Yen Fei! Kamu adalah petugas, ada gunanya.
790
01:02:31,408 --> 01:02:33,408
Siap!
791
01:02:36,332 --> 01:02:38,332
Letakkan saja senjatanya.
792
01:02:58,356 --> 01:03:00,356
Tuan, Siau Cing apa benar bisa datang?
793
01:03:00,380 --> 01:03:03,380
Tenang, lakukan saja sesuai rencanaku.
Nanti Siau Cing juga datang.
794
01:03:04,304 --> 01:03:08,304
Akan kusuruh Yen Fei memanggilmu.
Lalu kamu yang ambil obatnya.
795
01:03:08,328 --> 01:03:10,328
Terima kasih, tuan.
796
01:03:12,352 --> 01:03:15,352
Cai Ce, kamu disini, jangan kemana-mana.
797
01:03:18,376 --> 01:03:21,376
Nona, anda... siapa ya?
798
01:03:26,300 --> 01:03:28,300
Bos, akhirnya kamu datang juga.
799
01:03:28,324 --> 01:03:30,324
Kenapa kalian bertiga diam saja?
Ayo bantu Bos.
800
01:03:32,348 --> 01:03:36,348
Bos, sudah lama kutunggu.
Hari ini, kusediakan wanita tercantik.
801
01:03:41,372 --> 01:03:45,372
Kalian bertiga layani tamu.
Jangan ngikut saja.
802
01:03:45,396 --> 01:03:49,396
Hari ini ada pertunjukan tarian.
803
01:03:49,420 --> 01:03:54,320
Berkat bantuan pejabat setempat, tempat
gudang ini dijadikan tempat hiburan.
804
01:04:00,344 --> 01:04:03,344
Hari ini, kukumpulkan semua gadis di tempat ini.
805
01:04:03,368 --> 01:04:07,368
Nanti saat Siau Cing muncul,
kau harus lindungi keselamatan para gadis itu.
806
01:04:08,392 --> 01:04:10,392
Hei, berhenti!
807
01:04:10,416 --> 01:04:15,316
Kenapa kau ini?
Mengapa begitu sikapnya terhadap tamu?
808
01:04:15,340 --> 01:04:19,340
Kamu ini... / Aku adalah kepala petugas polisi
dan kamu cuma petugas biasa...
809
01:04:23,364 --> 01:04:26,364
Tak ada apa-apa, lanjutkan makannya...
810
01:04:54,388 --> 01:04:56,388
Siau Ching!
811
01:04:58,312 --> 01:05:00,312
Siau Ching!
812
01:05:01,336 --> 01:05:03,336
Siau Ching!
813
01:05:04,360 --> 01:05:06,360
Siau Ching!
814
01:05:08,384 --> 01:05:11,384
Siau Ching...!
815
01:05:17,308 --> 01:05:19,308
Siau Ching...
816
01:05:21,332 --> 01:05:23,332
Kenapa?
817
01:05:24,356 --> 01:05:26,356
Kalian ingin aku masuk ke dalam sana?
818
01:05:33,380 --> 01:05:35,380
Berikan obat siluman itu padaku.
819
01:05:37,304 --> 01:05:48,304
Akan kukembalikan bayanganmu.
Mulai sekarang, kau jadi dirimu, aku jadi diriku.
820
01:05:50,328 --> 01:05:55,328
Kamu sudah jadi manusia.
Aku sudah berikan bayanganku padamu.
821
01:05:57,352 --> 01:06:04,352
Sekarang aku bersedia menjadi siluman.
Lalu kau menginginkan obatmu?
822
01:06:09,376 --> 01:06:11,376
Aku telah melakukan kesalahan.
823
01:06:12,300 --> 01:06:18,300
Cai Cen, kapan aku keberatan
kau menjadi siluman?
824
01:06:20,324 --> 01:06:22,324
Apa aku pernah menyesal
menjadi siluman demi dirimu?
825
01:06:26,348 --> 01:06:28,348
Siau Ching...
/ Sekarang obat siluman itu milikku.
826
01:06:29,372 --> 01:06:33,372
Sudah tak ada hubungannya denganmu.
Ingat yang kau katakan.
827
01:06:35,396 --> 01:06:45,396
Mulai sekarang, kau menjadi dirimu,
aku menjadi diriku.
828
01:06:50,320 --> 01:06:52,320
Dengarkan aku.
829
01:07:27,344 --> 01:07:29,344
Obat siluman iblis
tak bisa kukembalikan padamu.
830
01:07:29,368 --> 01:07:32,368
Penderitaan ini, biar aku yang menanggungnya.
831
01:07:41,392 --> 01:07:45,392
Cai Cen, jadilah orang baik-baik.
832
01:08:07,316 --> 01:08:11,316
Ayo minum.
/ Tarian mereka bagus sekali ya.
833
01:08:59,340 --> 01:09:02,340
Giliranmu tampil.
834
01:10:18,364 --> 01:10:20,364
Hei...
835
01:10:20,388 --> 01:10:23,388
Apa kau tak lihat?
/ Lihat apa?
836
01:10:23,412 --> 01:10:24,412
Dia itu Siau Ching.
837
01:10:24,436 --> 01:10:33,336
Dia itu siluman! Semuanya cepat pergi!
Cepat pergi! Cepat...
838
01:10:34,360 --> 01:10:35,360
Cepat pergi!
839
01:10:35,384 --> 01:10:38,384
Berani sekali kau siluman!
/ Dasar siluman busuk!
840
01:10:52,308 --> 01:10:55,308
Tak usah menyamar lagi.
Cepat cari Cai Cen!
841
01:11:03,332 --> 01:11:05,332
Kalian...
842
01:11:05,356 --> 01:11:09,356
Kalian... sudah kerasukan!
843
01:11:18,380 --> 01:11:20,380
Mana pena-nya?
844
01:12:14,304 --> 01:12:16,304
Kekuatan Yin dan Yang!
845
01:12:18,328 --> 01:12:20,328
Berhenti!
846
01:12:29,352 --> 01:12:31,352
Gu--
/ Dimana Cai Cen?
847
01:12:31,376 --> 01:12:34,376
Cai Cen menghilang.
Dia tak ada di sana.
848
01:12:34,400 --> 01:12:36,300
Apa?
849
01:12:36,324 --> 01:12:41,324
Cien Sou, siluman Babi, Wang Yu, Phi-phi!
Cepat cari Cai Cen dan bawa ke sini!
850
01:12:49,348 --> 01:12:53,348
Siau Ching! Jika kau terus begini,
tubuhmu tak akan bisa bertahan lama!
851
01:12:53,372 --> 01:12:55,372
Tutup mulutmu!
852
01:13:01,396 --> 01:13:03,396
Bebaskan!
853
01:13:03,420 --> 01:13:07,320
Cepat pergi!
854
01:13:08,344 --> 01:13:11,344
Tuan sudah gila ya? daerah sini sangat luas,
harus kucari kemana Cai Cen?
855
01:13:11,368 --> 01:13:13,368
Sudah jangan ribut!
856
01:13:15,392 --> 01:13:17,392
Disana!
857
01:13:23,316 --> 01:13:26,316
Kenapa kau disini?
Tuan dan Siau Ching sedang bertarung!
858
01:13:38,340 --> 01:13:40,340
Gu--, apa yang akan kau lakukan?
859
01:13:40,364 --> 01:13:43,364
Menghabisi dia!
/ Bayangan belum datang, kita sudah janji pada Cai Cen
860
01:13:43,388 --> 01:13:45,388
tak boleh menghabisi Siau Ching.
861
01:13:49,312 --> 01:13:51,312
Lari!
862
01:14:11,336 --> 01:14:13,336
Gu--
/ Lepaskan!
863
01:14:19,360 --> 01:14:21,360
Siau Ching!
Aku tahu kau bisa mendengarnya.
864
01:14:22,384 --> 01:14:26,384
Kembalilah ke wujud aslimu.
Kembalikan obat siluman pada Cai Cen!
865
01:14:28,308 --> 01:14:30,308
Pergilah!
866
01:15:31,332 --> 01:15:33,332
Siau Ching!
867
01:16:17,356 --> 01:16:21,356
Kita sudah keluar! / Dimana ini?
/ Kita sudah bisa pulang.
868
01:16:21,380 --> 01:16:24,380
Ayo...
869
01:16:33,304 --> 01:16:35,304
Siau Ching!
870
01:16:38,328 --> 01:16:40,328
Siau Ching!
871
01:16:41,352 --> 01:16:43,352
Siau Ching!
872
01:16:43,376 --> 01:16:46,376
Dimana Siau Ching!?
Siau Ching!
873
01:16:53,300 --> 01:16:57,300
Jangan kecewakan Siau Ching.
Kau jadilah orang yang baik.
874
01:16:58,324 --> 01:17:01,324
Kau sudah berjanji!
Habisi saja aku!
875
01:17:02,348 --> 01:17:04,348
Ini bukan salah Gu--
/ Tak perlu begitu.
876
01:17:04,372 --> 01:17:07,372
Siau Ching sudah kerasukan iblis, Wang Yu!
877
01:17:07,396 --> 01:17:09,396
Kamu dipanggil.
878
01:17:17,320 --> 01:17:21,320
Kau adalah Cai Cen, seorang pelajar.
Ikut ujian negara lewat tempat ini.
879
01:17:22,344 --> 01:17:24,344
Tn. Sie Chen sedang menunggumu.
880
01:17:26,368 --> 01:17:28,368
Tunggu.
881
01:17:32,392 --> 01:17:38,392
Kelak nanti, kau akan ikut ujian.
Punya istri dan anak. jadilah orang baik-baik.
882
01:17:55,316 --> 01:17:57,316
Ada apa ini?
883
01:17:58,340 --> 01:18:01,340
Kami juga baru datang.
/ Apa yang terjadi?
884
01:18:04,364 --> 01:18:07,364
Maaf, siapa anda?
885
01:18:08,388 --> 01:18:12,388
Mari berkenalan.
/ Ya, kita belum saling kenal.
886
01:18:13,312 --> 01:18:15,312
Permisi.
887
01:18:25,336 --> 01:18:27,336
Selamat.
/ Selamat apa?
888
01:18:28,360 --> 01:18:30,360
Sudah memecahkan kasus.
Kamu bisa naik jabatan.
889
01:18:35,384 --> 01:18:44,384
Siluman besar telah tertangkap.
Mari rayakan bersama. Benar, sudah ditangkap.
890
01:18:44,408 --> 01:18:50,308
Tn. Chu, mulai hari ini,
kamu adalah kepala petugas.
891
01:18:51,332 --> 01:18:55,332
Melindungi keselamatan warga,
kuserahkan padamu. Tugas ini tak mudah.
892
01:18:55,356 --> 01:18:57,356
Ya, tuan.
893
01:18:57,380 --> 01:19:01,380
Dia ini...
/ Dia adalah Pho Song Lin, gu--ku.
894
01:19:03,304 --> 01:19:08,304
Gu--ku?
/ Anu... Masih belum secara resmi.
895
01:19:08,328 --> 01:19:10,328
Oh.
896
01:19:10,352 --> 01:19:13,352
Putriku, cepat berterima kasihlah
pada penolongmu.
897
01:19:13,376 --> 01:19:16,376
Terima kasih pahlawan Yen
atas pertolonganmu.
898
01:19:19,300 --> 01:19:22,300
Silahkan masuk ke dalam...
899
01:20:13,324 --> 01:20:16,324
Kamu kembali dan mengembalikan
ingatannya lagi, iya 'kan?
900
01:20:16,348 --> 01:20:19,348
Tak tega memisahkan sepasang kekasih ini?
901
01:20:19,372 --> 01:20:22,372
Wang Liu juga ingin punya kekasih.
902
01:20:23,396 --> 01:20:25,396
Nanti kembali, aku harus memberitahu tuan...
903
01:20:36,320 --> 01:20:39,320
"Semua ini penuh dengan cahaya."
904
01:20:43,344 --> 01:20:46,344
"Saat jodoh menyatukan mereka"
905
01:20:49,368 --> 01:20:53,368
"Hidup ini tak ada penyesalan dan kesalahan."
906
01:21:01,392 --> 01:21:04,392
"Bila ada jodoh, akan bersatu kembali."
907
01:21:04,416 --> 01:21:08,316
Tuan, ini puisi yang bagus...
/ Tulisan yang bagus.
908
01:21:08,340 --> 01:21:10,340
Tuan, silahkan.
909
01:21:10,364 --> 01:21:14,364
Mari bersulang.
910
01:21:19,388 --> 01:21:21,388
Tuan benar-benar hebat.
911
01:21:57,312 --> 01:22:00,312
Penderitaan ini, biar aku yang menanggungnya.
912
01:22:01,336 --> 01:22:04,336
Cai Cen, jadilah orang baik-baik.
913
01:22:35,360 --> 01:22:37,360
Siapa?
914
01:22:45,384 --> 01:22:49,384
Yen Chi Sia... bukan,
Cai Cen.
915
01:22:50,308 --> 01:22:52,308
Bukankah kau pergi ujian?
916
01:22:52,332 --> 01:22:57,332
Kekuatan sihir.
917
01:23:15,356 --> 01:23:19,356
Kitab Yin dan Yang. Bersatu.
918
01:23:37,380 --> 01:23:43,380
Semua formasi muncul.
Pintu Ying, buka!
919
01:24:41,304 --> 01:24:43,304
Cepatlah.
/ Cepat jalan.
920
01:24:43,328 --> 01:24:45,328
Sebenarnya mau apa?
/ Tuan terjebak di dalam.
921
01:24:45,352 --> 01:24:47,352
Jimat kutukan.
Kami tak berani menyentuhnya.
922
01:24:47,376 --> 01:24:49,376
Gu--!
/ Hanya kamu yang bisa menyelamatkannya!
923
01:24:53,300 --> 01:24:55,300
Siau Ching!
924
01:25:24,324 --> 01:25:26,324
Saatnya telah tiba!
925
01:26:04,348 --> 01:26:06,348
Siau Ching!
926
01:26:07,372 --> 01:26:13,372
Siau Ching...!
927
01:26:13,396 --> 01:26:15,396
Cai Cen!
928
01:26:17,320 --> 01:26:19,320
Cai Cen!
929
01:26:58,344 --> 01:27:03,344
Cai Cen, kenapa kau ke sini?
930
01:27:05,368 --> 01:27:07,368
Aku pasti akan datang.
931
01:27:15,392 --> 01:27:17,392
Kamu pergilah.
932
01:27:21,316 --> 01:27:23,316
Pergi!
933
01:27:25,340 --> 01:27:27,340
Kamu tak akan bisa mengusirku.
934
01:27:32,364 --> 01:27:37,364
Kamu pergilah... pergi!
935
01:27:53,388 --> 01:27:57,388
Siau Ching.
936
01:28:00,312 --> 01:28:04,312
Kau membuatku menjadi manusia.
Bagus bisa menjadi manusia.
937
01:28:07,336 --> 01:28:09,336
Aku hidup sangat gembira.
938
01:28:13,360 --> 01:28:19,360
Tapi mulai sekarang,
kembali menjadi siluman.
939
01:28:23,384 --> 01:28:25,384
Manusia kembali menjadi manusia.
940
01:29:00,308 --> 01:29:02,308
Waktunya telah tiba!
941
01:29:06,332 --> 01:29:08,332
Kau... tolong lepaskan.
942
01:29:09,356 --> 01:29:12,356
Siau Ching, lepaskan.
/ Tidak!
943
01:29:13,380 --> 01:29:15,380
Lepaskan!
/ Tidak!
944
01:29:17,304 --> 01:29:19,304
Cai Cen!
945
01:29:22,328 --> 01:29:24,328
Cai Cen!
946
01:29:26,352 --> 01:29:32,352
Cai Cen...!
947
01:29:35,376 --> 01:29:37,376
Cai Cen!
948
01:31:38,300 --> 01:31:40,300
Cai Cen di sana!
949
01:31:44,324 --> 01:31:47,324
Cai Cen, nyalimu besar juga!
950
01:31:47,348 --> 01:31:50,348
Berani mencuri kitab Ying dan Yang-ku!
951
01:31:50,372 --> 01:31:53,372
Semua itu adalah siluman-siluman yang kutangkap,
semua telah melarikan diri!
952
01:31:54,396 --> 01:31:56,396
Matanya menjadi merah!
953
01:31:56,420 --> 01:32:00,320
Jika tak mengembalikannya padaku,
aku tak akan mengampunimu!
954
01:32:01,344 --> 01:32:05,344
Obat siluman iblis ditambah kekuatan
Ying dan Yang sangat menakutkan!
955
01:32:55,368 --> 01:32:57,368
Dimana tuan?
Pada kemana mereka?
956
01:32:57,392 --> 01:33:00,392
Jangan lepas ya?
957
01:33:00,416 --> 01:33:02,416
Kalau tidak, aku bisa terapung.
958
01:33:04,340 --> 01:33:07,340
Tuan! Ular di belakang itu menjadi 2!
959
01:33:13,364 --> 01:33:15,364
Tolong...!
960
01:33:44,388 --> 01:33:50,388
Jangan terus begini... nanti aku akan
buang angin, gara-gara kamu!
961
01:34:19,312 --> 01:34:21,312
Cepat ke sini!
962
01:34:39,336 --> 01:34:42,336
Astaga! Ular ini lebih besar!
963
01:35:14,360 --> 01:35:16,360
Terbang ke arah sana!
964
01:35:18,384 --> 01:35:20,384
Gu--, apa itu?
/ Pintu iblis.
965
01:35:21,308 --> 01:35:23,308
Pintu iblis? Apa itu?
966
01:35:23,332 --> 01:35:29,332
Siluman-siluman yang ditangkap,
akan melewati pintu itu dan menghilang.
967
01:35:29,356 --> 01:35:32,356
Jadi, bukankah kita
sama saja mengantarkan nyawa?
968
01:36:26,380 --> 01:36:28,380
Kupukul kau!
969
01:36:30,304 --> 01:36:31,304
Tuan, tangkap!
970
01:36:31,328 --> 01:36:35,328
Tuan... cepat ke sana!
Disini bisa gunakan ilmu sihir.
971
01:36:55,352 --> 01:36:57,352
Senjata!
972
01:37:40,376 --> 01:37:42,376
Cai Cen!
973
01:38:00,300 --> 01:38:02,300
Siau Ching...!
974
01:38:31,324 --> 01:38:33,324
Siau Ching!
975
01:38:38,348 --> 01:38:40,348
Siau Ching!
976
01:38:42,372 --> 01:38:44,372
Siau Ching, ulurkan tanganmu.
977
01:38:45,396 --> 01:38:50,396
Cai Cen, sampai disini saja.
Kita sampai disini saja.
978
01:38:53,320 --> 01:39:02,320
Ini yang terbaik bagi kita.
Asalkan bisa bersamamu, walau harus menderita.
979
01:39:03,344 --> 01:39:09,344
Walau menjadi abu, selamanya terapung
di dunia Ying dan Yang...
980
01:39:10,368 --> 01:39:12,368
aku juga rela.
981
01:39:16,392 --> 01:39:19,392
Apakah kamu rela?
982
01:39:23,316 --> 01:39:25,316
Tidak...!
983
01:40:14,340 --> 01:40:17,340
Akhirnya mereka bersama.
984
01:40:26,364 --> 01:40:32,364
"Ular kecil Cing Lin, berbaik hati
dan berbuat baik."
985
01:40:33,388 --> 01:40:38,388
"Jodoh membuat bersatu kembali."
986
01:41:00,312 --> 01:41:02,312
Gu--, lihatlah.
987
01:41:04,336 --> 01:41:06,336
Gu--
988
01:41:09,360 --> 01:41:12,360
Aneh.
/ Yen Fei!
989
01:41:12,384 --> 01:41:14,384
Gu--!
990
01:41:21,308 --> 01:41:23,308
Berdirilah, murid.
991
01:41:24,332 --> 01:41:26,332
Kau sudah berlutut yang ketiga kali.
992
01:41:27,356 --> 01:41:30,356
Matikan api, dan lepaskan burung kecil.
993
01:41:32,380 --> 01:41:34,380
Ayolah!
994
01:41:35,304 --> 01:41:37,304
Ya, Guru.
995
01:41:42,328 --> 01:41:45,328
Guru, semalam kau menulis,
kisah Siau Ching 'kan?
996
01:41:46,352 --> 01:41:49,352
Bagaimana sebenarnya kisah akhirnya?
997
01:41:49,376 --> 01:41:52,376
"Tentu bila jodoh pasti bersatu kembali."
998
01:41:55,300 --> 01:41:59,300
Guru, kita pergi tangkap kembali
siluman-siluman itu. Bagaimana?
999
01:42:18,324 --> 01:42:28,324
broth3rmax, 7 Maret 2019
1000
01:42:28,325 --> 01:42:38,325
no resync/re-upload/delete-credit
broth3rmax, 7 Maret 2019
1001
01:42:38,326 --> 01:42:48,326
folow instagram @broth3rmax
1002
01:42:48,350 --> 01:42:58,350
facebook.com/broth3rmax
1003
01:42:58,375 --> 01:43:42,375
BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM
BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING
DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY
1004
01:48:39,900 --> 01:48:53,000
TAMAT
70478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.