Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,597 --> 00:00:09,070
INTERNATO DERRADEIRO
2
00:00:36,846 --> 00:00:39,390
- Aqui � Raposette?
- Isso mesmo, senhor.
3
00:00:42,084 --> 00:00:44,362
Leve a bagagem para a estalagem
e eu pagarei voc� l�.
4
00:00:44,429 --> 00:00:45,330
Tudo bem, senhor.
5
00:00:45,925 --> 00:00:47,140
Espero poder contratar
transporte por aqui.
6
00:00:47,230 --> 00:00:48,382
Sim, com certeza.
7
00:00:48,694 --> 00:00:50,268
Este � meu cart�o.
Pode me visitar quando quiser.
8
00:00:50,501 --> 00:00:51,928
-Obrigada
-Au revoir (adeus).
9
00:00:52,136 --> 00:00:53,179
Vamos, querida.
10
00:00:56,385 --> 00:01:01,830
Tradu��o das Legendas:
Netedomi
11
00:01:48,559 --> 00:01:50,269
Moli�re...
12
00:01:51,437 --> 00:01:53,856
era um mestre absoluto...
13
00:01:55,441 --> 00:01:58,736
era um mestre absoluto...
14
00:01:59,862 --> 00:02:03,741
na cria��o de seus personagens.
15
00:02:04,992 --> 00:02:09,372
na cria��o de seus personagens.
16
00:02:11,457 --> 00:02:16,796
Ele tinha um dom inimit�vel...
17
00:02:18,005 --> 00:02:22,677
ele tinha um dom inimit�vel...
18
00:02:23,261 --> 00:02:26,722
para retratar a vida...
19
00:02:28,057 --> 00:02:31,602
para retratar a vida...
20
00:02:32,103 --> 00:02:36,691
em seus aspectos mais v�vidos.
21
00:02:37,650 --> 00:02:38,943
em seus mais...
22
00:02:47,076 --> 00:02:48,494
Mademoiselle lzzier.
23
00:02:49,370 --> 00:02:51,414
N�o est� com vontade
de escrever esta tarde?
24
00:02:53,124 --> 00:02:54,292
N�o.
25
00:02:56,085 --> 00:02:57,128
Eu n�o quero.
26
00:03:06,804 --> 00:03:10,516
Talvez ache o ditado aborrecido assim
como a companhia de suas colegas?
27
00:03:11,309 --> 00:03:12,810
O que acha de passar
uns dias
28
00:03:13,019 --> 00:03:15,104
em completo isolamento?
29
00:03:15,771 --> 00:03:18,733
Se eu bem me lembro
j� teve esta experi�ncia.
30
00:03:18,941 --> 00:03:20,610
Gostaria de experimentar
novamente?
31
00:03:20,818 --> 00:03:21,611
Como desejar.
32
00:03:21,819 --> 00:03:23,571
N�o, n�o como eu desejar
Mademoiselle lzzier.
33
00:03:23,779 --> 00:03:25,489
Eu n�o dou a m�nima.
34
00:03:26,282 --> 00:03:27,408
Eu duvido.
35
00:03:28,659 --> 00:03:30,661
Voc� pode duvidar do
que quiser.
36
00:03:30,912 --> 00:03:32,538
Muito bem.
37
00:03:33,372 --> 00:03:34,248
Vamos ver se est� certa.
38
00:03:34,457 --> 00:03:37,001
- Mademoiselle Toupan?
- Sim, Madame?
39
00:03:37,168 --> 00:03:39,503
Acompanhe Mademoiselle lzzier
para a sala de castigo
40
00:03:39,754 --> 00:03:42,006
mas volte logo, por favor.
41
00:03:42,673 --> 00:03:44,008
Aqui est� a chave.
42
00:03:46,636 --> 00:03:48,221
Mademoiselle lzzier?
43
00:03:49,388 --> 00:03:50,598
Posso levar um livro comigo?
44
00:03:50,765 --> 00:03:51,933
N�o.
45
00:03:52,141 --> 00:03:53,726
Sem d�vida que a verei
mais tarde.
46
00:03:53,935 --> 00:03:56,312
Sim, temos que conversar.
47
00:04:02,652 --> 00:04:03,861
Agora, onde est�vamos?
48
00:04:04,111 --> 00:04:09,200
Oh... Nos seus aspectos
mais v�vidos...
49
00:04:09,575 --> 00:04:13,412
nos seus aspectos mais v�vidos.
50
00:04:15,039 --> 00:04:17,333
H� um cavalheiro com uma
garota para v�-la.
51
00:04:17,541 --> 00:04:19,418
Est�o aguardando na biblioteca.
52
00:04:20,419 --> 00:04:22,380
Garotas, Mademoiselle Desprez
53
00:04:22,630 --> 00:04:25,258
continuar� o ditado
no meu lugar.
54
00:04:36,727 --> 00:04:39,438
Mademoiselle Noel, est�
muito cansada para ficar de p�?
55
00:04:40,022 --> 00:04:42,108
Desculpe, por favor,
Madame Fourneau.
56
00:04:47,738 --> 00:04:49,282
Um r�pido ditado do
par�grafo.
57
00:04:51,325 --> 00:04:53,160
Certo, vamos continuar.
58
00:04:53,327 --> 00:04:54,662
V� para o inferno.
59
00:04:54,912 --> 00:04:57,999
Jean-Baptiste Poquelin...
60
00:04:58,624 --> 00:05:02,420
Jean-Baptiste Poquelin...
61
00:05:04,588 --> 00:05:06,674
Monsieur Baldie?
62
00:05:06,882 --> 00:05:08,592
Eu sou Madame Fourneau,
63
00:05:08,801 --> 00:05:10,678
a diretora do col�gio.
64
00:05:10,845 --> 00:05:11,929
O que posso fazer por voc�s?
65
00:05:12,138 --> 00:05:13,848
Prazer em conhec�-la, Madame.
66
00:05:14,056 --> 00:05:15,599
Gostaria de apresentar
Mademoiselle Gravin
67
00:05:15,766 --> 00:05:17,643
que vai estudar aqui.
68
00:05:17,810 --> 00:05:19,186
� parente sua?
69
00:05:19,395 --> 00:05:23,607
N�o, sou apenas... um amigo
da m�e.
70
00:05:23,816 --> 00:05:25,818
Vimos seu an�ncio no jornal.
71
00:05:26,068 --> 00:05:28,362
E um colega recomendou seu
estabelecimento.
72
00:05:29,488 --> 00:05:31,157
Bem, espero que goste.
73
00:05:31,365 --> 00:05:33,534
- Gostaria de dar uma volta?
- Madame.
74
00:05:37,955 --> 00:05:41,083
Esta � a sala de desenho, pintura
e escultura.
75
00:05:41,250 --> 00:05:44,462
Tr�s vezes por semana,
nossas alunas fazem trabalhos
76
00:05:44,712 --> 00:05:47,381
em aquarela e argila.
77
00:05:47,631 --> 00:05:48,424
Algumas das pinturas
78
00:05:48,674 --> 00:05:50,384
que v� penduradas nas
paredes do estabelecimento
79
00:05:51,761 --> 00:05:53,512
s�o trabalhos de nossas
alunas.
80
00:05:55,431 --> 00:05:56,724
Teresa?
81
00:05:57,683 --> 00:05:59,352
Por aqui, por favor.
82
00:06:05,149 --> 00:06:09,362
Eu acredito em mentes saud�veis
e corpos saud�veis
83
00:06:09,528 --> 00:06:12,114
das garotas que est�o
sob minha responsabilidade.
84
00:06:13,657 --> 00:06:15,868
Esta sala � para
dan�a e m�sica.
85
00:06:16,077 --> 00:06:17,703
Solfeggio � obrigat�rio
86
00:06:17,953 --> 00:06:19,872
mas depois as alunas
podem escolher.
87
00:06:20,081 --> 00:06:23,876
Piano, violino, harpa
ou violoncelo.
88
00:06:24,085 --> 00:06:26,504
A barra e o espelho s�o para
os exerc�cios de bal�.
89
00:06:26,754 --> 00:06:28,923
N�o esperamos que
sejam perfeitas
90
00:06:29,131 --> 00:06:32,093
mas elas devem praticar
uma hora por dia.
91
00:06:32,301 --> 00:06:34,678
Al�m disso d� a elas
eleg�ncia nos movimentos
92
00:06:34,845 --> 00:06:37,807
n�o esque�a que nossas alunas
n�o s�o mais meninas
93
00:06:38,015 --> 00:06:40,142
e tamb�m s�o
exerc�cios �teis
94
00:06:40,393 --> 00:06:41,727
e as impede de se ocupar
95
00:06:41,936 --> 00:06:43,396
com pensamentos sup�rfluos.
96
00:06:45,231 --> 00:06:46,941
Voc� toca piano,
Mademoiselle?
97
00:06:47,191 --> 00:06:48,859
Aprendi um pouco
tr�s anos atr�s
98
00:06:49,110 --> 00:06:50,736
mas eu tive que parar.
99
00:06:50,945 --> 00:06:53,197
Mas ainda deve lembrar
do solfeggio.
100
00:06:53,406 --> 00:06:55,741
Sim, acho que sim.
101
00:07:07,044 --> 00:07:08,087
Algum problema?
102
00:07:10,798 --> 00:07:12,883
Oh, nada.
103
00:07:16,345 --> 00:07:18,848
Queremos que nossas garotas
sejam especialistas em jardinagem.
104
00:07:19,932 --> 00:07:22,560
Uma de nossas alunas
Margarita Chausson,
105
00:07:22,726 --> 00:07:24,603
se tornou uma autoridade
no assunto.
106
00:07:25,062 --> 00:07:28,149
Em nossa biblioteca temos
muitas de suas obras
107
00:07:28,357 --> 00:07:30,109
sobre bot�nica.
108
00:07:30,317 --> 00:07:37,074
Elas foram publicadas pela
academia... de ci�ncia...
109
00:07:47,668 --> 00:07:50,045
Oh, n�o � nada apenas
um vaso que caiu.
110
00:07:50,254 --> 00:07:52,256
Foi o vento provavelmente.
Por aqui, por favor.
111
00:07:55,843 --> 00:07:59,096
Nosso jardim na primavera causa
inveja aos vizinhos.
112
00:08:06,896 --> 00:08:09,690
Claro, que nossas alunas
tamb�m tem aulas de culin�ria.
113
00:08:09,899 --> 00:08:11,066
Como sabem, a arte culin�ria
114
00:08:11,275 --> 00:08:14,653
� a mais importante para
as futuras donas de casa.
115
00:08:14,862 --> 00:08:18,073
H� uma atmosfera muito cordial
entre nossas alunas.
116
00:08:18,282 --> 00:08:20,868
As idades variam entre
15 e 21 anos
117
00:08:21,076 --> 00:08:22,995
e eu tenho certeza que
Mademoiselle logo vai encontrar
118
00:08:23,204 --> 00:08:25,539
boas e novas amigas entre elas
119
00:08:25,789 --> 00:08:28,292
e logo vai se sentir
absolutamente em casa conosco.
120
00:08:31,086 --> 00:08:33,005
Esta � a sala de jantar.
121
00:08:33,923 --> 00:08:36,258
Eu gostaria tamb�m de
mostrar a sala de trabalho
122
00:08:36,509 --> 00:08:37,801
e a sala de leitura
123
00:08:37,968 --> 00:08:39,970
mas eu n�o quero cans�-los.
124
00:08:42,181 --> 00:08:43,766
Gostariam de ver
os dormit�rios?
125
00:08:43,974 --> 00:08:46,644
N�o, n�o � necess�rio.
Obrigado, Madame.
126
00:08:54,026 --> 00:08:55,611
Quantos anos tem, Mademoiselle?
127
00:08:55,819 --> 00:08:57,655
Dezoito e meio.
128
00:08:57,863 --> 00:08:59,490
J� esteve em um internato?
129
00:08:59,698 --> 00:09:01,200
N�o, Madame.
130
00:09:12,670 --> 00:09:14,547
Ah, Mari?
131
00:09:18,759 --> 00:09:23,847
Por favor, leve
Mademoiselle... Gravin
132
00:09:24,056 --> 00:09:25,224
para a sala de jantar.
133
00:09:25,474 --> 00:09:28,852
S�o 5:00 horas, talvez
ela goste de ch� e biscoitos.
134
00:09:29,061 --> 00:09:31,063
Vamos nos juntar a ela
em poucos minutos.
135
00:09:31,313 --> 00:09:32,565
Madame.
136
00:09:34,858 --> 00:09:36,527
Vamos para a biblioteca?
137
00:09:36,735 --> 00:09:38,904
Certamente, Madame.
138
00:09:42,783 --> 00:09:44,660
Por favor, sente-se.
139
00:09:45,411 --> 00:09:46,620
Obrigado.
140
00:09:49,373 --> 00:09:51,375
O nome dos pais, por favor.
141
00:09:53,669 --> 00:09:56,213
A m�e dela chama
Violet Gravin.
142
00:09:56,839 --> 00:09:59,466
Ela � uma boa amiga,
como j� disse.
143
00:10:00,092 --> 00:10:01,927
Gostaria que soubesse que
somos muito discretos aqui
144
00:10:02,136 --> 00:10:05,681
particularmente no que se refere
aos pais das estudantes.
145
00:10:05,848 --> 00:10:08,851
Um amigo j� me disse,
Monsieur Morrow, de Avignon,
146
00:10:09,101 --> 00:10:10,352
ele a recomendou para mim.
147
00:10:11,312 --> 00:10:13,772
A m�e de Teresa gostaria
de educ�-la
148
00:10:13,981 --> 00:10:15,399
ela mesma.
149
00:10:15,566 --> 00:10:16,650
Mas eu temo que no momento
150
00:10:16,859 --> 00:10:18,110
ela n�o seja capaz.
151
00:10:18,319 --> 00:10:20,863
Bem, ela pode ficar conosco
at� atingir a maioridade.
152
00:10:21,113 --> 00:10:22,698
Tudo que precisamos �
um nome e endere�o
153
00:10:22,948 --> 00:10:25,075
da pessoa diretamente
respons�vel por ela
154
00:10:25,284 --> 00:10:27,202
e o pagamento de 300 francos
por semestre
155
00:10:27,369 --> 00:10:28,996
sempre pagos com anteced�ncia.
156
00:10:29,204 --> 00:10:30,331
Tudo bem.
157
00:10:32,041 --> 00:10:34,293
O nome da m�e � Violet Gravin.
158
00:10:35,377 --> 00:10:37,963
Place des Arbres, Avignon.
159
00:10:39,048 --> 00:10:40,966
Avignon.
160
00:10:42,176 --> 00:10:44,637
Dois semestres com anteced�ncia.
161
00:10:45,262 --> 00:10:46,347
Gostaria de um recibo?
162
00:10:46,555 --> 00:10:48,641
N�o, n�o � necess�rio.
163
00:10:49,391 --> 00:10:52,144
Esta escola � especializada
em estudantes
164
00:10:52,394 --> 00:10:54,063
cuja caracter�stica �...
165
00:10:54,313 --> 00:10:57,775
podemos dizer... dif�ceis.
166
00:10:58,484 --> 00:11:01,570
E algumas delas, apesar
de juventude.
167
00:11:01,779 --> 00:11:05,491
n�o tem exatamente
vidas exemplares
168
00:11:05,699 --> 00:11:09,119
e para mant�-las no
caminho certo
169
00:11:09,286 --> 00:11:13,123
tenho que dirigir a
institui��o com m�o de ferro.
170
00:12:32,870 --> 00:12:35,372
Mademoiselle, precisa
de alguma coisa?
171
00:12:36,039 --> 00:12:37,499
N�o, nada. Obrigada.
172
00:12:37,750 --> 00:12:40,627
- J� terminou seu ch�?
- Sim.
173
00:12:41,295 --> 00:12:44,298
Porque n�o comeu os biscoitos?
Eles s�o muito gostosos.
174
00:12:44,506 --> 00:12:47,092
- N�o estou com fome.
- Guarde-os, ent�o.
175
00:12:47,301 --> 00:12:49,970
Voc� n�o ter� muito
para comer no jantar.
176
00:12:51,555 --> 00:12:54,349
"En�as, o verdadeiro,
fez o seu caminho para a fortaleza
177
00:12:54,558 --> 00:12:56,852
"onde Apolo governa,
entronizado nas alturas,
178
00:12:57,060 --> 00:12:58,729
"dentro da vasta caverna
179
00:12:58,937 --> 00:13:02,649
"onde a terr�vel Sibila
est� escondida.
180
00:13:02,858 --> 00:13:04,860
"Aqui o prof�tico deus
181
00:13:05,110 --> 00:13:07,571
"respira sobre ela o
poder vision�rio do esp�rito
182
00:13:07,780 --> 00:13:09,823
"revelando o futuro.
183
00:13:10,073 --> 00:13:12,659
"Eles estavam andando
pr�xima a floresta de Diana
184
00:13:12,910 --> 00:13:15,496
"e seu templo dourado.
185
00:13:15,704 --> 00:13:17,623
"Daedalus, de acordo
com a hist�ria
186
00:13:17,873 --> 00:13:21,168
ousou subir ao c�u.
187
00:13:21,376 --> 00:13:24,379
"Ele consagrou suas asas
ao deus Apolo,
188
00:13:24,630 --> 00:13:27,716
"para quem ergueu
um templo.
189
00:13:27,925 --> 00:13:30,886
"No port�o do templo, ele pintou
a morte de Androgeus,
190
00:13:31,094 --> 00:13:33,764
e mais abaixo, os atenienses
obedecendo ao terr�vel comando..."
191
00:13:33,931 --> 00:13:34,848
- Voc� quer?
- Obrigada.
192
00:13:35,057 --> 00:13:36,683
"...para entregar seus
sete filhos
193
00:13:36,892 --> 00:13:38,310
"como sacrif�cio anual.
194
00:13:38,519 --> 00:13:40,020
E havia a urna a partir
da qual os nomes..."
195
00:13:40,270 --> 00:13:41,647
- Tudo bem.
- "...eram sorteados.
196
00:13:41,855 --> 00:13:43,232
"A ilha em que Kronos est�,
197
00:13:43,440 --> 00:13:45,108
elevando-se acima do mar
198
00:13:45,317 --> 00:13:48,070
"completa a cena no outro
lado do port�o.
199
00:13:48,278 --> 00:13:51,573
"L� estava representada
a paix�o brutal do touro
200
00:13:51,782 --> 00:13:54,368
"e a uni�o secreta com Pasifae
201
00:13:54,576 --> 00:13:55,577
"e bem no meio
202
00:13:55,786 --> 00:13:57,579
"uma advert�ncia contra
esse amor perverso
203
00:13:57,830 --> 00:14:02,584
o filho h�brido de duas
ra�as, o Minotauro.
204
00:14:04,044 --> 00:14:06,672
"Aqui est� a hist�ria cretense
com toda riqueza de detalhes..."
205
00:14:06,880 --> 00:14:08,841
Basta, Mademoiselle Perry.
206
00:14:21,603 --> 00:14:23,730
Est�o dispensadas, Mademoiselle.
207
00:14:37,327 --> 00:14:38,287
Qual � o seu nome?
208
00:14:38,495 --> 00:14:39,538
Teresa Gravin.
209
00:14:39,788 --> 00:14:40,664
Trouxe muita bagagem?
210
00:14:40,914 --> 00:14:42,124
Tudo que eu possuo.
211
00:14:42,291 --> 00:14:44,001
Estou sem meias.
Poderia me emprestar uns pares?
212
00:14:45,127 --> 00:14:46,962
Oh, cale a boca, voc�.
213
00:15:06,607 --> 00:15:09,443
Mademoiselle Toupan,
Fragonard e Rigot,
214
00:15:09,651 --> 00:15:11,403
por favor, venham comigo.
215
00:15:21,997 --> 00:15:22,956
Tudo certo, ela foi embora.
216
00:15:23,165 --> 00:15:24,583
- Qual � o seu nome?
- Quando chegou aqui?
217
00:15:24,791 --> 00:15:27,002
- De onde voc� �?
- Sil�ncio, um momento!
218
00:15:27,169 --> 00:15:28,128
N�o t�o alto!
219
00:15:28,337 --> 00:15:29,087
Meu nome � Teresa.
220
00:15:29,296 --> 00:15:30,964
Sim, Teresa Gravin de Avignon.
221
00:15:31,173 --> 00:15:32,716
- Oh, voc� sabia, Mary?
- Meu nome � Elena.
222
00:15:32,925 --> 00:15:33,675
Oh, Avignon.
223
00:15:33,884 --> 00:15:35,761
Isabelle, Claire, Cecile.
E eu sou Susana.
224
00:15:35,928 --> 00:15:37,763
- E meu nome � Margarita.
- Espere um pouco.
225
00:15:37,971 --> 00:15:39,306
- Eu sou Julie.
- Vai nos conhecer logo.
226
00:15:39,514 --> 00:15:41,183
- Podemos olhar sua bagagem?
- Sim, claro.
227
00:15:45,979 --> 00:15:47,314
Vamos.
228
00:15:50,442 --> 00:15:51,443
Oh, isto � lindo!
229
00:15:52,569 --> 00:15:55,364
- Posso experimentar este?
- Sim, claro, por favor.
230
00:15:59,534 --> 00:16:00,285
- Posso experimentar este?
- Sim.
231
00:16:00,494 --> 00:16:01,286
� lindo.
232
00:16:03,914 --> 00:16:05,332
Ficou horr�vel.
233
00:16:09,503 --> 00:16:11,129
Sua fam�lia deve ser rica.
234
00:16:11,338 --> 00:16:12,089
Oh, n�o.
235
00:16:12,297 --> 00:16:13,465
Mas estas coisas s�o caras.
236
00:16:13,674 --> 00:16:16,051
- Aqui, muito obrigada.
- Isabelle, como ficou em mim?
237
00:16:16,259 --> 00:16:17,803
Minha m�e me deu
a maioria das coisas.
238
00:16:17,970 --> 00:16:19,096
Ela n�o precisava delas.
239
00:16:19,346 --> 00:16:21,306
E isto era da sua m�e?
240
00:16:22,391 --> 00:16:23,684
Sim.
241
00:16:23,892 --> 00:16:26,311
Bem, eu acho maravilhoso.
242
00:16:26,520 --> 00:16:28,313
Voc� me venderia?
243
00:16:29,898 --> 00:16:31,358
Eu vou dar para voc�.
244
00:16:31,858 --> 00:16:32,985
Obrigada.
245
00:16:34,611 --> 00:16:36,446
E sua m�e conhece esta escola?
246
00:16:36,655 --> 00:16:38,615
Eu acho que sim.
247
00:16:38,865 --> 00:16:40,367
Voc� acha que seus pais
deixariam voc� ir embora daqui
248
00:16:40,575 --> 00:16:41,493
se voc� quiser?
249
00:16:41,743 --> 00:16:43,286
Claro.
250
00:16:43,495 --> 00:16:45,038
Ent�o n�o vai ficar muito tempo.
251
00:16:45,205 --> 00:16:46,707
Tr�s j� fugiram.
252
00:16:46,915 --> 00:16:49,543
Teresa, Mademoiselle Desprez
estar� aqui em um minuto.
253
00:16:49,751 --> 00:16:50,669
Se arrume r�pido.
254
00:16:50,877 --> 00:16:52,087
N�o escute estas duas.
255
00:16:52,295 --> 00:16:54,006
Voc� vai achar que todos
s�o horr�veis aqui.
256
00:16:54,214 --> 00:16:55,632
Amanh�, quando
conhecer Catherine,
257
00:16:55,841 --> 00:16:56,758
a n�o ser que
258
00:16:56,925 --> 00:16:58,218
a mantenham mais um dia
na sala de castigo
259
00:16:58,468 --> 00:17:00,554
pergunte a ela o que
acha deste lugar.
260
00:17:00,762 --> 00:17:01,763
Quem � Catherine?
261
00:17:02,764 --> 00:17:04,016
Uma garota muito boa.
262
00:17:12,733 --> 00:17:15,110
Bem, pensou
263
00:17:15,318 --> 00:17:17,863
sobre seu comportamento
esta tarde?
264
00:17:18,989 --> 00:17:20,407
Sim.
265
00:17:20,615 --> 00:17:24,578
Est� pronta para pedir desculpas
em frente a suas colegas?
266
00:17:28,874 --> 00:17:30,709
Mademoiselle lzzier,
estou falando com voc�.
267
00:17:31,626 --> 00:17:33,003
Me responda.
268
00:17:34,671 --> 00:17:35,839
Levante.
269
00:17:37,049 --> 00:17:38,425
Levante!
270
00:17:41,511 --> 00:17:44,765
Voc� � uma influ�ncia muito
m� n�o somente para suas amigas
271
00:17:44,973 --> 00:17:46,975
mas tamb�m para as
outras garotas.
272
00:17:47,225 --> 00:17:50,604
N�o vou suportar mais
sua insol�ncia!
273
00:17:50,812 --> 00:17:52,147
Por que n�o me expulsa?
274
00:17:52,355 --> 00:17:54,191
Nada me faria mais feliz
275
00:17:54,399 --> 00:17:56,610
mas seus pais insistem que
deve ficar.
276
00:17:58,028 --> 00:18:00,989
Esta n�o � a primeira vez
que sou for�ada a puni-la
277
00:18:01,198 --> 00:18:02,449
lembra?
278
00:18:03,116 --> 00:18:05,911
Agora, pela �ltima vez
279
00:18:06,119 --> 00:18:08,080
voc� vai descer comigo agora
280
00:18:08,246 --> 00:18:11,458
e pedir desculpas
na frente de todos?
281
00:18:15,087 --> 00:18:16,505
Tudo bem.
282
00:18:17,172 --> 00:18:18,548
Tire suas roupas.
283
00:18:22,010 --> 00:18:23,136
Isto � uma ordem.
284
00:18:23,386 --> 00:18:25,138
Tire suas roupas.
285
00:18:26,056 --> 00:18:28,016
Desta vez, voc� vai
ter que fazer isso.
286
00:18:29,643 --> 00:18:31,561
Como desejar.
Vamos!
287
00:18:32,813 --> 00:18:35,023
Me deixe!
288
00:18:35,232 --> 00:18:36,608
Tire suas m�os de mim!
289
00:18:36,817 --> 00:18:39,111
Me deixe!
290
00:18:39,319 --> 00:18:41,822
Me deixem, suas putas!
291
00:18:48,745 --> 00:18:51,331
Depressa, Mademoiselle,
� tarde.
292
00:18:54,876 --> 00:18:57,754
Em nome do pai, do filho
e do Esp�rito Santo.
293
00:18:57,963 --> 00:19:01,383
Proteja nosso ref�gio
e abrigo.
294
00:19:01,591 --> 00:19:05,137
Seja nosso escudo
e for�a.
295
00:19:05,387 --> 00:19:09,391
Sob sua prote��o,
encontramos paz e...
296
00:19:45,677 --> 00:19:48,513
E oramos pela
sua presen�a infinita.
297
00:20:13,872 --> 00:20:17,083
Deus, por favor, nos proteja
em suas m�os
298
00:20:17,292 --> 00:20:20,170
para que nos livre
do mal...
299
00:20:26,927 --> 00:20:27,886
Basta.
300
00:20:29,804 --> 00:20:30,764
Basta!
301
00:20:40,023 --> 00:20:40,899
Boa noite.
302
00:20:41,149 --> 00:20:42,484
- Boa noite.
- Boa noite.
303
00:20:45,445 --> 00:20:46,363
Boa noite.
304
00:20:46,905 --> 00:20:47,864
Fa�am suas preces.
305
00:20:56,706 --> 00:20:58,333
Voc� me fez fazer isso
novamente.
306
00:21:01,169 --> 00:21:07,092
N�o percebe que n�o posso
permitir que ningu�m me desafie
307
00:21:07,759 --> 00:21:09,386
nem mesmo voc�.
308
00:21:10,971 --> 00:21:14,099
Sabe disso, n�o sabe?
309
00:21:16,851 --> 00:21:20,939
Tente entender minha posi��o,
por favor.
310
00:21:24,693 --> 00:21:26,027
Sinto muito Catherine.
311
00:21:32,325 --> 00:21:34,160
Durma um pouco.
312
00:21:34,327 --> 00:21:36,162
Eu sei que n�o dormirei.
313
00:22:06,067 --> 00:22:12,365
Porque tem seguido a novata
o dia todo?
314
00:22:12,824 --> 00:22:14,784
N�o � verdade.
315
00:22:15,618 --> 00:22:17,203
Eu vi voc�.
316
00:22:17,787 --> 00:22:19,956
Porque sempre fica
olhando as garotas
317
00:22:20,165 --> 00:22:21,750
e as seguindo?
318
00:22:23,043 --> 00:22:25,086
Eu sei que n�o � mais
crian�a
319
00:22:25,337 --> 00:22:28,131
mas n�o tem idade
suficiente para pensar em garotas.
320
00:22:28,340 --> 00:22:29,841
N�o ainda.
321
00:22:30,008 --> 00:22:32,761
Eu o pro�bo de espion�-las
novamente!
322
00:22:32,927 --> 00:22:34,262
Me ouviu?
323
00:22:34,471 --> 00:22:36,181
N�o posso permitir que
uma garota venha at� mim
324
00:22:36,389 --> 00:22:38,308
reclamar do meu pr�prio filho
325
00:22:38,516 --> 00:22:40,852
ou que os pais delas
venham at� mim
326
00:22:41,061 --> 00:22:43,021
com raz�o para isso,
entende?
327
00:22:43,271 --> 00:22:44,272
Sim, m�e.
328
00:22:44,481 --> 00:22:46,274
Ent�o, porque continua
fazendo isto?
329
00:22:46,524 --> 00:22:47,901
Estou cansada de dizer
a mesma coisa
330
00:22:48,151 --> 00:22:49,444
v�rias e v�rias vezes.
331
00:22:49,652 --> 00:22:51,112
Mas, m�e... se eu �s vezes
saio do meu quarto...
332
00:22:51,321 --> 00:22:53,948
N�o entende que nenhuma
delas � boa?
333
00:22:54,199 --> 00:22:56,618
S�o trazidas para c�, porque
tem problemas.
334
00:22:56,826 --> 00:22:58,036
Se elas n�o s�o...
335
00:23:00,497 --> 00:23:02,874
Bem, voc� sabe do que estou falando...
336
00:23:03,083 --> 00:23:04,709
Elas roubam
337
00:23:04,959 --> 00:23:07,003
ou fazem coisas piores.
338
00:23:07,253 --> 00:23:10,465
E ent�o, s�o trazidas para c�
para que eu as corrija.
339
00:23:10,673 --> 00:23:12,050
Imposs�vel.
340
00:23:13,635 --> 00:23:16,304
No tempo certo, Louis,
no tempo certo...
341
00:23:17,597 --> 00:23:19,641
voc� encontrar� a garota certa.
342
00:23:20,558 --> 00:23:21,810
Casar� com ela.
343
00:23:22,477 --> 00:23:24,729
E ter� seu pr�prio lar.
344
00:23:24,979 --> 00:23:26,940
Mas estas garotas s�o venenosas.
345
00:23:28,066 --> 00:23:31,069
Voc� precisa de uma
mulher como eu
346
00:23:31,277 --> 00:23:32,946
que vai amar voc�
347
00:23:33,196 --> 00:23:34,280
vai cuidar de voc�
348
00:23:34,948 --> 00:23:36,324
proteger voc�.
349
00:23:37,325 --> 00:23:38,868
Voc� vai encontr�-la.
350
00:23:39,494 --> 00:23:42,288
Voc� ver�.
Vai encontr�-la.
351
00:23:43,957 --> 00:23:45,417
Vai encontr�-la.
352
00:23:47,001 --> 00:23:48,378
Voc� vai ver.
353
00:23:59,055 --> 00:24:00,223
Bom dia, Mademoiselle.
354
00:24:00,432 --> 00:24:02,350
- Bom dia.
- Bom dia.
355
00:24:02,600 --> 00:24:05,603
- Bom dia, Madame.
356
00:24:05,854 --> 00:24:09,232
Ela n�o � casada.
A coitada � solteirona.
357
00:24:09,983 --> 00:24:12,652
Todos os dias, as camas s�o feitas
358
00:24:12,861 --> 00:24:15,405
por Susana Noel
e Catherine lzzier.
359
00:24:15,655 --> 00:24:17,574
Mas Catherine
n�o est� aqui hoje.
360
00:24:17,782 --> 00:24:18,908
Eu disse hoje,
a cama deveria ser feita
361
00:24:19,159 --> 00:24:21,244
por Susana Noel
e Catherine lzzier.
362
00:24:21,828 --> 00:24:24,414
Mas como Catherine n�o est� aqui
363
00:24:24,622 --> 00:24:25,832
ent�o, voc� tomar� o lugar dela.
364
00:24:28,668 --> 00:24:31,337
-Eu?
-Sim, voc�.
365
00:24:32,380 --> 00:24:34,883
Susana vai dizer a voc�
o que deve ser feito.
366
00:24:35,884 --> 00:24:37,719
- Estamos prontas, Mademoiselle.
- Tudo bem.
367
00:24:37,886 --> 00:24:40,430
Mademoiselle, venham tomar
caf� da manh� agora.
368
00:24:44,934 --> 00:24:47,020
N�o h� muito a fazer
369
00:24:47,228 --> 00:24:49,147
apenas arrumar as camas
e abrir as janelas.
370
00:24:49,355 --> 00:24:50,565
- N�o tem que varrer?
-N�o.
371
00:24:50,857 --> 00:24:53,276
Todo o resto da limpeza e tirar
a poeira � feito por Lucie.
372
00:24:53,485 --> 00:24:55,904
Ela � a empregada que tamb�m
trabalha na cozinha.
373
00:24:57,071 --> 00:24:59,449
N�o se preocupe, terminaremos
a tempo.
374
00:25:03,203 --> 00:25:05,663
- Tem namorado?
- N�o.
375
00:25:06,706 --> 00:25:07,874
Quer dizer...
376
00:25:09,375 --> 00:25:11,169
...que nunca saiu com um garoto
sozinha?
377
00:25:11,419 --> 00:25:12,879
- N�o.
- Verdade?
378
00:25:13,046 --> 00:25:14,005
Sim, verdade.
379
00:25:14,297 --> 00:25:15,882
Estou feliz por voc�.
380
00:25:16,090 --> 00:25:16,799
� melhor para voc�
381
00:25:16,966 --> 00:25:19,552
n�o vai se importar de ficar
trancada aqui sem garotos.
382
00:25:19,761 --> 00:25:21,346
Para mim, � insuport�vel.
383
00:25:21,554 --> 00:25:23,348
O resto das coisas ruins
n�o s�o importantes
384
00:25:23,556 --> 00:25:25,517
mas passar meses
385
00:25:25,725 --> 00:25:27,352
sem ver garotos...
386
00:25:27,602 --> 00:25:28,603
Por causa disso que a
maioria das garotas
387
00:25:28,770 --> 00:25:30,563
tem colapsos nervosos.
388
00:25:31,814 --> 00:25:34,234
A cada tr�s semanas um
rapaz vem nos visitar.
389
00:25:34,442 --> 00:25:36,152
- Aqui?
- Isso mesmo, aqui.
390
00:25:36,361 --> 00:25:37,320
O nome dele � Henry.
391
00:25:37,570 --> 00:25:39,364
Ele vem da vila
entregar lenha.
392
00:25:39,614 --> 00:25:41,324
N�o � muito bonito, mas...
393
00:25:41,533 --> 00:25:44,827
Ele vem estocar lenha
no galp�o l� fora.
394
00:25:45,078 --> 00:25:47,288
Cada vez, uma de n�s tem
a chance de encontrar com ele l�.
395
00:25:48,790 --> 00:25:50,667
A pr�xima, ser� a minha vez.
396
00:25:50,917 --> 00:25:52,043
O que quer dizer com
sua vez?
397
00:25:52,252 --> 00:25:53,336
Sim, n�s fazemos
um sorteio
398
00:25:53,545 --> 00:25:55,255
para saber quem vai encontrar
com ele a cada vez.
399
00:25:56,881 --> 00:25:58,466
Mas voc� entenderia melhor
porque fazemos isto
400
00:25:58,675 --> 00:26:00,510
se tivesse tido um
namorado antes.
401
00:26:00,718 --> 00:26:02,595
Oh, eu entendo.
402
00:26:02,804 --> 00:26:04,597
Acho que todas as garotas fugiram
403
00:26:04,764 --> 00:26:07,392
porque queriam estar com seus
namorados ou encontrar um.
404
00:26:07,600 --> 00:26:09,644
E � por isso que a �nica que
n�o se importa em ficar aqui
405
00:26:09,852 --> 00:26:11,271
-� lsabelle.
-Isabelle?
406
00:26:11,479 --> 00:26:14,190
Sim, Isabelle Delome.
Ela dorme logo ali.
407
00:26:14,399 --> 00:26:16,985
- Ela � loira, tem uns 15 anos.
- Oh sim, eu a conheci.
408
00:26:17,193 --> 00:26:19,404
Bem, ela est� apaixonada pelo
filho da Madame Fourneau.
409
00:26:20,196 --> 00:26:22,740
- O filho dela?
- Sim, ele vive no segundo andar.
410
00:26:22,949 --> 00:26:25,702
Acho que ele tem uns
dezesseis ou dezessete anos.
411
00:26:25,910 --> 00:26:29,372
Particularmente, o acho um bobo.
Ele � um voyeur.
412
00:26:29,581 --> 00:26:31,416
Ela passa a maior parte do
tempo nos espionando
413
00:26:31,624 --> 00:26:33,459
atrav�s das portas e janelas.
414
00:26:34,085 --> 00:26:36,754
Isabelle, claro, pensa que ele
� muito inteligente.
415
00:26:37,255 --> 00:26:39,257
- Quer dizer que se encontram?
- Oh, sim.
416
00:26:39,465 --> 00:26:41,217
Quando Mademoiselle Desprez
est� cuidando das classes
417
00:26:41,426 --> 00:26:42,802
n�o � t�o dif�cil escapulir.
418
00:27:29,599 --> 00:27:30,683
Vamos continuar amanh�.
419
00:28:27,490 --> 00:28:28,491
Ol�.
420
00:28:28,741 --> 00:28:29,617
Ol�.
421
00:28:29,826 --> 00:28:31,452
H� quanto tempo est� esperando?
422
00:28:33,663 --> 00:28:35,373
Eu cheguei depois do almo�o.
423
00:28:36,165 --> 00:28:38,000
Mas ent�o est� aqui h�
mais de tr�s horas?
424
00:28:38,167 --> 00:28:39,919
Oh, n�o importa.
425
00:28:43,131 --> 00:28:46,217
Algu�m viu voc� entrar?
426
00:28:46,426 --> 00:28:48,344
N�o, acho que n�o.
427
00:28:52,306 --> 00:28:55,518
Estou muito preocupado
caso descubram sobre voc�.
428
00:28:55,685 --> 00:28:57,770
Preocupado por voc�,
quero dizer.
429
00:28:59,605 --> 00:29:01,733
E eu estou preocupada
por voc�.
430
00:29:07,864 --> 00:29:09,323
� para mim?
431
00:29:09,532 --> 00:29:11,075
Sim.
432
00:29:11,284 --> 00:29:12,368
Para voc�.
433
00:29:12,618 --> 00:29:14,036
Obrigada.
434
00:29:36,434 --> 00:29:40,521
Um dia, muito em breve
435
00:29:40,730 --> 00:29:42,106
n�s dois
436
00:29:43,149 --> 00:29:44,358
vamos embora deste lugar.
437
00:29:44,525 --> 00:29:45,359
E sua m�e?
438
00:29:45,526 --> 00:29:48,780
Eu j� disse para voc� v�rias vezes
que n�o me importo.
439
00:29:50,782 --> 00:29:51,866
Eu n�o posso...
440
00:29:53,201 --> 00:29:55,578
n�o posso continuar assim
441
00:29:55,787 --> 00:29:58,122
tendo que me esconder para
poder nos encontrarmos
442
00:29:59,624 --> 00:30:02,335
com medo que a qualquer momento
eles nos descubram.
443
00:30:02,585 --> 00:30:03,461
E que...
444
00:30:35,701 --> 00:30:37,453
Quem est� l� fora?
445
00:30:40,456 --> 00:30:42,333
Eu n�o sei.
446
00:30:46,212 --> 00:30:48,214
Muito bem. Vamos
plantar as sementes aqui.
447
00:30:48,464 --> 00:30:50,758
Mais tarde, nos transferimos
para os vasos.
448
00:30:50,967 --> 00:30:51,801
E como eu fa�o?
449
00:30:51,968 --> 00:30:53,302
� muito f�cil, assim.
450
00:30:53,511 --> 00:30:56,472
Um buraco, depois outro, outro,
todos em dist�ncias iguais.
451
00:30:56,722 --> 00:30:57,932
Ent�o, quando terminar
a caixa inteira
452
00:30:58,140 --> 00:30:58,891
voc� come�a a plantar.
453
00:30:59,100 --> 00:31:00,518
Aqui est�o as sementes.
454
00:31:00,685 --> 00:31:01,477
Coloque-as nos buracos
455
00:31:01,686 --> 00:31:02,770
e cubra com a terra.
456
00:31:02,979 --> 00:31:04,230
E ent�o cubra tudo
com esta coisa.
457
00:31:04,438 --> 00:31:06,023
- � fertilizante.
- Fertilizante?
458
00:31:06,232 --> 00:31:08,317
Sim, sabe o que �.
Bem, acho que sabe.
459
00:31:08,484 --> 00:31:11,529
Quer dizer, � para crescer.
Isto as transforma em plantas.
460
00:31:11,779 --> 00:31:12,864
S�o sementes do que?
461
00:31:13,072 --> 00:31:14,907
Azal�ias.
Sabe, plantas venenosas.
462
00:31:15,157 --> 00:31:17,577
Mas dizem que as sementes
tamb�m s�o, ent�o tome cuidado.
463
00:31:17,785 --> 00:31:19,161
N�o acredite, Teresa.
464
00:31:19,412 --> 00:31:20,663
Se estas sementes s�o venenosas
465
00:31:20,872 --> 00:31:22,665
Madame Fourneau
n�o estaria viva at� hoje.
466
00:31:23,583 --> 00:31:26,294
Tenho certeza que j� ter�amos
colocado no jantar dela.
467
00:31:26,502 --> 00:31:27,879
Alguma not�cia de Catherine?
468
00:31:28,045 --> 00:31:29,088
Ningu�m sabe.
469
00:31:29,338 --> 00:31:30,756
Quando as sementes
se tornam plantas?
470
00:31:30,965 --> 00:31:31,883
Oh, meses.
471
00:31:32,091 --> 00:31:33,593
E durante este tempo
temos que regar
472
00:31:33,801 --> 00:31:35,386
e plantar,
e transplantar
473
00:31:35,595 --> 00:31:37,972
e regar novamente, novamente.
E fertilizar um pouco
474
00:31:38,180 --> 00:31:40,308
e ent�o, no final,
elas florescem.
475
00:31:40,516 --> 00:31:41,601
Elas florescem, nos as colhemos
476
00:31:41,851 --> 00:31:43,686
e ent�o, claro,
murcham e morrem.
477
00:31:43,936 --> 00:31:45,271
E toda essa
est�pida perda de tempo
478
00:31:45,479 --> 00:31:46,981
� o que eles chamam
de arte da jardinagem.
479
00:31:47,189 --> 00:31:50,318
A arte da jardinagem �
a poesia da natureza.
480
00:32:14,508 --> 00:32:16,761
Teresa, v� ver
Madame Fourneau.
481
00:32:16,928 --> 00:32:19,138
- Eu n�o terminei ainda.
- N�o importa.
482
00:32:21,015 --> 00:32:22,850
Tudo bem.
Onde eu lavo as m�os?
483
00:32:23,059 --> 00:32:25,603
Lave mais tarde.
Ela est� esperando por voc�.
484
00:32:33,653 --> 00:32:35,696
- O que ela quer?
- Eu n�o sei.
485
00:32:41,202 --> 00:32:42,578
Mas onde est� Madame Fourneau?
486
00:32:44,205 --> 00:32:45,373
Eu chamei voc�.
487
00:32:45,581 --> 00:32:48,584
Entre. Estou fazendo ch�.
488
00:32:48,793 --> 00:32:50,211
Gostaria de tomar ch�?
489
00:32:51,837 --> 00:32:55,091
Esta manh� deixei voc�
sozinha com Susana de prop�sito.
490
00:32:55,299 --> 00:32:57,051
Ela fala muito
491
00:32:57,259 --> 00:32:58,302
e eu imagino que agora
492
00:32:58,552 --> 00:33:00,346
voc� j� saiba como
esta escola funciona.
493
00:33:00,554 --> 00:33:01,764
N�o.
494
00:33:01,973 --> 00:33:04,725
- Ela n�o falou sobre mim?
- N�o.
495
00:33:04,934 --> 00:33:07,853
- Tem certeza?
- Sim, claro que tenho.
496
00:33:08,604 --> 00:33:10,398
Ela n�o contou sobre Henry,
497
00:33:10,564 --> 00:33:12,984
e sobre o que acontece no galp�o
a cada tr�s semanas?
498
00:33:13,734 --> 00:33:16,278
Sim, isso ela me contou.
499
00:33:16,445 --> 00:33:19,699
- Sim, ent�o ela contou a voc�.
- Eu n�o entendo.
500
00:33:20,074 --> 00:33:23,536
Sou eu quem organizo tudo
que acontece aqui.
501
00:33:23,744 --> 00:33:25,830
Entre outras coisas,
as visitas ao galp�o
502
00:33:26,080 --> 00:33:27,665
no dia que Henry vem,
503
00:33:28,207 --> 00:33:30,751
e muitas outras coisas
que voc� descobrir� logo.
504
00:33:31,419 --> 00:33:34,922
Madame Fourneau n�o gosta
de quem n�o tem disciplina
505
00:33:35,172 --> 00:33:37,883
e depende de mim se ela
saber� ou n�o.
506
00:33:42,638 --> 00:33:43,723
Tome o ch�.
507
00:33:47,101 --> 00:33:48,227
O que estava fazendo?
508
00:33:48,436 --> 00:33:49,937
Jardinagem.
509
00:33:50,813 --> 00:33:52,106
Lave suas m�os.
510
00:34:03,200 --> 00:34:04,118
Depende de voc�
511
00:34:04,285 --> 00:34:06,912
se sua vida aqui na escola
ser� boa ou n�o.
512
00:34:07,121 --> 00:34:09,498
Posso providenciar
que coma bem
513
00:34:09,707 --> 00:34:11,917
e que n�o trabalhe duro.
514
00:34:16,630 --> 00:34:19,216
Posso at� deixar
que encontre Henry.
515
00:34:21,927 --> 00:34:24,263
Tudo depende que me obede�a.
516
00:34:25,765 --> 00:34:28,350
Obede�a a tudo
que eu falar.
517
00:34:52,374 --> 00:34:53,334
Esta � a terceira noite
518
00:34:53,542 --> 00:34:54,877
que eles deixam Catherine
trancada.
519
00:34:55,086 --> 00:34:55,836
Ela est� acostumada.
520
00:34:56,045 --> 00:34:59,340
- N�o saia vestida assim.
- Por que? Algum homem por aqui?
521
00:34:59,590 --> 00:35:01,759
Est� muito frio.
Vista alguma coisa.
522
00:35:42,091 --> 00:35:43,843
O banheiro ainda est� sem papel.
523
00:36:06,261 --> 00:36:10,400
Uma das chaves � do dormit�rio
e a outra da porta principal...
524
00:36:10,744 --> 00:36:16,176
eu espero voc� �s onze horas
na estufa. Louis.
525
00:36:32,850 --> 00:36:35,019
- Boa noite, Mademoiselle.
- Boa noite.
526
00:36:35,227 --> 00:36:36,520
Boa noite.
527
00:39:12,760 --> 00:39:14,219
Louis?
528
00:39:19,600 --> 00:39:20,934
Louis?
529
00:39:40,621 --> 00:39:41,830
Louis?
530
00:40:21,161 --> 00:40:23,497
Como vou dirigir
esta institui��o
531
00:40:23,831 --> 00:40:25,124
se tenho que ficar procurando
voc�s?
532
00:40:25,374 --> 00:40:27,918
Eu n�o sei qual garota �
533
00:40:28,085 --> 00:40:29,670
mas eu vou descobrir.
534
00:40:30,295 --> 00:40:32,297
Pergunto pela �ltima vez
535
00:40:32,548 --> 00:40:34,508
se alguma de voc�s
viu Isabelle Delome
536
00:40:34,716 --> 00:40:36,677
sair daqui noite passada
537
00:40:36,885 --> 00:40:40,931
� melhor voc�s contarem
tudo o que sabem.
538
00:40:41,140 --> 00:40:41,932
Eu devo avisar...
539
00:40:42,141 --> 00:40:43,308
que a puni��o
540
00:40:43,517 --> 00:40:45,519
para aquela que
est� acobertando
541
00:40:45,686 --> 00:40:47,646
ser� exatamente a mesma
542
00:40:47,896 --> 00:40:49,523
daquela que fugiu.
543
00:40:51,191 --> 00:40:52,151
Esta manh�
544
00:40:52,359 --> 00:40:54,236
quando Mademoiselle Desprez
veio acordar voc�s
545
00:40:54,445 --> 00:40:56,280
esta porta estava aberta!
546
00:40:56,447 --> 00:40:58,782
Portanto,
Isabelle Delome saiu por aqui.
547
00:40:58,991 --> 00:41:00,701
Ela deve ter usado a chave
ou outra coisa
548
00:41:00,951 --> 00:41:02,369
e uma chave faz barulho.
549
00:41:02,619 --> 00:41:04,538
Bem, eu durmo ao lado
da porta e n�o ouvi nada.
550
00:41:05,205 --> 00:41:08,834
Isso � muito estranho
Mademoiselle Toupan,
551
00:41:09,042 --> 00:41:11,503
especialmente porque
voc� � a �nica
552
00:41:11,753 --> 00:41:13,172
que tem a chave do dormit�rio.
553
00:41:13,422 --> 00:41:15,883
As chaves que me deu
ficam comigo todo o tempo.
554
00:41:16,091 --> 00:41:17,176
� imposs�vel algu�m pegar
555
00:41:17,384 --> 00:41:18,343
sem que eu acorde.
556
00:41:20,762 --> 00:41:23,765
Bem, se alguma de voc�s
pensa em seguir
557
00:41:23,974 --> 00:41:26,768
os passos de
Mademoiselle Delome,
558
00:41:26,977 --> 00:41:31,273
eu aviso que fa�am isso muito
bem e muito secretamente.
559
00:41:32,524 --> 00:41:35,152
N�o me deixem peg�-las
560
00:41:35,360 --> 00:41:39,615
porque se eu pegar outra
garota tentando fugir...
561
00:41:40,782 --> 00:41:42,784
Bem, voc�s me conhecem
562
00:41:44,244 --> 00:41:46,121
n�o conhecem?
563
00:41:50,792 --> 00:41:52,169
Troque as fechaduras
564
00:41:52,377 --> 00:41:53,962
do dormit�rio e
da porta principal.
565
00:41:54,171 --> 00:41:56,006
Quantas chaves devo fazer?
566
00:41:56,256 --> 00:41:58,926
Tr�s. Uma para mim, uma para voc�s
e uma para Mademoiselle Toupan.
567
00:41:59,176 --> 00:42:02,137
N�o acha que Irene Toupan
ajudou Isabelle a fugir?
568
00:42:02,721 --> 00:42:03,972
Irene?
569
00:42:04,181 --> 00:42:05,265
N�o.
570
00:42:05,474 --> 00:42:06,391
Consiga um carpinteiro.
571
00:42:06,600 --> 00:42:09,520
Quero todas as janelas do andar
t�rreo pregadas.
572
00:42:09,686 --> 00:42:11,647
Se elas querem fugir,
elas v�o fugir.
573
00:42:11,855 --> 00:42:14,566
Isto � um internato,
n�o uma pris�o.
574
00:42:14,775 --> 00:42:17,611
Se nao conseguir um,
eu consigo.
575
00:42:17,819 --> 00:42:18,695
V� a vila, por favor
576
00:42:18,904 --> 00:42:20,405
e veja se eles tem alguma
not�cia de Isabelle.
577
00:42:20,697 --> 00:42:22,866
Sim, Madame,
mas hoje � ter�a.
578
00:42:23,075 --> 00:42:25,911
As garotas v�o tomar banho.
Quem vai supervisionar?
579
00:42:27,371 --> 00:42:28,163
Eu vou.
580
00:42:50,477 --> 00:42:53,772
Monsieur Brechard,
a �gua!
581
00:43:31,861 --> 00:43:34,780
Madame, tudo est� pronto
agora.
582
00:43:34,947 --> 00:43:36,574
Obrigada.
583
00:43:39,160 --> 00:43:41,120
R�pido, garotas.
584
00:43:41,329 --> 00:43:42,455
R�pido.
585
00:43:43,623 --> 00:43:44,707
R�pido.
586
00:45:01,367 --> 00:45:03,327
Saiam. Podem sair.
587
00:45:03,536 --> 00:45:05,371
R�pido.
588
00:45:05,621 --> 00:45:08,499
Mademoiselle, podem sair.
589
00:45:22,722 --> 00:45:24,223
R�pido.
590
00:45:25,599 --> 00:45:26,600
R�pido.
591
00:47:40,943 --> 00:47:43,988
Mademoiselle lzzier,
o que pensa que est� fazendo?
592
00:47:44,196 --> 00:47:45,489
Tirando isso.
593
00:47:45,948 --> 00:47:48,492
Eu realmente gostaria de lavar
minhas costas para variar.
594
00:47:48,742 --> 00:47:50,494
Acho que sabe porque.
595
00:47:50,703 --> 00:47:52,413
Isso incomoda voc�?
596
00:47:54,915 --> 00:47:56,041
N�o.
597
00:48:27,072 --> 00:48:29,742
Mademoiselle, podem sair.
598
00:49:20,501 --> 00:49:21,460
Mademoiselle Gravin?
599
00:49:23,379 --> 00:49:25,089
Mademoiselle Gravin?
600
00:49:25,297 --> 00:49:28,008
Basta. Pode sair do chuveiro.
601
00:49:28,217 --> 00:49:29,635
Sim, Madame.
602
00:49:45,234 --> 00:49:46,735
Mademoiselle?
603
00:49:47,736 --> 00:49:48,904
Mademoiselle, por favor.
604
00:49:50,614 --> 00:49:53,575
Mademoiselle, venha aqui.
605
00:49:55,286 --> 00:49:57,830
Estou trancado na passagem
da sala da caldeira.
606
00:49:58,497 --> 00:50:00,749
Mademoiselle, me ajude.
607
00:50:01,000 --> 00:50:02,293
Me ajude.
608
00:50:03,752 --> 00:50:05,004
O que est� fazendo, Teresa?
609
00:50:06,046 --> 00:50:06,797
O que estava fazendo
na sala da caldeira
610
00:50:07,006 --> 00:50:07,965
quase toda a tarde?
611
00:50:09,133 --> 00:50:10,718
Vi voc� ir l� v�rias vezes.
612
00:50:10,968 --> 00:50:12,052
Mas voc� me viu l�?
613
00:50:12,261 --> 00:50:14,596
Uma das coisas que mais
irritam Madame Fourneau
614
00:50:14,805 --> 00:50:16,807
� uma de n�s
falar com seu filho.
615
00:50:17,433 --> 00:50:19,101
N�o sabia?
616
00:50:19,810 --> 00:50:21,645
N�s tr�s podemos jurar
que Louis e voc�
617
00:50:21,895 --> 00:50:25,024
se trancaram l� sozinhos
algumas vezes.
618
00:50:25,983 --> 00:50:28,027
N�s queremos falar com voc�
mais tarde.
619
00:50:28,235 --> 00:50:30,446
Depois da aula de m�sica
620
00:50:30,654 --> 00:50:32,698
vamos esperar voc�
na sala de jantar.
621
00:50:33,490 --> 00:50:35,284
E se n�o estiver l�
622
00:50:35,492 --> 00:50:37,077
vamos falar para Madame Fourneau.
623
00:51:09,860 --> 00:51:11,612
Tudo bem, vamos.
624
00:51:29,413 --> 00:51:31,582
O rapaz da lenha
acabou de chegar.
625
00:51:40,966 --> 00:51:42,009
Precisa de ajuda?
626
00:51:42,217 --> 00:51:43,343
N�o, eu fa�o sozinho.
627
00:51:43,510 --> 00:51:44,386
Quando terminar de descarregar
628
00:51:44,595 --> 00:51:46,179
eu aviso para voc�
fechar o galp�o.
629
00:51:46,346 --> 00:51:48,015
- Muito bem.
-Tudo certo.
630
00:51:52,603 --> 00:51:54,730
O bordado pode
ficar muito bonito
631
00:51:54,980 --> 00:51:58,025
especialmente quando aprendem
a misturar as cores.
632
00:51:58,275 --> 00:52:00,193
� quase como uma pintura.
633
00:52:00,527 --> 00:52:02,321
Desculpe, Madame Fourneau,
634
00:52:02,863 --> 00:52:04,323
mas uma hora atr�s
na aula de culin�ria
635
00:52:04,531 --> 00:52:06,450
n�s usamos algumas ma��s
para fazer um cozido.
636
00:52:07,159 --> 00:52:08,660
N�s o deixamos no fogo.
637
00:52:08,827 --> 00:52:11,496
Ent�o, gostaria de saber se uma de
n�s pode ir l� para verificar.
638
00:52:11,705 --> 00:52:13,165
Sim, claro, pode ir.
639
00:52:13,790 --> 00:52:16,543
Bem, se n�o se importa,
eu prefiro terminar isto.
640
00:52:16,752 --> 00:52:18,587
Eu poderia mandar...
641
00:52:19,046 --> 00:52:19,796
Susana?
642
00:52:24,760 --> 00:52:26,303
Tudo bem. Pode ir
Mademoiselle Noel.
643
00:52:26,637 --> 00:52:28,263
Sim, Madame.
644
00:52:38,649 --> 00:52:39,983
Bem, como est� indo?
645
00:52:40,192 --> 00:52:42,653
Tudo bem, mas ainda
n�o est� pronto.
646
00:52:42,861 --> 00:52:44,154
Vou colocar voc� no comando.
647
00:52:44,404 --> 00:52:46,406
Estou no comando de tudo
hoje.
648
00:52:46,615 --> 00:52:49,743
Culin�ria, depois jardinagem
e tamb�m na estufa.
649
00:52:50,702 --> 00:52:52,329
Poderia ficar de olho por
um momento?
650
00:52:52,537 --> 00:52:54,456
Preciso ir verificar a estufa.
651
00:52:54,665 --> 00:52:56,833
-Tudo bem, mas n�o demore.
-Obrigada.
652
00:52:57,125 --> 00:52:58,335
N�s n�o devemos
ajudar voc�s
653
00:52:58,543 --> 00:52:59,252
com a culin�ria.
654
00:52:59,503 --> 00:53:01,213
Sim, sim, obrigada.
655
00:53:08,094 --> 00:53:10,263
O que est� olhando
Mademoiselle Chausson?
656
00:53:10,471 --> 00:53:12,765
Nada, Madame.
657
00:53:12,974 --> 00:53:15,351
Apenas descansando da costura.
658
00:53:46,299 --> 00:53:47,676
Eu novamente.
659
00:53:47,926 --> 00:53:49,302
Se importa?
660
00:55:16,348 --> 00:55:18,141
Mademoiselle.
661
00:55:21,269 --> 00:55:22,354
Mademoiselle.
662
00:55:23,814 --> 00:55:25,482
Terminamos por hoje.
663
00:56:51,651 --> 00:56:52,819
Louis.
664
00:56:52,986 --> 00:56:53,904
Sim, m�e?
665
00:56:54,154 --> 00:56:55,947
O que estava fazendo
no jardim?
666
00:56:57,157 --> 00:56:58,992
Precisava de um pouco
de ar puro.
667
00:57:00,076 --> 00:57:02,287
Bem, como as garotas estavam
na aula de m�sica
668
00:57:02,495 --> 00:57:03,622
pensei que n�o teria problema.
669
00:57:03,788 --> 00:57:04,789
Agora?
670
00:57:04,998 --> 00:57:06,583
Est� muito �mido para voc�.
671
00:57:06,750 --> 00:57:08,460
Entre.
672
00:57:08,668 --> 00:57:10,211
Sabe que tem que ter muito cuidado.
673
00:57:10,420 --> 00:57:13,298
- Mas eu sou cuidadoso, m�e.
- N�o, n�o �.
674
00:57:13,465 --> 00:57:16,343
L� at� altas horas,
n�o dorme o suficiente.
675
00:57:16,551 --> 00:57:18,386
- N�o come o suficiente.
- Mas m�e, eu n�o tenho fome.
676
00:57:18,678 --> 00:57:20,680
Como vou dirigir esta
institui��o
677
00:57:20,931 --> 00:57:22,682
se tenho que ficar atr�s
de voc� o tempo todo?
678
00:57:22,891 --> 00:57:24,684
Voc� sabe que n�o �
como os outros garotos.
679
00:57:24,893 --> 00:57:25,727
Voc� est� sempre doente.
680
00:57:25,977 --> 00:57:27,312
Lembra de sua asma?
681
00:57:27,520 --> 00:57:29,272
E agora, seu peito.
682
00:57:29,481 --> 00:57:32,025
Sei que � dif�cil para voc�
ficar sempre dentro de casa
683
00:57:32,317 --> 00:57:33,735
mas � absolutamente necess�rio.
684
00:57:33,985 --> 00:57:34,694
O m�dico recomendou.
685
00:57:34,903 --> 00:57:36,279
� isso ou ir para
o hospital.
686
00:57:36,488 --> 00:57:37,447
Sim, m�e.
687
00:57:37,697 --> 00:57:39,532
Eu adoraria mand�-lo
para um col�gio
688
00:57:39,741 --> 00:57:41,159
para estar com garotos
de sua idade.
689
00:57:41,368 --> 00:57:44,371
Mas no momento,
� absolutamente imposs�vel.
690
00:57:44,579 --> 00:57:47,040
Eu sei, m�e. Eu sei.
691
00:57:47,666 --> 00:57:49,960
Sabe que n�o h� nada que eu queira
mais no mundo Louis,
692
00:57:50,168 --> 00:57:53,505
do que voc� ter
uma vida normal.
693
00:57:53,797 --> 00:57:55,215
Mas voc� tem que me ajudar.
694
00:57:55,465 --> 00:57:59,052
E acima de tudo, gostaria
de confiar em voc�.
695
00:58:00,428 --> 00:58:02,639
Mas porque diz isso, m�e?
696
00:58:02,847 --> 00:58:04,808
Eu sempre fa�o tudo
que me pede.
697
00:58:05,016 --> 00:58:06,476
Verdade?
698
00:58:07,519 --> 00:58:12,232
Eu sei que voc� encontra uma
das garotas quase todas as tardes.
699
00:58:12,440 --> 00:58:13,900
N�o � verdade.
700
00:58:14,067 --> 00:58:15,819
Voc� foi visto.
701
00:58:16,736 --> 00:58:17,654
Por quem?
702
00:58:17,862 --> 00:58:19,280
N�o importa por quem.
703
00:58:19,489 --> 00:58:21,658
Eu nem sei qual �
a garota.
704
00:58:22,367 --> 00:58:23,743
Mas eu vou descobrir.
705
00:58:23,910 --> 00:58:25,787
Eu deveria mandar voc�
embora, sabe.
706
00:58:26,079 --> 00:58:27,539
Mas n�o existe nenhuma escola
que aceitaria voc�
707
00:58:27,747 --> 00:58:30,875
no seu estado de sa�de,
ent�o, tenho que mant�-lo aqui.
708
00:58:31,126 --> 00:58:33,920
Louis, eu j� disse
mais de cem vezes
709
00:58:34,170 --> 00:58:37,716
nenhuma destas garotas
� boa para voc�.
710
00:58:38,425 --> 00:58:40,927
Voc� precisa de uma mulher
como eu
711
00:58:41,136 --> 00:58:44,556
que ama voc� e
cuida de voc�.
712
00:58:44,764 --> 00:58:46,641
Agora, prometa
713
00:58:46,850 --> 00:58:49,978
que nunca vai ver esta
garota novamente, nunca.
714
00:58:51,146 --> 00:58:52,772
Eu prometo.
715
00:58:54,482 --> 00:58:55,817
Obrigada.
716
00:58:56,026 --> 00:58:57,485
Obrigada, Louis.
717
00:58:59,988 --> 00:59:04,034
Voc� ver�, vai chegar o dia
718
00:59:04,242 --> 00:59:06,286
n�o vai demorar
719
00:59:06,494 --> 00:59:09,330
que voc� conhecer� a
garota certa
720
00:59:09,539 --> 00:59:11,708
e vai se apaixonar
por ela.
721
00:59:12,584 --> 00:59:14,753
O tipo de garota
que eu costumava ser.
722
00:59:14,961 --> 00:59:16,463
Entende?
723
00:59:16,629 --> 00:59:19,841
Forte, capaz.
724
00:59:20,050 --> 00:59:24,429
Que viva por voc�
como eu vivo.
725
00:59:24,637 --> 00:59:28,433
E vai amar voc�
como eu amo.
726
01:00:08,014 --> 01:00:08,848
Certo.
727
01:00:22,871 --> 01:00:23,955
N�s vamos para a cozinha?
728
01:00:24,205 --> 01:00:25,999
- N�o.
- Bem, ent�o, para onde?
729
01:00:26,291 --> 01:00:27,042
Voc� vai ver.
730
01:00:27,334 --> 01:00:29,336
- Mas onde?
- Voc� vai ver.
731
01:00:38,053 --> 01:00:39,387
Porque trancou?
732
01:00:53,193 --> 01:00:54,694
Quem est� a�?
733
01:01:06,957 --> 01:01:08,041
Entre.
734
01:01:13,463 --> 01:01:14,965
V�.
735
01:01:15,215 --> 01:01:16,675
- Ela atrasou?
- N�o.
736
01:01:16,883 --> 01:01:19,636
Ela foi para a sala de jantar
logo que a aula de m�sica acabou.
737
01:01:22,973 --> 01:01:24,849
Muito bom, Teresa.
738
01:01:25,058 --> 01:01:27,352
Gosto de ordem e pontualidade.
739
01:01:28,478 --> 01:01:29,938
Entre.
740
01:01:31,356 --> 01:01:32,482
Esta tarde ap�s
a aula de bordado
741
01:01:32,774 --> 01:01:34,401
eu falei com Madame Fourneau,
742
01:01:35,110 --> 01:01:38,405
e contei que o filho dela vai
com frequ�ncia a sala da caldeira
743
01:01:38,613 --> 01:01:40,073
encontrar algu�m.
744
01:01:41,533 --> 01:01:44,536
N�o se preocupe, Teresa,
eu n�o disse que era voc�.
745
01:01:45,495 --> 01:01:47,330
Eu s� disse que era uma
das garotas.
746
01:01:47,539 --> 01:01:49,332
Mas eu ainda n�o descobri
qual delas.
747
01:01:50,959 --> 01:01:53,670
Vai depender de voc�,
se direi ou n�o a ela.
748
01:01:54,838 --> 01:01:56,923
Entre, Teresa, entre.
Entre.
749
01:01:57,549 --> 01:01:58,883
Voc� deveria ter visto
a rea��o da Madame.
750
01:01:59,134 --> 01:02:00,468
Ela disse que vai
expulsar a garota
751
01:02:00,677 --> 01:02:02,012
e escrever para o pai dela.
752
01:02:03,304 --> 01:02:06,349
Por falar nisso, Teresa,
voc� n�o tem pai, tem?
753
01:02:09,519 --> 01:02:12,063
Teresa, querida,
eu fiz uma pergunta!
754
01:02:12,230 --> 01:02:13,148
Tem ou n�o?!
755
01:02:16,109 --> 01:02:17,444
N�o.
756
01:02:17,652 --> 01:02:19,612
Meu pai morreu.
757
01:02:19,821 --> 01:02:21,740
Tem certeza?
758
01:02:21,906 --> 01:02:23,992
- Sim.
- Est� mentindo.
759
01:02:25,118 --> 01:02:28,246
Minha m�e mostrou uma fotografia.
Era muito antiga.
760
01:02:28,747 --> 01:02:30,665
Mas pode ser qualquer um.
761
01:02:30,874 --> 01:02:32,625
Voc� tem o nome de sua m�e,
n�o tem?
762
01:02:35,295 --> 01:02:36,796
Bem, tem ou n�o?!
763
01:02:40,467 --> 01:02:41,426
Sim.
764
01:02:42,260 --> 01:02:43,053
No escrit�rio da madame
765
01:02:43,303 --> 01:02:44,721
tem um registro de
todas as garotas.
766
01:02:44,929 --> 01:02:46,514
E eu sou respons�vel
pela correspond�ncia
767
01:02:46,723 --> 01:02:48,892
e fico sabendo um monte
de coisas.
768
01:02:49,142 --> 01:02:51,686
Ent�o, n�o tente mentir.
769
01:02:52,687 --> 01:02:54,314
Nos fa�a um ch�.
770
01:03:02,864 --> 01:03:04,908
O que sua m�e faz?
771
01:03:08,661 --> 01:03:10,914
Teresa, queremos
conhec�-la
772
01:03:11,122 --> 01:03:13,541
e queremos saber
tudo sobre sua fam�lia.
773
01:03:13,708 --> 01:03:14,918
Entende?
774
01:03:16,002 --> 01:03:16,878
Sim.
775
01:03:17,087 --> 01:03:18,963
Sua m�e trabalha?
776
01:03:20,131 --> 01:03:22,383
- Sim.
- Com o que?
777
01:03:23,301 --> 01:03:24,969
Bem, ela canta.
778
01:03:25,178 --> 01:03:26,805
Oh, uma cantora?
779
01:03:28,014 --> 01:03:29,808
- Sim.
- �pera?
780
01:03:32,018 --> 01:03:35,105
- N�o.
- Onde ela canta, Teresa?
781
01:03:38,024 --> 01:03:39,067
Em Avignon.
782
01:03:39,275 --> 01:03:41,653
Que interessante!
783
01:03:41,903 --> 01:03:42,821
Nos sirva o ch�.
784
01:03:47,951 --> 01:03:50,328
Ent�o sua m�e trabalha
em Avignon.
785
01:03:50,620 --> 01:03:52,330
Mas � uma cidade.
786
01:03:52,539 --> 01:03:55,458
Em que teatro ou sala de
concertos ela canta?
787
01:03:57,919 --> 01:03:59,838
Eu disse, em qual teatro?
788
01:04:02,632 --> 01:04:04,008
No...
789
01:04:04,259 --> 01:04:05,468
No Tivoli.
790
01:04:05,718 --> 01:04:07,512
No Tivoli?
791
01:04:07,720 --> 01:04:10,807
Mas isto � um audit�rio
ou algo pior.
792
01:04:11,057 --> 01:04:13,518
O que � o Tivoli,
Teresa, querida?
793
01:04:15,186 --> 01:04:17,021
O que o Tivoli, Teresa?
794
01:04:18,189 --> 01:04:20,191
� um cabar�.
795
01:04:20,441 --> 01:04:22,235
Um cabar�?
796
01:04:23,444 --> 01:04:26,322
Mas nestes lugares
s� existem prostitutas.
797
01:04:27,740 --> 01:04:29,367
Sua m�e � uma?
798
01:04:30,326 --> 01:04:31,619
Teresa.
799
01:04:31,786 --> 01:04:33,246
Perguntei se sua m�e �
uma prostituta?
800
01:04:33,454 --> 01:04:34,789
N�o! N�o, ela n�o �!
801
01:04:35,039 --> 01:04:36,332
- Eu acho que ela �.
- N�o!
802
01:04:36,624 --> 01:04:38,543
- Ela � uma cantora, � isso.
- Sua m�e � uma prostituta.
803
01:04:38,751 --> 01:04:40,503
Como todas as mulheres que
trabalham nestes lugares
804
01:04:40,753 --> 01:04:41,462
n�o negue!
805
01:04:41,671 --> 01:04:42,672
- N�o, eu juro!
- Ela �, ela �!
806
01:04:42,881 --> 01:04:44,215
Eu acho que ela �.
N�o minta!
807
01:04:44,424 --> 01:04:45,967
-Sua m�e � uma prostituta.
- N�o, ela n�o �! N�o �!
808
01:04:46,217 --> 01:04:47,510
N�o fale bobagens porque
eu sei muito bem.
809
01:04:47,719 --> 01:04:49,596
Sua m�e, Mademoiselle,
� uma senhora honesta!
810
01:04:49,804 --> 01:04:50,763
Tudo que ela faz � cantar
811
01:04:50,972 --> 01:04:52,891
cantar para os cavalheiros
que v�o v�-la!
812
01:04:53,099 --> 01:04:54,893
E para cantar, ela sua este
tipo de roupas, n�o �?
813
01:04:55,185 --> 01:04:57,103
Sim, eu acho que sua
m�e � isso, n�o �?
814
01:04:57,353 --> 01:04:58,646
Claro que �.
Encontrei isto no seu ba�.
815
01:04:58,897 --> 01:05:00,064
� s� o que dei para Elena.
816
01:05:00,273 --> 01:05:02,692
Era s� uma roupa de teatro.
Ent�o a vista.
817
01:05:02,901 --> 01:05:03,818
- N�o!
- Vista!
818
01:05:04,027 --> 01:05:05,069
- N�o!
- Vista!
819
01:05:05,278 --> 01:05:06,529
N�o, n�o vou!
820
01:05:06,821 --> 01:05:07,739
Voc� n�o gostaria que Madame
soubesse
821
01:05:07,906 --> 01:05:09,490
que � voc� que encontra
o filho dela todas as tardes.
822
01:05:09,741 --> 01:05:10,617
E todas as garotas
v�o saber
823
01:05:10,825 --> 01:05:11,743
que tipo de trabalho
sua m�e faz.
824
01:05:11,910 --> 01:05:13,578
- Agora, vista.
- N�o! N�o!
825
01:05:13,745 --> 01:05:15,914
- Voc� vai vestir.
- N�o! N�o!
826
01:05:17,165 --> 01:05:18,458
Por favor!
827
01:05:18,625 --> 01:05:20,126
Oh, por favor!
828
01:05:26,591 --> 01:05:28,676
N�s nunca estivemos
em um cabar�.
829
01:05:28,968 --> 01:05:30,720
E adorar�amos saber
o que acontece l�.
830
01:05:30,929 --> 01:05:32,096
� por isso que voc�
vai cantar uma can��o
831
01:05:32,305 --> 01:05:33,681
do repert�rio de sua m�e.
832
01:05:33,973 --> 01:05:35,767
- Voc� conhece alguma?
- N�o.
833
01:05:35,975 --> 01:05:38,019
E sua m�e nunca ensaiou
as m�sicas?
834
01:05:39,145 --> 01:05:41,481
Nunca cantou nenhuma
delas em casa?
835
01:05:41,898 --> 01:05:43,983
Tenho certeza que vai se
lembrar de alguma delas.
836
01:05:44,192 --> 01:05:46,236
Ou algumas palavras,
pelo menos.
837
01:05:46,444 --> 01:05:48,613
Vamos, cante um pouco
838
01:05:48,821 --> 01:05:50,448
e ent�o, n�s vamos embora.
839
01:05:52,450 --> 01:05:53,826
Cante, Teresa.
840
01:05:54,327 --> 01:05:55,370
Cante.
841
01:05:55,828 --> 01:05:56,913
Cante!
842
01:06:00,375 --> 01:06:03,086
Este � o momento que eu sei...
843
01:06:03,294 --> 01:06:05,380
Mais alto, Teresa, mais alto.
844
01:06:05,546 --> 01:06:07,340
Este � o momento que eu sei...
845
01:06:07,507 --> 01:06:08,633
Ainda n�o conseguimos ouvi-la.
846
01:06:08,841 --> 01:06:09,759
Mas alto e sorria.
847
01:06:10,009 --> 01:06:11,219
Este � o momento que eu sei...
848
01:06:11,386 --> 01:06:12,595
N�o, Teresa.
Mais alto, Teresa.
849
01:06:12,804 --> 01:06:14,097
Este � o momento...
850
01:06:14,305 --> 01:06:16,140
Teresa, sorria, Teresa.
851
01:06:16,307 --> 01:06:17,850
E cante mais alto.
852
01:06:18,059 --> 01:06:19,018
Este � o momento...
853
01:06:19,185 --> 01:06:20,144
Agora, vamos, Teresa, cante.
854
01:06:20,395 --> 01:06:22,105
Cante, Teresa. Cante, Teresa.
855
01:06:22,355 --> 01:06:24,148
-Momento...
- Isto n�o � cantar, cante!
856
01:06:24,357 --> 01:06:26,401
Melhor, est� melhor,
Teresa.
857
01:06:26,651 --> 01:06:28,152
Muito bem.
Agora, sorria mais.
858
01:06:28,361 --> 01:06:30,697
N�o, sorria mais.
E agora, mais alto.
859
01:06:30,905 --> 01:06:32,240
Este � o momento que eu sei...
860
01:06:32,490 --> 01:06:35,535
Melhor, Teresa, melhor.
Vamos, sorria como sua m�e.
861
01:06:38,288 --> 01:06:40,540
Tenho certeza que sua m�e sorri
muito mais do que isto.
862
01:06:41,332 --> 01:06:43,209
- N�o sorri?
- Momento...
863
01:06:43,418 --> 01:06:45,878
Sorria, vamos sorria.
864
01:06:46,129 --> 01:06:47,046
Sorria mais.
865
01:06:47,255 --> 01:06:49,507
Sorria mais.
Vamos, mais alto.
866
01:06:49,716 --> 01:06:51,509
N�o, eu n�o posso.
867
01:06:51,759 --> 01:06:53,052
N�o, eu n�o posso.
868
01:06:53,261 --> 01:06:55,263
N�o posso ouvir voc�,
mais alto.
869
01:06:55,513 --> 01:06:56,931
Agora, cante mais alto
e sorria.
870
01:06:57,140 --> 01:06:58,766
- N�o, eu n�o posso.
- Sorria, Teresa.
871
01:06:58,975 --> 01:07:01,144
Sorria. Sorria. Sorria!
872
01:07:01,352 --> 01:07:02,729
- N�o posso, n�o posso!
- Sim, voc� pode.
873
01:07:02,937 --> 01:07:05,106
- N�o, n�o posso!
- Sim, voc� pode!
874
01:07:05,315 --> 01:07:06,941
Mais, mais!
Cante, cante!
875
01:07:07,108 --> 01:07:07,900
Sim, voc� pode!
876
01:07:10,194 --> 01:07:13,156
- Cante, cante!
- N�o, n�o posso, n�o posso.
877
01:07:20,788 --> 01:07:22,332
� melhor irmos.
878
01:07:26,210 --> 01:07:28,379
Tudo bem, Teresa.
Vista-se.
879
01:07:28,546 --> 01:07:31,591
Continuaremos amanh�,
tudo bem?
880
01:07:43,469 --> 01:07:45,471
"Ent�o, eles doaram
peda�o por peda�o
881
01:07:45,679 --> 01:07:47,347
"tudo que possu�am
para o povo.
882
01:07:47,890 --> 01:07:49,725
"Quando soube disso,
883
01:07:49,933 --> 01:07:53,687
"o prometido de Lucia
ficou furioso,
884
01:07:53,896 --> 01:07:57,483
"e reclamou para o consul,
Pascosio,
885
01:07:57,649 --> 01:08:01,695
"dizendo que Lucia
era uma crist�
886
01:08:01,945 --> 01:08:05,199
"e n�o obedecia �s
leis imperiais.
887
01:08:06,450 --> 01:08:08,619
"Pascosio,
888
01:08:08,827 --> 01:08:12,915
"convocou Lucia,
889
01:08:13,165 --> 01:08:16,043
e a repreendeu por doar
seus bens."
890
01:08:16,251 --> 01:08:17,669
Algo errado?
891
01:08:18,170 --> 01:08:19,838
- "E ordenou que...
- N�o.
892
01:08:20,005 --> 01:08:22,925
...oferecesse sacrif�cio
para os deuses."
893
01:12:14,573 --> 01:12:15,866
Qual � o problema?
894
01:12:16,074 --> 01:12:17,326
Eu vou embora.
895
01:12:17,576 --> 01:12:19,202
Eu preciso ir embora daqui.
896
01:12:19,411 --> 01:12:21,747
- Eu vim dizer adeus.
- Entre.
897
01:12:22,914 --> 01:12:24,958
Est� indo? Para onde?
898
01:12:25,125 --> 01:12:26,918
Para qualquer lugar.
899
01:12:27,127 --> 01:12:28,920
- Qualquer lugar menos aqui.
- Porque?
900
01:12:30,964 --> 01:12:31,923
N�o importa.
901
01:12:32,174 --> 01:12:33,592
Minha m�e fez alguma coisa?
902
01:12:33,842 --> 01:12:36,053
N�o, mas ela sabe que n�s
nos encontramos.
903
01:12:36,261 --> 01:12:37,637
Ela sabe que eu
encontro uma das garotas
904
01:12:37,804 --> 01:12:38,930
mas n�o sabe qual.
905
01:12:39,139 --> 01:12:40,307
Ela vai saber.
906
01:12:40,557 --> 01:12:42,893
mas esta n�o � a �nica raz�o
para eu ir embora.
907
01:12:43,185 --> 01:12:44,394
Bem, porque ent�o?
908
01:12:44,978 --> 01:12:46,271
Porque hoje...
909
01:12:49,066 --> 01:12:50,108
N�o � nada.
910
01:12:50,734 --> 01:12:52,569
Eu n�o quero que voc� v�.
911
01:12:53,278 --> 01:12:55,113
Voc� � a �nica amiga
que eu j� tive.
912
01:12:55,614 --> 01:12:56,740
Sabe disso.
913
01:12:56,948 --> 01:12:58,492
Vou sentir sua falta.
914
01:13:01,119 --> 01:13:02,371
Eu sentirei sua falta.
915
01:13:33,693 --> 01:13:36,446
Aqui, n�o � muito
mas voc� pode precisar.
916
01:13:36,696 --> 01:13:37,572
Obrigada.
917
01:13:37,781 --> 01:13:39,783
Eu prometo que devolvo.
918
01:13:40,409 --> 01:13:42,994
N�o deve ser f�cil
fugir daqui.
919
01:13:43,245 --> 01:13:45,330
Sim, depois que v�rias
garotas fugiram
920
01:13:45,580 --> 01:13:47,666
minha m�e ordenou que todas
as portas fossem trancadas.
921
01:13:47,874 --> 01:13:48,875
Sim, eu sei.
922
01:13:49,084 --> 01:13:50,210
Mas eu acho que posso chegar
ao jardim
923
01:13:50,419 --> 01:13:52,295
atrav�s de uma das janelas
da sala de jantar
924
01:13:52,546 --> 01:13:54,131
ent�o, talvez consiga
escalar o muro.
925
01:13:54,381 --> 01:13:55,841
Voc� n�o ser� capaz.
926
01:13:56,049 --> 01:13:56,800
� muito alto
927
01:13:56,967 --> 01:13:59,970
e o jardineiro cortou todas
as trepadeiras de prop�sito.
928
01:14:00,178 --> 01:14:02,264
Tente escalar o port�o de ferro.
929
01:14:03,265 --> 01:14:04,766
Sim, tudo bem.
930
01:14:05,475 --> 01:14:08,395
Adeus, Louis, e obrigada.
931
01:21:48,980 --> 01:21:50,732
O que est� fazendo aqui?
932
01:21:51,357 --> 01:21:53,151
Escalar o muro
sem uma escada?
933
01:21:53,359 --> 01:21:54,777
� imposs�vel.
934
01:21:56,613 --> 01:21:58,406
Talvez haja alguns
tijolos soltos
935
01:21:58,615 --> 01:22:01,784
e rachaduras no muro
que ela poderia usar.
936
01:22:01,993 --> 01:22:04,704
N�o, Madame.
O port�o de ferro
937
01:22:04,913 --> 01:22:06,247
� a �nica sa�da.
938
01:22:06,456 --> 01:22:08,708
Ela n�o saiu pelo port�o.
939
01:22:08,958 --> 01:22:10,043
Muito bem.
940
01:22:10,251 --> 01:22:11,377
Obrigada.
941
01:22:14,297 --> 01:22:19,385
Brechard, verifique todas as
janelas da sala de jantar.
942
01:22:19,636 --> 01:22:21,262
Sim, Madame.
943
01:22:26,601 --> 01:22:28,603
Teresa n�o saiu desta casa.
944
01:22:28,811 --> 01:22:29,979
N�o seja rid�cula, Irene.
945
01:22:30,271 --> 01:22:31,898
Noite passada, eu fiquei vigiando
o port�o toda a noite.
946
01:22:32,106 --> 01:22:34,108
Eu vigiei a casa todo o tempo.
947
01:22:34,317 --> 01:22:36,402
Teresa n�o saiu.
948
01:22:36,569 --> 01:22:38,321
Talvez ela tenha sa�do
949
01:22:38,529 --> 01:22:40,239
antes de voc� chegar
ao port�o.
950
01:22:40,406 --> 01:22:42,575
Eu acho que n�o.
951
01:22:42,825 --> 01:22:45,620
Tudo parece muito estranho,
Madame.
952
01:22:48,790 --> 01:22:50,792
O que quer dizer com estranho?
953
01:22:51,000 --> 01:22:53,044
Estou pensando
na janela quebrada,
954
01:22:53,252 --> 01:22:55,296
e na luz que eu vi
na sala de jantar
955
01:22:55,546 --> 01:22:57,507
e a mancha �mida
no ch�o.
956
01:22:58,091 --> 01:23:01,427
Cinco garotas desapareceram
em menos de quatro meses.
957
01:23:01,636 --> 01:23:03,846
Teresa � a quinta.
958
01:23:04,931 --> 01:23:08,267
Em todo reformat�rio
ou internato
959
01:23:08,518 --> 01:23:10,520
garotas est�o sempre fugindo.
960
01:23:10,728 --> 01:23:13,481
Sim, mas depois temos
not�cias delas
961
01:23:13,690 --> 01:23:16,317
seus pais escrevem ou
as trazem de volta
962
01:23:16,526 --> 01:23:18,569
mas eu sou a respons�vel
pela correspond�ncia
963
01:23:18,778 --> 01:23:22,031
e n�o soubemos mais nada
destas garotas.
964
01:23:22,240 --> 01:23:23,324
Bem, talvez quando
chegaram em casa
965
01:23:23,574 --> 01:23:27,662
seus pais n�o se preocuparam
em mandar not�cias.
966
01:23:27,870 --> 01:23:29,330
Bem, ent�o porque n�o
escreve para eles
967
01:23:29,539 --> 01:23:31,040
para informar o que aconteceu?
968
01:23:31,207 --> 01:23:34,043
Est� me dizendo o que fazer?
969
01:23:35,169 --> 01:23:37,922
Estou dizendo que coisas
estranhas acontecem aqui.
970
01:23:38,089 --> 01:23:39,924
Voc� e eu sabemos disso.
971
01:23:40,133 --> 01:23:42,343
Foi voc� que me contou.
972
01:23:42,593 --> 01:23:43,386
Mas h� outras coisas
973
01:23:43,636 --> 01:23:45,805
que eu n�o posso tolerar.
974
01:23:46,014 --> 01:23:48,099
Do que est� falando?
975
01:23:49,767 --> 01:23:51,602
- Eu n�o sei, Madame.
- Um...
976
01:23:51,811 --> 01:23:53,229
Eu realmente n�o sei.
977
01:23:53,438 --> 01:23:55,732
...tr�s, quatro.
978
01:23:55,940 --> 01:23:57,567
Tudo que eu posso
dizer � que eu vou embora.
979
01:23:57,775 --> 01:23:59,902
Voc� vai ficar,
Mademoiselle Toupan.
980
01:24:00,111 --> 01:24:01,779
- Nove, dez.
- Como vai me impedir?
981
01:24:02,071 --> 01:24:03,489
Voc� vai descobrir.
982
01:24:03,740 --> 01:24:06,617
N�o acho que seja uma boa ideia
me obrigar a ficar.
983
01:24:06,868 --> 01:24:07,952
Lembre-se que eu sei muitas coisas
984
01:24:08,161 --> 01:24:10,872
sobre voc� e seus
m�todos de ensino.
985
01:24:11,080 --> 01:24:13,124
O que quer que eu fa�a
aqui, n�o � diferente
986
01:24:13,291 --> 01:24:15,001
do que � feito em
qualquer outra escola.
987
01:24:16,461 --> 01:24:18,254
Tem certeza, Madame?
988
01:24:32,810 --> 01:24:34,479
Suas chaves.
989
01:24:55,416 --> 01:24:59,879
Virgil mostra
uma sensibilidade refinada...
990
01:25:00,838 --> 01:25:04,884
Virgil mostra uma
sensibilidade refinada...
991
01:25:06,469 --> 01:25:09,555
...em descrever
seus personagens...
992
01:25:10,598 --> 01:25:14,310
...em descrever
seus personagens...
993
01:25:15,603 --> 01:25:19,857
...que s�o profundamente humanos...
994
01:25:20,108 --> 01:25:20,983
Que...
995
01:25:21,901 --> 01:25:24,112
- Mademoiselle lzzier.
- Sim?
996
01:25:24,362 --> 01:25:25,530
Se...
997
01:25:38,417 --> 01:25:39,794
Nada.
998
01:25:40,002 --> 01:25:41,212
Continuemos.
999
01:25:46,092 --> 01:25:49,470
Profundamente humanos...
1000
01:25:51,264 --> 01:25:55,017
Os romanos consideravam...
1001
01:25:55,268 --> 01:25:58,312
Os romanos consideravam...
1002
01:25:58,521 --> 01:25:59,689
a Eneida,
1003
01:26:00,648 --> 01:26:03,025
a... a Eneida...
1004
01:26:03,234 --> 01:26:04,360
como...
1005
01:26:04,735 --> 01:26:06,487
Os romanos consideravam...
1006
01:26:06,696 --> 01:26:10,366
Tortas e bolos exigem
muita for�a e paci�ncia
1007
01:26:10,575 --> 01:26:12,660
exatamente como com
as crian�as.
1008
01:26:12,869 --> 01:26:14,954
Eu lembro que minha
m�e costumava dizer
1009
01:26:15,163 --> 01:26:16,747
quanto mais forte bater
na massa
1010
01:26:16,998 --> 01:26:18,291
antes de colocar a torta
no forno
1011
01:26:18,499 --> 01:26:20,168
mas macia ela ficar�
quando estiver pronta.
1012
01:26:20,376 --> 01:26:21,169
Vamos ver.
1013
01:26:21,377 --> 01:26:22,962
Voc�s tem muito trabalho
para fazer ainda.
1014
01:26:23,129 --> 01:26:26,174
E como est� a sua? Muito bom.
Voc� pode subir.
1015
01:26:26,382 --> 01:26:27,967
Continuem.
1016
01:26:40,438 --> 01:26:42,982
Amasse a massa
suave mas firmemente
1017
01:26:43,232 --> 01:26:44,775
para conseguir que
fique boa.
1018
01:26:45,026 --> 01:26:46,402
Uma vez que a torta
estiver no forno
1019
01:26:46,611 --> 01:26:48,738
� muito importante que
seja mantido quente
1020
01:26:48,946 --> 01:26:50,489
a uma temperatura constante.
1021
01:26:50,698 --> 01:26:52,617
Do contr�rio, a massa
ficar� pesada.
1022
01:26:53,201 --> 01:26:55,786
O tempo de cozimento pode ser
aprendido apenas com a experi�ncia
1023
01:26:56,078 --> 01:26:59,123
porque n�o podemos ver o
que acontece dentro do forno.
1024
01:26:59,373 --> 01:27:02,376
Se pud�ssemos ver,
a vida seria muito mais f�cil.
1025
01:27:03,461 --> 01:27:05,338
J� fiz as malas. O que
fa�o com os desenhos?
1026
01:27:05,588 --> 01:27:07,173
- Queime.
- E a janela da cozinha?
1027
01:27:07,381 --> 01:27:08,925
� f�cil de abrir.
1028
01:27:13,304 --> 01:27:14,513
Lembra se esta porta
tem uma chave?
1029
01:27:14,722 --> 01:27:16,140
- N�o, acho que est� perdida.
- E a cozinha?
1030
01:27:16,349 --> 01:27:18,809
- N�o, nunca.
- �timo.
1031
01:27:19,018 --> 01:27:21,562
- Vai fugir hoje?
- Se eu puder.
1032
01:27:24,482 --> 01:27:25,650
Vamos ver.
1033
01:27:27,485 --> 01:27:29,695
Muito bom. Est� muito bom.
1034
01:27:33,741 --> 01:27:34,742
Bem?
1035
01:27:36,786 --> 01:27:40,039
Pode fazer melhor que isto.
Preste mais aten��o.
1036
01:27:44,877 --> 01:27:46,003
Nada mal.
1037
01:27:50,424 --> 01:27:51,300
Vamos ver.
1038
01:28:24,250 --> 01:28:26,919
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo.
1039
01:28:27,753 --> 01:28:29,213
Aben��e esta refei��o
que vamos comer,
1040
01:28:29,422 --> 01:28:31,048
que o Senhor nos fa�a
verdadeiramente gratos.
1041
01:28:31,257 --> 01:28:33,009
Am�m.
1042
01:28:48,482 --> 01:28:52,278
Ou�am nossos cora��es em
um estado de pureza e paz
1043
01:28:52,486 --> 01:28:55,948
para quando chegar a hora
estejamos preparadas para estar
1044
01:28:56,198 --> 01:28:57,908
no reino dos c�us.
1045
01:29:12,840 --> 01:29:13,924
Boa noite, Mademoiselle.
1046
01:29:14,133 --> 01:29:15,885
Boa noite, Mademoiselle.
1047
01:29:37,073 --> 01:29:37,782
Entre.
1048
01:29:40,076 --> 01:29:41,535
Todas est�o na cama, Madame.
1049
01:29:41,744 --> 01:29:43,371
Mais alguma coisa?
1050
01:29:44,038 --> 01:29:45,956
�timo.
Trancou todas as portas?
1051
01:29:46,165 --> 01:29:48,125
Sim, Madame.
1052
01:29:48,334 --> 01:29:50,503
Bem, ent�o pode ir
para a cama agora.
1053
01:29:52,963 --> 01:29:55,257
- Sophie?
- Madame?
1054
01:29:55,508 --> 01:29:57,885
Gostaria de falar com
Mademoiselle Toupan.
1055
01:29:58,094 --> 01:29:59,220
Ela j� est� dormindo?
1056
01:29:59,428 --> 01:30:02,390
Eu acho que n�o.
As luzes acabaram de apagar.
1057
01:30:03,974 --> 01:30:05,601
Por favor
1058
01:30:07,478 --> 01:30:09,522
diga a ela para vir falar comigo.
1059
01:30:10,189 --> 01:30:11,732
E...
1060
01:30:16,362 --> 01:30:17,822
pode ir para a cama agora.
1061
01:30:18,030 --> 01:30:19,323
Sim, Madame.
1062
01:30:20,741 --> 01:30:22,743
E apague as luzes, por favor.
1063
01:30:22,952 --> 01:30:24,286
Sim, Madame.
1064
01:30:24,495 --> 01:30:25,538
Durma bem, Madame.
1065
01:30:25,746 --> 01:30:26,997
Boa noite.
1066
01:30:43,097 --> 01:30:44,390
Mademoiselle Toupan?
1067
01:30:45,975 --> 01:30:47,059
O que foi?
1068
01:30:47,268 --> 01:30:49,145
Des�a por um momento.
1069
01:30:49,353 --> 01:30:51,564
Madame Fourneau
quer falar com voc�.
1070
01:30:58,529 --> 01:31:00,406
Por que est� vestida,
Mademoiselle?
1071
01:31:01,240 --> 01:31:02,575
Estou com frio.
1072
01:31:05,035 --> 01:31:06,787
Est� com as chaves?
1073
01:31:07,037 --> 01:31:08,205
Sim, claro.
1074
01:31:08,497 --> 01:31:09,790
Tudo bem.
1075
01:31:10,040 --> 01:31:11,750
At� amanh�, ent�o.
1076
01:31:12,042 --> 01:31:12,751
Boa noite.
1077
01:31:12,960 --> 01:31:14,128
Boa noite.
1078
01:32:32,986 --> 01:32:34,394
Mademoiselle Toupan?
1079
01:33:06,407 --> 01:33:07,491
Catalina?
1080
01:33:10,100 --> 01:33:11,726
Catalina?
1081
01:33:20,735 --> 01:33:21,736
Andrea?
1082
01:33:21,987 --> 01:33:22,988
Andrea?
1083
01:33:24,280 --> 01:33:25,031
Andrea?
1084
01:33:30,829 --> 01:33:32,163
Andrea, por favor.
1085
01:36:02,939 --> 01:36:03,898
Irene?
1086
01:36:51,154 --> 01:36:51,946
Irene!
1087
01:36:53,656 --> 01:36:54,490
O que aconteceu?
1088
01:36:54,699 --> 01:36:55,658
Irene!
1089
01:36:55,867 --> 01:36:57,452
Querida, o que...
1090
01:36:58,536 --> 01:37:00,246
O que aconteceu com voc�?
1091
01:37:03,625 --> 01:37:05,126
Oh, meu Deus.
1092
01:37:12,008 --> 01:37:13,384
Oh, meu Deus.
1093
01:38:25,164 --> 01:38:26,291
Mam�e.
1094
01:38:26,582 --> 01:38:27,792
Estou feliz que tenha vindo.
1095
01:38:28,334 --> 01:38:29,085
Entre.
1096
01:38:29,711 --> 01:38:31,629
Eu ia chamar voc�.
1097
01:38:33,256 --> 01:38:35,717
Olhe, aqui est� ela.
1098
01:38:37,885 --> 01:38:39,762
S� estava faltando as m�os.
1099
01:38:41,055 --> 01:38:43,516
Irene tem as m�os como
as suas
1100
01:38:43,725 --> 01:38:46,019
finas, mas fortes.
1101
01:38:46,644 --> 01:38:49,731
Olhe, peguei este vestido
algum tempo atr�s
1102
01:38:50,023 --> 01:38:53,276
quando eu decidi fazer uma
garota igual a voc�.
1103
01:38:55,445 --> 01:38:56,404
Uma garota para mim.
1104
01:38:58,781 --> 01:39:00,533
Agora, ela tem tudo.
1105
01:39:03,411 --> 01:39:04,537
Cabelo loiro, igual ao seu.
1106
01:39:07,874 --> 01:39:08,833
Os mesmos olhos.
1107
01:39:09,208 --> 01:39:11,961
Isabelle tinha quase os
mesmos olhos que voc�.
1108
01:39:12,128 --> 01:39:13,963
Voc� sempre disse que eu...
1109
01:39:14,172 --> 01:39:16,424
teria uma garota igual
a voc� quando eu era mais jovem.
1110
01:39:17,842 --> 01:39:19,552
E agora, eu tenho.
1111
01:39:25,892 --> 01:39:27,185
Voc� v�?
1112
01:39:28,186 --> 01:39:29,562
Louis!
1113
01:39:32,106 --> 01:39:32,982
Agora, voc� deve ensin�-la
1114
01:39:33,191 --> 01:39:34,609
a cuidar de mim do
mesmo jeito que voc� cuida
1115
01:39:38,071 --> 01:39:40,615
e me amar do mesmo
jeito que voc� me ama.
1116
01:39:43,618 --> 01:39:45,119
Louis!
1117
01:39:46,120 --> 01:39:47,330
Louis!
1118
01:39:47,538 --> 01:39:48,998
Louis!
1119
01:39:49,791 --> 01:39:51,292
Fale com ela, m�e.
1120
01:39:52,960 --> 01:39:54,462
Fale com ela.
1121
01:39:57,882 --> 01:39:59,050
Fale com ela.
1122
01:40:05,640 --> 01:40:06,974
Fale com ela.
1123
01:40:07,183 --> 01:40:09,477
Louis!
79475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.