All language subtitles for The.Knight.of.Shadows.Between.Yin.and.Yang.2019.720p.BluRay.x264.950MB-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,395 --> 00:00:11,295 WELL GO USA ENTERTAINMENT 2 00:00:13,343 --> 00:00:25,243 iQIYI PICTURES 3 00:00:32,367 --> 00:00:39,167 SPARKLE ROLL MEDIA 4 00:00:44,391 --> 00:00:54,191 G.S. STUDIOS 5 00:00:54,396 --> 00:01:07,396 re-improved by broth3rmax 6 00:01:07,597 --> 00:01:17,597 follow instagram @broth3rmax 7 00:01:17,598 --> 00:01:21,298 facebook.com/broth3rmax 8 00:01:21,368 --> 00:01:25,368 Hari ini, aku akan menceritakan satu kisah pada kalian. 9 00:01:25,392 --> 00:01:28,392 Menurut legenda, dahulu kala 10 00:01:28,416 --> 00:01:32,316 dunia manusia tiba-tiba dimasuki banyak siluman. 11 00:01:35,340 --> 00:01:38,340 Mereka ingin membuat keonaran disini. 12 00:01:38,364 --> 00:01:40,364 Suatu hari 13 00:01:40,388 --> 00:01:43,388 seorang pelajar dari langit turun ke bumi. 14 00:01:43,412 --> 00:01:46,312 Dia ambil penanya, lalu menggambar jimat pelindung. 15 00:01:46,336 --> 00:01:49,336 Nantinya siluman ditangkap masuk buku itu. 16 00:01:50,360 --> 00:01:53,360 Siluman yang baik, diselamatkan di sampingnya. 17 00:01:53,384 --> 00:01:57,384 Sedang siluman yang jahat, kalah dan dipenjara. 18 00:01:57,408 --> 00:01:59,408 Menerima hukuman petir dan api. 19 00:01:59,432 --> 00:02:01,332 Masuk ke pintu iblis, 20 00:02:01,356 --> 00:02:03,356 hancur berkeping-keping. 21 00:02:03,380 --> 00:02:05,380 Tak bisa bereinkarnasi selamanya. 22 00:02:09,304 --> 00:02:11,304 Pelajar ini, sampai di luar. 23 00:02:11,328 --> 00:02:14,328 Pintu siluman terbuka, 24 00:02:14,352 --> 00:02:17,352 siluman melarikan diri. 25 00:02:35,376 --> 00:02:37,376 Menangkap siluman menyenangkan ya? 26 00:02:37,400 --> 00:02:39,400 Yuuu. 27 00:02:39,424 --> 00:02:41,424 Tak menyenangkan sama sekali. 28 00:03:06,348 --> 00:03:08,348 Kau mau ngapain? 29 00:03:08,372 --> 00:03:10,372 Phi-phi, sekarang giliranmu. / Apa, giliranku? 30 00:03:17,396 --> 00:03:19,396 Buku Yin Yang. 31 00:03:35,320 --> 00:03:38,320 Langit dan bumi tak akan membiarkan ini terjadi. 32 00:03:38,344 --> 00:03:40,344 Tangkap! 33 00:04:15,368 --> 00:04:17,368 Siluman berusia ribuan tahun. 34 00:04:17,392 --> 00:04:20,392 Sangat kejam, mengacaukan dunia manusia. 35 00:04:25,316 --> 00:04:27,316 Tangkap! 36 00:04:27,340 --> 00:04:29,340 Aku takut. / Bagus tidak? 37 00:04:29,364 --> 00:04:30,364 Bagus. 38 00:04:30,388 --> 00:04:33,388 Aku yang membuat cerita ini. 39 00:04:33,412 --> 00:04:37,312 Di tulis dalam buku ini. Ambillah kalian bawa pulang. 40 00:04:37,336 --> 00:04:39,336 Tunjukkan pada ibu kalian. 41 00:04:39,360 --> 00:04:41,360 Beritahu akhir cerita yang kalian dengar, mengerti? 42 00:04:41,384 --> 00:04:43,384 Baik. 43 00:04:44,308 --> 00:04:47,308 5 sen. / Tak punya uang. 44 00:04:47,332 --> 00:04:49,332 5 sen saja tak punya? 45 00:04:49,356 --> 00:04:51,356 Tak punya uang. / Tak punya. 46 00:04:52,380 --> 00:04:55,380 Pergi, tak punya uang pergi saja! 47 00:04:55,404 --> 00:04:57,304 Aku sudah bicara 2 jam. 48 00:04:57,328 --> 00:04:59,328 Tunggu aku. 49 00:04:59,352 --> 00:05:01,352 Lain kali, 50 00:05:01,376 --> 00:05:03,376 mau dengar bawa uang dulu ya. 51 00:05:04,300 --> 00:05:06,300 Keluar rumah tak bawa uang. 52 00:05:06,324 --> 00:05:08,324 Dasar anak jaman sekarang. 53 00:05:10,348 --> 00:05:12,348 Tunggu aku. 54 00:05:13,372 --> 00:05:15,372 Sini, sini. 55 00:05:15,396 --> 00:05:18,396 Ada apa? / Sepertinya aku mendengar suara. 56 00:05:26,320 --> 00:05:28,320 Ada siluman, ada siluman. 57 00:05:29,344 --> 00:05:31,344 Ingat, lain kali ke sini bawa uang ya. 58 00:05:33,368 --> 00:05:35,368 Tuan Pho. 59 00:05:35,392 --> 00:05:37,392 Demi uang buku itu 60 00:05:37,416 --> 00:05:39,316 bicaramu lama sekali. 61 00:05:39,340 --> 00:05:42,340 Kakiku sampai kesemutan. / Kesemutan ya tak masalah. 62 00:05:42,364 --> 00:05:44,364 Tadi ada yang menakut-nakuti mereka tidak? 63 00:05:44,388 --> 00:05:47,388 Ada. / Bagus kalau begitu, bagus. 64 00:05:47,412 --> 00:05:50,312 Uang bukuku tak ada lagi. 65 00:06:25,336 --> 00:06:31,036 KSATRIA BAYANGAN: ANTARA YIN DAN YANG 66 00:06:32,360 --> 00:06:34,360 Apa kau sudah dengar tentang toko antik itu? 67 00:06:34,384 --> 00:06:38,384 Terjadi perampokan. Padahal semua pintu dan jendela dikunci. 68 00:06:38,408 --> 00:06:41,308 Kasus perampokan ini... 69 00:06:41,332 --> 00:06:43,332 Tuan Chen. 70 00:06:43,356 --> 00:06:45,356 Dengarkan analisaku. 71 00:06:45,380 --> 00:06:47,380 Kasus perampokan ini. 72 00:06:47,404 --> 00:06:49,404 Kasus perampokan 2 toko perhiasan, 73 00:06:49,428 --> 00:06:51,428 pelakunya adalah orang yang sama. 74 00:06:53,352 --> 00:06:56,352 Karena aku menangani 3 kasus berbeda di TKP. 75 00:06:56,376 --> 00:06:58,376 Menemukan satu bukti yang sama. 76 00:06:59,300 --> 00:07:01,300 Semuanya lihat. 77 00:07:04,324 --> 00:07:06,324 Lihat bulu ini... 78 00:07:06,348 --> 00:07:08,348 keras 79 00:07:08,372 --> 00:07:10,372 dan masih hangat. Menurutku, pelakunya 80 00:07:10,396 --> 00:07:14,396 tubuhnya pendek dan gemuk. 81 00:07:14,420 --> 00:07:16,420 Dan lagi, 82 00:07:18,344 --> 00:07:21,344 tak suka mandi. 83 00:07:21,368 --> 00:07:24,368 Kita bisa menyelidikinya. 84 00:07:24,392 --> 00:07:26,392 Kasus ini terus terjadi. 85 00:07:26,416 --> 00:07:28,416 Pasti akan terjadi lagi. 86 00:07:28,440 --> 00:07:30,340 Tuan Chen, waktu itu penting. 87 00:07:30,364 --> 00:07:32,364 Kita harus jaga toko barang antik itu. 88 00:07:32,388 --> 00:07:34,388 Mereka pasti bisa ditangkap. 89 00:07:34,412 --> 00:07:36,412 Memecahkan 3 kasus. 90 00:07:36,436 --> 00:07:38,436 Tuan pintar. / Bagus. 91 00:07:39,360 --> 00:07:41,360 Yen Fei. 92 00:07:41,384 --> 00:07:44,384 Dengan penjelasanmu tadi, pantas saja aku menjadi kepala polisi. 93 00:07:44,408 --> 00:07:46,408 Kau masih bawahan. 94 00:07:47,332 --> 00:07:49,332 Tak benar begitu, pak Chen? 95 00:07:49,356 --> 00:07:51,356 Kebenaran hanya satu. 96 00:07:51,380 --> 00:07:53,380 Penjahatnya 97 00:07:53,404 --> 00:07:55,404 orang dalam sini. 98 00:07:55,428 --> 00:07:57,328 Perampokan orang dalam. 99 00:07:57,352 --> 00:07:59,352 Tuan, bukan kami. 100 00:07:59,376 --> 00:08:01,376 Kau salah. 101 00:08:01,400 --> 00:08:03,300 Kau. 102 00:08:03,324 --> 00:08:05,324 Kau? / Tidak, bukan kami. 103 00:08:05,348 --> 00:08:07,348 Bukan. / Kau juga? / Bukan aku. 104 00:08:08,372 --> 00:08:10,372 Jiang Kang, Jian Cuang, Jian Mei. 105 00:08:10,396 --> 00:08:12,396 Bawa mereka ke markas. 106 00:08:12,420 --> 00:08:14,420 Hajar sampai mereka mengaku. 107 00:08:14,444 --> 00:08:16,444 Tanyai siapa malam itu yang berjaga. 108 00:08:16,468 --> 00:08:18,368 Jaga malam? / Tuan Chen. 109 00:08:18,392 --> 00:08:21,392 Toko kecil begitu, tak perlu jaga malam. 110 00:08:21,416 --> 00:08:24,316 Kamu ngomong apa? / Itu terbang sendiri. 111 00:08:24,340 --> 00:08:26,340 Perhiasan bisa terbang sendiri? 112 00:08:26,364 --> 00:08:27,364 Dasar gila. 113 00:08:27,388 --> 00:08:29,388 Barang berharga tentulah di bawa pergi orang. 114 00:08:29,412 --> 00:08:31,312 Tuan Chen, kau ini... 115 00:08:31,336 --> 00:08:33,336 Ini dibawa buat barang bukti. 116 00:08:36,360 --> 00:08:37,360 Tuan Chen. 117 00:08:37,384 --> 00:08:39,384 Ada apa? / Tuan Chen. 118 00:08:39,408 --> 00:08:43,308 Tuan harus cari tau tentang Pho Song Lin. 119 00:08:43,332 --> 00:08:45,332 Dia cerita soal siluman lagi. 120 00:08:45,356 --> 00:08:46,356 Bikin kaget anakku. 121 00:08:46,380 --> 00:08:48,380 Tuan harus beri kami keadilan. 122 00:08:48,404 --> 00:08:50,404 Baik... 123 00:08:52,328 --> 00:08:53,328 Yen Fei. 124 00:08:53,352 --> 00:08:55,352 Tuan Chen. / Sini kuberi tugas. 125 00:08:55,376 --> 00:08:58,376 Yang menakuti anak-anak... 126 00:08:58,400 --> 00:09:00,400 segera bawa ke pengadilan. 127 00:09:00,424 --> 00:09:02,424 Lalu soal kasus pencurian barang berharga? 128 00:09:02,448 --> 00:09:04,348 Kalian cepat pergi cari dia. 129 00:09:04,372 --> 00:09:06,372 Besok pagi-pagi ikut kami pergi. 130 00:09:15,368 --> 00:09:17,368 ♪ 131 00:09:50,392 --> 00:09:52,392 Gunakan tenaga sedikit saja. 132 00:09:57,316 --> 00:09:59,316 2 siluman pemalas, dihukum berdiri. 133 00:10:07,340 --> 00:10:09,340 Ayo waktunya makan. 134 00:10:15,364 --> 00:10:17,364 Kenapa tak tanggung jawab begitu? / Aku tahu, tenang saja. 135 00:10:17,388 --> 00:10:19,388 Aku ke sini mau beri keadilan buat kalian. 136 00:10:19,412 --> 00:10:21,412 Kamu harus serius urus masalah ini. 137 00:10:21,436 --> 00:10:23,436 Kau kira kami tak bertanggung jawab, begitu? 138 00:10:23,460 --> 00:10:26,360 Kenapa kau tak berguna begini? Cepat bangun. 139 00:10:26,384 --> 00:10:28,384 Minggir, jangan halangi! 140 00:10:28,408 --> 00:10:30,408 Dasar tak berguna. / Apa bagusnya ayam dilihat? / Jalan. 141 00:10:30,432 --> 00:10:31,432 Ayo ke atas. / Kita pergi saja dari sini. 142 00:10:31,456 --> 00:10:33,456 Dasar tak berguna. / Tunggu aku. 143 00:10:36,380 --> 00:10:38,380 Kalian ini berempat, mengapa kurang satu? 144 00:10:39,304 --> 00:10:41,304 Mana siluman Babi? / Tak tahu kemana. 145 00:10:41,328 --> 00:10:43,328 Benar, ya disini rumahnya. 146 00:10:43,352 --> 00:10:44,352 Pho Sung Ling. 147 00:10:44,376 --> 00:10:46,376 Kau Pho Sung Ling 'kan? 148 00:10:46,400 --> 00:10:48,400 Itu dia yang cerita menakut-nakuti kami. 149 00:10:48,424 --> 00:10:49,424 Benar. 150 00:10:49,448 --> 00:10:51,448 Kau ya? 151 00:10:55,372 --> 00:10:57,372 Pho Sung Ling, ya. 152 00:10:57,396 --> 00:11:00,396 Dasar kau ini Pho Sung Ling. Lihat anakku kaget kayak begini. 153 00:11:00,420 --> 00:11:03,320 Sebenarnya apa sih niatmu? Ayo jawab! / Ya jelaskan! 154 00:11:03,344 --> 00:11:06,344 Akan kujelaskan pada kalian. 155 00:11:06,368 --> 00:11:09,368 Siluman Pelupa, sini sambut tamunya. 156 00:11:15,392 --> 00:11:17,392 Terima kasih ibu-ibu dan adik-adik. 157 00:11:17,416 --> 00:11:19,416 Khusus datang ke sini, ini karya terbaruku. 158 00:11:21,340 --> 00:11:24,340 Tidak mahal kok. Per buku harganya 5 sen. 159 00:11:25,364 --> 00:11:28,364 Terima kasih. / Baik. / Terima kasih. 160 00:11:35,388 --> 00:11:38,388 Akhirnya ketemu. Pencuri toko perhiasan. 161 00:11:38,412 --> 00:11:40,312 Malah ada di sini. 162 00:11:40,336 --> 00:11:42,336 Ini uangnya. 163 00:11:44,360 --> 00:11:46,360 Terima kasih. 164 00:11:46,384 --> 00:11:48,384 Ini juga uang dariku. / Kau kebanyakan ngasihnya. 165 00:11:48,408 --> 00:11:50,308 Ini, kebanyakan. 166 00:11:50,332 --> 00:11:51,332 Ini uangku. / Ini. 167 00:11:51,356 --> 00:11:53,356 Ini juga kebanyakan, terima kasih. 168 00:11:53,380 --> 00:11:55,380 Ibu-ibu, terima kasih semuanya. 169 00:11:55,404 --> 00:11:57,304 Buku karya terbaruku. 170 00:11:57,328 --> 00:11:59,328 Jadi aku tak perlu antar lagi. 171 00:11:59,352 --> 00:12:01,352 Kalian pulanglah dan baca bukunya. Tak perlu khawatir. 172 00:12:01,376 --> 00:12:03,376 Maaf mengganggu. / Tak apa. 173 00:12:03,400 --> 00:12:05,400 Maaf mengganggu. / Tak apa. 174 00:12:05,424 --> 00:12:08,324 Sekalian bantu aku mempromosikannya. 175 00:12:08,348 --> 00:12:09,348 Pulang dulu. / Baiklah. 176 00:12:09,372 --> 00:12:11,372 Sudah, tak perlu diantar. / Ayo nak. 177 00:12:11,396 --> 00:12:14,396 Ayo pulang. / Ayo. / Terima kasih. 178 00:12:14,420 --> 00:12:16,420 Terima kasih adik-adik. 179 00:12:16,444 --> 00:12:18,344 Kita pulang. / Kenapa semuanya pergi? 180 00:12:18,368 --> 00:12:20,368 Kalian tidak... 181 00:12:20,392 --> 00:12:22,392 Minta keadilan 'kan? / Kau ini siapa? 182 00:12:37,316 --> 00:12:39,316 Kamu Pho Song Ling? / Ya, kau? 183 00:12:40,340 --> 00:12:42,340 Aku polisi disini. 184 00:12:42,364 --> 00:12:44,364 Petugas Distrik Cin Hwa. 185 00:12:44,388 --> 00:12:46,388 Apa yang kau tertawakan? 186 00:12:46,412 --> 00:12:49,312 Baru kali ini kulihat polisi begitu lusuh. 187 00:12:49,336 --> 00:12:51,336 Jangan tertawa. 188 00:12:51,360 --> 00:12:53,360 Gelang emas ini, kenapa ada disini? 189 00:12:53,384 --> 00:12:55,384 Itu perak. 190 00:12:55,408 --> 00:12:58,308 Ini milik toko perhiasan. 191 00:12:59,332 --> 00:13:01,332 Kau yang mencurinya ya? 192 00:13:01,356 --> 00:13:03,356 Wang You. 193 00:13:04,380 --> 00:13:06,380 Cien Shou. 194 00:13:06,404 --> 00:13:08,404 Dia juga tak memakai benda itu. 195 00:13:08,428 --> 00:13:10,428 Masih juga meninggalkan bulu bau dan kotor. 196 00:13:12,352 --> 00:13:14,352 Pasti dia. / Tak usah pura-pura lagi. 197 00:13:14,376 --> 00:13:16,376 Ayo ikut aku ke markas. 198 00:13:16,400 --> 00:13:18,400 Ayo duduklah, kita makan dulu. 199 00:13:18,424 --> 00:13:20,424 Setelah kenyang, nanti aku ikut kau ke markas, mari... 200 00:13:20,448 --> 00:13:22,448 Makan? / Mari makan kuenya. / Masih urus makan... 201 00:13:22,472 --> 00:13:24,472 Sini tanganmu! 202 00:13:28,396 --> 00:13:30,396 Masih mikirin makanan saja. Kau kira enak apa. 203 00:13:30,420 --> 00:13:32,320 Salah tariknya. 204 00:13:32,344 --> 00:13:33,344 Yang itu. / Terima kasih. 205 00:13:33,368 --> 00:13:36,368 Jangan banyak omong, ayo jalan! / Anak muda. 206 00:13:38,392 --> 00:13:40,392 Anak muda. 207 00:13:41,316 --> 00:13:44,316 Nyalimu besar juga. 208 00:13:44,340 --> 00:13:46,340 Kuberitahu ya, bukan aku yang mencuri. 209 00:13:46,364 --> 00:13:48,364 Tapi aku tahu pelakunya. 210 00:13:48,388 --> 00:13:50,388 Sebentar, aku bereskan barang dulu. 211 00:13:50,412 --> 00:13:53,312 Kau tangkap orang itu. Aku tangkap siluman. / Hei. 212 00:13:54,336 --> 00:13:57,336 Kenapa kau ikat aku? / 2 ekor kelinci kecil. 213 00:14:04,360 --> 00:14:06,360 Tuan mau memberimu kue. Aku akan memberimu... 214 00:14:08,384 --> 00:14:10,384 kentutku. 215 00:14:32,308 --> 00:14:34,308 Tempat apa ini? Kenapa aku terbang begini? 216 00:14:34,332 --> 00:14:36,332 Apaan ini? / Anak muda. 217 00:14:36,356 --> 00:14:38,356 Jangan berdiri, jangan berdiri. 218 00:14:38,380 --> 00:14:40,380 Duduk yang tenang. 219 00:14:40,404 --> 00:14:42,404 Baik... 220 00:14:42,428 --> 00:14:44,428 Kau, tua bangka aneh. 221 00:14:44,452 --> 00:14:48,352 Mau kau bawa ke mana aku? / Bukankah kau mau menangkap pencuri perhiasan? 222 00:14:48,376 --> 00:14:50,376 Tangkap pencuri, lantas bagaimana? 223 00:14:50,400 --> 00:14:52,400 Pada saat kau menangkap orang, aku menangkap siluman. 224 00:14:52,424 --> 00:14:54,324 Tangkap orang, tangkap siluman, apaan? 225 00:14:54,348 --> 00:14:56,348 Tolong bicara yang jelas. 226 00:14:56,372 --> 00:14:59,372 Tenanglah, jangan tegang. / Sudah sampai Distrik Jin Hua. 227 00:15:02,396 --> 00:15:04,396 Siapa tadi yang bicara? 228 00:15:05,320 --> 00:15:07,320 Apa lihat-lihat? 229 00:15:23,344 --> 00:15:25,344 Cien Shou, coba goyang, bangunkan anak itu. 230 00:15:29,368 --> 00:15:31,368 Bangun, bangun. 231 00:15:31,392 --> 00:15:33,392 Ayo cepetan. 232 00:15:33,416 --> 00:15:35,416 Jangan goyang-goyang. 233 00:15:36,340 --> 00:15:38,340 Ya begitu. / Cerewet sekali. 234 00:15:59,364 --> 00:16:01,364 Hei. 235 00:16:01,388 --> 00:16:03,388 Mana pencuri perhiasannya? 236 00:16:03,412 --> 00:16:06,312 Anak muda. Jangan marah-marah begitu. Lihat, kau mimisan. 237 00:16:07,336 --> 00:16:10,336 Gara-gara makhluk anehmu itu. / Minggir. 238 00:16:10,360 --> 00:16:12,360 Dimana? / Minggir. 239 00:16:14,384 --> 00:16:16,384 Di sana. 240 00:16:16,408 --> 00:16:19,308 Sekarang kau kuantar tangkap pencurinya. 241 00:16:31,332 --> 00:16:34,332 Bukankah kita mau menangkap pencuri? 242 00:16:34,356 --> 00:16:36,356 Kenapa kita ini yang kayak pencuri? Orangnya... 243 00:16:37,380 --> 00:16:40,380 Itu, kau lihat ke atas. 244 00:16:44,304 --> 00:16:46,304 Kantong... bergerak sendiri. 245 00:16:46,328 --> 00:16:48,328 Jangan berisik. 246 00:16:52,352 --> 00:16:55,352 Buku Yin Yang. 247 00:16:57,376 --> 00:17:00,376 Apa yang akan kau lakukan? / Kubantu kau membuka langit. 248 00:17:00,400 --> 00:17:02,400 Maka kau baru bisa lihat siluman. 249 00:17:02,424 --> 00:17:03,424 Ah. 250 00:17:03,448 --> 00:17:05,448 Jangan takut. 251 00:17:09,372 --> 00:17:11,372 Sekarang kau bisa melihat. 252 00:17:11,396 --> 00:17:13,396 Baik. 253 00:17:20,320 --> 00:17:23,320 Tinggi 4 Chi, tubuh gemuk. 254 00:17:23,344 --> 00:17:25,344 Tebakanku tak salah. 255 00:17:25,368 --> 00:17:27,368 Dia pencurinya. / Benar. 256 00:17:28,392 --> 00:17:29,392 Ayo kejar. 257 00:17:29,416 --> 00:17:31,416 Kau tangkap pencurinya, aku tangkap silumannya. 258 00:17:31,440 --> 00:17:33,440 Cepat. 259 00:17:42,364 --> 00:17:44,364 Lu Mei. 260 00:17:44,388 --> 00:17:47,388 Aku sangat merindukanmu, sayang. Saat aku pergi 261 00:17:47,412 --> 00:17:49,412 mengapa kau sedih? 262 00:17:51,336 --> 00:17:53,336 Mau bawa orang yang kau sayangi? 263 00:17:53,360 --> 00:17:55,360 Bayar uang muka dulu. 264 00:17:56,384 --> 00:17:57,384 Nih ambil. 265 00:17:57,408 --> 00:18:00,308 Tak mengagetkanmu 'kan? / Agak. 266 00:18:00,332 --> 00:18:02,332 Ini hanya sebagian. 267 00:18:02,356 --> 00:18:04,356 Di rumah masih banyak, kau ambil dulu. 268 00:18:05,380 --> 00:18:07,380 Berani mempermainkanku ya? 269 00:18:08,304 --> 00:18:10,304 Babi kecil. 270 00:18:10,328 --> 00:18:12,328 Kukasih tahu ya, ini masih kurang. 271 00:18:12,352 --> 00:18:15,352 Jangan harap kau bisa membawa Keledai kami. 272 00:18:15,376 --> 00:18:17,376 Ayah mertua. 273 00:18:17,400 --> 00:18:19,400 Ayah mertua. 274 00:18:19,424 --> 00:18:22,324 Tolong mengertilah. 275 00:18:22,348 --> 00:18:25,348 Malam ini aku dan Lumei tak bisa keluar dari kota Jin Hua ini. 276 00:18:25,372 --> 00:18:27,372 Pho Sung Ling nanti memasukkan aku lagi ke dalam botol. 277 00:18:27,396 --> 00:18:30,396 Lalu dimasukkan ke dalam buku itu. / Apa urusanku? 278 00:18:30,420 --> 00:18:32,420 Jika aku dimasukkan ke sana 279 00:18:32,444 --> 00:18:35,344 bisa hancur berkeping-keping, habislah sudah. 280 00:18:35,368 --> 00:18:37,368 Sayangku. 281 00:18:37,392 --> 00:18:38,392 Sayang. 282 00:18:38,416 --> 00:18:41,316 Tanpa aku, nanti kau bagaimana? 283 00:18:41,340 --> 00:18:42,340 Dan lagi 284 00:18:42,364 --> 00:18:45,364 meski aku masuk ke dalam buku itu 285 00:18:47,388 --> 00:18:49,388 aku akan jadi abu yang akan menjeratmu. 286 00:18:49,412 --> 00:18:53,312 Tak akan biarkan kau seharian hidup tenang. Kau... / Uang itu, tak usah kau pikirkan. 287 00:18:53,336 --> 00:18:55,336 Kau tangkap pencurinya, aku tangkap silumannya. 288 00:18:57,360 --> 00:18:59,360 Buku Yin Yang. 289 00:18:59,384 --> 00:19:01,384 Jangan, jangan. / Tangkap. 290 00:19:03,308 --> 00:19:05,308 Jangan! 291 00:19:08,332 --> 00:19:10,332 Siapa peduli kita lelah atau tidak. 292 00:19:10,356 --> 00:19:13,356 Kalian lelah tidak? / Lelah. / Ya lelah. 293 00:19:14,380 --> 00:19:16,380 Apa, kalian berdua lelah? 294 00:19:16,404 --> 00:19:18,404 Apanya yang lelah? 295 00:19:18,428 --> 00:19:20,428 Berhenti, jangan kabur. / Mana? 296 00:19:20,452 --> 00:19:22,352 Jalan... / Di sini. 297 00:19:22,376 --> 00:19:24,376 Jangan kabur. 298 00:19:24,400 --> 00:19:26,400 Berhenti! 299 00:19:33,324 --> 00:19:36,324 Sedang apa kalian? / Hari ini menangkap 1 pencuri. 300 00:19:36,348 --> 00:19:40,348 Tentu aku, Liu Quan Chen. Pemimpin yang menangkap. 301 00:19:40,372 --> 00:19:42,372 Ayo kita kembali ke markas. 302 00:19:42,396 --> 00:19:43,396 Tuan Chen. 303 00:19:43,420 --> 00:19:45,320 Aku bagaimana? 304 00:19:45,344 --> 00:19:47,344 Kau siapa? / Aku Yen Fei. 305 00:19:47,368 --> 00:19:49,368 Yen Fei, kalian lihat. 306 00:19:49,392 --> 00:19:51,392 Corengannya bagus sekali, sana pergi. / Pencuri itu... 307 00:19:51,416 --> 00:19:54,316 aku yang menangkapnya. 308 00:19:54,340 --> 00:19:56,340 Yen Fei, 309 00:19:56,364 --> 00:19:59,364 kukasih tahu ya. Sudah kuberi kau kesempatan berkali-kali. 310 00:19:59,388 --> 00:20:02,388 Tapi tak kau manfaatkan dengan baik. Besok kau bawa pedang kayumu itu... 311 00:20:02,412 --> 00:20:04,412 keluar dari markas. 312 00:20:06,336 --> 00:20:08,336 Ayo kita pergi. 313 00:20:08,360 --> 00:20:10,360 Tuan Chen, ini pencuri pertama yang kutangkap. 314 00:20:10,384 --> 00:20:12,384 Tuan Chen. / Ayo. 315 00:20:19,308 --> 00:20:21,308 Pedang kayu, memangnya kenapa? 316 00:20:21,332 --> 00:20:23,332 Setidaknya ada senjata di waktu yang tepat. 317 00:20:26,356 --> 00:20:28,356 Markas tak membolehkanku tinggal. 318 00:20:28,380 --> 00:20:30,380 Aku ada tempat lain untuk tinggal. 319 00:20:30,404 --> 00:20:32,404 Tak bisa. 320 00:20:32,428 --> 00:20:34,328 Aku harus jadi kuat. 321 00:20:34,352 --> 00:20:36,352 Aku harus jadi kuat. 322 00:20:36,376 --> 00:20:38,376 Aku harus jadi kuat! 323 00:20:38,400 --> 00:20:40,400 Malam-malam teriak-teriak, apa-apan kau ini? 324 00:20:40,424 --> 00:20:42,424 Bikin orang tak bisa tidur saja. Dasar gila. 325 00:20:42,448 --> 00:20:44,448 Maaf bibi. 326 00:20:52,372 --> 00:20:55,372 Nona, ya disini tempatnya. 327 00:21:00,396 --> 00:21:02,396 Tempat ini cukup seram juga. 328 00:21:03,320 --> 00:21:05,320 Nona, kita kembali saja. 329 00:21:19,344 --> 00:21:21,344 Kudengar, kau punya cermin. 330 00:21:21,368 --> 00:21:24,368 Orang yang bercermin di malam hari, akan jadi cantik. 331 00:21:31,392 --> 00:21:32,392 Ya. 332 00:21:32,416 --> 00:21:34,316 Kau mau coba? 333 00:21:34,340 --> 00:21:37,340 Ehm, berapapun tak masalah. 334 00:21:46,364 --> 00:21:49,364 Sungguh cantik. 335 00:21:52,388 --> 00:21:54,388 Pejamkan matamu. 336 00:22:33,312 --> 00:22:35,312 Nona. 337 00:22:40,336 --> 00:22:42,336 Nona. 338 00:22:57,360 --> 00:22:59,360 Ada siluman! 339 00:23:45,384 --> 00:23:47,384 Dengan kekuatan langit! 340 00:23:47,408 --> 00:23:49,408 Siluman... tunduk padaku! 341 00:24:07,332 --> 00:24:09,332 Yen Chi Sia ada dimana-mana. 342 00:24:27,356 --> 00:24:29,356 Siao Cing, lepaskan dia. 343 00:24:33,380 --> 00:24:36,380 Kau tadi bilang apa? Aku tak begitu jelas mendengarnya. 344 00:24:36,404 --> 00:24:38,404 Kubilang lepaskan dia. 345 00:24:39,328 --> 00:24:41,328 Baik. 346 00:24:41,352 --> 00:24:44,352 Dia kulepaskan, aku akan tangkap orang lain lagi. / Jangan pura-pura tak tahu. 347 00:24:44,376 --> 00:24:46,376 Pura-pura apanya? 348 00:24:46,400 --> 00:24:48,400 Aku ini siluman, 349 00:24:48,424 --> 00:24:50,324 tak makan roh manusia. 350 00:24:50,348 --> 00:24:52,348 Nanti bisa tua, 351 00:24:52,372 --> 00:24:54,372 akan mati. 352 00:24:54,396 --> 00:24:56,396 Kau tak bisa berpura-pura. 353 00:24:57,320 --> 00:24:59,320 Aku akan membantumu. 354 00:25:00,344 --> 00:25:02,344 [mantra] 355 00:25:02,368 --> 00:25:04,368 Segera bertindak! 356 00:25:34,392 --> 00:25:36,392 Ini tak berguna. Formasi! 357 00:26:05,316 --> 00:26:08,316 Bunuh saja aku. Kau berhutang nyawa padaku. 358 00:26:08,340 --> 00:26:11,340 Bunuh saja aku, kau tak punya hutang lagi. 359 00:26:17,364 --> 00:26:19,364 Aku hanya menginginkan pil siluman. 360 00:26:41,388 --> 00:26:43,388 Jangan sampai aku bertemu dirimu lagi. 361 00:26:53,312 --> 00:26:55,312 Kita sudah tak ada hubungan lagi. 362 00:27:00,336 --> 00:27:02,336 Yin Xiao Cing! 363 00:27:02,360 --> 00:27:03,360 Xiao Cing! 364 00:27:03,384 --> 00:27:05,384 Yin Xiao Cing! 365 00:27:40,308 --> 00:27:42,308 Siluman Babi ini... 366 00:27:42,332 --> 00:27:44,332 kau kira aku masih tidur? 367 00:27:44,356 --> 00:27:46,356 Aku pura-pura tidur. Mau lari ya? 368 00:27:46,380 --> 00:27:48,380 Kenapa? 369 00:27:48,404 --> 00:27:50,304 Mati? 370 00:27:50,328 --> 00:27:53,328 Tak mati. Aku dewa tak bis mati. 371 00:27:53,352 --> 00:27:55,352 Kau masih anggap dirimu dewa besar. / Dewa kecil... 372 00:27:55,376 --> 00:27:57,376 Kau tahu bagaimana aku menghukummu? 373 00:27:58,300 --> 00:28:00,300 Aku akan berubah... 374 00:28:00,324 --> 00:28:02,324 Sifatmu memang Babi, 375 00:28:02,348 --> 00:28:06,348 tak bisa berubah. / Mau kupijat? 376 00:28:06,372 --> 00:28:08,372 Pijat? Pijat, aku tertarik. 377 00:28:08,396 --> 00:28:11,396 Bagaimana memijatnya? / Aku baru belajar memijat. 378 00:28:11,420 --> 00:28:13,320 Rasanya sangat nyaman. 379 00:28:13,344 --> 00:28:15,344 Kau harus mencobanya. / Kalau kau bohong, 380 00:28:15,368 --> 00:28:18,368 akan kusegel kau ke dalam buku Yin. Tak bisa bereinkarnasi selamanya, mengerti? 381 00:28:21,392 --> 00:28:23,392 Keluar. 382 00:28:25,316 --> 00:28:27,316 Sini. / Pusing sekali. 383 00:28:27,340 --> 00:28:29,340 Tuan. 384 00:28:29,364 --> 00:28:31,364 Akan aku pijatkan. 385 00:28:31,388 --> 00:28:32,388 Punggung. / Nyaman? 386 00:28:32,412 --> 00:28:34,412 Baik... 387 00:28:42,336 --> 00:28:44,336 Tuan, tangan Babi memang begini. 388 00:28:44,360 --> 00:28:46,360 Sini. 389 00:28:46,384 --> 00:28:48,384 Aku kaget saja. 390 00:28:51,308 --> 00:28:54,308 Tuan, kau masih bisa menjahit. / Ya. 391 00:28:54,332 --> 00:28:56,332 Banyak hal, banyak cerita. 392 00:28:56,356 --> 00:28:58,356 Kau tak tahu. 393 00:28:59,380 --> 00:29:01,380 Kau tak dijaga dengan baik. 394 00:29:01,404 --> 00:29:04,304 Berkeliaran di jalanan. Pacaran sama keledai? 395 00:29:04,328 --> 00:29:07,328 Tuan, kami ini cinta sejati. 396 00:29:08,352 --> 00:29:09,352 Sini. 397 00:29:09,376 --> 00:29:11,376 Nanti kau bisa pergi kemana saja, kau tahu. 398 00:29:13,300 --> 00:29:15,300 Mau coba melepaskannya? 399 00:29:16,324 --> 00:29:19,324 Adik Li... 400 00:29:19,348 --> 00:29:21,348 Di tempat terpencil begini 401 00:29:21,372 --> 00:29:23,372 memang ada siapa? Sini... 402 00:29:23,396 --> 00:29:25,396 Kamu dihukum agar kau sadar atas kesalahanmu. 403 00:29:25,420 --> 00:29:27,420 Semua barang-barang ini 404 00:29:27,444 --> 00:29:29,444 simpanlah baik-baik. Nih pegang. 405 00:29:30,368 --> 00:29:32,368 Jangan keluar kalau aku tak memanggilmu. 406 00:29:32,392 --> 00:29:34,392 Baiklah. 407 00:29:39,316 --> 00:29:47,016 {\an9}broth3rmax 408 00:29:50,340 --> 00:29:52,340 Mengapa kau ke rumahku? 409 00:29:53,364 --> 00:29:55,364 Malam-malam begini, nafasmu ngos-ngosan, ada apa? 410 00:29:58,388 --> 00:30:00,388 Kamu... mau apa? 411 00:30:03,312 --> 00:30:05,312 Bicaralah. 412 00:30:07,336 --> 00:30:09,336 Guru, mohon terimalah hormatku. 413 00:30:09,360 --> 00:30:10,360 Aku tak bisa... / Hormat pertama. 414 00:30:10,384 --> 00:30:12,384 Hormat kedua. 415 00:30:12,408 --> 00:30:14,308 Tak bisa... anak muda. Jangan beri hormat lagi. 416 00:30:14,332 --> 00:30:16,332 Berdirilah. 417 00:30:16,356 --> 00:30:19,356 Aku tak bisa menerimamu sebagai murid. / Kau harus menerimaku. 418 00:30:19,380 --> 00:30:20,380 Buat apa? 419 00:30:20,404 --> 00:30:23,304 Aku ingin jadi kuat. / Buat apa? Kau bisa jadi tembok begitu? 420 00:30:23,328 --> 00:30:25,328 Bukan tembok begitu, aku ingin jadi kuat. 421 00:30:25,352 --> 00:30:27,352 Olahraga saja biar kuat. 422 00:30:27,376 --> 00:30:29,376 Kubantu kau masak makanan. 423 00:30:29,400 --> 00:30:31,400 Sudah ada yang membantuku masak. 424 00:30:33,324 --> 00:30:36,324 Berdiri saja, diam. Jangan bergerak! / Baik... 425 00:30:38,348 --> 00:30:40,348 Berdiri saja di situ. 426 00:30:40,372 --> 00:30:42,372 Guru, biar aku yang bersihkan. 427 00:30:50,396 --> 00:30:52,396 Anak muda. 428 00:30:52,420 --> 00:30:54,420 Silahkan bawa pergi barang-barang konyolmu itu. 429 00:30:55,344 --> 00:30:57,344 Baik. 430 00:31:20,368 --> 00:31:24,368 Semua ini karena kecerobohanku. Untung saja adik bertindak tepat waktu. 431 00:31:30,392 --> 00:31:32,392 Sungguh segar. 432 00:31:33,316 --> 00:31:35,316 Gadis umur 16 tahun 433 00:31:35,340 --> 00:31:38,340 benar-benar makin sedikit saja. 434 00:31:39,364 --> 00:31:42,364 Rohnya pasti enak dimakan. 435 00:31:43,388 --> 00:31:46,388 Makan sekarang? 436 00:31:53,312 --> 00:31:55,312 Adik, 437 00:31:55,336 --> 00:31:57,336 pria seperti itu... 438 00:31:57,360 --> 00:31:59,360 lupakan saja. 439 00:32:05,384 --> 00:32:08,384 Manusia mengosongkan satu hati. 440 00:32:09,308 --> 00:32:11,308 Lebih baik aku 441 00:32:11,332 --> 00:32:13,332 satu siluman yang tak punya hati. 442 00:32:14,356 --> 00:32:16,356 Kakak, tak perlulah banyak bicara. 443 00:32:20,380 --> 00:32:22,380 Lebih baik, 444 00:32:22,404 --> 00:32:24,404 kakak bantu kamu membunuh pria itu. 445 00:32:24,428 --> 00:32:26,428 Tak usah ikut campur. 446 00:32:33,352 --> 00:32:35,352 Nanti aku pergi ke Distrik Jin Hua 447 00:32:35,376 --> 00:32:37,376 membeli arak untuk menemani suasana hatiku. 448 00:32:41,300 --> 00:32:42,300 Jangan takut, ada kak Quan Chen. 449 00:32:42,324 --> 00:32:44,324 Tuan, hati-hati. / Semua jagan takut, ada aku. 450 00:32:45,348 --> 00:32:47,348 Ada orang? / Jangan takut. 451 00:32:47,372 --> 00:32:49,372 Pho-pho! 452 00:32:49,396 --> 00:32:51,396 Pho-pho. / Liu Quan Chen. 453 00:32:52,320 --> 00:32:54,320 Siapa pemilik toko ini? 454 00:32:54,344 --> 00:32:56,344 Dimana? / Dengar, 455 00:32:56,368 --> 00:32:58,368 pastinya tak disini. / Omong kosong. 456 00:32:58,392 --> 00:33:01,392 Bagaimana putriku? / Nyonya jangan khawatir. 457 00:33:01,416 --> 00:33:03,416 Liu Quan Chen, cepat katakan apa yang sebenarnya terjadi? 458 00:33:03,440 --> 00:33:06,340 Nampak sekitar sini tak ada perkelahian. 459 00:33:07,364 --> 00:33:09,364 Apa nona Chu Pho 460 00:33:09,388 --> 00:33:11,388 kawin lari? / Apa? 461 00:33:11,412 --> 00:33:13,412 Tuan... 462 00:33:14,336 --> 00:33:15,336 Tuan? 463 00:33:15,360 --> 00:33:17,360 Tuan besar. / Istriku. 464 00:33:17,384 --> 00:33:20,384 Barusan aku kenapa? / Kau pingsan. 465 00:33:20,408 --> 00:33:22,408 Di saat begini bagaimana aku bisa pingsan? 466 00:33:22,432 --> 00:33:25,332 Tadi dia bilang sampai mana? / Kawin lari. 467 00:33:25,356 --> 00:33:26,356 Sembarangan kau ngomong! 468 00:33:26,380 --> 00:33:29,380 Bagaimana mungkin putriku kawin lari. / Ya. 469 00:33:29,404 --> 00:33:31,304 Hei, atau mungkin 470 00:33:31,328 --> 00:33:33,328 belakangan ini sering terjadi penculikan wanita cantik. 471 00:33:33,352 --> 00:33:35,352 Penculikan wanita cantik? 472 00:33:35,376 --> 00:33:37,376 Tuan... / Kenapa pingsan lagi? 473 00:33:39,300 --> 00:33:41,300 Istriku, ada apa lagi? 474 00:33:41,324 --> 00:33:43,324 Kamu pingsan lagi. 475 00:33:43,348 --> 00:33:45,348 Kenapa aku bis apingsan lagi? / Ya. / Sampai mana tadi? 476 00:33:45,372 --> 00:33:47,372 Penculik wanita cantik. / Menculik siapa? 477 00:33:47,396 --> 00:33:48,396 Culik aku. / Maka aku bisa tenang. 478 00:33:48,420 --> 00:33:51,320 Putri kita! / Omong kosong! 479 00:33:51,344 --> 00:33:53,344 Mana ada penculik wanita cantik? 480 00:33:53,368 --> 00:33:55,368 Liu Quan Chen, kuperintahkan kau 481 00:33:55,392 --> 00:33:57,392 cepat cari pemilik toko ini. 482 00:33:57,416 --> 00:33:59,316 Selesaikan kasus ini. 483 00:33:59,340 --> 00:34:01,340 Jika tidak, akan kutanya semua keluargamu. 484 00:34:01,364 --> 00:34:03,364 Tuan, tenang saja. 485 00:34:03,388 --> 00:34:05,388 Kau juga tahu kemampuanku. 486 00:34:05,412 --> 00:34:07,412 Di markas kami, semua kasus diurus. 487 00:34:07,436 --> 00:34:09,336 Sekarang aku akan... / Tuan. 488 00:34:09,360 --> 00:34:11,360 Tuan besar sudah pergi. 489 00:34:13,384 --> 00:34:15,384 Ayo kita pergi. 490 00:34:20,308 --> 00:34:22,308 Wangi sekali. / Banyak sekali sayurnya. 491 00:34:22,332 --> 00:34:25,332 Kalian berempat berkumpul lengkap. 492 00:34:25,356 --> 00:34:27,356 Kau mengapa tak makan? 493 00:34:27,380 --> 00:34:30,380 Cepat makan. / Tuan saja duluan makan. 494 00:34:32,304 --> 00:34:33,304 Enak. 495 00:34:33,328 --> 00:34:35,328 Siapa yang memasak? 496 00:34:36,352 --> 00:34:38,352 Guru. / Kenapa kau belum pergi? 497 00:34:38,376 --> 00:34:41,376 Guru, khusus hari ini aku... 498 00:34:41,400 --> 00:34:43,400 Jangan panggil aku guru, kau belum kuterima jadi murid. 499 00:34:44,324 --> 00:34:47,324 Kan aku sudah hormat. / Kau hanya hormat separoh. 500 00:34:48,348 --> 00:34:50,348 Kalau begitu kupanggil saja separoh. Gu-- 501 00:34:51,372 --> 00:34:53,372 Bagaimana, cocok dengan seleramu? 502 00:34:53,396 --> 00:34:55,396 Sayuran ini kau yang masak? / Ya. 503 00:34:55,420 --> 00:34:58,320 Semua sayuran aku yang masak. / Bagus. 504 00:34:58,344 --> 00:34:59,344 Ayamnya dari mana? 505 00:34:59,368 --> 00:35:02,368 Ayam di bawah, siluman Babi yang menyembunyikan perhiasan curian. 506 00:35:02,392 --> 00:35:05,392 Ya ampun, itu ayam besar dan gemuk. 507 00:35:05,416 --> 00:35:08,316 Khusus untuk dipotong. / Kau bilang apa? 508 00:35:08,340 --> 00:35:10,340 Lagi ngomongin ayam. 509 00:35:10,364 --> 00:35:12,364 Aku tanya, ayam ini dari mana? 510 00:35:12,388 --> 00:35:14,388 Ayam dari kandang ayamlah. 511 00:35:14,412 --> 00:35:17,312 Itu Xiao Huang-ku. 512 00:35:17,336 --> 00:35:20,336 Gu--, kau bilang apa? / Xiao Huang. 513 00:35:20,360 --> 00:35:23,360 Ayam itu punya nama ya? / Kenapa tidak, kau juga punya nama? 514 00:35:25,384 --> 00:35:27,384 Gu-- 515 00:35:27,408 --> 00:35:29,408 Kau jangan kemana-mana. 516 00:35:30,332 --> 00:35:32,332 Aku mau tenangkan diri sebentar. 517 00:35:32,356 --> 00:35:34,356 Kau sih, bikin masalah. 518 00:35:35,380 --> 00:35:38,380 Tuan tidak makan, kita makan saja. 519 00:35:38,404 --> 00:35:40,404 Ada ayam, ya dimakan. 520 00:35:45,328 --> 00:35:47,328 Jangan halangi aku, aku juga mau makan. 521 00:35:53,352 --> 00:35:56,352 Kau ini siapa? Siapa bocah ini? Kenapa dia bisa lihat aku? 522 00:35:56,376 --> 00:35:59,376 Tuan sudah membuka mata langitnya. 523 00:35:59,400 --> 00:36:02,300 Aku Pao Da Ting, kau siapa? 524 00:36:02,324 --> 00:36:04,324 Apaan? 525 00:36:04,348 --> 00:36:06,348 Hari ini di Distrik Jin Hua terjadi hal besar. 526 00:36:07,372 --> 00:36:09,372 Hal besar apa? / Nona Chu, 527 00:36:09,396 --> 00:36:11,396 yang di toko cermin menghilang. 528 00:36:11,420 --> 00:36:13,420 Satu lagi wanita hilang. 529 00:36:13,444 --> 00:36:15,344 Lagi-lagi hilang satu. 530 00:36:15,368 --> 00:36:17,368 Ini kasus besar. 531 00:36:17,392 --> 00:36:20,392 Tolong kalian jangan ribut lagi. Sekarang aku lagi menyembahyangi ayamku. 532 00:36:20,416 --> 00:36:22,316 Doakan mereka. 533 00:36:22,340 --> 00:36:24,340 Tuan, di Distrik Jin Hua... 534 00:36:24,364 --> 00:36:26,364 Jangan bicara padaku. / Gu-- 535 00:36:26,388 --> 00:36:28,388 putrinya Kepala Distrik menghilang. 536 00:36:28,412 --> 00:36:29,412 Di Distrik Jin Hua ada kasus besar. 537 00:36:29,436 --> 00:36:31,436 Xiao Huang, Xiao Huang... / Aku akan kembalikan. 538 00:36:31,460 --> 00:36:33,460 Beli 10 ayam. 539 00:36:34,384 --> 00:36:36,384 Sebenarnya kau orangnya sangat setia kawan. 540 00:36:36,408 --> 00:36:39,308 Bereskan dulu. Kita pergi ke Distrik Jin Hua menolong Nona Ci. 541 00:36:40,332 --> 00:36:42,332 Yang benar Nona Chu. 542 00:36:45,356 --> 00:36:47,356 Gu-- 543 00:36:47,380 --> 00:36:49,380 Semua siluman itu asalnya dari mana? 544 00:36:49,404 --> 00:36:51,404 Ya ampun. / Gu--, siluman itu... 545 00:36:52,328 --> 00:36:54,328 Dulu penamu... / Apaan sih? 546 00:36:54,352 --> 00:36:56,352 Buku Yin Yang itu... Apa, dari mana? 547 00:36:56,376 --> 00:36:58,376 Dari memungut. 548 00:36:58,400 --> 00:37:00,400 Dari mana memungutnya? / Di sana memungutnya. 549 00:37:01,324 --> 00:37:03,324 Silahkan lihat-lihat, suka? 550 00:37:03,348 --> 00:37:06,348 Gu--, buku Yin Yang itu... siapa saja yang bisa pakai? 551 00:37:06,372 --> 00:37:08,372 Mau belajar mantranya? / Mantra? 552 00:37:08,396 --> 00:37:11,396 Gu--, menurutmu siluman itu... 553 00:37:11,420 --> 00:37:13,420 tampangnya seperti apa? 554 00:37:13,444 --> 00:37:15,444 Apa sangat galak? Nanti kalau ketemu mereka 555 00:37:16,368 --> 00:37:18,368 ditakuti begini saja. / Disini 556 00:37:18,392 --> 00:37:20,392 penuh dengan siluman. 557 00:37:25,316 --> 00:37:28,316 Gu-- / Kau kira semua siluman begini? 558 00:37:28,340 --> 00:37:30,340 Sebenarnya, ya begini. 559 00:37:32,364 --> 00:37:34,364 Tangkap siluman. 560 00:37:34,388 --> 00:37:37,388 Bayar dia. / 10 sen. 561 00:37:38,312 --> 00:37:40,312 1 senpun tak punya. 562 00:37:42,336 --> 00:37:45,336 Tersegel. / Disegel... pulang saja. 563 00:37:46,360 --> 00:37:47,360 Kau mau apa? 564 00:37:47,384 --> 00:37:49,384 Aku punya ide. / Ide apa? 565 00:37:51,308 --> 00:37:53,308 Sudah buka. / Ide bagus. 566 00:38:08,332 --> 00:38:10,332 Hawa siluman disini sangat kuat. 567 00:38:10,356 --> 00:38:12,356 Hawa siluman? 568 00:38:13,380 --> 00:38:15,380 Kenapa aku tak mencium aroma apa-apa? 569 00:38:15,404 --> 00:38:17,404 Hidungnya Babi baru bisa menciumnya. 570 00:38:17,428 --> 00:38:19,428 Benarkah? 571 00:38:21,352 --> 00:38:23,352 Siluman Babi. / Ya. 572 00:38:26,376 --> 00:38:27,376 Kapan kau datangnya? 573 00:38:27,400 --> 00:38:30,300 Aku mau datang, yang datang saja. Mau pergi, ya pergi saja. 574 00:38:30,324 --> 00:38:32,324 Tak perlu kau urus. / Hati-hati dong. 575 00:38:32,348 --> 00:38:34,348 Ini Tempat Kejadian Perkara. 576 00:38:34,372 --> 00:38:36,372 Manusia. 577 00:38:36,396 --> 00:38:38,396 Siapa? 578 00:38:38,420 --> 00:38:40,420 Hei... 579 00:38:40,444 --> 00:38:42,444 Wanita cantik. 580 00:38:42,468 --> 00:38:44,368 Kau, muka babi. 581 00:38:44,392 --> 00:38:46,392 Jangan merusak TKP ini. / Nona muda. 582 00:38:47,316 --> 00:38:49,316 Kau bilang apa? 583 00:38:50,340 --> 00:38:54,340 Sudah ketemu! 584 00:38:54,364 --> 00:38:57,364 Tertulis huruf Chu. / Mungkin ini syal milik nona Chu. 585 00:38:57,388 --> 00:38:58,388 Sini. 586 00:38:58,412 --> 00:39:00,412 Berikan padaku. 587 00:39:02,336 --> 00:39:04,336 Wang You, kau jangan main-main. 588 00:39:04,360 --> 00:39:06,360 Itu barang bukti, sini berikan. 589 00:39:16,384 --> 00:39:18,384 Nona Chu. 590 00:39:27,308 --> 00:39:28,308 Terbang pergi. 591 00:39:28,332 --> 00:39:31,332 Gu--, ayo cepat kita cari. 592 00:39:33,356 --> 00:39:35,356 Masalah penyidikan yang kabur. 593 00:39:35,380 --> 00:39:37,380 Tentu saja kau yang pergi. 594 00:39:43,304 --> 00:39:46,304 Gu--, lalu bagaimana caraku pergi? 595 00:39:46,328 --> 00:39:48,328 Dia akan membawamu pergi. 596 00:39:48,352 --> 00:39:50,352 Dia? / Aku lihat-lihat dulu sekitar. 597 00:39:51,376 --> 00:39:53,376 Gu--, aku... 598 00:40:10,300 --> 00:40:12,300 Wanita cantik satu. / Silahkan masuk. 599 00:40:22,324 --> 00:40:24,324 Bos. 600 00:40:24,348 --> 00:40:26,348 Disini arak apa yang enak? 601 00:40:27,372 --> 00:40:29,372 Kami punya banyak arak enak. 602 00:40:29,396 --> 00:40:33,396 Ada Tu Su, Chui Lu Bai, dan Hua Tiao. 603 00:40:34,320 --> 00:40:37,320 Atau berikan aku Hua Tiao saja. 604 00:40:37,344 --> 00:40:39,344 Baik. 605 00:40:39,368 --> 00:40:41,368 Satu kendi Hua Tiao. 606 00:40:41,392 --> 00:40:43,392 Ya sebentar. 607 00:40:43,416 --> 00:40:45,416 Sungguh bagus cerminnya. 608 00:40:47,340 --> 00:40:49,340 Sayang sendirian menikmatinya. 609 00:40:49,364 --> 00:40:51,364 Rindu sama kekasih. 610 00:40:52,388 --> 00:40:55,388 Kau wanita muda yang cantik. Susah nyarinya sampai penjuru dunia. 611 00:40:58,312 --> 00:41:00,312 Sudah bicaranya, mari. 612 00:41:04,336 --> 00:41:07,336 Nona, sering-sering kemari ya. / Terima kasih, bos. 613 00:41:09,360 --> 00:41:11,360 Bos, satu kendi arak. 614 00:41:11,384 --> 00:41:13,384 Baik. 615 00:41:13,408 --> 00:41:16,308 Disini mana ada wanita cantik seperti itu? / Kau juga tak kenal. 616 00:41:16,332 --> 00:41:18,332 Kukira kau kenal. / Tuan, hati-hati di jalan. 617 00:43:05,356 --> 00:43:07,356 Cepat katakan, dimana Xiao Cing? 618 00:43:07,380 --> 00:43:09,380 Aku tak akan membunuhmu. 619 00:43:11,304 --> 00:43:13,304 Kau urus saja dirimu, 620 00:43:13,328 --> 00:43:15,328 buat apa menjerat adikku? 621 00:43:15,352 --> 00:43:18,352 Xiao Cing tak harus menjadi siluman. 622 00:43:18,376 --> 00:43:20,376 Siluman memang kenapa? 623 00:43:20,400 --> 00:43:23,300 Apa jeleknya 624 00:43:23,324 --> 00:43:25,324 jadi siluman? 625 00:43:45,348 --> 00:43:47,348 Biar kutanggung sendiri kutukanku. 626 00:43:47,372 --> 00:43:50,372 Akan kuwujudkan. 627 00:44:51,396 --> 00:44:53,396 Jurus... 628 00:45:05,320 --> 00:45:07,320 Xiao Cing, 629 00:45:07,344 --> 00:45:09,344 kakak akan membantumu menyelesaikan jodoh dunia. 630 00:45:19,368 --> 00:45:22,368 Bodoh! Apa pria ini pantas membuatmu jadi begini? 631 00:45:22,392 --> 00:45:25,392 Dia tak dibunuh, bagaimana kau jadi siluman dengan tenang? 632 00:45:27,316 --> 00:45:29,316 Xiao Cing... 633 00:45:32,340 --> 00:45:34,340 Tuan, siluman di sana. 634 00:45:36,364 --> 00:45:38,364 Tangkap! 635 00:45:54,388 --> 00:45:56,388 Cien Shou. 636 00:46:18,312 --> 00:46:20,312 Siluman Cermin. 637 00:46:25,336 --> 00:46:27,336 Hei, separoh badanku... 638 00:46:29,360 --> 00:46:31,360 Aduh! Apa yang nabrak bokongku? 639 00:46:32,384 --> 00:46:34,384 Separoh badanku, kenapa di luar? 640 00:46:37,308 --> 00:46:39,308 Tarik kakiku... 641 00:46:39,332 --> 00:46:41,332 kutendang kau! 642 00:46:43,356 --> 00:46:45,356 Buku Yin Yang-ku ada di separoh badanku. 643 00:46:45,380 --> 00:46:47,380 Cepat kembali! 644 00:46:47,404 --> 00:46:49,404 Kaki bodoh, kembali! 645 00:46:57,328 --> 00:46:59,328 Separoh badanku, jangan berlarian sembarangan! 646 00:47:00,352 --> 00:47:03,352 Aku harus cari cara bisa keluar, biar bisa ambil buku Yin Yang. 647 00:47:13,376 --> 00:47:15,376 Aku tak menyuruhmu menendangku! 648 00:47:15,400 --> 00:47:18,300 Aku pusing... 649 00:47:25,324 --> 00:47:27,324 Kutangkap kau! 650 00:47:27,348 --> 00:47:29,348 Aduh! Kepalaku. 651 00:47:35,372 --> 00:47:37,372 Jangan kabur! 652 00:47:45,396 --> 00:47:47,396 Aduh! Buku Yin Yang-ku. 653 00:47:47,420 --> 00:47:49,420 Cepat kemari! 654 00:47:59,344 --> 00:48:02,344 Tunggu aku ambil buku Yin Yang dulu, kuhabisi kau nanti. 655 00:48:07,368 --> 00:48:09,368 Kaki, kembali! 656 00:48:21,392 --> 00:48:23,392 Langit bumi kejam, jalan harus besar. Tangkap! 657 00:48:55,316 --> 00:49:13,316 {\an7}broth3rmax 658 00:50:49,340 --> 00:50:51,340 Xiao Cing. 659 00:51:10,364 --> 00:51:12,364 Kau sudah sadar. 660 00:51:14,388 --> 00:51:16,388 Nama saya, Yen Ce Sia. 661 00:51:16,412 --> 00:51:18,412 Terima kasih Tuan telah menolong saya. 662 00:51:18,436 --> 00:51:20,436 Kau ini terluka parah. 663 00:51:20,460 --> 00:51:24,360 Kurasa kau harus istirahat bermalam disini. / Saya tak akan mengganggu, permisi. 664 00:51:29,384 --> 00:51:31,384 Terima kasih, Tuan. Permisi. 665 00:51:31,408 --> 00:51:33,408 Kau ini... 666 00:51:33,432 --> 00:51:35,432 kenapa tak nurut? 667 00:51:36,356 --> 00:51:38,356 Gu--. 668 00:51:38,380 --> 00:51:41,380 Sudah kutemukan. Siluman besar! / Pelan-pelan bicaranya. 669 00:51:41,404 --> 00:51:43,404 Di kuil Lan Luo. 670 00:51:43,428 --> 00:51:46,328 Ada... satu... 671 00:51:46,352 --> 00:51:48,352 Siluman wanita. / Ya benar. 672 00:51:48,376 --> 00:51:51,376 Dia di depan... / Sebuah cermin. 673 00:51:51,400 --> 00:51:52,400 Ya benar. 674 00:51:52,424 --> 00:51:54,424 Sedang berdandan. / Ya benar. 675 00:51:59,348 --> 00:52:01,348 Lalu tangannya... 676 00:52:01,372 --> 00:52:03,372 masuk ke dalam... 677 00:52:03,396 --> 00:52:05,396 Dalam cermin. / Ya benar. 678 00:52:05,420 --> 00:52:07,420 Lalu cermin itu pecah. 679 00:52:07,444 --> 00:52:09,344 Wanita itu sekarang bagaimana? 680 00:52:09,368 --> 00:52:11,368 Aku tak tahu. 681 00:52:11,392 --> 00:52:13,392 Kau siapa? / Dia Yen Ce Sia. 682 00:52:13,416 --> 00:52:15,416 Tak apa, teruskan bicaranya. 683 00:52:15,440 --> 00:52:17,340 Cermin itu pecah. 684 00:52:17,364 --> 00:52:19,364 Membuatku kaget, lalu aku buru-buru balik memberitahumu. 685 00:52:19,388 --> 00:52:22,388 Kita mulai saja kerja menangkap siluman. 686 00:52:22,412 --> 00:52:24,412 Benar, harus segera berangkat. 687 00:52:25,336 --> 00:52:27,336 Air... / Tuan. 688 00:52:31,360 --> 00:52:33,560 Tuan, 689 00:52:33,584 --> 00:52:35,384 boleh aku ikut? 690 00:52:35,408 --> 00:52:37,408 Kuharap bisa membantu tuan pendekar. 691 00:52:38,332 --> 00:52:40,332 Lukamu... / Lukaku tak masalah. 692 00:52:40,356 --> 00:52:42,356 Menangkap siluman lebih penting. 693 00:52:45,380 --> 00:52:47,380 Berangkatlah. 694 00:53:36,304 --> 00:53:38,304 Yen Ce Sia. 695 00:53:41,328 --> 00:53:45,328 Ting Cai Cen, kau bawa mereka untuk membunuhku. 696 00:53:47,352 --> 00:53:52,352 Dengarkan aku, masih belum terlambat bagimu untuk menjadi manusia. 697 00:53:54,376 --> 00:53:59,376 Manusia ataupun siluman, apakah itu penting? 698 00:53:59,400 --> 00:54:01,400 Kalian saling kenal? 699 00:54:03,324 --> 00:54:05,324 Kau telah membunuh kakakku. 700 00:54:05,348 --> 00:54:08,348 Dia adalah siluman Cermin. Dia kakakmu ya? 701 00:54:08,372 --> 00:54:11,372 Akan kuantar kau menemui dia. 702 00:54:12,396 --> 00:54:13,396 Serahkan nyawamu! 703 00:54:13,420 --> 00:54:15,420 Siao Cing! 704 00:54:17,344 --> 00:54:20,344 Tuan, jangan! / Awas! 705 00:54:37,368 --> 00:54:40,368 Biar aku buang angin dulu, bau sekali. 706 00:54:44,392 --> 00:54:45,392 Tuan 707 00:54:45,416 --> 00:54:48,316 kumohon, bantu aku mengeluarkan obat siluman dalam diri Siao Cing. 708 00:54:50,340 --> 00:54:53,340 Aku hanya bisa menangkap siluman, tak bisa mengambil obat siluman. 709 00:55:01,364 --> 00:55:03,364 Dimana? 710 00:55:04,388 --> 00:55:06,388 Kau memiliki Yin Yang! Kau pasti bisa melakukannya. 711 00:55:07,312 --> 00:55:10,312 Tunggu, aku pikir-pikir dulu. / Aku mohon! 712 00:55:11,336 --> 00:55:13,336 Aku pikir-pikir... 713 00:55:14,360 --> 00:55:16,360 Ini... 714 00:55:27,384 --> 00:55:29,384 Tuan! 715 00:55:29,408 --> 00:55:33,308 Tuan... jangan lukai dia. / Lepaskan! 716 00:56:18,332 --> 00:56:20,332 Siao Cing! 717 00:56:27,356 --> 00:56:29,356 Siao Cing... pergi! 718 00:56:30,380 --> 00:56:32,380 Cepat pergi! 719 00:56:33,304 --> 00:56:35,304 Cepat pergi! 720 00:56:44,328 --> 00:56:47,328 Lepaskan aku! 721 00:56:49,352 --> 00:56:51,352 Tuan, maafkan aku. 722 00:56:52,376 --> 00:56:54,376 Lepaskan aku! 723 00:56:55,300 --> 00:56:57,300 Maafkan aku dulu, baru anda kulepaskan. / Lepaskan aku! 724 00:56:57,324 --> 00:56:59,324 Maafkan aku dulu. 725 00:57:01,348 --> 00:57:02,348 Ya. 726 00:57:02,372 --> 00:57:04,372 Terima kasih, tuan. 727 00:57:05,396 --> 00:57:07,396 Lepaskan aku. 728 00:57:10,320 --> 00:57:12,320 Jangan potong bagian yang itu. 729 00:57:22,344 --> 00:57:24,344 Tuan, anda tak apa-apa? / Tadi kau dengar tidak aku bicara apa? 730 00:57:25,368 --> 00:57:28,368 Tuan, aku tak jelas mendengarnya. 731 00:57:28,392 --> 00:57:30,392 Kubilang jangan dipotong sebagian saja. 732 00:57:30,416 --> 00:57:33,316 Sekarang aku jelas mendengarnya. 733 00:57:34,340 --> 00:57:36,340 Tuan. / Jangan sentuh aku! 734 00:57:38,364 --> 00:57:40,364 Bantu aku berdiri. 735 00:57:40,388 --> 00:57:42,388 Tarik aku. 736 00:57:45,312 --> 00:57:47,312 Minggir... 737 00:57:49,336 --> 00:57:52,336 Cepat tolong mereka, lepaskan ini. 738 00:57:58,360 --> 00:58:01,360 Tuan, anda lihat. Bukan hanya Nona Chu saja. 739 00:58:01,384 --> 00:58:05,384 Gadis yang menghilang akhir-akhir ini, semuanya dikurung dalam tembok itu. 740 00:58:05,408 --> 00:58:08,308 Jangan bicara aneh-aneh. Kamu ini bicara ngawur apa? 741 00:58:08,332 --> 00:58:10,332 Tuan, jangan dengarkan dia. 742 00:58:10,356 --> 00:58:12,356 3 pengawal! / Siap! 743 00:58:12,380 --> 00:58:16,380 Bawa dia. Jangan masukkan dalam penjara. Langsung bawa ke klinik, dia gila. 744 00:58:16,404 --> 00:58:18,404 Diam! / Kamu yang diam! 745 00:58:18,428 --> 00:58:23,328 Istriku, kamu bisa merasakannya? 746 00:58:25,352 --> 00:58:29,352 Aku merasa putriku sedang memanggil ayah. 747 00:58:30,376 --> 00:58:32,376 Hatiku sungguh sangat sedih. 748 00:58:32,400 --> 00:58:35,300 Kalian tak perlu khawatir. Jika kita bisa menghabisi siluman itu 749 00:58:35,324 --> 00:58:38,324 pasti bisa menyelamatkan Nona Chu. 750 00:58:39,348 --> 00:58:41,348 Kau ini omong kosong apa lagi? 751 00:58:41,372 --> 00:58:45,372 Tuan, di dunia ini, menurutku tak ada siluman. 752 00:58:49,396 --> 00:58:51,396 Kusuruh kau diam, kau tak dengar ya? 753 00:58:52,320 --> 00:58:55,320 Apa kau bisa menangkap siluman itu? / Guruku bisa. 754 00:58:55,344 --> 00:58:59,344 Baik, mulai sekarang, kau jadi petugas. 755 00:59:01,368 --> 00:59:03,368 Bagaimana denganku? 756 00:59:06,392 --> 00:59:13,392 Siapapun yang bisa menyelamatkan putriku, akan kujodohkan dia dengannya. 757 00:59:24,316 --> 00:59:27,316 Sejak Cai Ce kembali, dia tak berbicara. 758 00:59:27,340 --> 00:59:30,340 Dia yang mengetahui kisahnya. / Kisah apa? 759 00:59:34,364 --> 00:59:36,364 Apa yang harus dilakukan? 760 00:59:36,388 --> 00:59:39,388 Ini bisa menghapus ingatan, juga bisa mengembalikan ingatan. 761 00:59:39,412 --> 00:59:41,412 Mari kita lihat sama-sama. 762 00:59:43,336 --> 00:59:45,336 Aku pernah menjadi siluman Ular. 763 00:59:46,360 --> 00:59:51,360 Hanya bisa hidup dalam kegelapan. Suatu hari, aku bertemu Siao Cing. 764 00:59:53,384 --> 00:59:59,384 Dia melihat ke atas, mengambili bunga-bunga yang berjatuhan. 765 01:00:00,308 --> 01:00:04,308 Bayangannya, kebetulan menyatu dengan pohon. 766 01:00:06,332 --> 01:00:11,332 Aku menyelinap dalam bayangannya, berubah menjadi manusia. 767 01:00:13,356 --> 01:00:17,356 Kuberitahu dia, namaku Cai Ce, siluman. 768 01:00:17,380 --> 01:00:23,380 Dia tak takut, malah tersenyum. Sejak hari itu, 769 01:00:23,404 --> 01:00:30,304 aku selalu sembunyi dalam bayangan Siao Cing. Tak ada terang dan gelap. 770 01:00:31,328 --> 01:00:38,328 Suatu hari, kubilang padanya, aku juga ingin seperti dia, keluar dari bayangan. 771 01:00:39,352 --> 01:00:43,352 Dia bilang, kupinjamkan bayanganku padamu. 772 01:00:43,376 --> 01:00:47,376 Aku menggunakan obat siluman ditukar dengan bayangannya. 773 01:00:47,400 --> 01:00:53,300 Aku menikmati cahaya, tak sadar telah melakukan kesalahan besar. 774 01:00:54,324 --> 01:00:57,324 Perampok menyerang kuil Lan Luo. Siao Cing membunuh para perampok. 775 01:00:57,348 --> 01:01:00,348 Darah segar tercampur dengan obat siluman. 776 01:01:00,372 --> 01:01:04,372 Siao Cing berubah menjadi roh iblis. 777 01:01:05,396 --> 01:01:09,396 Aku... aku telah mencelakainya. 778 01:01:09,420 --> 01:01:16,320 Aku mengganti nama menjadi Ce Sia, berusaha mengambil kembali obat siluman. 779 01:01:16,344 --> 01:01:24,344 Semoga suatu hari nanti, bisa mengambil kembali obat siluman itu. 780 01:01:43,368 --> 01:01:45,368 Kumohon, tuan 781 01:01:46,392 --> 01:01:50,392 bantu aku mengambil kembali obat siluman itu. Lalu aku akan pergi. 782 01:01:51,316 --> 01:01:53,316 Siau Cing akan kembali menjadi manusia. 783 01:01:54,340 --> 01:01:57,340 Semua telah terjadi. Perpisahan memang menyedihkan. 784 01:01:59,364 --> 01:02:02,364 Mohon tuan bantu aku cari cara untuk menyelamatkan Siau Cing. 785 01:02:03,388 --> 01:02:07,388 Kumohon padamu. / Gu--, bantulah dia. 786 01:02:09,312 --> 01:02:11,312 Gu--. 787 01:02:11,336 --> 01:02:14,336 Dia balas dendam atas kematian kakaknya. Dia pasti mencariku. 788 01:02:14,360 --> 01:02:18,360 Jika dia ingin pulih, dia harus mengambil roh gadis berumur 16 tahun. 789 01:02:26,384 --> 01:02:31,384 Yen Fei! Kamu adalah petugas, ada gunanya. 790 01:02:31,408 --> 01:02:33,408 Siap! 791 01:02:36,332 --> 01:02:38,332 Letakkan saja senjatanya. 792 01:02:58,356 --> 01:03:00,356 Tuan, Siau Cing apa benar bisa datang? 793 01:03:00,380 --> 01:03:03,380 Tenang, lakukan saja sesuai rencanaku. Nanti Siau Cing juga datang. 794 01:03:04,304 --> 01:03:08,304 Akan kusuruh Yen Fei memanggilmu. Lalu kamu yang ambil obatnya. 795 01:03:08,328 --> 01:03:10,328 Terima kasih, tuan. 796 01:03:12,352 --> 01:03:15,352 Cai Ce, kamu disini, jangan kemana-mana. 797 01:03:18,376 --> 01:03:21,376 Nona, anda... siapa ya? 798 01:03:26,300 --> 01:03:28,300 Bos, akhirnya kamu datang juga. 799 01:03:28,324 --> 01:03:30,324 Kenapa kalian bertiga diam saja? Ayo bantu Bos. 800 01:03:32,348 --> 01:03:36,348 Bos, sudah lama kutunggu. Hari ini, kusediakan wanita tercantik. 801 01:03:41,372 --> 01:03:45,372 Kalian bertiga layani tamu. Jangan ngikut saja. 802 01:03:45,396 --> 01:03:49,396 Hari ini ada pertunjukan tarian. 803 01:03:49,420 --> 01:03:54,320 Berkat bantuan pejabat setempat, tempat gudang ini dijadikan tempat hiburan. 804 01:04:00,344 --> 01:04:03,344 Hari ini, kukumpulkan semua gadis di tempat ini. 805 01:04:03,368 --> 01:04:07,368 Nanti saat Siau Cing muncul, kau harus lindungi keselamatan para gadis itu. 806 01:04:08,392 --> 01:04:10,392 Hei, berhenti! 807 01:04:10,416 --> 01:04:15,316 Kenapa kau ini? Mengapa begitu sikapnya terhadap tamu? 808 01:04:15,340 --> 01:04:19,340 Kamu ini... / Aku adalah kepala petugas polisi dan kamu cuma petugas biasa... 809 01:04:23,364 --> 01:04:26,364 Tak ada apa-apa, lanjutkan makannya... 810 01:04:54,388 --> 01:04:56,388 Siau Ching! 811 01:04:58,312 --> 01:05:00,312 Siau Ching! 812 01:05:01,336 --> 01:05:03,336 Siau Ching! 813 01:05:04,360 --> 01:05:06,360 Siau Ching! 814 01:05:08,384 --> 01:05:11,384 Siau Ching...! 815 01:05:17,308 --> 01:05:19,308 Siau Ching... 816 01:05:21,332 --> 01:05:23,332 Kenapa? 817 01:05:24,356 --> 01:05:26,356 Kalian ingin aku masuk ke dalam sana? 818 01:05:33,380 --> 01:05:35,380 Berikan obat siluman itu padaku. 819 01:05:37,304 --> 01:05:48,304 Akan kukembalikan bayanganmu. Mulai sekarang, kau jadi dirimu, aku jadi diriku. 820 01:05:50,328 --> 01:05:55,328 Kamu sudah jadi manusia. Aku sudah berikan bayanganku padamu. 821 01:05:57,352 --> 01:06:04,352 Sekarang aku bersedia menjadi siluman. Lalu kau menginginkan obatmu? 822 01:06:09,376 --> 01:06:11,376 Aku telah melakukan kesalahan. 823 01:06:12,300 --> 01:06:18,300 Cai Cen, kapan aku keberatan kau menjadi siluman? 824 01:06:20,324 --> 01:06:22,324 Apa aku pernah menyesal menjadi siluman demi dirimu? 825 01:06:26,348 --> 01:06:28,348 Siau Ching... / Sekarang obat siluman itu milikku. 826 01:06:29,372 --> 01:06:33,372 Sudah tak ada hubungannya denganmu. Ingat yang kau katakan. 827 01:06:35,396 --> 01:06:45,396 Mulai sekarang, kau menjadi dirimu, aku menjadi diriku. 828 01:06:50,320 --> 01:06:52,320 Dengarkan aku. 829 01:07:27,344 --> 01:07:29,344 Obat siluman iblis tak bisa kukembalikan padamu. 830 01:07:29,368 --> 01:07:32,368 Penderitaan ini, biar aku yang menanggungnya. 831 01:07:41,392 --> 01:07:45,392 Cai Cen, jadilah orang baik-baik. 832 01:08:07,316 --> 01:08:11,316 Ayo minum. / Tarian mereka bagus sekali ya. 833 01:08:59,340 --> 01:09:02,340 Giliranmu tampil. 834 01:10:18,364 --> 01:10:20,364 Hei... 835 01:10:20,388 --> 01:10:23,388 Apa kau tak lihat? / Lihat apa? 836 01:10:23,412 --> 01:10:24,412 Dia itu Siau Ching. 837 01:10:24,436 --> 01:10:33,336 Dia itu siluman! Semuanya cepat pergi! Cepat pergi! Cepat... 838 01:10:34,360 --> 01:10:35,360 Cepat pergi! 839 01:10:35,384 --> 01:10:38,384 Berani sekali kau siluman! / Dasar siluman busuk! 840 01:10:52,308 --> 01:10:55,308 Tak usah menyamar lagi. Cepat cari Cai Cen! 841 01:11:03,332 --> 01:11:05,332 Kalian... 842 01:11:05,356 --> 01:11:09,356 Kalian... sudah kerasukan! 843 01:11:18,380 --> 01:11:20,380 Mana pena-nya? 844 01:12:14,304 --> 01:12:16,304 Kekuatan Yin dan Yang! 845 01:12:18,328 --> 01:12:20,328 Berhenti! 846 01:12:29,352 --> 01:12:31,352 Gu-- / Dimana Cai Cen? 847 01:12:31,376 --> 01:12:34,376 Cai Cen menghilang. Dia tak ada di sana. 848 01:12:34,400 --> 01:12:36,300 Apa? 849 01:12:36,324 --> 01:12:41,324 Cien Sou, siluman Babi, Wang Yu, Phi-phi! Cepat cari Cai Cen dan bawa ke sini! 850 01:12:49,348 --> 01:12:53,348 Siau Ching! Jika kau terus begini, tubuhmu tak akan bisa bertahan lama! 851 01:12:53,372 --> 01:12:55,372 Tutup mulutmu! 852 01:13:01,396 --> 01:13:03,396 Bebaskan! 853 01:13:03,420 --> 01:13:07,320 Cepat pergi! 854 01:13:08,344 --> 01:13:11,344 Tuan sudah gila ya? daerah sini sangat luas, harus kucari kemana Cai Cen? 855 01:13:11,368 --> 01:13:13,368 Sudah jangan ribut! 856 01:13:15,392 --> 01:13:17,392 Disana! 857 01:13:23,316 --> 01:13:26,316 Kenapa kau disini? Tuan dan Siau Ching sedang bertarung! 858 01:13:38,340 --> 01:13:40,340 Gu--, apa yang akan kau lakukan? 859 01:13:40,364 --> 01:13:43,364 Menghabisi dia! / Bayangan belum datang, kita sudah janji pada Cai Cen 860 01:13:43,388 --> 01:13:45,388 tak boleh menghabisi Siau Ching. 861 01:13:49,312 --> 01:13:51,312 Lari! 862 01:14:11,336 --> 01:14:13,336 Gu-- / Lepaskan! 863 01:14:19,360 --> 01:14:21,360 Siau Ching! Aku tahu kau bisa mendengarnya. 864 01:14:22,384 --> 01:14:26,384 Kembalilah ke wujud aslimu. Kembalikan obat siluman pada Cai Cen! 865 01:14:28,308 --> 01:14:30,308 Pergilah! 866 01:15:31,332 --> 01:15:33,332 Siau Ching! 867 01:16:17,356 --> 01:16:21,356 Kita sudah keluar! / Dimana ini? / Kita sudah bisa pulang. 868 01:16:21,380 --> 01:16:24,380 Ayo... 869 01:16:33,304 --> 01:16:35,304 Siau Ching! 870 01:16:38,328 --> 01:16:40,328 Siau Ching! 871 01:16:41,352 --> 01:16:43,352 Siau Ching! 872 01:16:43,376 --> 01:16:46,376 Dimana Siau Ching!? Siau Ching! 873 01:16:53,300 --> 01:16:57,300 Jangan kecewakan Siau Ching. Kau jadilah orang yang baik. 874 01:16:58,324 --> 01:17:01,324 Kau sudah berjanji! Habisi saja aku! 875 01:17:02,348 --> 01:17:04,348 Ini bukan salah Gu-- / Tak perlu begitu. 876 01:17:04,372 --> 01:17:07,372 Siau Ching sudah kerasukan iblis, Wang Yu! 877 01:17:07,396 --> 01:17:09,396 Kamu dipanggil. 878 01:17:17,320 --> 01:17:21,320 Kau adalah Cai Cen, seorang pelajar. Ikut ujian negara lewat tempat ini. 879 01:17:22,344 --> 01:17:24,344 Tn. Sie Chen sedang menunggumu. 880 01:17:26,368 --> 01:17:28,368 Tunggu. 881 01:17:32,392 --> 01:17:38,392 Kelak nanti, kau akan ikut ujian. Punya istri dan anak. jadilah orang baik-baik. 882 01:17:55,316 --> 01:17:57,316 Ada apa ini? 883 01:17:58,340 --> 01:18:01,340 Kami juga baru datang. / Apa yang terjadi? 884 01:18:04,364 --> 01:18:07,364 Maaf, siapa anda? 885 01:18:08,388 --> 01:18:12,388 Mari berkenalan. / Ya, kita belum saling kenal. 886 01:18:13,312 --> 01:18:15,312 Permisi. 887 01:18:25,336 --> 01:18:27,336 Selamat. / Selamat apa? 888 01:18:28,360 --> 01:18:30,360 Sudah memecahkan kasus. Kamu bisa naik jabatan. 889 01:18:35,384 --> 01:18:44,384 Siluman besar telah tertangkap. Mari rayakan bersama. Benar, sudah ditangkap. 890 01:18:44,408 --> 01:18:50,308 Tn. Chu, mulai hari ini, kamu adalah kepala petugas. 891 01:18:51,332 --> 01:18:55,332 Melindungi keselamatan warga, kuserahkan padamu. Tugas ini tak mudah. 892 01:18:55,356 --> 01:18:57,356 Ya, tuan. 893 01:18:57,380 --> 01:19:01,380 Dia ini... / Dia adalah Pho Song Lin, gu--ku. 894 01:19:03,304 --> 01:19:08,304 Gu--ku? / Anu... Masih belum secara resmi. 895 01:19:08,328 --> 01:19:10,328 Oh. 896 01:19:10,352 --> 01:19:13,352 Putriku, cepat berterima kasihlah pada penolongmu. 897 01:19:13,376 --> 01:19:16,376 Terima kasih pahlawan Yen atas pertolonganmu. 898 01:19:19,300 --> 01:19:22,300 Silahkan masuk ke dalam... 899 01:20:13,324 --> 01:20:16,324 Kamu kembali dan mengembalikan ingatannya lagi, iya 'kan? 900 01:20:16,348 --> 01:20:19,348 Tak tega memisahkan sepasang kekasih ini? 901 01:20:19,372 --> 01:20:22,372 Wang Liu juga ingin punya kekasih. 902 01:20:23,396 --> 01:20:25,396 Nanti kembali, aku harus memberitahu tuan... 903 01:20:36,320 --> 01:20:39,320 "Semua ini penuh dengan cahaya." 904 01:20:43,344 --> 01:20:46,344 "Saat jodoh menyatukan mereka" 905 01:20:49,368 --> 01:20:53,368 "Hidup ini tak ada penyesalan dan kesalahan." 906 01:21:01,392 --> 01:21:04,392 "Bila ada jodoh, akan bersatu kembali." 907 01:21:04,416 --> 01:21:08,316 Tuan, ini puisi yang bagus... / Tulisan yang bagus. 908 01:21:08,340 --> 01:21:10,340 Tuan, silahkan. 909 01:21:10,364 --> 01:21:14,364 Mari bersulang. 910 01:21:19,388 --> 01:21:21,388 Tuan benar-benar hebat. 911 01:21:57,312 --> 01:22:00,312 Penderitaan ini, biar aku yang menanggungnya. 912 01:22:01,336 --> 01:22:04,336 Cai Cen, jadilah orang baik-baik. 913 01:22:35,360 --> 01:22:37,360 Siapa? 914 01:22:45,384 --> 01:22:49,384 Yen Chi Sia... bukan, Cai Cen. 915 01:22:50,308 --> 01:22:52,308 Bukankah kau pergi ujian? 916 01:22:52,332 --> 01:22:57,332 Kekuatan sihir. 917 01:23:15,356 --> 01:23:19,356 Kitab Yin dan Yang. Bersatu. 918 01:23:37,380 --> 01:23:43,380 Semua formasi muncul. Pintu Ying, buka! 919 01:24:41,304 --> 01:24:43,304 Cepatlah. / Cepat jalan. 920 01:24:43,328 --> 01:24:45,328 Sebenarnya mau apa? / Tuan terjebak di dalam. 921 01:24:45,352 --> 01:24:47,352 Jimat kutukan. Kami tak berani menyentuhnya. 922 01:24:47,376 --> 01:24:49,376 Gu--! / Hanya kamu yang bisa menyelamatkannya! 923 01:24:53,300 --> 01:24:55,300 Siau Ching! 924 01:25:24,324 --> 01:25:26,324 Saatnya telah tiba! 925 01:26:04,348 --> 01:26:06,348 Siau Ching! 926 01:26:07,372 --> 01:26:13,372 Siau Ching...! 927 01:26:13,396 --> 01:26:15,396 Cai Cen! 928 01:26:17,320 --> 01:26:19,320 Cai Cen! 929 01:26:58,344 --> 01:27:03,344 Cai Cen, kenapa kau ke sini? 930 01:27:05,368 --> 01:27:07,368 Aku pasti akan datang. 931 01:27:15,392 --> 01:27:17,392 Kamu pergilah. 932 01:27:21,316 --> 01:27:23,316 Pergi! 933 01:27:25,340 --> 01:27:27,340 Kamu tak akan bisa mengusirku. 934 01:27:32,364 --> 01:27:37,364 Kamu pergilah... pergi! 935 01:27:53,388 --> 01:27:57,388 Siau Ching. 936 01:28:00,312 --> 01:28:04,312 Kau membuatku menjadi manusia. Bagus bisa menjadi manusia. 937 01:28:07,336 --> 01:28:09,336 Aku hidup sangat gembira. 938 01:28:13,360 --> 01:28:19,360 Tapi mulai sekarang, kembali menjadi siluman. 939 01:28:23,384 --> 01:28:25,384 Manusia kembali menjadi manusia. 940 01:29:00,308 --> 01:29:02,308 Waktunya telah tiba! 941 01:29:06,332 --> 01:29:08,332 Kau... tolong lepaskan. 942 01:29:09,356 --> 01:29:12,356 Siau Ching, lepaskan. / Tidak! 943 01:29:13,380 --> 01:29:15,380 Lepaskan! / Tidak! 944 01:29:17,304 --> 01:29:19,304 Cai Cen! 945 01:29:22,328 --> 01:29:24,328 Cai Cen! 946 01:29:26,352 --> 01:29:32,352 Cai Cen...! 947 01:29:35,376 --> 01:29:37,376 Cai Cen! 948 01:31:38,300 --> 01:31:40,300 Cai Cen di sana! 949 01:31:44,324 --> 01:31:47,324 Cai Cen, nyalimu besar juga! 950 01:31:47,348 --> 01:31:50,348 Berani mencuri kitab Ying dan Yang-ku! 951 01:31:50,372 --> 01:31:53,372 Semua itu adalah siluman-siluman yang kutangkap, semua telah melarikan diri! 952 01:31:54,396 --> 01:31:56,396 Matanya menjadi merah! 953 01:31:56,420 --> 01:32:00,320 Jika tak mengembalikannya padaku, aku tak akan mengampunimu! 954 01:32:01,344 --> 01:32:05,344 Obat siluman iblis ditambah kekuatan Ying dan Yang sangat menakutkan! 955 01:32:55,368 --> 01:32:57,368 Dimana tuan? Pada kemana mereka? 956 01:32:57,392 --> 01:33:00,392 Jangan lepas ya? 957 01:33:00,416 --> 01:33:02,416 Kalau tidak, aku bisa terapung. 958 01:33:04,340 --> 01:33:07,340 Tuan! Ular di belakang itu menjadi 2! 959 01:33:13,364 --> 01:33:15,364 Tolong...! 960 01:33:44,388 --> 01:33:50,388 Jangan terus begini... nanti aku akan buang angin, gara-gara kamu! 961 01:34:19,312 --> 01:34:21,312 Cepat ke sini! 962 01:34:39,336 --> 01:34:42,336 Astaga! Ular ini lebih besar! 963 01:35:14,360 --> 01:35:16,360 Terbang ke arah sana! 964 01:35:18,384 --> 01:35:20,384 Gu--, apa itu? / Pintu iblis. 965 01:35:21,308 --> 01:35:23,308 Pintu iblis? Apa itu? 966 01:35:23,332 --> 01:35:29,332 Siluman-siluman yang ditangkap, akan melewati pintu itu dan menghilang. 967 01:35:29,356 --> 01:35:32,356 Jadi, bukankah kita sama saja mengantarkan nyawa? 968 01:36:26,380 --> 01:36:28,380 Kupukul kau! 969 01:36:30,304 --> 01:36:31,304 Tuan, tangkap! 970 01:36:31,328 --> 01:36:35,328 Tuan... cepat ke sana! Disini bisa gunakan ilmu sihir. 971 01:36:55,352 --> 01:36:57,352 Senjata! 972 01:37:40,376 --> 01:37:42,376 Cai Cen! 973 01:38:00,300 --> 01:38:02,300 Siau Ching...! 974 01:38:31,324 --> 01:38:33,324 Siau Ching! 975 01:38:38,348 --> 01:38:40,348 Siau Ching! 976 01:38:42,372 --> 01:38:44,372 Siau Ching, ulurkan tanganmu. 977 01:38:45,396 --> 01:38:50,396 Cai Cen, sampai disini saja. Kita sampai disini saja. 978 01:38:53,320 --> 01:39:02,320 Ini yang terbaik bagi kita. Asalkan bisa bersamamu, walau harus menderita. 979 01:39:03,344 --> 01:39:09,344 Walau menjadi abu, selamanya terapung di dunia Ying dan Yang... 980 01:39:10,368 --> 01:39:12,368 aku juga rela. 981 01:39:16,392 --> 01:39:19,392 Apakah kamu rela? 982 01:39:23,316 --> 01:39:25,316 Tidak...! 983 01:40:14,340 --> 01:40:17,340 Akhirnya mereka bersama. 984 01:40:26,364 --> 01:40:32,364 "Ular kecil Cing Lin, berbaik hati dan berbuat baik." 985 01:40:33,388 --> 01:40:38,388 "Jodoh membuat bersatu kembali." 986 01:41:00,312 --> 01:41:02,312 Gu--, lihatlah. 987 01:41:04,336 --> 01:41:06,336 Gu-- 988 01:41:09,360 --> 01:41:12,360 Aneh. / Yen Fei! 989 01:41:12,384 --> 01:41:14,384 Gu--! 990 01:41:21,308 --> 01:41:23,308 Berdirilah, murid. 991 01:41:24,332 --> 01:41:26,332 Kau sudah berlutut yang ketiga kali. 992 01:41:27,356 --> 01:41:30,356 Matikan api, dan lepaskan burung kecil. 993 01:41:32,380 --> 01:41:34,380 Ayolah! 994 01:41:35,304 --> 01:41:37,304 Ya, Guru. 995 01:41:42,328 --> 01:41:45,328 Guru, semalam kau menulis, kisah Siau Ching 'kan? 996 01:41:46,352 --> 01:41:49,352 Bagaimana sebenarnya kisah akhirnya? 997 01:41:49,376 --> 01:41:52,376 "Tentu bila jodoh pasti bersatu kembali." 998 01:41:55,300 --> 01:41:59,300 Guru, kita pergi tangkap kembali siluman-siluman itu. Bagaimana? 999 01:42:18,324 --> 01:42:28,324 broth3rmax, 7 Maret 2019 1000 01:42:28,325 --> 01:42:38,325 no resync/re-upload/delete-credit broth3rmax, 7 Maret 2019 1001 01:42:38,326 --> 01:42:48,326 folow instagram @broth3rmax 1002 01:42:48,350 --> 01:42:58,350 facebook.com/broth3rmax 1003 01:42:58,375 --> 01:43:42,375 BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY 1004 01:48:39,900 --> 01:48:53,000 TAMAT 70478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.