All language subtitles for The.Halfway.House.1944.720p.BluRay.x264-GHOULS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,494 --> 00:03:25,987 I'm afraid my... my Welsh has gone a little rusty 2 00:03:26,081 --> 00:03:28,038 since I left here 20 years ago. 3 00:03:29,292 --> 00:03:31,204 But I would like you all to know 4 00:03:33,004 --> 00:03:36,748 how glad I am to be back home. 5 00:03:38,051 --> 00:03:39,167 And thank you. 6 00:03:59,948 --> 00:04:02,691 So you're... still here. 7 00:04:02,784 --> 00:04:05,822 I am. And here I stay if I make you see reason. 8 00:04:05,912 --> 00:04:08,700 Oh, for heaven's sake. Not all that again. I... 9 00:04:09,624 --> 00:04:12,037 - I don't feel up to it. - I'm not surprised. 10 00:04:13,712 --> 00:04:15,374 For the last time, I... 11 00:04:15,922 --> 00:04:18,255 I can't cancel the tour, it's impossible. 12 00:04:19,760 --> 00:04:21,797 Take a look at these plates and think again. 13 00:04:21,887 --> 00:04:23,253 They wouldn't mean a thing to me. 14 00:04:24,139 --> 00:04:26,301 Really, David, you've got to listen to me. 15 00:04:26,391 --> 00:04:28,553 You must stop work. 16 00:04:29,186 --> 00:04:30,927 You can't carry on like this. 17 00:04:31,396 --> 00:04:33,558 For a man in your state of health, it's madness. 18 00:04:33,648 --> 00:04:34,980 You're all in. 19 00:04:35,734 --> 00:04:37,600 As for that British Council tour, 20 00:04:37,694 --> 00:04:40,437 however important it may be from the government's point of view, 21 00:04:40,530 --> 00:04:42,396 the idea of you going to Lisbon and Madrid... 22 00:04:42,491 --> 00:04:44,733 I said I'd go and that's that. 23 00:04:48,455 --> 00:04:50,947 Alright, David, I'm going to be frank. 24 00:04:53,919 --> 00:04:55,376 How long have I got? 25 00:04:55,462 --> 00:04:57,169 At the rate you're going... 26 00:04:57,756 --> 00:04:59,543 about three months. 27 00:05:07,808 --> 00:05:09,845 David, be sensible. 28 00:05:09,935 --> 00:05:11,392 It needn't be that. 29 00:05:11,812 --> 00:05:14,304 Take things easily now, you'll last for years. 30 00:05:14,898 --> 00:05:16,685 Let someone else take over the orchestra. 31 00:05:21,780 --> 00:05:23,863 - Get me a drink, George. - A small one. 32 00:05:24,783 --> 00:05:26,365 And a large one for the doctor. 33 00:05:28,411 --> 00:05:29,411 Well? 34 00:05:34,334 --> 00:05:35,825 So that's the verdict. 35 00:05:35,919 --> 00:05:37,751 Only if you choose to make it so. 36 00:05:41,132 --> 00:05:43,419 I can't decide anything definite tonight. I... 37 00:05:44,261 --> 00:05:45,261 I'm tired. 38 00:05:46,096 --> 00:05:47,303 Terribly tired. 39 00:05:48,557 --> 00:05:49,557 Well... 40 00:05:50,892 --> 00:05:54,101 maybe I'll know tomorrow just what I'm going to do. 41 00:05:56,565 --> 00:05:57,565 Thanks. 42 00:05:59,401 --> 00:06:02,940 Why not go away for a few days and think it over quietly? 43 00:06:03,905 --> 00:06:04,905 Maybe. 44 00:06:08,118 --> 00:06:09,199 Maybe. 45 00:06:14,541 --> 00:06:17,875 You remember the old Halfway House, sir, up near Cwmbach? 46 00:06:17,961 --> 00:06:19,668 I'm afraid that's no good. 47 00:06:19,754 --> 00:06:21,541 It was burned down in an air raid last year. 48 00:06:21,631 --> 00:06:24,374 Pity, I... I liked that place. 49 00:06:24,467 --> 00:06:27,801 There are plenty of quiet country inns round Cwmbach and Llandudno. 50 00:06:28,847 --> 00:06:30,930 And you must rest. 51 00:06:33,643 --> 00:06:34,929 Alright, I'll see. 52 00:06:35,770 --> 00:06:38,604 Excuse me now, John. I... I simply must get to bed. 53 00:06:41,568 --> 00:06:43,855 Goodnight, George. Nine o'clock, as usual. 54 00:06:45,155 --> 00:06:47,863 - Goodnight, David. - Goodnight, Mr Davies. 55 00:07:02,547 --> 00:07:03,663 And that's my last word. 56 00:07:03,757 --> 00:07:06,500 I don't think you should allow personal differences 57 00:07:06,593 --> 00:07:08,459 to interfere with Joanna's education. 58 00:07:08,553 --> 00:07:10,545 But it's an impossible school, co-educational, 59 00:07:10,639 --> 00:07:12,050 boyish girls and girlish boys. 60 00:07:12,140 --> 00:07:14,220 Far better than that idiotic place she was at before. 61 00:07:14,267 --> 00:07:15,867 Turning out nothing but dumb debutantes. 62 00:07:15,894 --> 00:07:18,386 Would you remind my husband that I went to that idiotic place? 63 00:07:18,480 --> 00:07:20,767 Wouldn't it make our discussions easier, Jill, 64 00:07:20,857 --> 00:07:23,395 if you were to address Richard directly? 65 00:07:28,949 --> 00:07:30,941 Oh, I'm Joanna French. 66 00:07:31,034 --> 00:07:32,775 Are my mother and father still here? 67 00:07:32,869 --> 00:07:33,950 Well, they are but I... 68 00:07:34,037 --> 00:07:37,030 Mummy said she was going to meet me for lunch and never turned up. 69 00:07:37,123 --> 00:07:39,115 - I think you'd better wait in here. - Thank you. 70 00:07:40,752 --> 00:07:42,539 It's past two, you must be very hungry? 71 00:07:42,629 --> 00:07:44,040 Oh, I've had lunch, thank you. 72 00:07:44,130 --> 00:07:46,167 Lobster mayonnaise and strawberry flan. 73 00:07:46,257 --> 00:07:48,249 It cost five shillings, all I had. 74 00:07:48,343 --> 00:07:50,300 So the waiter lent me a shilling for his tip. 75 00:07:50,387 --> 00:07:52,253 I'm going to send it back, of course. 76 00:07:52,347 --> 00:07:55,010 His name's Mr Patterson and he lives in Gunnersbury Lane. 77 00:07:55,100 --> 00:07:57,308 Oh, really? Oh, well, they won't be very long now. 78 00:07:57,394 --> 00:07:58,352 Thank you. 79 00:07:58,353 --> 00:08:01,596 I've fallen too often for his winning smile and meaningless promises. 80 00:08:01,690 --> 00:08:03,773 "Settle those bills? Why, of course, darling." 81 00:08:03,858 --> 00:08:05,645 Next thing I know, there's a dun at the door. 82 00:08:05,735 --> 00:08:07,977 "Your allowance? Why, certainly, my poppet." 83 00:08:08,071 --> 00:08:10,791 Same night he's out spending it on that cheap little red-head of his. 84 00:08:10,865 --> 00:08:13,052 Jill, for heaven sake, you know perfectly well she doesn't mean a thing... 85 00:08:13,076 --> 00:08:15,113 Please, tell my husband he may not excuse himself 86 00:08:15,203 --> 00:08:18,367 for, what's her name, Sybil Scott. I'm really most grateful to the lady. 87 00:08:18,456 --> 00:08:20,823 She's given me grounds to end this impossible marriage. 88 00:08:20,917 --> 00:08:23,580 So you're determined to go through with this divorce? 89 00:08:23,670 --> 00:08:25,536 Absolutely, Mr Truscott. 90 00:08:26,006 --> 00:08:28,025 If you knew all I'd gone through in these last few months 91 00:08:28,049 --> 00:08:29,881 you'd see it's the only possible solution. 92 00:08:29,968 --> 00:08:31,209 I hope I never see him again. 93 00:08:31,302 --> 00:08:34,170 That goes for me too. It's the one thing we do agree upon. 94 00:08:34,264 --> 00:08:36,551 This makes me very sad. 95 00:08:36,641 --> 00:08:39,054 When I suggested you should meet here today, 96 00:08:39,144 --> 00:08:42,933 I did hope we might be able to arrange some sort of truce. 97 00:08:43,023 --> 00:08:44,480 No, Mr Truscott, I've had enough. 98 00:08:44,566 --> 00:08:47,354 My wife's not exactly what you'd call a reasonable sort of woman. 99 00:08:47,444 --> 00:08:49,481 It only remains for us 100 00:08:49,571 --> 00:08:51,858 to settle Joanna's immediate future. 101 00:08:51,948 --> 00:08:53,780 I have a week's leave, I want her with me. 102 00:08:53,867 --> 00:08:56,109 But I only have ten days off from the Red Cross. 103 00:08:56,202 --> 00:08:59,661 I think, my dear, that as Richard may not see Joanna again 104 00:08:59,748 --> 00:09:02,161 for some considerable time, you might. 105 00:09:02,250 --> 00:09:04,537 If only I could be sure of him being sensible with her. 106 00:09:04,627 --> 00:09:06,459 Oh, we just do a round of nightclubs together 107 00:09:06,546 --> 00:09:08,287 and go on a few ginger beer blinds. 108 00:09:08,381 --> 00:09:10,122 Incidentally, what's her usual bedtime? 109 00:09:10,216 --> 00:09:12,503 - Oh, seven or eight, as it's a holiday. - Hmm. 110 00:09:12,594 --> 00:09:15,337 And don't let her get overtired, Richard, she's growing so fast. 111 00:09:16,056 --> 00:09:19,094 Good gracious. Where can I find a taxi? 112 00:09:19,184 --> 00:09:21,267 I'll get you one, with the greatest of pleasure. 113 00:09:23,271 --> 00:09:26,014 If you're going away too, I'd better have your address. 114 00:09:26,107 --> 00:09:27,814 Yes, but please don't give it to anyone. 115 00:09:27,901 --> 00:09:29,938 - I want to be by myself for a bit. - Quite. 116 00:09:30,445 --> 00:09:32,607 It's The Halfway House, 117 00:09:32,697 --> 00:09:35,405 Cwmbach, near Llandeilo, Carmarthenshire. 118 00:09:39,746 --> 00:09:41,112 Taxi's waiting. 119 00:09:41,206 --> 00:09:44,119 Well, goodbye, Mr Truscott. And thank you. 120 00:09:48,463 --> 00:09:50,455 Well, that's that. 121 00:09:53,676 --> 00:09:55,793 Darling, what a sensible girl to come here. 122 00:09:55,887 --> 00:09:58,470 - Yes, wasn't I? - You must be starving, you poor child. 123 00:09:58,556 --> 00:10:00,218 I am rather hungry, Mummy. 124 00:10:00,308 --> 00:10:03,370 Well, look, we'll go along to my club, we'll be able to get something cold there. 125 00:10:03,394 --> 00:10:06,137 - Oh, Mummy, I'd adore lobster mayonnaise. - Alright, come on. 126 00:10:15,865 --> 00:10:17,857 You wished to see Fortescue before he goes, sir? 127 00:10:17,951 --> 00:10:19,692 - Let him in. - Fortescue. 128 00:10:19,786 --> 00:10:22,028 Captain Fortescue, if you don't mind. 129 00:10:23,748 --> 00:10:25,956 Morning, Colonel. You wish to see me, I believe? 130 00:10:26,417 --> 00:10:29,125 I make a point of seeing every prisoner before he's discharged. 131 00:10:29,212 --> 00:10:31,420 His Majesty's jails are riddled with red tape. 132 00:10:32,048 --> 00:10:33,164 I've got a taxi waiting. 133 00:10:33,258 --> 00:10:34,874 It's my job to ask about your future. 134 00:10:35,426 --> 00:10:36,917 Isn't it rather my affair? 135 00:10:37,011 --> 00:10:39,003 As long as it doesn't mean seeing you here again. 136 00:10:39,097 --> 00:10:40,338 - It won't. - Good. 137 00:10:40,849 --> 00:10:42,966 Jail's no place for a soldier in wartime. 138 00:10:43,059 --> 00:10:45,676 I agree. Surprises me how you can stick it here. 139 00:10:45,770 --> 00:10:48,604 Being a prison governor's a rabbity sort of job for a military man. 140 00:10:48,690 --> 00:10:50,210 But it is better than being an inmate. 141 00:10:50,859 --> 00:10:53,602 Come off your high horse, Fortescue, and make a new start. 142 00:10:53,695 --> 00:10:55,061 A clean start. 143 00:10:55,155 --> 00:10:56,942 Thanks to a lot of lies and stupidity 144 00:10:57,031 --> 00:10:58,772 I was convicted of a crime I didn't commit. 145 00:10:59,242 --> 00:11:00,983 The army lost a very efficient officer. 146 00:11:01,578 --> 00:11:03,240 Now I'm gonna get my money's worth. 147 00:11:03,329 --> 00:11:04,570 Don't be a fool, Fortescue. 148 00:11:04,664 --> 00:11:06,621 You haven't the brains to be a crook. 149 00:11:07,250 --> 00:11:09,492 The war isn't over yet and there's still plenty of time 150 00:11:09,586 --> 00:11:11,077 to make good as a fighting soldier. 151 00:11:11,171 --> 00:11:13,003 - As a private soldier? - Well, why not? 152 00:11:13,381 --> 00:11:15,418 Thanks, I'd sooner be the governor of a jail. 153 00:11:15,508 --> 00:11:16,508 Good morning. 154 00:11:28,313 --> 00:11:30,833 If you ask me the captain will soon be pining for the sea again. 155 00:11:30,899 --> 00:11:33,733 Oh, no, my husband has finished with the sea. 156 00:11:34,194 --> 00:11:36,527 18 years he was crossing the Channel. 157 00:11:36,613 --> 00:11:40,072 And then for three years the convoys all over the world. 158 00:11:40,700 --> 00:11:43,238 He says it's enough, he's satisfied. 159 00:11:43,328 --> 00:11:46,366 - If you ask me I... - I do no ask you, Mrs Morden. 160 00:11:46,456 --> 00:11:48,118 Please, hand me that dress. 161 00:11:48,208 --> 00:11:50,746 A sailor on a farm, there's daft, it is. 162 00:11:51,211 --> 00:11:53,168 - You want this book too? - Yes, please. 163 00:11:53,254 --> 00:11:55,837 'You Can Speak With Your Dead'. 164 00:11:55,924 --> 00:11:56,960 Oh. 165 00:11:58,092 --> 00:12:01,176 So, you do not believe in life after death? 166 00:12:01,262 --> 00:12:02,469 Of course I do. 167 00:12:02,555 --> 00:12:05,172 Haven't I the promise of Mr Edwards at the chapel that it is so. 168 00:12:05,850 --> 00:12:08,170 That there's one world for the living and one for the dead. 169 00:12:08,561 --> 00:12:10,801 And you're meant to take them in turn, that's what I say. 170 00:12:11,272 --> 00:12:12,854 You're fortunate, perhaps. 171 00:12:13,566 --> 00:12:16,855 You're not in need of the comfort that books like this can bring. 172 00:12:17,654 --> 00:12:19,691 You haven't suffered in this dreadful war. 173 00:12:19,781 --> 00:12:21,067 I haven't suffered? 174 00:12:21,491 --> 00:12:24,484 Didn't I lose my house in Llandaff Road when they bombed Cardiff? 175 00:12:24,911 --> 00:12:25,947 Oh, I'm sorry. 176 00:12:27,497 --> 00:12:29,534 I also have lost my home. 177 00:12:30,667 --> 00:12:33,284 - Our home in Saint-Malo. - Oh, indeed. 178 00:12:34,254 --> 00:12:35,790 Then I am sorry for you too. 179 00:12:36,297 --> 00:12:37,913 But you still have your country. 180 00:12:38,675 --> 00:12:39,711 I've lost mine. 181 00:12:41,261 --> 00:12:43,548 You have your daughter, Blodwin. 182 00:12:44,639 --> 00:12:46,050 I've lost my son. 183 00:12:46,808 --> 00:12:48,845 Alice, time we got going. 184 00:12:48,935 --> 00:12:50,051 I'm almost ready. 185 00:12:50,853 --> 00:12:52,810 You get your hair done, I'll fasten that. 186 00:12:52,897 --> 00:12:55,264 - Just one moment. - It's alright. Give me his photograph. 187 00:12:59,570 --> 00:13:01,277 Alice, this can't go on. 188 00:13:03,199 --> 00:13:05,236 We've reached the limit when I'm not even allowed 189 00:13:05,326 --> 00:13:07,113 to touch me own son's picture. 190 00:13:07,954 --> 00:13:10,037 He was my son too, remember! 191 00:13:11,124 --> 00:13:12,786 As if I shall ever forget it. 192 00:13:14,210 --> 00:13:16,167 Yes, he was your son, too. 193 00:13:16,796 --> 00:13:18,253 So when you spoke he listened. 194 00:13:19,048 --> 00:13:20,664 My wishes didn't matter. 195 00:13:20,758 --> 00:13:22,249 I was only his mother. 196 00:13:22,719 --> 00:13:25,336 And a woman should hold her tongue when the talk is of war. 197 00:13:26,097 --> 00:13:27,884 That was what you said, wasn't it? 198 00:13:28,641 --> 00:13:30,883 I, the daughter of a soldier, 199 00:13:30,977 --> 00:13:32,889 the sister of three soldiers, 200 00:13:32,979 --> 00:13:34,436 I knew nothing about war! 201 00:13:34,522 --> 00:13:37,139 It would be foolish for my son to listen to me. 202 00:13:37,233 --> 00:13:38,690 It wasn't only that. 203 00:13:39,027 --> 00:13:41,189 You know how Jim always loved the sea. 204 00:13:41,279 --> 00:13:43,521 Yes, he loved the sea. 205 00:13:44,782 --> 00:13:47,490 He loved to sail his boat on summer days in Saint-Malo. 206 00:13:48,870 --> 00:13:50,327 Yes, he loved the sea. 207 00:13:51,122 --> 00:13:52,988 So you think it was good that he should find 208 00:13:53,082 --> 00:13:54,914 how horrible war can make it. 209 00:13:55,335 --> 00:13:56,951 Yes, he loved the sea, 210 00:13:57,045 --> 00:13:59,128 so he must go to sea and... 211 00:13:59,213 --> 00:14:01,296 He was never cut out for a soldier. 212 00:14:01,382 --> 00:14:03,123 You made him think that. 213 00:14:03,676 --> 00:14:05,383 You wouldn't let him listen to me. 214 00:14:05,470 --> 00:14:08,133 To my father, to my brothers. Voilà pourquoi. 215 00:14:08,222 --> 00:14:10,930 Alice, don't keep torturing yourself. 216 00:14:11,017 --> 00:14:12,849 It isn't reasonable, such talk. 217 00:14:12,935 --> 00:14:14,551 Ha! Take your hands off me! 218 00:14:14,645 --> 00:14:15,886 Go away! 219 00:14:17,732 --> 00:14:19,689 Well, come on, the trap's outside. 220 00:14:20,485 --> 00:14:22,147 Move over, I'm driving. 221 00:14:22,236 --> 00:14:23,236 No! 222 00:14:23,321 --> 00:14:25,187 You can drive a "sheep" but not a pony. 223 00:14:25,281 --> 00:14:27,193 "Ship". How many more times, "ship"! 224 00:14:27,283 --> 00:14:28,524 Thank you. Go on, pony! 225 00:14:41,547 --> 00:14:43,334 - Good evening, Mr Oakley. - Evening. 226 00:14:43,424 --> 00:14:44,915 Evening, Mr Oakley. 227 00:14:45,009 --> 00:14:46,921 - Evening, Oakley. - Hello. 228 00:14:47,011 --> 00:14:48,843 - Evening, Oakley. - How are you, Franklin? 229 00:14:48,930 --> 00:14:50,421 Would you do with a spot of whisky? 230 00:14:50,515 --> 00:14:53,553 Sorry, Jude, I never touch the stuff. Charlie, give me a large whisky. 231 00:14:54,268 --> 00:14:55,429 But I could do with some tea. 232 00:14:55,520 --> 00:14:57,790 - I bet you have a couple of hundredweight. - I'll have it collected. 233 00:14:57,814 --> 00:14:58,850 I say, Oakley. 234 00:15:00,191 --> 00:15:02,023 How are you off for silk stockings? 235 00:15:02,110 --> 00:15:04,773 - I'm nearly down to my last pair. - Five gross any use to you? 236 00:15:04,862 --> 00:15:06,524 - I'll send for 'em. - OK, Wednesday. 237 00:15:06,614 --> 00:15:09,214 - Good evening, Vincent. - Excuse me, the man I want to see. 238 00:15:09,242 --> 00:15:11,359 - Hello, I want to see you later. - Yes, right-oh. 239 00:15:11,452 --> 00:15:13,492 - You're late, Vincent! - Yes, I'm sorry, Mr Oakley. 240 00:15:13,538 --> 00:15:15,724 There was a bit of trouble about that five tons of sugar... 241 00:15:15,748 --> 00:15:16,864 Steady, steady, steady. 242 00:15:16,958 --> 00:15:19,398 We may be among friends but there's no need to shout about it. 243 00:15:19,460 --> 00:15:20,460 Sit down. 244 00:15:20,545 --> 00:15:22,286 - Anything on your mind? - Yes, you. 245 00:15:23,089 --> 00:15:24,921 I'm off for a few days fishing in Wales. 246 00:15:25,007 --> 00:15:27,340 But before leaving I've decided to end our association. 247 00:15:27,427 --> 00:15:29,635 End it? Why, what have you got against me? 248 00:15:29,720 --> 00:15:31,507 A small matter of a forged cheque. 249 00:15:31,931 --> 00:15:33,388 In 1938, wasn't it? 250 00:15:33,891 --> 00:15:36,349 For which you received a sentence of, er, what was it? 251 00:15:36,936 --> 00:15:38,552 12 months in the second division? 252 00:15:38,646 --> 00:15:41,309 - I told you about that. - You did, most convincingly. 253 00:15:41,732 --> 00:15:43,974 And now I find that for 16 years, 254 00:15:44,068 --> 00:15:45,775 right up to 1941, 255 00:15:45,862 --> 00:15:48,354 you were, actually, a highly respected member 256 00:15:48,448 --> 00:15:50,280 of the Plumford Borough Council. 257 00:15:50,783 --> 00:15:52,740 Not even one single day in prison. 258 00:15:53,661 --> 00:15:56,199 - How did you find out? - Oh, you admit it then? 259 00:15:57,582 --> 00:15:58,743 It's no good, Vincent. 260 00:15:58,833 --> 00:16:02,326 Had I known the true facts, I should have never taken you on. 261 00:16:02,420 --> 00:16:03,689 Well, that's what I was afraid of. 262 00:16:03,713 --> 00:16:06,251 A man who could run straight as long as you did 263 00:16:06,340 --> 00:16:08,798 might be easily tempted to run straight again. 264 00:16:08,885 --> 00:16:10,092 It's a risk I can't take. 265 00:16:10,178 --> 00:16:12,545 But I assure you, Mr Oakley, I was never all that you think. 266 00:16:12,638 --> 00:16:15,301 It's just that I, well, I wasn't caught. 267 00:16:15,391 --> 00:16:16,973 Surely you can't hold that against me? 268 00:16:17,059 --> 00:16:20,723 I insist upon absolute confidence in the integrity of my employees. 269 00:16:20,813 --> 00:16:23,647 - I think it's most unfair. - It's a matter of principle. 270 00:16:24,150 --> 00:16:26,642 Very well, if I'm out, you won't get that five tons of sugar. 271 00:16:26,736 --> 00:16:29,945 I shan't be the first man to make a sacrifice for his principles. Goodnight. 272 00:16:30,531 --> 00:16:31,738 - Freddie Burton. - Yes? 273 00:16:31,824 --> 00:16:34,532 - Do you take sugar? - I always take sugar. 274 00:16:34,619 --> 00:16:37,487 - Five tons enough? - Suits me. What are you going to have? 275 00:16:46,714 --> 00:16:49,627 - Oh, this is first, isn't it? - Well, the first get on first. 276 00:16:49,717 --> 00:16:50,717 Let's get in here. 277 00:16:53,179 --> 00:16:55,546 - Oh, sit down. - Engaged, is it, miss? 278 00:16:55,640 --> 00:16:58,132 I... I was keeping it for someone but he hasn't turned up. 279 00:16:58,226 --> 00:16:59,512 Oh, thank you, miss. 280 00:17:11,906 --> 00:17:13,568 I'm glad we got this train. 281 00:17:14,534 --> 00:17:16,867 - Have a Welsh cake, Mrs Johnson. - Thank you kindly. 282 00:17:16,953 --> 00:17:18,194 Mr Roberts? 283 00:17:18,287 --> 00:17:19,869 No, thank you, Mrs Wentworth. 284 00:17:19,956 --> 00:17:22,619 I lost my sweet tooth to the dentist in Llandrindod. 285 00:17:25,127 --> 00:17:26,127 Have one, miss? 286 00:17:26,546 --> 00:17:28,538 Made by my aunty in the Mumbles. 287 00:17:28,631 --> 00:17:29,997 Real butter, it is. 288 00:17:30,091 --> 00:17:32,003 Her whole ration in one baking. 289 00:17:32,802 --> 00:17:33,802 Thank you. 290 00:17:33,803 --> 00:17:35,544 - Friend lost the train? - Yes. 291 00:17:35,638 --> 00:17:37,675 - Aww. - There's a pity, isn't it? 292 00:17:37,765 --> 00:17:39,722 Last train to the junction too, mind you. 293 00:17:39,809 --> 00:17:42,051 Oh, dear, is it? 294 00:17:49,777 --> 00:17:51,734 - Margaret! - Terence! 295 00:17:56,492 --> 00:17:59,451 I think we'd better sit down. 296 00:18:03,666 --> 00:18:05,703 Move over, Mr Roberts, move over! 297 00:18:06,752 --> 00:18:08,869 Thank you, that's very kind of you. 298 00:18:09,672 --> 00:18:12,585 I'm so sorry, darling, but I only just made the guard's van 299 00:18:12,675 --> 00:18:14,211 and the plane from Lisbon was late. 300 00:18:14,302 --> 00:18:15,904 I was terrified something happened to you. 301 00:18:15,928 --> 00:18:17,214 - Were you? - Have a cake? 302 00:18:17,305 --> 00:18:18,716 - Pardon? - Have a cake? 303 00:18:18,806 --> 00:18:20,638 Well... Thank you. 304 00:18:21,309 --> 00:18:22,345 You going far? 305 00:18:22,435 --> 00:18:24,176 We're going to a place called Cwmbach. 306 00:18:24,270 --> 00:18:25,431 English, aren't you? 307 00:18:25,521 --> 00:18:26,978 No, I come from Éire. 308 00:18:27,064 --> 00:18:29,056 Oh, courting you are, is it? 309 00:18:29,150 --> 00:18:30,516 Well... 310 00:18:30,610 --> 00:18:31,817 Yes, courting. 311 00:18:31,902 --> 00:18:34,144 My very best wishes, I'm sure. 312 00:18:34,238 --> 00:18:35,156 Thank you. 313 00:18:35,157 --> 00:18:36,613 Oh, goodness, packed out. 314 00:18:36,699 --> 00:18:38,782 - Let's try further up, shall we? - Yes. 315 00:19:00,723 --> 00:19:02,635 Darling, it's so wonderful to see you again. 316 00:19:02,725 --> 00:19:05,342 Yes, and your people certainly forget each other in two weeks. 317 00:19:05,436 --> 00:19:07,268 And we haven't and it's two years. 318 00:19:07,355 --> 00:19:09,312 I've lots to tell you. 319 00:19:09,398 --> 00:19:11,481 - What? - I said, I've lots to tell you. 320 00:19:12,151 --> 00:19:13,517 It'll have to keep. 321 00:19:18,199 --> 00:19:21,317 Mavis Jackson says all rails are 20 yards long. 322 00:19:21,410 --> 00:19:22,446 20. 323 00:19:22,536 --> 00:19:24,994 So if you multiply 17 by 20. 324 00:19:25,081 --> 00:19:26,697 17 by 20. 325 00:19:26,791 --> 00:19:28,498 And then by 60. 326 00:19:28,959 --> 00:19:29,995 60. 327 00:19:30,086 --> 00:19:32,328 You have the speed of the train in yards. 328 00:19:33,756 --> 00:19:37,045 Then divide by 1,706. 329 00:19:37,134 --> 00:19:39,342 I much rather ask the engine driver when we get there. 330 00:19:40,012 --> 00:19:43,847 Daddy, what's an internal triangle? 331 00:19:44,684 --> 00:19:45,684 Erm... 332 00:19:48,479 --> 00:19:49,936 Look at that frisky white pony. 333 00:19:50,022 --> 00:19:51,138 See it? 334 00:19:51,232 --> 00:19:52,973 We've got a white pony at school. 335 00:19:53,067 --> 00:19:55,150 Mavis Jackson rides it sitting backwards. 336 00:19:55,236 --> 00:19:58,354 Sounds quite a girl this Mavis Jackson. Can she... 337 00:19:58,447 --> 00:20:01,440 But really, Daddy, what is an internal triangle? 338 00:20:01,534 --> 00:20:04,902 Oh, dear, Joanna, first you flunk me at arithmetic now it's geometry. 339 00:20:04,995 --> 00:20:06,657 Both my worst subjects. 340 00:20:06,747 --> 00:20:09,285 You seem to think that I'm still about ten. 341 00:20:09,375 --> 00:20:11,662 I know it's something to do with the family bust up. 342 00:20:11,752 --> 00:20:14,165 And I'm wondering whether you, Mummy and I are it. 343 00:20:14,255 --> 00:20:16,417 Don't you worry about those things, my darling. 344 00:20:16,507 --> 00:20:18,464 I want us to both enjoy our holiday. 345 00:20:18,551 --> 00:20:19,551 Oh, I'm going to, Daddy. 346 00:20:19,635 --> 00:20:22,298 It was heavenly of you to let me choose the place and everything. 347 00:20:22,388 --> 00:20:25,347 The girl who told me about The Halfway House said it's simply marvellous. 348 00:20:25,433 --> 00:20:26,924 Mavis Jackson, I presume? 349 00:20:27,518 --> 00:20:29,726 No, as a matter of fact, it wasn't. 350 00:20:33,357 --> 00:20:35,724 Ynysgwyn, junction for Cwmbach. 351 00:20:35,818 --> 00:20:37,775 Come on, this is where we change. 352 00:20:37,862 --> 00:20:39,319 Junction for Cwmbach. 353 00:20:39,405 --> 00:20:42,022 Ynysgwyn, junction for Cwmbach. 354 00:20:55,045 --> 00:20:57,207 What time's the connection to Cwmbach get in? 355 00:20:57,298 --> 00:20:59,631 She does not get in, sir. She has got out. 356 00:20:59,717 --> 00:21:02,630 Twenty minutes ago. Pity, pity for you. 357 00:21:03,137 --> 00:21:06,801 Lloyd the Farm took the old cow down to Tawsgeod Saturday. 358 00:21:06,891 --> 00:21:09,508 - Going to the pictures? - Not Mrs Lloyd! 359 00:21:09,602 --> 00:21:12,094 The old Jersey moo. 360 00:21:12,146 --> 00:21:14,889 - When's the next train to Cwmbach? - Tomorrow morning, 8:15. 361 00:21:14,982 --> 00:21:16,098 8:18. 362 00:21:16,192 --> 00:21:18,684 Except on Saturdays when it's 8:14 363 00:21:18,778 --> 00:21:21,646 and on Sundays, of course, when it doesn't run at all. 364 00:21:22,156 --> 00:21:23,397 Can't we hire a car? 365 00:21:23,491 --> 00:21:25,653 Well, there's only Doctor Thomas running a car 366 00:21:25,743 --> 00:21:29,236 and he's over the mountain with Mrs Jones the post office, who's expecting. 367 00:21:29,330 --> 00:21:32,038 Yes, but surely there's something you could harness a horse to? 368 00:21:32,124 --> 00:21:34,787 Well, sir, Mr Evans the milk has two horses, 369 00:21:34,877 --> 00:21:37,119 but one is hired to Mr Davies the fish. 370 00:21:37,213 --> 00:21:40,957 And the other to Mr Swelling the Royal Oak for his auntie's funeral. 371 00:21:41,050 --> 00:21:42,541 Come on, Thomas. 372 00:21:44,220 --> 00:21:45,882 Hey, isn't there a bus? 373 00:21:45,971 --> 00:21:48,588 There's a bus goes down the main road every hour. 374 00:21:48,682 --> 00:21:50,924 But when in the hour I wouldn't be knowing. 375 00:21:51,018 --> 00:21:52,225 How far's the main road? 376 00:21:52,311 --> 00:21:54,303 Well, I couldn't be saying exactly. 377 00:21:54,396 --> 00:21:56,854 - Not more than two miles, perhaps. - That's right. 378 00:21:56,941 --> 00:21:59,024 Through the village, up the hill and there you are, 379 00:21:59,109 --> 00:22:00,395 I shouldn't be surprised. 380 00:22:00,903 --> 00:22:02,860 Well, I suppose, we'll have to walk it, Daddy. 381 00:22:02,947 --> 00:22:05,234 I say, may we join forces? 382 00:22:05,324 --> 00:22:06,735 We're heading for Cwmbach too. 383 00:22:06,826 --> 00:22:09,284 - By all means. - Are you any good at thumbing a lift? 384 00:22:09,370 --> 00:22:10,702 Let's hope it's not too far. 385 00:22:10,788 --> 00:22:11,788 Here... 386 00:22:12,790 --> 00:22:14,076 English. 387 00:23:06,969 --> 00:23:09,757 I say, excuse me. I'm trying to find... 388 00:23:10,931 --> 00:23:12,718 By dammit, it's Oakley! 389 00:23:13,267 --> 00:23:14,267 Fortescue! 390 00:23:14,351 --> 00:23:15,808 What an extraordinary thing! 391 00:23:15,895 --> 00:23:18,015 What an earth are you doing in this part of the world? 392 00:23:18,105 --> 00:23:20,392 I'm trying to find a pub called The Halfway House. 393 00:23:20,482 --> 00:23:22,599 Funny, I'm bound for it myself. 394 00:23:22,985 --> 00:23:24,521 Should have been there an hour ago. 395 00:23:24,612 --> 00:23:26,274 Bloody car conked out. 396 00:23:26,363 --> 00:23:28,571 Well, it's good to see you again after all these years. 397 00:23:28,657 --> 00:23:31,136 Yes. Apparently, you've broadened your outlook in the interval? 398 00:23:31,160 --> 00:23:33,994 - Huh? - I heard about those regimental funds. 399 00:23:34,580 --> 00:23:36,993 The findings of the court martial were outrageous. 400 00:23:37,082 --> 00:23:38,539 Oh, come off it, old boy. 401 00:23:38,626 --> 00:23:40,367 Nothing to reproach yourself with. 402 00:23:40,461 --> 00:23:42,418 Except getting caught. 403 00:23:42,504 --> 00:23:44,541 You know, it beats me how they've never caught you. 404 00:23:44,632 --> 00:23:46,544 - Huh? - By the way, what's the present racket? 405 00:23:47,051 --> 00:23:50,135 We'll talk about my present business when we get to this pub. 406 00:23:50,596 --> 00:23:51,596 If we can find it. 407 00:23:52,348 --> 00:23:53,680 Should be visible from here. 408 00:23:54,516 --> 00:23:55,516 According to the map. 409 00:23:57,186 --> 00:23:58,222 That's odd. 410 00:23:59,313 --> 00:24:00,349 Try these. 411 00:24:03,567 --> 00:24:05,183 As I remember the place, 412 00:24:06,111 --> 00:24:07,852 curve of the river, 413 00:24:08,614 --> 00:24:10,822 clump of trees on the left 414 00:24:11,742 --> 00:24:14,450 and... Why there it is! 415 00:24:15,037 --> 00:24:16,198 As large as life. 416 00:24:21,001 --> 00:24:22,037 What? 417 00:24:25,923 --> 00:24:26,959 It's astonishing. 418 00:24:28,300 --> 00:24:29,757 I scoured every inch of the valley. 419 00:24:30,970 --> 00:24:33,587 Obviously, your trouble is bars before the eyes. 420 00:24:33,681 --> 00:24:34,681 Hmm. 421 00:24:34,765 --> 00:24:36,882 When you get to the hotel you might book me a room. 422 00:24:37,476 --> 00:24:39,934 - Want a lift on the step? - Oh, thanks. 423 00:24:40,020 --> 00:24:42,603 - You a good rider? - Don't know, haven't ridden for 20 years. 424 00:24:42,690 --> 00:24:45,103 - Oh, well, I'm used to taking chances. - You all set? 425 00:24:45,776 --> 00:24:47,142 - Right. - Hold tight. 426 00:24:57,204 --> 00:24:58,365 Your brakes alright? 427 00:24:59,039 --> 00:25:01,622 I've seen worse. Don't know where. 428 00:25:40,873 --> 00:25:44,287 Phew! I wouldn't go through that again for all the tea in China. 429 00:25:44,877 --> 00:25:47,540 Yes, I thought that would make your hair stand on end. 430 00:25:48,172 --> 00:25:50,664 Let's get inside, I want to get at my nerve tonic. 431 00:25:50,758 --> 00:25:52,590 Urgh, I could do with a dose myself. 432 00:25:52,676 --> 00:25:54,087 Oh, dear. Oh, dear. 433 00:25:54,470 --> 00:25:56,270 Used to come here quite a lot in the old days. 434 00:25:56,346 --> 00:25:58,633 - What, before the war? - That's right. 435 00:25:58,724 --> 00:26:00,556 Can't get away much now, you know. 436 00:26:00,642 --> 00:26:02,554 - Working hard, eh? - You bet I am. 437 00:26:02,644 --> 00:26:04,055 This is no time for slacking. 438 00:26:06,148 --> 00:26:07,605 Yes. 439 00:26:19,661 --> 00:26:22,153 Snug sort of billet. Very snug. 440 00:26:24,875 --> 00:26:26,241 Hello! 441 00:26:26,794 --> 00:26:29,002 Anyone about? Rhys? 442 00:26:29,922 --> 00:26:31,254 Where's everybody? 443 00:26:32,007 --> 00:26:33,418 Ahh. 444 00:26:34,343 --> 00:26:36,380 Rhys? Rhys? 445 00:26:36,929 --> 00:26:38,136 Where are you? 446 00:26:40,182 --> 00:26:41,593 I say. 447 00:26:43,602 --> 00:26:45,138 Good afternoon, sir. 448 00:26:45,646 --> 00:26:47,729 You weren't there a moment ago, were you? 449 00:26:48,315 --> 00:26:49,351 Or were you? 450 00:26:49,441 --> 00:26:51,398 Sorry if I startled you, sir. 451 00:26:51,485 --> 00:26:53,397 Oh, not at all. Are you the landlord? 452 00:26:53,487 --> 00:26:55,444 And you have arrived with Mr Oakley? 453 00:26:55,531 --> 00:26:57,318 Yes, but how did you know? 454 00:26:57,407 --> 00:26:58,773 You were expected, sir. 455 00:26:58,867 --> 00:27:00,199 Expected? But I... 456 00:27:00,285 --> 00:27:03,403 Quite a lot of people who don't know where they're going arrive here. 457 00:27:03,497 --> 00:27:04,908 Not a soul in the place. 458 00:27:05,624 --> 00:27:06,956 There you are! 459 00:27:08,085 --> 00:27:10,452 Nearly five years, glad to be back. 460 00:27:11,004 --> 00:27:12,620 I was thinking that, sir. 461 00:27:12,714 --> 00:27:14,580 Huh? You been away too? 462 00:27:15,050 --> 00:27:16,962 - Yes, sir. - D'you get my wire? 463 00:27:17,052 --> 00:27:18,384 I had a message, sir. 464 00:27:18,470 --> 00:27:20,507 I hope you can find a room for Captain Fortescue. 465 00:27:21,014 --> 00:27:24,098 Of course, sir. If you will sign the register over there. 466 00:27:28,355 --> 00:27:31,598 Must do something about my car. All my fishing tackle's in it. 467 00:27:32,025 --> 00:27:34,062 There's bound to be a garage in Llandeilo. 468 00:27:34,695 --> 00:27:35,981 The place hasn't changed a bit. 469 00:27:36,738 --> 00:27:38,195 Nor have you, for that matter. 470 00:27:38,282 --> 00:27:41,491 No, sir. Time stands still here in the valley. 471 00:27:41,577 --> 00:27:42,658 That is what they say. 472 00:27:43,954 --> 00:27:45,911 I say, you have been away a long time. 473 00:27:45,998 --> 00:27:48,741 The last entry's June 20th, 1942. 474 00:27:49,209 --> 00:27:50,620 12 whole months. 475 00:27:51,003 --> 00:27:52,619 Left your daughter in charge, I suppose? 476 00:27:52,713 --> 00:27:54,670 No, sir, Gwyneth has been away too 477 00:27:54,756 --> 00:27:56,247 but she'll be back now, I think. 478 00:27:56,341 --> 00:27:58,128 Bore da, Bobby. 479 00:28:09,229 --> 00:28:10,686 Gwyneth, bach. 480 00:28:11,690 --> 00:28:12,690 Dada. 481 00:28:14,943 --> 00:28:17,526 - You remember, Mr Oakley? - Indeed, I do. 482 00:28:17,863 --> 00:28:20,697 You used to come fishing with me when you ought to have been at school. 483 00:28:20,782 --> 00:28:23,274 I remember the fine stories you used to tell. 484 00:28:23,368 --> 00:28:25,826 - Like fairy tales they were. - Hmm? 485 00:28:25,913 --> 00:28:28,326 Will you take Mr Fortescue's bicycle to the garage? 486 00:28:28,415 --> 00:28:29,415 There's a good girl. 487 00:28:29,499 --> 00:28:31,081 I'll show you to your rooms. 488 00:28:31,168 --> 00:28:33,205 You are not looking too well, sir. 489 00:28:33,295 --> 00:28:34,295 Liver. 490 00:28:34,338 --> 00:28:36,125 Eating the wrong kind of food perhaps? 491 00:28:36,215 --> 00:28:37,456 Have to take what one can get. 492 00:28:37,549 --> 00:28:40,337 I hear lots of people are getting more than they should get. 493 00:29:16,463 --> 00:29:18,796 - Good afternoon. - Good afternoon. I... 494 00:29:19,174 --> 00:29:21,086 I... I thought this place had been burned down. 495 00:29:21,176 --> 00:29:22,667 It has been burned down. 496 00:29:22,761 --> 00:29:25,424 Three times in the last 300 years, sir. 497 00:29:25,514 --> 00:29:26,880 I'm glad it's been rebuilt. 498 00:29:26,974 --> 00:29:29,011 - Can I have a room? - Yes, indeed. 499 00:29:29,101 --> 00:29:30,433 Well, where should I put the car? 500 00:29:30,519 --> 00:29:33,432 - The garage is over there. I'll show you. - Oh, thanks. 501 00:29:44,866 --> 00:29:45,866 I'll do it. 502 00:29:47,202 --> 00:29:50,866 You must be tired after your long motor drive, Mr Davies. 503 00:29:51,873 --> 00:29:53,034 You know me? 504 00:29:53,125 --> 00:29:57,415 Everyone in Wales knows David Lloyd George and David Davies. 505 00:30:00,674 --> 00:30:03,257 I used to spend my holidays round here years ago. 506 00:30:03,343 --> 00:30:04,629 Yes, indeed. 507 00:30:04,720 --> 00:30:06,461 Still telling stories, they are, 508 00:30:06,555 --> 00:30:09,343 of how you locked the Bethesda choir in the chapel 509 00:30:09,433 --> 00:30:12,551 on the day of the outing till you'd finished all the trifle. 510 00:30:14,021 --> 00:30:15,478 You lived here all your life? 511 00:30:15,564 --> 00:30:18,102 Except for the time when I went to the Eisteddfod 512 00:30:18,191 --> 00:30:20,183 at Swansea when I was very little. 513 00:30:20,902 --> 00:30:23,315 You won the big orchestral competition. 514 00:30:23,405 --> 00:30:24,862 I remember very well. 515 00:30:25,574 --> 00:30:28,487 There's beautiful it was, the music. 516 00:30:29,745 --> 00:30:32,783 And there's lucky you are to be able to give the pleasure you do. 517 00:30:34,708 --> 00:30:35,915 Think so? 518 00:30:36,001 --> 00:30:38,243 - Fixed up alright? - Mustn't grumble. 519 00:30:38,337 --> 00:30:41,045 Nice to be in a place where you can open the windows, eh? 520 00:30:41,423 --> 00:30:42,709 Oh, I say, steady on, old boy. 521 00:30:42,799 --> 00:30:45,587 By the way, in your last quarters 522 00:30:45,677 --> 00:30:47,134 did you meet a man called Thomson? 523 00:30:47,763 --> 00:30:50,221 - Old pal of mine. - Thomson? Thomson? 524 00:30:50,307 --> 00:30:52,344 Yes, I remember. Bigamist. 525 00:30:52,434 --> 00:30:53,434 Good heavens, no. 526 00:30:53,477 --> 00:30:55,309 Bloke with 500 ration books. 527 00:30:55,395 --> 00:30:57,978 Oh, that Thomson. Yes, of course, he used to sing in the choir. 528 00:30:58,065 --> 00:31:00,899 He didn't like it there. He couldn't get on with, er... 529 00:31:00,984 --> 00:31:03,271 What did he call him? Holy Harry. 530 00:31:03,362 --> 00:31:05,069 Oh, the governor, that pompous ass. 531 00:31:05,155 --> 00:31:06,521 Excuse me, gentlemen. 532 00:31:10,744 --> 00:31:11,744 Not bad, eh? 533 00:31:12,537 --> 00:31:13,537 Not at all bad. 534 00:31:14,081 --> 00:31:17,245 Whoever rebuilt this place after the fire did a wonderful job. 535 00:31:17,709 --> 00:31:18,790 It's as good as old. 536 00:31:19,419 --> 00:31:20,580 Yes, indeed. 537 00:31:21,630 --> 00:31:24,464 I've forgotten how beautiful it was up here. 538 00:31:25,467 --> 00:31:28,460 "I will lift up mine eyes unto the hills." 539 00:31:29,596 --> 00:31:32,009 Now that's my chapel upbringing coming out. 540 00:31:32,682 --> 00:31:35,470 Did you know that your grandfather used to hold 541 00:31:35,560 --> 00:31:37,973 pray meetings on one side of the Llandough Valley 542 00:31:38,063 --> 00:31:39,224 and mine on the other? 543 00:31:39,314 --> 00:31:41,931 - No, which did the best business? - It was about equal. 544 00:31:42,025 --> 00:31:43,732 In the end, they amalgamated. 545 00:31:44,194 --> 00:31:45,194 Dada. 546 00:31:45,612 --> 00:31:46,612 Dada! 547 00:31:46,696 --> 00:31:47,777 Look who's here. 548 00:31:47,864 --> 00:31:50,527 Well, if it isn't old Morgan Davies's boy. 549 00:31:50,617 --> 00:31:52,904 - Indeed, I'm glad to see you. - Thank you. 550 00:31:52,994 --> 00:31:54,201 Come in, come in. 551 00:31:54,746 --> 00:31:57,409 You father was very good to me when I was young. 552 00:31:57,874 --> 00:31:59,991 Used to give me a shilling on Saint David's day. 553 00:32:00,085 --> 00:32:02,293 I wouldn't remember that. I was only six when he died. 554 00:32:02,379 --> 00:32:03,961 Grand fellow he was. 555 00:32:04,047 --> 00:32:07,290 Honest as well water and all the courage in the world. 556 00:32:07,843 --> 00:32:08,924 You're like him. 557 00:32:10,178 --> 00:32:11,214 I wish I were. 558 00:32:12,180 --> 00:32:15,173 - Show David his room, Gwyneth bach. - Right you are, Dada. 559 00:32:17,227 --> 00:32:18,227 This way. 560 00:32:25,986 --> 00:32:28,478 Then the big barn, that must have a new roof. 561 00:32:28,905 --> 00:32:31,648 And we'll have to buy another machine for making the butter. 562 00:32:31,741 --> 00:32:33,027 Sure you think it's worth it? 563 00:32:33,118 --> 00:32:36,361 Just so you can stick yourself away in that God forsaken hole 564 00:32:36,455 --> 00:32:38,868 with nothing but chickens and cows for company. 565 00:32:38,957 --> 00:32:42,041 But I don't want company. Must I tell you that again? 566 00:32:42,544 --> 00:32:44,410 I want to be away from people 567 00:32:44,504 --> 00:32:46,541 who cannot understand how I feel. 568 00:32:46,631 --> 00:32:49,499 Oh, what about? Spiritualism? 569 00:32:50,093 --> 00:32:53,427 Oh, well, you won't find anybody down here to practise your mumbo-jumbo on. 570 00:32:54,306 --> 00:32:55,968 You sneer because you're stupid. 571 00:32:56,766 --> 00:32:58,052 Because you are afraid. 572 00:32:58,143 --> 00:32:59,429 D'you think so? 573 00:32:59,519 --> 00:33:02,102 Alright, well, you stick to your spirits and I'll stick to mine! 574 00:33:03,106 --> 00:33:04,847 Anyway, we've got to live somehow. 575 00:33:04,941 --> 00:33:07,308 And I don't care much what we do or where we do it. 576 00:33:07,402 --> 00:33:11,191 But in six month maybe you'll wish you were back at sea. 577 00:33:12,073 --> 00:33:13,860 I'm never going back. 578 00:33:14,868 --> 00:33:16,279 Yes, so you talk. 579 00:33:17,120 --> 00:33:20,329 But often I see you still think about your "sheep". 580 00:33:20,415 --> 00:33:22,702 Sheep! 581 00:33:22,792 --> 00:33:23,792 Ship! 582 00:33:24,169 --> 00:33:26,661 Good heavens, will you never learn? Ship! 583 00:33:46,942 --> 00:33:49,400 - Are you the owner of this place? - Yes, sir. 584 00:33:49,486 --> 00:33:51,352 - Have you got a double room? - Yes. 585 00:33:51,446 --> 00:33:53,153 Two single rooms. 586 00:33:53,240 --> 00:33:55,152 Two single rooms. Certainly. 587 00:33:55,242 --> 00:33:56,403 Where can I put the pony? 588 00:33:56,493 --> 00:33:58,655 I'll see to that, sir, if you'll go into the house. 589 00:34:00,497 --> 00:34:03,035 What are you trying to do, make a fool of me in public? 590 00:34:03,124 --> 00:34:04,956 Je préfère être seul. 591 00:34:13,134 --> 00:34:14,716 Alright, alright. 592 00:34:14,803 --> 00:34:16,214 Have it your own way. 593 00:34:16,304 --> 00:34:18,045 I dare say I can put up with it. 594 00:34:18,473 --> 00:34:20,465 - Good afternoon. - Good afternoon. 595 00:34:20,559 --> 00:34:22,300 We want two single rooms. 596 00:34:22,394 --> 00:34:24,511 Certainly, sir, if you will sign the register. 597 00:34:24,563 --> 00:34:26,600 You sign for yourself, I'll do mine later. 598 00:34:28,608 --> 00:34:30,349 Give me some whisky, will you? 599 00:34:30,443 --> 00:34:32,651 I'm sorry, I'm afraid I can't serve you. 600 00:34:32,737 --> 00:34:34,854 Why not? This isn't a temperance hotel, is it? 601 00:34:34,948 --> 00:34:36,610 The bar isn't open yet, sir. 602 00:34:36,700 --> 00:34:39,283 Oh, but I'm a bona fide traveller, I'm staying here. 603 00:34:39,369 --> 00:34:40,369 I'm sorry. 604 00:34:40,537 --> 00:34:43,780 I suppose there's nothing against me having a drop of me own stuff, is there? 605 00:34:43,873 --> 00:34:45,284 None, sir. 606 00:34:45,875 --> 00:34:46,875 Harry! 607 00:34:46,876 --> 00:34:49,414 - Where do I get a glass? - In the bar, sir, this way. 608 00:34:49,504 --> 00:34:51,837 - I'll take you to your room. - Thank you. 609 00:34:54,342 --> 00:34:55,708 Come in. 610 00:34:58,680 --> 00:35:01,468 I thought, perhaps, you'd like a cup of tea, Mrs Meadows. 611 00:35:01,558 --> 00:35:03,015 Oh, that's kind of you. 612 00:35:03,935 --> 00:35:05,927 Yes, I find tea very agreeable. 613 00:35:07,355 --> 00:35:09,142 My son, he used to say, 614 00:35:09,232 --> 00:35:13,146 "At five o'clock every day, Mother becomes English." 615 00:35:13,236 --> 00:35:14,647 He is a fine boy. 616 00:35:15,780 --> 00:35:17,396 He was a fine boy. 617 00:35:18,617 --> 00:35:22,657 His ship was torpedoed one year ago this week. 618 00:35:24,956 --> 00:35:26,743 A sad year for you, Mrs Meadows. 619 00:35:28,084 --> 00:35:30,246 Yes, indeed, so sad. 620 00:35:30,879 --> 00:35:32,415 Nothing but sadness. 621 00:35:33,923 --> 00:35:36,415 First my home then my country. 622 00:35:36,509 --> 00:35:39,172 Too many people have learned what that means. 623 00:35:39,512 --> 00:35:41,629 But their soil will come back into their keeping. 624 00:35:42,223 --> 00:35:43,430 Yes, I cast so. 625 00:35:45,685 --> 00:35:46,801 And my son too. 626 00:35:47,812 --> 00:35:50,429 Never shall I believe I've lost him forever. 627 00:35:50,523 --> 00:35:52,936 Faith can be a great comfort. 628 00:35:53,360 --> 00:35:55,147 I'm sure that one day, 629 00:35:55,654 --> 00:35:56,770 perhaps soon, 630 00:35:57,572 --> 00:36:00,155 he'll speak to me again from where he is now. 631 00:36:01,159 --> 00:36:03,526 That moment is all I live for. 632 00:36:03,620 --> 00:36:05,577 No, you mustn't say that. 633 00:36:08,500 --> 00:36:09,500 Oh, yes. 634 00:36:12,128 --> 00:36:14,165 I've no other interest left now. 635 00:36:14,255 --> 00:36:17,965 Don't you think it might make your son unhappy knowing that? 636 00:36:18,802 --> 00:36:20,009 He understands. 637 00:36:21,388 --> 00:36:23,175 I'm sure he understands. 638 00:36:26,768 --> 00:36:28,760 Do you believe it wrong of me? 639 00:36:29,229 --> 00:36:31,095 Why are you seeking for evidence, 640 00:36:31,189 --> 00:36:33,226 as if you're in a court of law? 641 00:36:33,983 --> 00:36:36,771 If you are so sure that your son understands, 642 00:36:36,861 --> 00:36:38,693 that he lives on in another world. 643 00:36:39,197 --> 00:36:40,438 You speak as if... 644 00:36:41,324 --> 00:36:43,782 - As if... - Will you excuse me, Mrs Meadows? 645 00:36:44,536 --> 00:36:46,277 My other guests will be arriving. 646 00:37:04,139 --> 00:37:06,131 Yes, so they shot me off to Lisbon. 647 00:37:06,224 --> 00:37:08,181 We've known each other for a very long time. 648 00:37:08,268 --> 00:37:11,557 You'll probably have lots of rows after you've been married, will you mind that? 649 00:37:11,646 --> 00:37:13,137 You seem to know a lot about it. 650 00:37:13,231 --> 00:37:14,972 Mummy and Daddy are always rowing. 651 00:37:15,066 --> 00:37:16,682 I'm getting quite worried about them. 652 00:37:16,776 --> 00:37:19,234 I liked it a lot. Had a great time at the legation. 653 00:37:19,320 --> 00:37:20,731 - Irish legation? - Yes. 654 00:37:20,822 --> 00:37:22,939 But isn't Lisbon lousy with Germans? 655 00:37:23,032 --> 00:37:24,872 It's one of the few international centres left. 656 00:37:24,909 --> 00:37:25,784 Ah. 657 00:37:25,785 --> 00:37:28,277 Mind you, they never actually throw things at one another. 658 00:37:28,371 --> 00:37:29,737 Except once when Mummy... 659 00:37:29,831 --> 00:37:31,618 Well, actually, she poured it over him. 660 00:37:31,708 --> 00:37:33,324 - What? - The sugar bowl. 661 00:37:33,418 --> 00:37:35,705 - Oh. - We had to have saccharin in our tea 662 00:37:35,795 --> 00:37:36,831 for a fortnight. 663 00:37:36,921 --> 00:37:39,379 Joanna, that's not the sort of thing one broadcasts. 664 00:37:39,466 --> 00:37:42,675 But, Daddy, she's getting married herself, she ought to know what to expect. 665 00:37:42,761 --> 00:37:45,094 I'm afraid my daughter hasn't been very well brought up. 666 00:37:54,731 --> 00:37:55,689 Oh. 667 00:37:55,690 --> 00:37:57,898 I... I'm awfully sorry. 668 00:37:57,984 --> 00:37:59,771 I thought this was Mr Oakley's room. 669 00:37:59,861 --> 00:38:02,399 I'm afraid I don't know Mr Oakley. I've only just arrived. 670 00:38:02,489 --> 00:38:05,448 Oh, well, my name's Fortescue, Captain Fortescue. 671 00:38:05,533 --> 00:38:06,569 How do you do? 672 00:38:06,659 --> 00:38:09,764 I say, I've just discovered they've still got some rather good sherry in the bar. 673 00:38:09,788 --> 00:38:12,708 I knew that would appeal to Oakley. I don't suppose you'd care to join me? 674 00:38:13,249 --> 00:38:14,456 Well, why not? 675 00:38:16,002 --> 00:38:17,163 Bother! 676 00:38:18,922 --> 00:38:20,163 I'll take you up. 677 00:38:20,256 --> 00:38:22,418 Will you sign the register, please, sir? 678 00:38:27,680 --> 00:38:29,046 Jill French? 679 00:38:29,140 --> 00:38:30,426 Staying here? 680 00:38:30,517 --> 00:38:32,509 Well, it's quite a common name, isn't it? 681 00:38:33,019 --> 00:38:34,726 But it's in your mother's handwriting. 682 00:38:34,813 --> 00:38:36,805 No, it can't be! 683 00:38:37,524 --> 00:38:38,810 But it is. 684 00:38:39,400 --> 00:38:41,483 Yes, must be fate. 685 00:38:41,569 --> 00:38:44,277 Joanna, have you been up to something? 686 00:38:44,614 --> 00:38:45,900 Daddy, how could I? 687 00:38:45,990 --> 00:38:47,982 Mummy wouldn't tell anyone where she was going. 688 00:38:48,076 --> 00:38:49,863 But did you tell her where we were going? 689 00:38:49,953 --> 00:38:52,912 I didn't breathe a word, honestly. Can I run down and see the river? 690 00:38:56,793 --> 00:38:58,955 I'd almost forgotten what the country looks like. 691 00:38:59,045 --> 00:39:00,707 Well, it's about time you had some fun. 692 00:39:01,381 --> 00:39:02,339 Well. 693 00:39:02,340 --> 00:39:04,443 What about having our drinks in the garden? 694 00:39:04,467 --> 00:39:05,467 Jill! 695 00:39:06,094 --> 00:39:07,094 Richard. 696 00:39:07,428 --> 00:39:09,135 Oh, excuse me a minute, will you? 697 00:39:09,222 --> 00:39:11,179 Oh, yes, of course. I'll order yours. 698 00:39:12,225 --> 00:39:13,432 So I caught you, eh? 699 00:39:13,518 --> 00:39:15,412 How did you know I was here? That's immaterial. Jill... 700 00:39:15,436 --> 00:39:17,581 We agreed never to see each other again. Please, leave me alone. 701 00:39:17,605 --> 00:39:19,722 You have to get out of here, I've got Joanna with me. 702 00:39:19,816 --> 00:39:21,627 I have no intention of butting in on you and Joanna. 703 00:39:21,651 --> 00:39:24,519 And I've got no intention of butting in with you and... Who is the chap? 704 00:39:24,612 --> 00:39:26,478 Well, I don't see that that need concern you. 705 00:39:26,573 --> 00:39:28,815 I've seldom seen a nastier piece of work. 706 00:39:28,908 --> 00:39:30,991 Oh, Richard, you don't seriously think... 707 00:39:31,077 --> 00:39:33,444 Excuse me, sir, would you like to see your room? 708 00:39:33,538 --> 00:39:34,538 Thanks, I would. 709 00:39:41,713 --> 00:39:43,750 Thanks, old man, that's very considerate of you. 710 00:39:43,840 --> 00:39:45,081 Hey, that's not for you. 711 00:39:45,174 --> 00:39:47,211 Alright, you keep it, I'll fetch her another one. 712 00:39:47,302 --> 00:39:48,260 Her? 713 00:39:48,261 --> 00:39:50,753 Ah, the lovely lady of the corridor. 714 00:39:51,973 --> 00:39:53,589 By the way, what's her name? 715 00:39:53,683 --> 00:39:55,299 She's, erm, Mrs French. 716 00:39:55,935 --> 00:39:57,267 Jill French, from Kensington. 717 00:39:58,104 --> 00:40:00,812 You're certainly a fast worker. How did you manage it? 718 00:40:00,899 --> 00:40:03,266 Just wait straight up and gate-crashed her bedroom. 719 00:40:03,359 --> 00:40:04,359 And she wore it, eh? 720 00:40:04,444 --> 00:40:06,561 Welcomed me with open arms, old boy. 721 00:40:06,654 --> 00:40:07,654 Oh! 722 00:40:09,908 --> 00:40:12,195 It's wonderful what the war does to some women. 723 00:40:12,285 --> 00:40:13,776 Wonderful's the word. 724 00:40:13,870 --> 00:40:17,204 I remember a little piece of crackling when I was stationed at Chiselwood. 725 00:40:18,333 --> 00:40:21,041 Hey, do you see what I see? 726 00:40:21,127 --> 00:40:22,743 Do you know where my mother is, please? 727 00:40:23,296 --> 00:40:25,288 I think she's in the house, Miss Joanna. 728 00:40:25,381 --> 00:40:26,381 Thank you. 729 00:40:28,009 --> 00:40:30,342 - What's the matter? - Well, she's... 730 00:40:30,428 --> 00:40:31,964 She's casting no shadow. 731 00:40:33,181 --> 00:40:34,968 Well, she's out of the sun. 732 00:40:35,475 --> 00:40:38,263 She hadn't got one a moment ago when she was in the sun. 733 00:40:38,353 --> 00:40:39,685 And the other girl had. 734 00:40:39,771 --> 00:40:42,684 I say, old man, you really ought to do something about your eyes. 735 00:40:42,774 --> 00:40:45,061 - But I'll swear to it. - You better give me that sherry. 736 00:40:45,151 --> 00:40:46,437 Now steady, old boy. 737 00:40:47,195 --> 00:40:48,936 No, Joanna, it just won't wash. 738 00:40:49,030 --> 00:40:51,864 Either I was deliberately followed or you've been up to something. 739 00:40:51,950 --> 00:40:53,316 But, Mummy, how could I have been? 740 00:40:53,409 --> 00:40:54,570 It's the only explanation. 741 00:40:55,036 --> 00:40:56,322 There is another one, Mummy. 742 00:40:56,412 --> 00:40:57,698 - Oh? - Fate. 743 00:40:57,789 --> 00:41:00,532 That fate never intended you and Daddy to part. 744 00:41:00,625 --> 00:41:01,625 Now, Joanna... 745 00:41:02,502 --> 00:41:04,585 Oh, run along. I'm going to have a bath. 746 00:41:09,509 --> 00:41:11,796 Excuse me, what time do they open? 747 00:41:11,886 --> 00:41:14,469 Er, 5:30 on Fridays, I think. 748 00:41:14,555 --> 00:41:16,888 Thanks, I'm going to have a glass of ginger beer. 749 00:41:16,975 --> 00:41:18,511 Would you like one too? 750 00:41:18,601 --> 00:41:20,092 Er, no thanks. 751 00:41:20,186 --> 00:41:22,553 My doctor's ordered me off hard liquor. 752 00:41:22,647 --> 00:41:23,763 Oh, what a shame. 753 00:41:24,399 --> 00:41:26,812 I say, you're David Davies, aren't you? 754 00:41:26,901 --> 00:41:27,901 Yes, I am. 755 00:41:27,986 --> 00:41:29,397 I think you're jolly good. 756 00:41:29,487 --> 00:41:31,900 - Thanks. - Much better than Harry Roy. 757 00:41:32,740 --> 00:41:34,356 That's very nice of you. 758 00:41:34,867 --> 00:41:36,824 Sure you wouldn't like a glass of ginger beer? 759 00:41:36,911 --> 00:41:37,911 Quite sure. 760 00:41:38,663 --> 00:41:40,325 Oh, well, I'll be seeing you. 761 00:41:43,209 --> 00:41:45,166 It's a funny sort of atmosphere here. 762 00:41:45,253 --> 00:41:46,619 I know what it is. 763 00:41:47,213 --> 00:41:48,749 Maybe it's the Irish in me. 764 00:41:48,840 --> 00:41:50,206 What do you mean? 765 00:41:50,299 --> 00:41:53,383 Well, it comes with being the seventh son of a seventh son or something. 766 00:41:54,220 --> 00:41:56,382 Idiot. 767 00:41:59,058 --> 00:42:00,094 Darling. 768 00:42:00,685 --> 00:42:03,678 Margaret, I've been offered a secretaryship at our legation in Berlin. 769 00:42:04,647 --> 00:42:06,058 Berlin. 770 00:42:06,149 --> 00:42:07,149 Well, why not? 771 00:42:07,442 --> 00:42:08,899 Ireland's not at war with Germany. 772 00:42:09,736 --> 00:42:12,023 Yes, but Berlin, darling? 773 00:42:12,113 --> 00:42:14,400 I know it seems strange to you at first perhaps, darling, 774 00:42:14,490 --> 00:42:16,106 but my job's my job. 775 00:42:16,784 --> 00:42:17,784 Yes. 776 00:42:18,786 --> 00:42:20,243 But I've got a job too. 777 00:42:20,329 --> 00:42:21,820 Not for much longer, darling. 778 00:42:22,331 --> 00:42:24,288 When we're married, you'll come with me. 779 00:42:25,543 --> 00:42:26,460 No. 780 00:42:26,461 --> 00:42:28,919 But you'll be Irish when you've married me. 781 00:42:29,005 --> 00:42:30,337 I'll never be as Irish as that. 782 00:42:30,798 --> 00:42:33,290 I couldn't go to Germany. I'd hate to. 783 00:42:33,384 --> 00:42:35,125 I'd hate to think of you being there. 784 00:42:35,720 --> 00:42:37,256 Aren't you being rather difficult? 785 00:42:37,346 --> 00:42:38,587 But it is difficult. 786 00:42:38,681 --> 00:42:41,173 It's the most difficult problem I've ever had to face. 787 00:42:41,267 --> 00:42:43,634 Oh, darling. Don't let's squabble. 788 00:42:43,728 --> 00:42:46,015 Because there is one thing we can agree about. 789 00:42:46,105 --> 00:42:47,312 When to get married. 790 00:42:47,398 --> 00:42:49,105 When you get back from Berlin. 791 00:42:50,485 --> 00:42:51,521 Margaret. 792 00:42:51,611 --> 00:42:54,524 Or on the day that Ireland declares war on Germany. 793 00:42:55,406 --> 00:42:57,648 You'd be alright if your hand didn't wobble, sir. 794 00:42:57,742 --> 00:43:00,860 I'm afraid I've spend most of my life in a wobbly element. 795 00:43:01,746 --> 00:43:03,783 Bars are lovely places, aren't they, Daddy? 796 00:43:03,873 --> 00:43:05,364 You think so? Must be hereditary. 797 00:43:05,458 --> 00:43:07,290 We've got a mistress at school who drinks. 798 00:43:07,376 --> 00:43:09,117 Joanna, that's quite untrue, I'm sure. 799 00:43:09,212 --> 00:43:11,795 No, really, Daddy. She had hiccups once all through prayers. 800 00:43:11,881 --> 00:43:13,543 - Probably indigestion - 15. 801 00:43:13,633 --> 00:43:16,000 I'll point her out to you next time you come down. 802 00:43:16,094 --> 00:43:18,552 - Then you can sniff her breath. - That'll be very pleasant. 803 00:43:19,555 --> 00:43:20,966 Double seven. I've won. 804 00:43:21,557 --> 00:43:25,176 I say, isn't today Friday, June 21st? 805 00:43:25,269 --> 00:43:26,601 Yes, of course. 806 00:43:29,440 --> 00:43:31,557 That's last year's calendar, look. 807 00:43:31,651 --> 00:43:34,109 - 1942. - So it is. 808 00:43:34,695 --> 00:43:35,695 Oh, well. 809 00:43:36,155 --> 00:43:38,317 Sling her out, Captain, if she gets on your nerves. 810 00:43:38,407 --> 00:43:39,818 I'm gonna have a bath, poppet. 811 00:43:48,417 --> 00:43:49,703 What do you want? 812 00:43:50,169 --> 00:43:51,751 You're after something. 813 00:43:51,838 --> 00:43:52,999 Well, 814 00:43:53,089 --> 00:43:54,705 you look the sort of person who'd 815 00:43:54,799 --> 00:43:56,711 stretch out a hand to a shipwrecked mariner. 816 00:43:56,801 --> 00:43:57,801 Oh? 817 00:43:58,219 --> 00:44:00,131 Who's the shipwrecked mariner, you? 818 00:44:00,221 --> 00:44:01,179 No. 819 00:44:01,180 --> 00:44:03,888 Mummy and Daddy. You see their marriage has gone on the rocks. 820 00:44:03,975 --> 00:44:06,513 Now, now, that's something to keep to yourself. 821 00:44:07,061 --> 00:44:09,599 But they've got their "decree nasty" already. 822 00:44:10,439 --> 00:44:13,728 No, when married people have stopped getting on with each other 823 00:44:13,818 --> 00:44:15,855 it's no use trying to bring them together again. 824 00:44:16,320 --> 00:44:18,562 If I were your daughter, I'm sure you'd help me. 825 00:44:18,656 --> 00:44:19,656 Mmm. 826 00:44:19,907 --> 00:44:22,320 I never had a daughter so I can't say. 827 00:44:22,410 --> 00:44:24,151 Well, son then. 828 00:44:25,955 --> 00:44:29,824 Mmm, any advice I give might be a grave misjudgement. 829 00:44:31,127 --> 00:44:34,541 I'm as certain as certain that Mummy and Daddy still love each other. 830 00:44:34,630 --> 00:44:36,838 All they need is something to make them realise it. 831 00:44:36,924 --> 00:44:39,758 I'm afraid I can't help you there, little lady. 832 00:44:39,844 --> 00:44:40,844 But you can. 833 00:44:41,304 --> 00:44:44,638 Now, if I was in the position of mortal peril... 834 00:45:04,327 --> 00:45:05,327 Hey. 835 00:45:05,369 --> 00:45:06,450 Hey, you in there. 836 00:45:06,537 --> 00:45:08,244 How about letting me have some water? 837 00:45:08,331 --> 00:45:09,331 Wait your turn. 838 00:45:09,373 --> 00:45:11,740 Oh, it's you, is it? I might have known. 839 00:45:12,293 --> 00:45:13,454 Come on, you've had enough! 840 00:45:13,544 --> 00:45:14,705 Stop shouting. 841 00:45:14,795 --> 00:45:16,787 The regulation says five inches. 842 00:45:16,881 --> 00:45:18,918 Or are there two of you in there? 843 00:45:19,008 --> 00:45:21,045 Must you be coarse as well as stupid. 844 00:45:21,135 --> 00:45:22,842 Turn off those taps! 845 00:45:22,929 --> 00:45:24,090 Ahh, go to hell. 846 00:45:32,063 --> 00:45:33,270 Get out of here! 847 00:45:36,525 --> 00:45:38,938 If you will behave like a greedy slut! 848 00:45:40,196 --> 00:45:43,234 Please, remember you're talking to me now, not your red-headed floozy. 849 00:45:43,324 --> 00:45:44,815 Don't try to pull that line with me. 850 00:45:44,909 --> 00:45:47,492 It doesn't come awfully well from a cheap little pick-up. 851 00:45:47,578 --> 00:45:49,598 Well, if you really do think I've sunk to your level. 852 00:45:49,622 --> 00:45:51,534 Oh, shut up! You make me sick. 853 00:46:00,758 --> 00:46:03,000 Richard, how dare you?! Oow! 854 00:46:06,681 --> 00:46:08,889 Ow! 855 00:46:10,476 --> 00:46:12,092 Ow! Ow! 856 00:46:13,437 --> 00:46:15,554 Ow!! Ow!! 857 00:46:18,734 --> 00:46:19,895 Excuse me. 858 00:46:22,947 --> 00:46:25,314 - Ow! Ow! - C harmante. 859 00:46:29,203 --> 00:46:30,203 Not bad. 860 00:46:30,955 --> 00:46:34,574 By the way, what actually became of those regimental funds? 861 00:46:34,667 --> 00:46:37,375 Unfortunately, the brutes got every penny back. 862 00:46:37,461 --> 00:46:38,497 Oh, too bad. 863 00:46:38,587 --> 00:46:40,328 I could have easily tripled it for you. 864 00:46:40,798 --> 00:46:42,460 I say, could you really? 865 00:46:42,550 --> 00:46:43,961 You must be wallowing in money. 866 00:46:44,051 --> 00:46:45,792 - War's taught me one thing. - What's that? 867 00:46:45,886 --> 00:46:47,923 Never to miss an opportunity however small. 868 00:46:48,014 --> 00:46:49,221 Yes, every time. 869 00:46:49,307 --> 00:46:51,890 You know, I like you Fortescue, I always have. 870 00:46:51,976 --> 00:46:53,933 You've got, er, facade. 871 00:46:54,020 --> 00:46:55,852 Well, you're fairly presentable yourself. 872 00:46:56,272 --> 00:46:57,934 I think I could put you on the map. 873 00:46:58,024 --> 00:46:59,231 Carry on. 874 00:46:59,317 --> 00:47:01,400 I could feel confidence in a chap like yourself. 875 00:47:01,485 --> 00:47:02,942 A chap who's been through the mill. 876 00:47:03,029 --> 00:47:05,066 Well, tell me, how exactly do you operate? 877 00:47:06,282 --> 00:47:09,275 Are you, er, David Davies by any chance? 878 00:47:09,368 --> 00:47:10,449 Yes. 879 00:47:10,536 --> 00:47:12,277 Most extraordinary coincidence. 880 00:47:12,371 --> 00:47:13,487 Oh, why? 881 00:47:13,581 --> 00:47:15,823 Been thinking about your last Albert Hall concert. 882 00:47:16,208 --> 00:47:17,915 Outstanding musical event. 883 00:47:18,627 --> 00:47:20,869 But no publicity, no posters. 884 00:47:20,963 --> 00:47:22,499 Absolutely scandalous. 885 00:47:22,590 --> 00:47:24,081 What did I do with my glasses? 886 00:47:24,175 --> 00:47:27,919 A fellow like you is the finest possible advertisement for British music. 887 00:47:28,346 --> 00:47:31,054 Show the Germans they're not the only ones who've got a Beethoven. 888 00:47:31,432 --> 00:47:33,389 I'm a conductor, not a composer. 889 00:47:34,560 --> 00:47:37,598 Now I've got an option on some of the best poster sites in the country. 890 00:47:37,938 --> 00:47:39,270 What you want to do 891 00:47:39,357 --> 00:47:42,020 is to plaster your name from Land's End to John o' Groats. 892 00:47:42,109 --> 00:47:43,816 But I thought there was a paper shortage? 893 00:47:43,903 --> 00:47:45,189 Don't you believe it, old boy. 894 00:47:45,279 --> 00:47:48,147 Advertise yourself. Advertise British culture. 895 00:47:48,240 --> 00:47:50,197 - What could be nicer? - Precisely. 896 00:47:50,659 --> 00:47:52,776 Besides, think of your income tax. 897 00:47:52,870 --> 00:47:54,907 Rebate for legitimate expenses. 898 00:47:54,997 --> 00:47:57,455 What could be more legitimate then advertising yourself? 899 00:47:58,501 --> 00:48:00,413 - How very odd. - Odd nothing! 900 00:48:00,795 --> 00:48:01,956 Stands out a mile. 901 00:48:02,046 --> 00:48:04,129 Make you more popular then Mickey Rooney. 902 00:48:05,466 --> 00:48:07,002 This paper's a year old. 903 00:48:07,093 --> 00:48:09,005 Make your name a household word. 904 00:48:09,095 --> 00:48:11,712 June 21st, 1942. 905 00:48:12,598 --> 00:48:14,590 "Rommel approaching Fort Capuzzo". 906 00:48:15,518 --> 00:48:17,054 Half a minute! 907 00:48:19,730 --> 00:48:21,813 The whole issue's a year behind. 908 00:48:22,483 --> 00:48:23,483 Sorry? 909 00:48:24,735 --> 00:48:26,442 A year behind. 910 00:48:27,029 --> 00:48:28,611 Well, it's only natural. 911 00:48:28,697 --> 00:48:30,984 Rhys told us he'd been away 12 months. 912 00:48:32,076 --> 00:48:33,863 Why, these are leftovers. 913 00:48:33,953 --> 00:48:36,366 If that's the case they should all be covered in dust. 914 00:48:38,207 --> 00:48:41,325 And how could they be leftovers if the inn was... 915 00:48:41,419 --> 00:48:42,419 What? 916 00:48:43,587 --> 00:48:45,749 Oh, nothing, no doubt your explanation's right. 917 00:48:45,840 --> 00:48:47,331 Well, of course I'm right. 918 00:48:47,925 --> 00:48:50,588 I say, there it is again. 919 00:48:51,095 --> 00:48:52,586 There's what again, old boy? 920 00:48:52,680 --> 00:48:55,593 Well, that girl. She's definitely got no shadow. 921 00:48:57,351 --> 00:49:00,264 By Jove! You're dead right. 922 00:49:01,397 --> 00:49:03,059 Not a sign of one. 923 00:49:03,816 --> 00:49:05,023 Not a sign. 924 00:49:05,109 --> 00:49:06,109 Well, what is it? 925 00:49:06,444 --> 00:49:08,731 That girl Gwyneth casts no shadow. 926 00:49:09,447 --> 00:49:11,939 Perhaps she's lost it like Peter Pan. 927 00:49:14,493 --> 00:49:16,735 Or... or maybe she's a ghost. 928 00:49:16,829 --> 00:49:18,036 Yes. 929 00:49:18,122 --> 00:49:20,739 They say ghosts cast no shadow. 930 00:49:36,056 --> 00:49:38,343 I haven't seen salmon since the price was controlled. 931 00:49:38,434 --> 00:49:41,677 Don't know where to look for it perhaps? Now I might... 932 00:49:41,770 --> 00:49:43,707 Of course you as a fisherman would know where to go. 933 00:49:43,731 --> 00:49:46,223 It's not only fish you get in your net, eh, Mr Oakley? 934 00:49:46,317 --> 00:49:49,276 Go on, sit down. It's getting in the way, you are. 935 00:49:49,862 --> 00:49:51,273 - Any use to you? - Thank you. 936 00:49:51,363 --> 00:49:54,322 Mr Davies, Captain Meadows, if you haven't met already. 937 00:49:54,408 --> 00:49:55,694 - Oh, yes. - How do you do? 938 00:49:55,784 --> 00:49:57,491 You'll know the name David Davies. 939 00:49:57,578 --> 00:50:00,912 You're not Captain Meadows of The Minerva by any chance? 940 00:50:00,998 --> 00:50:03,536 I was. I'll trouble you for the salt. 941 00:50:03,626 --> 00:50:07,415 Well, it's a far cry from mid-Atlantic to mid-Wales. 942 00:50:07,505 --> 00:50:09,212 I shall never forget that day. 943 00:50:09,298 --> 00:50:11,881 What happened? Do tell us about it, Captain Meadows. 944 00:50:11,967 --> 00:50:13,833 I'm not a talking man, young lady. 945 00:50:13,928 --> 00:50:16,170 Oh, then you must, Mr Davies. 946 00:50:16,555 --> 00:50:17,671 Yes, please, do. 947 00:50:18,265 --> 00:50:21,053 Well, I was returning from a series of broadcasts in the States 948 00:50:21,143 --> 00:50:23,180 and the convoy run into a pack of U-boats. 949 00:50:23,896 --> 00:50:27,310 Our ship was the first to catch it and we had to take to the boats. 950 00:50:28,067 --> 00:50:31,356 The Minerva was hit too and... 951 00:50:32,530 --> 00:50:35,273 she went up like a blazing furnace. 952 00:50:35,699 --> 00:50:37,611 She was carrying a cargo of high explosives 953 00:50:37,701 --> 00:50:39,909 so Captain Meadows gave orders to abandon ship. I... 954 00:50:39,995 --> 00:50:42,487 Oh, no. The order was from the commodore. 955 00:50:44,124 --> 00:50:46,161 The order was to abandon ship 956 00:50:46,252 --> 00:50:48,744 if the fire reached ammunition holds. 957 00:50:49,880 --> 00:50:52,167 Abandon ship was all I got. 958 00:50:52,258 --> 00:50:54,045 The signaller was killed. 959 00:50:55,803 --> 00:50:58,921 And there are no alibis for mistakes at sea. 960 00:50:59,640 --> 00:51:03,008 But no man could risk losing all those lives? 961 00:51:07,481 --> 00:51:09,143 The fire burned itself out. 962 00:51:09,775 --> 00:51:11,687 They boarded my ship next morning. 963 00:51:12,903 --> 00:51:14,769 And brought her back to Cardiff. 964 00:51:15,573 --> 00:51:16,780 In tow. 965 00:51:27,001 --> 00:51:30,165 Well, I suppose you'll be off to sea again as soon as she's refitted? 966 00:51:30,921 --> 00:51:33,755 My wife will tell you, we're buying a farm, mister. 967 00:51:34,383 --> 00:51:37,046 I think convoy work's the bravest thing a man can do. 968 00:51:37,136 --> 00:51:39,719 Well, er, it's certainly dangerous enough. 969 00:51:39,805 --> 00:51:42,388 My husband says if only England 970 00:51:42,474 --> 00:51:44,340 could use the Irish bases. 971 00:51:44,435 --> 00:51:45,676 Oh, pardon me, but... 972 00:51:46,103 --> 00:51:49,938 if England used our bases, Germany would claim it as a breach of neutrality. 973 00:51:50,024 --> 00:51:51,435 And she'd be justified. 974 00:51:51,525 --> 00:51:53,858 Germany has as much right to a neutral base as England. 975 00:51:53,944 --> 00:51:54,980 Terence. 976 00:51:55,571 --> 00:51:56,687 I beg your pardon? 977 00:51:57,072 --> 00:51:58,813 - You're Irish? - I am. 978 00:51:58,907 --> 00:52:01,365 And I think Ireland's quite right to be strictly neutral. 979 00:52:01,452 --> 00:52:03,660 Yes, I am French. 980 00:52:04,413 --> 00:52:06,655 Some of my countrymen also decided 981 00:52:06,749 --> 00:52:08,365 that anything is better than war. 982 00:52:09,001 --> 00:52:10,037 Now they see. 983 00:52:10,544 --> 00:52:12,376 But real Frenchmen have always known. 984 00:52:12,921 --> 00:52:16,130 That one doesn't get peace by refusing to fight. 985 00:52:16,717 --> 00:52:17,753 Because there is no peace 986 00:52:17,843 --> 00:52:20,130 for those who are dominated and despised. 987 00:52:20,554 --> 00:52:23,137 What's the use of living without freedom and dignity? 988 00:52:23,599 --> 00:52:26,558 When they are threatened, there is only one thing to do. 989 00:52:26,644 --> 00:52:27,602 Fight! 990 00:52:27,603 --> 00:52:29,469 You can't compare us with France. 991 00:52:29,563 --> 00:52:31,179 She fought and was beaten. 992 00:52:31,565 --> 00:52:34,433 France is still fighting. She'll never be beaten. 993 00:52:34,943 --> 00:52:36,559 Let's help collect the plates. 994 00:52:39,156 --> 00:52:41,113 Oh, Terence, how can you say such a thing? 995 00:52:47,414 --> 00:52:48,655 Oh, that's funny. 996 00:52:49,166 --> 00:52:51,374 This room wasn't damaged in the fire then. The... 997 00:52:51,960 --> 00:52:53,451 paint here is quite faded. 998 00:52:54,254 --> 00:52:55,607 Picture must have been there for years. 999 00:52:55,631 --> 00:52:56,872 Yes, indeed. 1000 00:52:56,965 --> 00:52:59,423 What's this about a fire, Rhys? You never told me. 1001 00:52:59,510 --> 00:53:00,921 Didn't I tell you, sir? 1002 00:53:01,011 --> 00:53:04,004 But I thought it was impossible to get a place rebuilt during the war? 1003 00:53:04,098 --> 00:53:06,465 Nothing's impossible if you know who to contact. 1004 00:53:06,850 --> 00:53:09,012 - What happened? Anybody hurt? - No. 1005 00:53:09,561 --> 00:53:11,393 Only Gwyneth and me is here, 1006 00:53:11,480 --> 00:53:12,971 sitting at supper. 1007 00:53:13,315 --> 00:53:15,432 Then in the distance we hear guns. 1008 00:53:15,526 --> 00:53:16,526 When did this happen? 1009 00:53:16,568 --> 00:53:20,187 It is the evening we hear on the news that Tobruk has fallen. 1010 00:53:20,781 --> 00:53:22,818 A year ago today. 1011 00:53:22,908 --> 00:53:25,241 And then, as though that wasn't bad enough, 1012 00:53:25,327 --> 00:53:27,489 the old sirens start to bay 1013 00:53:27,579 --> 00:53:29,411 like the hounds of hell themselves. 1014 00:53:29,498 --> 00:53:33,333 Often we had the old sirens but never any bombs. 1015 00:53:33,919 --> 00:53:36,627 And we hear a plane moaning above the house. 1016 00:53:37,172 --> 00:53:40,415 It is coming nearer and nearer, louder and louder. 1017 00:53:40,926 --> 00:53:43,543 It is like the wind that comes before a storm. 1018 00:53:43,929 --> 00:53:47,422 Suddenly, down it swoops, machine gunning the house. 1019 00:53:47,766 --> 00:53:50,258 Breaking two windows upstairs 1020 00:53:50,352 --> 00:53:52,435 and a bottle of whisky standing in the bar. 1021 00:53:52,855 --> 00:53:54,141 Then all is quiet. 1022 00:53:54,648 --> 00:53:56,935 But it isn't long before we hear it coming back. 1023 00:53:57,401 --> 00:54:00,439 Hovering over the house like a bird of ill omen. 1024 00:54:00,946 --> 00:54:04,064 And then the old bomb bursts in the road, 1025 00:54:04,158 --> 00:54:05,524 just by there in front. 1026 00:54:05,993 --> 00:54:08,076 Then the incendiaries begin to fall. 1027 00:54:08,495 --> 00:54:10,236 One comes through the ceiling, 1028 00:54:10,330 --> 00:54:11,787 in the corner over there. 1029 00:54:15,002 --> 00:54:16,994 Another through this window here. 1030 00:54:17,087 --> 00:54:18,828 And one on the middle of the carpet. 1031 00:54:19,298 --> 00:54:21,790 A great white fire with blue sparks. 1032 00:54:22,259 --> 00:54:26,173 Until the whole house is burning and flaming to the skies. 1033 00:54:30,934 --> 00:54:31,934 Thunder. 1034 00:54:32,561 --> 00:54:33,768 Gunfire. 1035 00:54:37,649 --> 00:54:39,311 There's no need to be alarmed. 1036 00:54:39,401 --> 00:54:42,439 We often hear gun practice from the ranges at Dinas Dee. 1037 00:54:43,238 --> 00:54:46,982 If you've all finished, then Gwyneth will bring you your coffee in the garden. 1038 00:54:55,167 --> 00:54:56,248 Anything I can do? 1039 00:54:56,335 --> 00:54:57,871 Well, there's the washing-up. 1040 00:54:57,961 --> 00:54:59,247 Alright, I'll do the drying. 1041 00:55:08,347 --> 00:55:10,589 So we've both been through the fire, Captain. 1042 00:55:12,017 --> 00:55:14,225 Yes, but you came out of it better. 1043 00:55:15,187 --> 00:55:18,225 Nobody turned round afterwards and called you a coward. 1044 00:55:18,315 --> 00:55:20,773 You were no coward then, I know that. 1045 00:55:22,736 --> 00:55:24,523 A name like that sticks. 1046 00:55:24,613 --> 00:55:27,105 Wouldn't they have forgotten it by now, Captain, 1047 00:55:27,199 --> 00:55:30,067 if you'd gone back to sea and proved it was a lie? 1048 00:55:33,705 --> 00:55:35,992 You're a queer sort of chap, Rhys. 1049 00:55:36,792 --> 00:55:39,284 You're no more like the average publican 1050 00:55:39,378 --> 00:55:41,370 - than I'm like... - The average farmer. 1051 00:55:42,756 --> 00:55:44,338 Now you're laughing at me. 1052 00:55:46,218 --> 00:55:48,050 The farm was the wife's idea. 1053 00:55:48,637 --> 00:55:50,674 Heaven knows what made her pick on that. 1054 00:55:53,892 --> 00:55:55,554 Perhaps it was her grief. 1055 00:55:57,938 --> 00:55:59,099 Her grief? 1056 00:55:59,189 --> 00:56:02,682 Yes, the desire to suffer in solitude. 1057 00:56:03,694 --> 00:56:04,730 Solitude? 1058 00:56:06,029 --> 00:56:07,486 She's still got me with her. 1059 00:56:08,323 --> 00:56:09,609 Has she, Captain? 1060 00:56:17,457 --> 00:56:19,198 Action stations, Captain! 1061 00:56:19,835 --> 00:56:22,373 - Well, what is it now? - A plan. 1062 00:56:22,462 --> 00:56:24,579 Can't think why it didn't strike me before, 1063 00:56:24,673 --> 00:56:26,130 you being a sailor and everything. 1064 00:56:26,216 --> 00:56:28,424 I'm not. I've handed in me ticket. 1065 00:56:28,510 --> 00:56:29,796 Rubbish! Course you haven't. 1066 00:56:29,887 --> 00:56:31,807 You'll have to get out of the window, I'm afraid. 1067 00:56:31,889 --> 00:56:34,176 - Why? - Because Mummy and Daddy are on the lawn 1068 00:56:34,266 --> 00:56:35,382 and they mustn't see us. 1069 00:56:35,475 --> 00:56:37,307 Oh, alright. Well, here goes. 1070 00:56:38,395 --> 00:56:39,602 Mr Rhys? 1071 00:56:39,688 --> 00:56:42,647 - Not a word. Cross your heart. - Cross my heart. 1072 00:56:50,991 --> 00:56:53,825 Well, it's a long time since I helped with the chores. 1073 00:56:54,578 --> 00:56:56,194 Who taught you to be so useful? 1074 00:56:56,288 --> 00:56:58,120 My grandmother over at Court Kenning. 1075 00:56:58,206 --> 00:57:01,244 She had a wide sunny kitchen like this with dark oak beams. 1076 00:57:01,335 --> 00:57:03,335 She used to make me Welsh cakes as a treat of mine. 1077 00:57:03,420 --> 00:57:04,956 I'd do the washing-up afterwards. 1078 00:57:05,047 --> 00:57:06,879 You're not very good at it, are you? 1079 00:57:06,965 --> 00:57:08,297 No, I'm a little out of practice. 1080 00:57:08,383 --> 00:57:10,045 - I'll get better as I go on. - Ooh! 1081 00:57:14,765 --> 00:57:15,765 David. 1082 00:57:16,475 --> 00:57:18,307 There's no need to be afraid. 1083 00:57:20,437 --> 00:57:23,521 Everyone is frightened that sometime they will have to leave 1084 00:57:23,607 --> 00:57:25,473 all they understand and love. 1085 00:57:26,944 --> 00:57:28,560 But it's harder for you. 1086 00:57:29,029 --> 00:57:30,736 You're counting the days. 1087 00:57:33,909 --> 00:57:37,118 You're not surprised that I should understand about you, are you? 1088 00:57:38,789 --> 00:57:39,789 No. 1089 00:57:40,540 --> 00:57:42,247 Because you're coming our way. 1090 00:57:43,335 --> 00:57:44,997 So don't be afraid, David. 1091 00:57:47,255 --> 00:57:50,293 It helps, you know, to get on with your work. 1092 00:57:53,261 --> 00:57:54,261 I can't. 1093 00:57:55,639 --> 00:57:56,755 What's the use? 1094 00:57:57,933 --> 00:57:59,140 I don't want to. 1095 00:58:00,852 --> 00:58:03,390 Death is only a door opening, David. 1096 00:58:04,356 --> 00:58:07,815 But it's better, they say, to walk up and knock bravely 1097 00:58:07,901 --> 00:58:09,483 then to be carried through it. 1098 00:58:12,239 --> 00:58:14,356 You know, don't you, Gwyneth? 1099 00:58:16,076 --> 00:58:17,283 Yes, David. 1100 00:58:18,537 --> 00:58:19,869 I know. 1101 00:58:23,417 --> 00:58:25,875 Come on, let's get on with the job. 1102 00:58:40,809 --> 00:58:43,142 I almost wish you hadn't come back, Terence. 1103 00:58:44,354 --> 00:58:46,186 All the time that you were away, 1104 00:58:46,648 --> 00:58:47,934 I felt we were together. 1105 00:58:48,984 --> 00:58:51,522 Now that we are together, well... 1106 00:58:52,779 --> 00:58:56,193 Oh, darling, if you loved me, you wouldn't go to Berlin. 1107 00:58:56,616 --> 00:58:59,233 If you understood, you wouldn't try to stop me. 1108 00:58:59,911 --> 00:59:01,447 You've changed so, darling. 1109 00:59:01,872 --> 00:59:03,158 You used not to be so... 1110 00:59:04,249 --> 00:59:05,956 - So... - So Irish? 1111 00:59:06,460 --> 00:59:07,460 Yes. 1112 00:59:12,883 --> 00:59:16,217 Being away two years has made me realise what Ireland means to me. 1113 00:59:16,678 --> 00:59:17,678 Go on. 1114 00:59:18,430 --> 00:59:20,717 It's hard to explain what I feel, but... 1115 00:59:21,099 --> 00:59:22,886 but if suddenly I were to lose everything, 1116 00:59:23,268 --> 00:59:24,850 everything expect my nationality, 1117 00:59:25,771 --> 00:59:28,184 I should still feel happier than anyone in the world. 1118 00:59:28,648 --> 00:59:31,311 Yes, even if you lost me. 1119 00:59:33,904 --> 00:59:35,065 Tell me, Rhys, 1120 00:59:35,155 --> 00:59:36,987 about the rebuilding of this place. 1121 00:59:37,074 --> 00:59:39,157 There has been no rebuilding, sir. 1122 00:59:39,242 --> 00:59:42,030 Well, dammit man, you told us the inn was burnt down a year ago. 1123 00:59:42,120 --> 00:59:43,120 So it was, sir. 1124 00:59:43,205 --> 00:59:44,912 What are you trying to put over on us? 1125 00:59:44,998 --> 00:59:46,614 Some sort of ghost story? 1126 00:59:46,708 --> 00:59:48,745 I suppose you might call it that, sir. 1127 00:59:49,920 --> 00:59:52,128 Well, it's the first time I've heard of a ghostly pub. 1128 00:59:52,214 --> 00:59:54,581 Useful though, no nonsense about licensing hours. 1129 00:59:54,674 --> 00:59:57,041 In a manner of speaking, sir, 1130 00:59:57,135 --> 00:59:59,502 everything is ghosts at The Halfway House. 1131 00:59:59,596 --> 01:00:00,472 What?! 1132 01:00:00,473 --> 01:00:02,839 - Me a ghost? - No, sir. 1133 01:00:02,933 --> 01:00:06,051 I don't mean the guests. They're what you call real. 1134 01:00:06,144 --> 01:00:08,932 What real guests but ghost hosts, eh? 1135 01:00:09,022 --> 01:00:11,059 That's right, sir. 1136 01:00:11,149 --> 01:00:14,142 Come on, Fortescue. Let's leave him to hoe his ghostly garden. 1137 01:00:14,611 --> 01:00:16,022 Man's as crazy as a coot. 1138 01:00:27,874 --> 01:00:30,161 You know, there's something funny about Mr Rhys. 1139 01:00:30,544 --> 01:00:32,126 Funny? Why? 1140 01:00:32,212 --> 01:00:33,419 He doesn't make me laugh. 1141 01:00:33,505 --> 01:00:35,337 - Oh, no, I don't really mean... - Oh, no, 1142 01:00:35,423 --> 01:00:37,631 I laugh at the man who is like an egg. 1143 01:00:38,093 --> 01:00:40,585 I laugh at his friend who has no brain. 1144 01:00:41,721 --> 01:00:43,428 But that Mr Rhys, no. 1145 01:00:44,015 --> 01:00:45,301 No, I couldn't laugh. 1146 01:00:45,392 --> 01:00:47,224 No, I don't mean funny like that. 1147 01:00:47,310 --> 01:00:49,802 I mean, there's something curious about him. 1148 01:00:49,896 --> 01:00:50,896 Oh, yes. 1149 01:00:51,356 --> 01:00:54,815 Almost as if he didn't belong to this world. 1150 01:00:54,901 --> 01:00:56,267 Yes, that's it, exactly. 1151 01:00:57,028 --> 01:00:58,815 As soon as I came here, 1152 01:00:58,905 --> 01:01:01,818 I felt an atmosphere I've never known before. 1153 01:01:02,701 --> 01:01:04,192 It has so encouraged me. 1154 01:01:04,703 --> 01:01:06,490 - Encouraged you? - Yes. 1155 01:01:06,580 --> 01:01:07,580 To hope. 1156 01:01:08,790 --> 01:01:11,954 Here I can believe wonderful things are possible. 1157 01:01:12,419 --> 01:01:13,455 What sort of things? 1158 01:01:14,880 --> 01:01:15,880 Tell me. 1159 01:01:17,090 --> 01:01:19,252 Do you believe in spiritualism? 1160 01:01:19,885 --> 01:01:22,093 Well, I... I think it's terribly interesting, 1161 01:01:22,179 --> 01:01:24,512 - but I don't know very much about it. - Oh, nor I. 1162 01:01:24,598 --> 01:01:25,598 Yet. 1163 01:01:26,349 --> 01:01:29,683 Where I've been living, the people there were not sympathetic. 1164 01:01:29,769 --> 01:01:31,385 I could only read of it. 1165 01:01:32,772 --> 01:01:34,388 And I want so much, 1166 01:01:34,482 --> 01:01:36,314 so very much, to guide. 1167 01:01:36,401 --> 01:01:38,563 - Seen Joanna? - No, not since dinner. 1168 01:01:39,905 --> 01:01:42,022 Do you mean hold a seance? 1169 01:01:42,115 --> 01:01:44,482 Oh, yes, that's what I mean. 1170 01:01:45,076 --> 01:01:47,443 I'm sure there is no place more suitable. 1171 01:01:48,496 --> 01:01:49,953 You think we can try it? 1172 01:01:50,624 --> 01:01:51,956 You'll ask the others? 1173 01:01:52,500 --> 01:01:54,617 Well, yes, I'll ask them, if you like. 1174 01:02:05,639 --> 01:02:07,631 - Do you think it'll work? - I hope so. 1175 01:02:07,724 --> 01:02:08,724 It's bound to. 1176 01:02:08,725 --> 01:02:11,638 The shock of seeing the lifeless form of their only daughter. 1177 01:02:11,728 --> 01:02:13,560 - Lifeless? - That's what they'll think. 1178 01:02:13,647 --> 01:02:16,606 We'll reunite them and they will face the future side by side 1179 01:02:16,691 --> 01:02:18,227 and live happily ever after. 1180 01:02:18,318 --> 01:02:20,184 I know it's right. I read it in a book. 1181 01:02:20,278 --> 01:02:24,363 Oh, I'm afraid things don't always work out in real life like storybooks. 1182 01:02:24,449 --> 01:02:26,486 This is the place. 1183 01:02:26,576 --> 01:02:29,068 Well, it'll have to be, we can't go much further. 1184 01:02:31,539 --> 01:02:32,825 You sure you can swim? 1185 01:02:32,916 --> 01:02:35,329 Positive. But Mummy and Daddy don't know. 1186 01:02:35,418 --> 01:02:37,034 I can swim like a fish. 1187 01:02:37,128 --> 01:02:40,838 You're lucky. I've been at sea for 40 years and I can't! 1188 01:02:40,924 --> 01:02:43,291 - Can't swim? - Not a stroke! 1189 01:02:43,385 --> 01:02:45,251 Well, here goes then. 1190 01:02:45,345 --> 01:02:47,962 Help! Mummy, Daddy, help! Mummy! 1191 01:02:48,390 --> 01:02:50,177 Mummy, Daddy! Help! 1192 01:02:50,267 --> 01:02:51,428 Joanna. 1193 01:02:51,518 --> 01:02:53,430 - Richard! - Mummy, Mummy, Daddy! 1194 01:02:53,520 --> 01:02:55,637 - What's the matter? - Better see if we can help. 1195 01:02:55,730 --> 01:02:58,723 Mummy, Daddy, help! Help! Mummy! 1196 01:02:59,401 --> 01:03:02,610 Help! Help! Mummy! Daddy! Help! 1197 01:03:02,696 --> 01:03:03,982 - I'm drowning. - What? 1198 01:03:04,072 --> 01:03:05,859 - You're drowning. - Yes. 1199 01:03:05,949 --> 01:03:07,906 I'm drowning! Help, Mummy! 1200 01:03:07,993 --> 01:03:09,404 Daddy, help! 1201 01:03:09,494 --> 01:03:11,656 Help! Mummy, Daddy, help! 1202 01:03:11,746 --> 01:03:13,408 I'm drowning! I'm drowning! Help! 1203 01:03:13,498 --> 01:03:15,535 Look out. Mind what you're doing. Look out! 1204 01:03:24,009 --> 01:03:26,171 Captain Meadows! Captain Meadows! 1205 01:03:27,512 --> 01:03:29,299 Help! Help! 1206 01:03:30,140 --> 01:03:31,140 Help! 1207 01:03:48,950 --> 01:03:49,950 Help!! 1208 01:03:55,373 --> 01:03:56,291 Richard! 1209 01:03:56,292 --> 01:03:58,032 Further down! Between them and the weir. 1210 01:04:18,396 --> 01:04:19,637 Help! 1211 01:04:56,434 --> 01:04:57,675 Are you alright, darling? 1212 01:04:57,769 --> 01:05:00,227 I was frightened, Mummy. Frightened! Oh! 1213 01:05:07,237 --> 01:05:09,945 - Oh! Is she alright? - Yes, I think so. 1214 01:05:10,323 --> 01:05:11,484 - Your husband. - What? 1215 01:05:12,033 --> 01:05:13,194 Oh, mon Dieu! 1216 01:05:14,702 --> 01:05:15,738 Harry. 1217 01:05:15,829 --> 01:05:17,070 What have you been doing? 1218 01:05:17,163 --> 01:05:18,870 - Are you alright? - Yes, I'm alright. 1219 01:05:18,957 --> 01:05:20,698 Thanks, old man, that was very good of you. 1220 01:05:20,792 --> 01:05:21,908 - Ha. - Nice work. 1221 01:05:22,001 --> 01:05:23,537 Let me help you back to the house. 1222 01:05:25,046 --> 01:05:27,538 You that can't swim in a boat with a child. 1223 01:05:27,632 --> 01:05:28,873 And after dinner too. 1224 01:05:28,967 --> 01:05:31,960 Oh, turn it up, Alice! I'm alright, I tell you. 1225 01:05:32,053 --> 01:05:33,669 All I need's a hot drink. 1226 01:05:33,763 --> 01:05:35,095 Drink, of course. 1227 01:05:35,181 --> 01:05:37,468 - Oh, look, she's cut her foot. - Oh, let's see. 1228 01:05:37,559 --> 01:05:38,640 Give me your hanky, quick. 1229 01:05:39,352 --> 01:05:40,763 - One here. - Give it to me. 1230 01:05:41,271 --> 01:05:43,888 Daddy, if I die of pneumonia, 1231 01:05:43,982 --> 01:05:46,725 I want you and Mummy to share my stamp collection, 1232 01:05:47,152 --> 01:05:48,438 to remember me by. 1233 01:05:49,112 --> 01:05:51,024 She's delirious! It must be a concussion. 1234 01:05:51,114 --> 01:05:52,675 Well, what is it, darling? Is it your head? 1235 01:05:52,699 --> 01:05:55,863 And I want my camera and my hockey stick 1236 01:05:55,952 --> 01:05:58,160 to go to Doctor Barnardo's home. 1237 01:05:59,581 --> 01:06:02,494 You seem to forget you sold them to the milkman for three and sixpence. 1238 01:06:03,501 --> 01:06:06,164 Joanna, you didn't do this on purpose? 1239 01:06:07,672 --> 01:06:10,961 And I forgive you both for trying to make me half an orphan. 1240 01:06:11,050 --> 01:06:12,916 Now look me in the face and tell me the truth! 1241 01:06:14,971 --> 01:06:17,930 I didn't think you were going to be so beastly ungrateful. 1242 01:06:20,435 --> 01:06:22,768 On purpose? What purpose? 1243 01:06:22,854 --> 01:06:25,214 Well, to try and bring me and you together again, of course. 1244 01:06:25,607 --> 01:06:27,348 I call that rather touching. 1245 01:06:27,442 --> 01:06:29,354 Touching? To nearly frighten the life out of me? 1246 01:06:29,444 --> 01:06:32,214 - At least she gave your gallant captain... - Oh, will you shut up about that man? 1247 01:06:32,238 --> 01:06:34,855 He doesn't mean anymore more to me than... than you do! 1248 01:06:34,949 --> 01:06:35,949 You... 1249 01:06:57,972 --> 01:07:00,464 Perhaps compromise is the answer, sir. 1250 01:07:00,558 --> 01:07:02,390 - Eh? - Compromise. 1251 01:07:02,977 --> 01:07:04,058 No. 1252 01:07:05,271 --> 01:07:06,512 That's fatal. 1253 01:07:06,606 --> 01:07:08,097 To the Irish perhaps, 1254 01:07:08,191 --> 01:07:10,399 but the English have a genius for it. 1255 01:07:11,027 --> 01:07:13,110 You, a Welshman, can say that? 1256 01:07:18,493 --> 01:07:20,530 We've kept ourselves alone. 1257 01:07:20,620 --> 01:07:24,409 If one small conquered people can do that, surely another can? 1258 01:07:25,959 --> 01:07:28,201 No nation is conquered, sir, 1259 01:07:28,294 --> 01:07:30,911 if it keeps its soul and its language, as we've done. 1260 01:07:31,339 --> 01:07:33,672 The English are our friends and our neighbours. 1261 01:07:33,758 --> 01:07:35,340 We live at peace with them. 1262 01:07:35,426 --> 01:07:37,133 Their enemies are our enemies 1263 01:07:37,220 --> 01:07:39,007 and their war is our war. 1264 01:07:39,639 --> 01:07:41,596 I'm proud of being a Welshmen, sir. 1265 01:07:41,683 --> 01:07:43,925 But I wouldn't put the betterment of Wales 1266 01:07:44,018 --> 01:07:46,180 before the betterment of humanity. 1267 01:07:46,771 --> 01:07:48,057 As we're doing? 1268 01:07:49,524 --> 01:07:51,231 Would you help me with the chairs, sir? 1269 01:08:03,663 --> 01:08:05,120 You can't come in. 1270 01:08:07,875 --> 01:08:09,707 I've brought you some hot milk. 1271 01:08:11,546 --> 01:08:13,458 To stop you getting the old chill. 1272 01:08:13,548 --> 01:08:15,710 I hope I do have a chill. 1273 01:08:15,800 --> 01:08:17,336 A very bad chill. 1274 01:08:17,760 --> 01:08:19,092 And die! 1275 01:08:19,178 --> 01:08:21,261 Then perhaps they'll be sorry. 1276 01:08:22,181 --> 01:08:24,264 Don't talk rubbish, Miss Joanna. 1277 01:08:25,351 --> 01:08:26,467 Have the milk. 1278 01:08:27,312 --> 01:08:28,598 Just to please me. 1279 01:08:30,356 --> 01:08:31,437 Alright. 1280 01:08:34,736 --> 01:08:37,524 Now don't you go worrying about your mum and dad. 1281 01:08:38,114 --> 01:08:40,276 Everything will work out for them, you'll see. 1282 01:08:40,658 --> 01:08:43,992 I thought it would make them friends again. 1283 01:08:44,495 --> 01:08:47,738 Seeing their only child snatched from the jaws of death. 1284 01:08:49,584 --> 01:08:51,416 Jumped in on purpose, you know. 1285 01:08:51,878 --> 01:08:54,245 And very brave it was of you too. 1286 01:08:55,298 --> 01:08:57,631 I can't think of anything else to do. 1287 01:08:58,301 --> 01:08:59,462 Oh, dear. 1288 01:08:59,552 --> 01:09:01,839 Isn't life awful? 1289 01:09:05,391 --> 01:09:06,848 Do you like this place? 1290 01:09:06,934 --> 01:09:08,220 Not any longer. 1291 01:09:10,730 --> 01:09:12,847 Pleasant things happen here, you know. 1292 01:09:14,400 --> 01:09:16,437 What sort of things? 1293 01:09:17,153 --> 01:09:18,769 Wishes come true. 1294 01:09:19,322 --> 01:09:20,483 What do you mean? 1295 01:09:21,366 --> 01:09:24,404 If you shut your eyes and wish very hard. 1296 01:09:24,786 --> 01:09:27,369 - Well? - You never know. 1297 01:09:34,170 --> 01:09:36,787 Wish very hard, Joanna bach. 1298 01:09:49,727 --> 01:09:52,891 Before you do that I think you'd better roll back the carpet. 1299 01:09:52,980 --> 01:09:54,642 That we hear the tapping of the table. 1300 01:09:54,732 --> 01:09:56,268 Roll back the carpet, old boy. 1301 01:09:56,359 --> 01:09:57,975 Furniture removers now. 1302 01:09:59,404 --> 01:10:01,316 Tell me when you want me to stop, Mrs Meadows. 1303 01:10:01,406 --> 01:10:04,990 But, surely, you have music all the time at the best seances, don't you? 1304 01:10:05,076 --> 01:10:06,567 Well, to be truthful I... 1305 01:10:06,661 --> 01:10:08,681 I think it would help to get us into the right mood. 1306 01:10:08,705 --> 01:10:10,162 Oh, perhaps you're right. 1307 01:10:10,248 --> 01:10:12,205 And Mr Davies plays so beautifully. 1308 01:10:12,875 --> 01:10:14,992 - Now the chairs. - Yes. 1309 01:10:15,753 --> 01:10:16,994 A lot of damn nonsense. 1310 01:10:17,088 --> 01:10:18,670 Like to see how she works it. 1311 01:10:18,756 --> 01:10:19,792 What's happening? 1312 01:10:19,882 --> 01:10:21,589 We're gonna hold a seance. Care to join in? 1313 01:10:21,676 --> 01:10:22,592 Alright. 1314 01:10:22,593 --> 01:10:24,571 Give us a hand with these chairs, old boy, will you? 1315 01:10:24,595 --> 01:10:26,928 - I will. - Just like old times, darling. 1316 01:10:27,014 --> 01:10:30,223 - Sitting holding hands in the dark. - Well, if you're going to be flippant. 1317 01:10:30,309 --> 01:10:32,050 Flippant? I should be most disappointed 1318 01:10:32,145 --> 01:10:35,104 if the spirit doesn't appear and say, "Make the most of him, Jill French, 1319 01:10:35,189 --> 01:10:36,270 it's your last chance." 1320 01:10:36,357 --> 01:10:39,191 Oh, no, to hear a voice, that's very rare. 1321 01:10:39,277 --> 01:10:41,189 If there is a spirit present, 1322 01:10:41,279 --> 01:10:43,817 he'll speak to us by tapping with the table. 1323 01:10:43,906 --> 01:10:46,523 One tap for A, two for B. 1324 01:10:46,617 --> 01:10:48,449 I hope his name isn't Zachariah. 1325 01:10:50,246 --> 01:10:51,953 There's six chairs. 1326 01:10:52,039 --> 01:10:54,827 Oh, the curtains, monsieur. 1327 01:10:54,917 --> 01:10:56,499 Oh, madam, here. 1328 01:10:56,586 --> 01:10:59,203 And, monsieur, will you come here? 1329 01:10:59,297 --> 01:11:00,708 Monsieur, here. 1330 01:11:00,798 --> 01:11:02,664 And will you sit over there? 1331 01:11:10,433 --> 01:11:13,517 I think it's best that we take off our rings. 1332 01:11:21,778 --> 01:11:25,021 Now, if you will all place your fingers on the table, 1333 01:11:25,114 --> 01:11:26,195 so. 1334 01:11:29,869 --> 01:11:31,451 What's going on here? 1335 01:11:32,246 --> 01:11:34,112 Oh. I see. 1336 01:11:34,207 --> 01:11:36,620 Oh, Harry, I beg of you. 1337 01:11:36,709 --> 01:11:38,325 Please, don't interfere. 1338 01:11:38,419 --> 01:11:40,627 Go away if you don't like it. 1339 01:11:46,010 --> 01:11:47,501 Don't shut that, I want to read. 1340 01:11:49,764 --> 01:11:52,256 At least I close it enough not to shine on the table. 1341 01:11:57,146 --> 01:11:59,729 Now again we start. 1342 01:12:00,483 --> 01:12:01,940 Mr Davies, please. 1343 01:12:06,364 --> 01:12:08,401 The thumbs touching as I do 1344 01:12:08,491 --> 01:12:11,609 and the little fingers touching those of your neighbours. 1345 01:12:11,953 --> 01:12:14,195 So we make the psychic circle. 1346 01:12:15,331 --> 01:12:18,039 And, remember, whatever happens 1347 01:12:18,125 --> 01:12:20,117 there is nothing of which to be frightened. 1348 01:12:20,670 --> 01:12:24,163 If the spirits come, they come to help us. 1349 01:12:34,767 --> 01:12:38,010 Is there any visitor from the spirit world 1350 01:12:38,104 --> 01:12:39,891 here with us tonight? 1351 01:12:40,857 --> 01:12:44,476 If so, we ask that you speak to us. 1352 01:13:00,334 --> 01:13:02,291 Spirit, who are you? 1353 01:13:02,962 --> 01:13:04,999 May we know who you are? 1354 01:13:13,931 --> 01:13:17,049 Please, tell us your name. 1355 01:13:23,316 --> 01:13:24,316 A? 1356 01:13:25,568 --> 01:13:26,568 B? 1357 01:13:27,445 --> 01:13:28,445 C? 1358 01:13:29,447 --> 01:13:30,983 D? 1359 01:13:36,162 --> 01:13:37,323 E? 1360 01:13:38,289 --> 01:13:39,289 F? 1361 01:13:42,668 --> 01:13:43,704 H? 1362 01:13:44,921 --> 01:13:46,128 I? 1363 01:13:48,090 --> 01:13:49,090 J? 1364 01:13:50,676 --> 01:13:51,676 J. 1365 01:13:53,387 --> 01:13:55,424 Jim. C'est toi? 1366 01:13:56,307 --> 01:13:58,799 J, that's the first letter of his name. 1367 01:13:58,893 --> 01:14:00,885 - I made it K. - No, I'm sure it was J. 1368 01:14:00,978 --> 01:14:01,978 I thought it was K. 1369 01:14:02,021 --> 01:14:03,557 Something seems to have gone wrong. 1370 01:14:03,648 --> 01:14:04,855 Can we ask him again? 1371 01:14:04,941 --> 01:14:06,398 Perhaps, yes. 1372 01:14:06,776 --> 01:14:08,688 It's so important that we are sure. 1373 01:14:08,778 --> 01:14:10,610 Oh, silence, please. 1374 01:14:12,323 --> 01:14:13,564 Spirit. 1375 01:14:14,158 --> 01:14:16,070 Once more we ask 1376 01:14:16,494 --> 01:14:19,612 that you tell us who you are. 1377 01:14:29,548 --> 01:14:32,256 Hello, mother darling. I'm dead. 1378 01:14:32,843 --> 01:14:34,835 It's grand to be speaking to you again. 1379 01:14:35,471 --> 01:14:37,554 It seems so long since I last saw you. 1380 01:14:38,849 --> 01:14:42,138 Well, I'm in the most wonderful place you ever set eyes on. 1381 01:14:42,728 --> 01:14:45,937 And feeling fine. Everyone is so good to us. 1382 01:14:46,524 --> 01:14:48,390 Thank you for your postcard, Dad. 1383 01:14:48,943 --> 01:14:51,606 Congrats on being made a sergeant in the Home Guard. 1384 01:14:52,780 --> 01:14:56,649 Well, there's lots of other chaps waiting to speak to their folks at home, 1385 01:14:56,742 --> 01:14:58,358 so here's wishing you all the best. 1386 01:14:58,995 --> 01:15:00,782 And a big hug, Mum, 1387 01:15:00,871 --> 01:15:02,328 from your loving son. 1388 01:15:03,040 --> 01:15:06,204 And here is Private J. Smith of the Green Howards 1389 01:15:06,293 --> 01:15:08,785 calling from Cairo to Mr and Mrs Smith 1390 01:15:08,879 --> 01:15:12,043 of 13, Prince of Wales Terrace, Nottingham. 1391 01:15:12,425 --> 01:15:13,666 What a filthy trick! 1392 01:15:16,345 --> 01:15:17,426 Mrs Meadows. 1393 01:15:24,979 --> 01:15:27,299 Captain Meadows, what a beastly thing to do. How could you? 1394 01:15:27,356 --> 01:15:29,251 - Pretty low, I must say. - Certainly a strange idea of fun. 1395 01:15:29,275 --> 01:15:32,063 - That's a rotten trick. - Shut up, the lot of you! 1396 01:15:32,737 --> 01:15:35,275 That boy was mine as well as hers. 1397 01:15:36,115 --> 01:15:37,856 He went down doing his duty. 1398 01:15:38,659 --> 01:15:40,525 Do you think I want him to come clowning back, 1399 01:15:40,619 --> 01:15:42,531 making tables dance about rooms? 1400 01:15:43,456 --> 01:15:45,288 He was a man, my boy was. 1401 01:15:45,833 --> 01:15:47,574 And a joy to all around him. 1402 01:15:48,961 --> 01:15:52,830 Now he lies 50 fathoms deep at the bottom of the Aegean. 1403 01:15:53,924 --> 01:15:57,668 And for the sake of God almighty let him lie there in peace. 1404 01:16:01,557 --> 01:16:04,174 Why not tell your wife what you've just told us? 1405 01:16:05,853 --> 01:16:06,853 Well... 1406 01:16:10,483 --> 01:16:11,690 Maybe I will. 1407 01:16:21,243 --> 01:16:22,243 Wait a minute. 1408 01:16:23,496 --> 01:16:26,330 I thought they'd stopped those Middle East broadcasts? 1409 01:16:26,791 --> 01:16:29,158 I wouldn't vouch for anything that happens in this house. 1410 01:16:37,301 --> 01:16:38,837 - Alice. - Go away. 1411 01:16:40,012 --> 01:16:42,470 - Alice, I'm sorry. - Go away. 1412 01:16:42,973 --> 01:16:44,339 I didn't mean to hurt you. 1413 01:16:44,433 --> 01:16:46,299 - I never do. - Don't touch me. 1414 01:16:46,393 --> 01:16:47,554 Don't come near me! 1415 01:16:48,521 --> 01:16:49,762 Now listen, darling. 1416 01:16:50,397 --> 01:16:51,888 Weren't you satisfied? 1417 01:16:52,316 --> 01:16:54,023 Hadn't you done enough before? 1418 01:16:55,277 --> 01:16:57,234 Taking him away from me when he was... 1419 01:16:58,322 --> 01:16:59,563 when he was alive. 1420 01:17:01,075 --> 01:17:03,988 Alice, don't say that, please. 1421 01:17:04,578 --> 01:17:05,944 Never say that again. 1422 01:17:07,665 --> 01:17:09,577 I don't think I could stand it anymore. 1423 01:17:09,667 --> 01:17:11,704 My son came back to me 1424 01:17:11,794 --> 01:17:14,002 and again you drove him away. 1425 01:17:15,840 --> 01:17:17,376 I could never do that. 1426 01:17:18,134 --> 01:17:20,376 He's always with me, Jim is. 1427 01:17:24,640 --> 01:17:27,758 I know I shouldn't have done what I did just now but you see... 1428 01:17:33,607 --> 01:17:36,315 You see, Jim belongs to you and me. 1429 01:17:39,196 --> 01:17:40,732 Still belongs. 1430 01:17:43,534 --> 01:17:46,902 And to share him with a bunch of strangers was more than I could stand. 1431 01:17:50,499 --> 01:17:52,206 There, now, now. 1432 01:17:52,918 --> 01:17:54,375 Come along, old girl. 1433 01:17:55,713 --> 01:17:57,750 He doesn't want to see us scrapping 1434 01:17:57,840 --> 01:17:59,376 and blubbering over him. 1435 01:17:59,925 --> 01:18:02,508 - I know that. - Oh, Harry. 1436 01:18:04,972 --> 01:18:06,383 Never mind, old sweetheart. 1437 01:18:07,099 --> 01:18:08,465 It's all over now. 1438 01:18:09,018 --> 01:18:10,759 I have been so miserable. 1439 01:18:11,395 --> 01:18:13,261 It made me lose all reason. 1440 01:18:15,191 --> 01:18:18,059 I didn't think how much you also were hurt. 1441 01:18:19,236 --> 01:18:20,397 I tried. 1442 01:18:21,614 --> 01:18:22,614 Poor, Harry. 1443 01:18:23,866 --> 01:18:25,823 I tried to hurt you more. 1444 01:18:27,119 --> 01:18:28,701 I dare say I deserved it. 1445 01:18:28,787 --> 01:18:30,028 Of course not! 1446 01:18:31,123 --> 01:18:32,614 Oh, I've been so weak. 1447 01:18:33,209 --> 01:18:34,209 Selfish. 1448 01:18:34,877 --> 01:18:37,119 Myself, my own unhappiness. 1449 01:18:37,213 --> 01:18:39,079 That was all I could think of. 1450 01:18:39,590 --> 01:18:41,331 God knows you've had enough. 1451 01:18:42,259 --> 01:18:44,376 And me such a ruddy failure. 1452 01:18:44,470 --> 01:18:45,677 Oh, no, no. 1453 01:18:46,180 --> 01:18:47,762 I am to blame. 1454 01:18:47,848 --> 01:18:50,386 In your great trouble I wasn't there to help you. 1455 01:18:50,976 --> 01:18:52,717 Just when you needed me. 1456 01:18:57,483 --> 01:18:59,224 We're a fine couple, aren't we? 1457 01:19:01,779 --> 01:19:03,236 No, I'm alright now. 1458 01:19:07,243 --> 01:19:08,243 I think... 1459 01:19:08,619 --> 01:19:11,327 you'd better go down and have a drink. 1460 01:19:11,789 --> 01:19:13,826 No, I'm alright where I am. 1461 01:19:15,459 --> 01:19:16,540 Oh, Harry. 1462 01:19:17,378 --> 01:19:19,165 You haven't smiled like that 1463 01:19:19,588 --> 01:19:21,204 since you left your "sheep". 1464 01:19:21,799 --> 01:19:24,416 Ship, darling, ship. 1465 01:19:28,180 --> 01:19:31,264 Nine o'clock. I'll turn on the news. 1466 01:20:11,432 --> 01:20:14,345 This is the BBC Home and Forces Programme. 1467 01:20:14,435 --> 01:20:17,269 Here is the news and this is Bruce Belfrage reading it. 1468 01:20:17,313 --> 01:20:19,179 Bruce Belfrage, I thought he was in the navy? 1469 01:20:19,273 --> 01:20:21,139 Tonight's bulletin from Cairo 1470 01:20:21,233 --> 01:20:24,601 announces the fall of Tobruk in the early hours of this morning. 1471 01:20:25,571 --> 01:20:27,483 Details are not yet to hand. 1472 01:20:28,282 --> 01:20:30,365 The Eighth Army is now digging in 1473 01:20:30,451 --> 01:20:33,569 on a line running between Fort Capuzzo and Halfaya Pass. 1474 01:20:33,662 --> 01:20:35,619 - Fort Capuzzo? - The man's drunk. 1475 01:20:35,706 --> 01:20:37,038 Halfaya Pass? 1476 01:20:37,124 --> 01:20:40,458 The Germans claimed to have pierced the outer defences of Sevastopol. 1477 01:20:40,544 --> 01:20:43,582 - Richard, this is last year's news. - The United States government... 1478 01:20:43,672 --> 01:20:46,415 That's it. To the very day. 1479 01:20:46,508 --> 01:20:48,090 What does it mean? 1480 01:20:48,177 --> 01:20:50,385 ...in the European theatre of war. 1481 01:20:50,471 --> 01:20:53,430 After the news, listeners to the Home Service 1482 01:20:53,515 --> 01:20:56,258 will hear Mr Hudson, Minister of Agriculture, 1483 01:20:56,352 --> 01:20:58,685 speaking on the harvest prospects 1484 01:20:58,771 --> 01:21:00,262 for 1942. 1485 01:21:00,356 --> 01:21:01,472 1942? 1486 01:21:01,565 --> 01:21:03,147 Then it is last year's news. 1487 01:21:03,233 --> 01:21:04,895 - That's fantastic! - What's happening? 1488 01:21:04,985 --> 01:21:07,568 - Must be somebody fooling! - Turn the damn thing off! 1489 01:21:08,697 --> 01:21:11,440 - Must be some sort of stunt. - I'm afraid it isn't. 1490 01:21:12,951 --> 01:21:15,489 I believe this inn and everything here 1491 01:21:15,579 --> 01:21:17,787 is back a year in time. 1492 01:21:19,375 --> 01:21:20,616 Talk sense, Davies. 1493 01:21:21,627 --> 01:21:23,789 You know, I believe you're right. 1494 01:21:24,254 --> 01:21:25,836 What you think is today, 1495 01:21:25,923 --> 01:21:29,416 Friday June 21st, 1943, 1496 01:21:29,510 --> 01:21:34,301 is Thursday June 21st, 1942. 1497 01:21:35,599 --> 01:21:37,511 Ridiculous. I'm gonna try another station. 1498 01:21:42,940 --> 01:21:45,057 We in Toronto are glad to welcome 1499 01:21:45,150 --> 01:21:47,233 to the Eaton Auditorium this evening, 1500 01:21:47,319 --> 01:21:48,981 Mr David Davies, 1501 01:21:49,363 --> 01:21:52,606 the well-known Welsh conductor, and his symphony orchestra. 1502 01:21:55,369 --> 01:21:57,577 And here comes Mr David Davies himself! 1503 01:21:59,373 --> 01:22:01,660 Now in a few seconds, the concert will begin. 1504 01:22:01,750 --> 01:22:04,117 As Davies raises his baton 1505 01:22:04,211 --> 01:22:05,952 to conduct the overture 1506 01:22:06,046 --> 01:22:08,629 to the 'Magic Flute' by Mozart. 1507 01:22:30,946 --> 01:22:33,188 Do you need more convincing proof? 1508 01:22:36,535 --> 01:22:38,276 It's an idiotic joke, that's all it is. 1509 01:22:38,370 --> 01:22:39,827 Not to me. 1510 01:22:41,081 --> 01:22:44,199 To me, it's the most important thing that's ever happened. 1511 01:22:45,252 --> 01:22:48,745 I don't being to understand how or why, but... 1512 01:22:50,174 --> 01:22:51,790 It's given me the courage I needed. 1513 01:22:52,885 --> 01:22:55,548 Well, I'm sorry, I don't believe in miracles. 1514 01:22:57,347 --> 01:23:00,761 Yes, but even if you're right, why should it happen to us? 1515 01:23:00,851 --> 01:23:02,558 What does it matter. 1516 01:23:03,270 --> 01:23:05,182 Before I got here I was... 1517 01:23:05,814 --> 01:23:08,397 floundering about like a ship without a rudder. 1518 01:23:09,109 --> 01:23:12,022 But there's something about this place that... 1519 01:23:12,112 --> 01:23:13,774 seems to make you see straight 1520 01:23:14,573 --> 01:23:16,109 and put yourself in order. 1521 01:23:16,700 --> 01:23:19,192 - That's good enough for me. - And for me. 1522 01:23:20,537 --> 01:23:23,154 Joanna will need me. I think I'd better go up. 1523 01:23:23,248 --> 01:23:26,286 Don't be afraid. Nothing bad can happen here. 1524 01:23:26,376 --> 01:23:27,583 I know. 1525 01:23:29,505 --> 01:23:31,622 Where's Rhys? We'll get the truth from him. 1526 01:23:31,715 --> 01:23:33,172 You haven't much time. 1527 01:23:33,258 --> 01:23:35,375 Last year's air raid will be starting soon. 1528 01:23:36,845 --> 01:23:37,926 Oh, rot. 1529 01:23:40,474 --> 01:23:43,182 All that Rhys told us at dinner will happen again. 1530 01:23:44,269 --> 01:23:47,012 The siren, the machine gunning, the bomb. 1531 01:23:47,898 --> 01:23:50,311 - And finally... - I still don't believe it. 1532 01:23:51,193 --> 01:23:52,109 Rhys! 1533 01:23:52,110 --> 01:23:54,102 Well, there's one thing that won't be repeated. 1534 01:23:54,196 --> 01:23:56,529 - The smashed whisky bottle in the bar. - Rhys! Rhys! 1535 01:23:56,615 --> 01:23:58,948 It'll be here with me when I've had a couple. 1536 01:23:59,034 --> 01:24:00,866 - Join me, Fortescue? - No. 1537 01:24:02,037 --> 01:24:03,869 No, I don't think I will. 1538 01:24:04,331 --> 01:24:05,331 I will. 1539 01:24:05,874 --> 01:24:08,708 Does it mean we're going to... to replay the last 12 months? 1540 01:24:08,794 --> 01:24:11,411 - Like a hockey match? - Something of the kind, my darling. 1541 01:24:11,505 --> 01:24:14,122 I hope you and Daddy will be on the same side this time. 1542 01:24:18,595 --> 01:24:19,961 I must go to my wife. 1543 01:24:23,600 --> 01:24:24,841 There you are. 1544 01:24:25,477 --> 01:24:26,477 Here it is. 1545 01:24:27,688 --> 01:24:28,974 And that's fixed that. 1546 01:24:30,232 --> 01:24:33,646 What are you doing there? Your last will and testament? 1547 01:24:36,363 --> 01:24:39,197 My old regiment's due for overseas in a week or two. 1548 01:24:40,492 --> 01:24:43,405 I'm writing to ask the Colonel if he'll take me back in the ranks. 1549 01:24:43,495 --> 01:24:46,078 I say, you are taking this seriously. 1550 01:24:48,959 --> 01:24:49,875 Listen. 1551 01:24:54,381 --> 01:24:56,668 Look, the bottle. 1552 01:25:10,397 --> 01:25:11,683 - You hit? - You alright? 1553 01:25:11,773 --> 01:25:12,934 Look. 1554 01:25:17,154 --> 01:25:18,270 Margaret! 1555 01:25:22,909 --> 01:25:24,696 Darling, are you alright? 1556 01:25:24,786 --> 01:25:27,278 Margaret. Darling, what is it? 1557 01:25:31,209 --> 01:25:32,209 My eyes... 1558 01:25:33,629 --> 01:25:35,666 I thought my eyes... 1559 01:25:37,215 --> 01:25:38,797 I'm frightened. 1560 01:25:38,884 --> 01:25:40,625 I was alright in the Blitz. 1561 01:25:40,719 --> 01:25:43,302 But now I'm frightened. 1562 01:25:43,388 --> 01:25:44,674 Oh! 1563 01:25:45,724 --> 01:25:46,885 Swine. 1564 01:25:47,893 --> 01:25:49,100 The filthy swine. 1565 01:25:51,396 --> 01:25:52,637 Terence. 1566 01:25:54,107 --> 01:25:56,190 I won't be the first Irishmen to ask 1567 01:25:56,276 --> 01:25:58,518 is this a private fight or can anyone join in? 1568 01:26:00,072 --> 01:26:01,904 Jill, for heaven's sake, snap out of it. 1569 01:26:01,990 --> 01:26:02,990 Here, this coat will do. 1570 01:26:03,075 --> 01:26:05,515 - I thought you didn't believe. - I don't know what I believe. 1571 01:26:05,577 --> 01:26:07,534 But, Daddy, we can't leave everything behind. 1572 01:26:07,621 --> 01:26:09,863 Darling, these things can be replaced, you two can't. 1573 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 Richard. 1574 01:26:13,669 --> 01:26:15,035 What's happened to you? 1575 01:26:15,128 --> 01:26:17,916 Please, darling, please, I just can't take any risks with you two. 1576 01:26:18,840 --> 01:26:19,956 Darling. 1577 01:26:25,263 --> 01:26:27,630 Richard, I'm not going. 1578 01:26:28,308 --> 01:26:29,890 I know we shall be alright here. 1579 01:26:30,686 --> 01:26:32,928 I feel somehow we were meant to stay. 1580 01:26:33,021 --> 01:26:34,978 Meant to stay, darling, and be burnt to a cinder? 1581 01:26:35,065 --> 01:26:37,102 Oh, no, Daddy, that won't happen. 1582 01:26:37,192 --> 01:26:40,435 We can't die last year because we've been alive this year. 1583 01:26:55,419 --> 01:26:57,752 Trying to run away won't help. 1584 01:27:02,968 --> 01:27:04,379 You can't run away. 1585 01:27:05,137 --> 01:27:07,094 What do you mean, run away? 1586 01:27:07,681 --> 01:27:09,468 Breath of fresh air was all I wanted. 1587 01:27:10,100 --> 01:27:11,591 I'm not the windy sort. 1588 01:27:12,686 --> 01:27:14,348 Air raids don't scare me. 1589 01:27:16,189 --> 01:27:19,353 No, you're not frightened of air raids, you don't need to be. 1590 01:27:19,443 --> 01:27:21,810 You will never be struck down by a machine-gun bullet 1591 01:27:21,903 --> 01:27:23,690 or blown to pieces by a bomb. 1592 01:27:23,780 --> 01:27:26,147 Insider information, eh? Ha! 1593 01:27:26,533 --> 01:27:27,865 Well, it's very nice to know. 1594 01:27:27,951 --> 01:27:30,284 But there is another fear that is constantly with you. 1595 01:27:30,370 --> 01:27:33,158 One from which there is no escape for a man like you. 1596 01:27:34,833 --> 01:27:36,290 What the devil do you mean? 1597 01:27:36,376 --> 01:27:40,086 While decent men fought and died for their country, you profited. 1598 01:27:40,172 --> 01:27:41,538 Food was the cry. 1599 01:27:41,631 --> 01:27:44,499 Food for a people threatened with starvation. 1600 01:27:44,593 --> 01:27:46,255 What did that cry mean to you? 1601 01:27:46,344 --> 01:27:49,337 A warehouse in Deptford stocked with stolen cargoes. 1602 01:27:49,431 --> 01:27:50,467 Shut your filthy mouth! 1603 01:27:50,557 --> 01:27:54,426 You believe threats and bluster can hide the fear in your eyes and your heart. 1604 01:27:54,519 --> 01:27:56,706 Do you think it's a secret you share only with yourself? 1605 01:27:56,730 --> 01:27:58,062 Shut up and clear out! 1606 01:27:58,148 --> 01:28:00,515 Once, fear was a thing you hardly knew. 1607 01:28:00,609 --> 01:28:04,444 You didn't shrink from the thought of a Britain ravaged, conquered, enslaved. 1608 01:28:04,529 --> 01:28:05,645 You had made your plans. 1609 01:28:05,739 --> 01:28:07,230 I'm warning you, Rhys. 1610 01:28:07,324 --> 01:28:10,067 The invader would have need of men like William Oakley. 1611 01:28:10,160 --> 01:28:12,868 The new masters would reward them well for their services. 1612 01:28:12,954 --> 01:28:15,412 It's a lie! You haven't a shred of proof! 1613 01:28:15,499 --> 01:28:17,365 No evidence of it exists. 1614 01:28:17,459 --> 01:28:20,623 But an evil undiscovered is not an evil unpunished. 1615 01:28:20,712 --> 01:28:22,203 You are beginning to find that out. 1616 01:28:22,297 --> 01:28:24,289 Only just beginning. 1617 01:28:24,382 --> 01:28:25,839 Fear has to come to you. 1618 01:28:25,926 --> 01:28:28,213 It has come to stay, to grow 1619 01:28:28,303 --> 01:28:29,794 and to keep on growing. 1620 01:28:29,888 --> 01:28:32,096 Fear clings to you now like a shadow. 1621 01:28:32,182 --> 01:28:35,016 Fear of the hand that may fall suddenly on your shoulder. 1622 01:28:35,101 --> 01:28:37,138 Fear of the footsteps in the dark. 1623 01:28:37,229 --> 01:28:40,142 Fear of retribution in a hundred other forms. 1624 01:28:40,232 --> 01:28:44,021 Fear that is gradually turning your world into a living hell. 1625 01:28:53,745 --> 01:28:55,236 What am I to do? 1626 01:28:57,332 --> 01:28:59,824 You are the only one who can answer that. 1627 01:29:00,794 --> 01:29:02,877 Look into your own heart. 1628 01:29:08,718 --> 01:29:10,630 I have a lot to thank you for, Gwyneth. 1629 01:29:12,472 --> 01:29:13,963 Everything to thank you for. 1630 01:29:14,850 --> 01:29:18,434 You will conduct better than you've ever done before when you go away. 1631 01:29:18,520 --> 01:29:19,636 I know it. 1632 01:29:20,188 --> 01:29:23,477 Some people do shine brightest at their farewell performance. 1633 01:29:25,110 --> 01:29:26,442 Then this is goodbye. 1634 01:29:28,029 --> 01:29:29,145 Goodbye. 1635 01:29:30,532 --> 01:29:32,899 That's a hard thing to have to say to you, Gwyneth. 1636 01:29:34,369 --> 01:29:35,905 When I was a little girl, 1637 01:29:35,996 --> 01:29:38,579 I used to say to Dada before I went to bed, 1638 01:29:39,541 --> 01:29:42,375 "Goodbye, see you in the morning." 1639 01:29:43,545 --> 01:29:45,753 Goodbye, Gwyneth bach. 1640 01:29:46,923 --> 01:29:48,164 See you in the morning. 1641 01:30:10,530 --> 01:30:11,737 What's going to happen? 1642 01:30:12,908 --> 01:30:14,365 Why were we brought here? 1643 01:30:16,620 --> 01:30:19,112 Perhaps you couldn't see the way you were going. 1644 01:30:20,415 --> 01:30:23,499 Perhaps because you needed a pause in time. 1645 01:30:24,210 --> 01:30:26,873 A pause to stand still 1646 01:30:27,547 --> 01:30:30,005 and look at yourselves and your difficulties. 1647 01:30:31,009 --> 01:30:34,423 You have had a few hours given back to you from life. 1648 01:30:35,430 --> 01:30:36,887 A few hours 1649 01:30:37,599 --> 01:30:40,717 in which to change your minds and hearts. 1650 01:30:41,770 --> 01:30:44,387 When you came into the grounds of this inn, 1651 01:30:44,981 --> 01:30:46,643 you came into a place 1652 01:30:46,733 --> 01:30:49,851 which is as it was a year ago today. 1653 01:30:50,570 --> 01:30:52,812 You are in your own time, 1654 01:30:52,906 --> 01:30:55,990 but the house and garden and Gwyneth and I 1655 01:30:56,493 --> 01:30:58,234 are in the time of last year. 1656 01:30:58,328 --> 01:30:59,990 The day the bomb came. 1657 01:31:00,622 --> 01:31:02,488 When you go away 1658 01:31:02,582 --> 01:31:04,665 and walk up the road to Cwmbach, 1659 01:31:05,418 --> 01:31:07,785 you will have spent a night in an inn. 1660 01:31:08,630 --> 01:31:11,373 But if you look back from the crest of the hill, 1661 01:31:12,759 --> 01:31:15,001 The Halfway House will not be here. 1662 01:31:16,096 --> 01:31:19,510 Soon it will be as if you had never come at all. 1663 01:31:20,100 --> 01:31:21,841 But if you remember, 1664 01:31:21,935 --> 01:31:23,597 it will be 1665 01:31:23,687 --> 01:31:26,555 as you remember a forgotten snatch of song. 1666 01:31:27,607 --> 01:31:29,894 It will be a picture before your eyes. 1667 01:31:30,402 --> 01:31:33,520 Gone before you realise it is there. 1668 01:31:34,155 --> 01:31:35,817 Or an echo 1669 01:31:35,907 --> 01:31:38,069 in the hidden places of your mind. 1670 01:31:39,077 --> 01:31:40,693 But you have been here 1671 01:31:41,204 --> 01:31:45,118 and your lives will prove the reality of the faded dream. 1672 01:31:45,625 --> 01:31:47,537 The world is what you make it. 1673 01:31:48,003 --> 01:31:50,461 For your lives make up the world. 1674 01:31:50,964 --> 01:31:53,297 And it is a good world, my friends. 1675 01:32:02,684 --> 01:32:05,017 You would do well to get ready now. 1676 01:32:05,562 --> 01:32:06,894 It is very near. 1677 01:32:25,957 --> 01:32:27,914 The three of us together again. 1678 01:32:28,001 --> 01:32:30,038 Together for always. 1679 01:32:30,587 --> 01:32:33,671 What fun I'll have telling them at school about this. 1680 01:32:39,429 --> 01:32:41,216 Five years... 1681 01:32:41,306 --> 01:32:42,888 I reckon I'll get. 1682 01:32:43,391 --> 01:32:45,098 Then I'll be squared up. 1683 01:32:45,810 --> 01:32:47,893 The army's the only life for me. 1684 01:32:48,480 --> 01:32:50,312 I hope the Colonel will have me back. 1685 01:32:55,779 --> 01:32:58,066 There is no family in all Ireland 1686 01:32:58,156 --> 01:33:00,364 that hasn't someone fighting in this war. 1687 01:33:01,201 --> 01:33:02,988 Not going to Berlin. 1688 01:33:03,578 --> 01:33:04,989 He's not going. 1689 01:33:09,584 --> 01:33:11,496 I must get back where I belong. 1690 01:33:12,045 --> 01:33:13,581 Back to the sea. 1691 01:33:14,464 --> 01:33:17,252 Later, my son, not yet. 1692 01:33:23,139 --> 01:33:25,301 The Lord is my shepherd. 1693 01:33:26,601 --> 01:33:28,593 I shall not want. 1694 01:33:30,730 --> 01:33:32,972 He maketh me to lie down 1695 01:33:33,066 --> 01:33:35,103 in green pastures. 1696 01:33:36,277 --> 01:33:40,146 He leadeth me beside the still waters. 1697 01:33:41,866 --> 01:33:45,075 He restoreth my soul. 1698 01:33:46,704 --> 01:33:48,912 Yea, though I walk 1699 01:33:48,998 --> 01:33:52,116 through the valley of the shadow of death, 1700 01:33:53,878 --> 01:33:57,792 I will fear no evil. 127264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.