All language subtitles for The.Gallows.Act.II.2019.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,918 --> 00:00:56,999 ‫لا تفعل. 2 00:00:57,079 --> 00:00:58,169 ‫حسناً. 3 00:00:59,194 --> 00:01:01,151 ‫- هل ترون هذا؟ ‫- يا إلهي! 4 00:01:01,227 --> 00:01:02,729 ‫كيف فعلت هذا يا رجل؟ 5 00:01:03,062 --> 00:01:05,178 ‫"تشارلي"، شيطان مكسيكي اسمه "تشارلي". 6 00:01:05,273 --> 00:01:07,230 ‫- شيطان مكسيكي اسمه "تشارلي"؟ ‫- نعم؟ 7 00:01:07,317 --> 00:01:08,352 ‫أتعنين "كارلوس"؟ 8 00:01:13,197 --> 00:01:15,063 ‫ماذا يا "فيك"؟ بحقك يا رجل! 9 00:01:15,491 --> 00:01:16,993 ‫- لقد غششت. ‫- كشفناك يا رجل. 10 00:01:18,661 --> 00:01:21,403 ‫- فعلاً! ‫- بحقك! إنها مجرد لعبة. 11 00:01:21,497 --> 00:01:23,329 ‫إنها لعبة غبية! يا إلهي! 12 00:01:24,375 --> 00:01:26,366 ‫هذا محزن. كيف تدافع عن نفسك؟ 13 00:01:27,378 --> 00:01:29,585 ‫هل تريدون تجربة شيء مخيف أكثر؟ 14 00:01:30,758 --> 00:01:31,839 ‫مثل ماذا؟ 15 00:01:35,429 --> 00:01:37,716 ‫يمكنكم أن تشكروا قريبي العزيز ‫على تعريفي هذا. 16 00:01:38,307 --> 00:01:39,397 ‫ما هذا؟ 17 00:01:40,309 --> 00:01:41,674 ‫"المشانق" 18 00:01:42,936 --> 00:01:45,394 ‫هذا الشيء قتل فتى في التسعينيات ‫اسمه "تشارلي غريميل". 19 00:01:46,607 --> 00:01:47,697 ‫"غريميل"، صحيح؟ 20 00:01:48,192 --> 00:01:51,935 ‫أجل، ثم بدأت روحه تظهر في كل مكان. 21 00:01:52,571 --> 00:01:53,811 ‫- سيعجبني هذا. ‫- أجل. 22 00:01:53,906 --> 00:01:56,568 ‫أجل، تحدي "تشارلي" الحقيقي هو... 23 00:01:56,659 --> 00:01:58,366 ‫- حسناً، مهلاً. سننقل بثاً مباشراً. ‫- حسناً. 24 00:01:58,453 --> 00:01:59,659 ‫"بث مباشر" 25 00:02:04,668 --> 00:02:06,409 ‫"نحن في السنة 1710. 26 00:02:07,253 --> 00:02:10,587 ‫ومع ذلك، لو أنني كنت أعرف ‫أنها ستكون آخر سنة في حياتي..." 27 00:02:11,424 --> 00:02:12,459 ‫حسناً، توقف. 28 00:02:16,012 --> 00:02:19,130 ‫"أنا مجرد مزارع بسيط. 29 00:02:20,350 --> 00:02:22,136 ‫وأنا أيضاً كنت أتوق للمزيد. 30 00:02:23,687 --> 00:02:25,598 ‫أكثر من الحياة التي منحتني إياها أمي. 31 00:02:26,899 --> 00:02:31,018 ‫لقد أطلقت عليّ اسم ‫(أوغست بنجامين راذرفورد)." 32 00:02:33,948 --> 00:02:35,689 ‫- "فيك"، كيف تفعل هذا؟ ‫- أجل. 33 00:02:36,200 --> 00:02:37,440 ‫- هذا مخيف جداً. ‫- أنا لا أفعل ذلك. 34 00:02:37,535 --> 00:02:38,821 ‫- "فيكتور"، بحقك! ‫- ماذا تعني؟ 35 00:02:38,911 --> 00:02:40,777 ‫- من يفعل هذا؟ ماذا تفعل؟ ‫- ماذا تعني بـ"لا"؟ 36 00:02:46,127 --> 00:02:47,913 ‫- "ماركوس"؟ ‫- هل هذه لعبة "تشارلي"؟ 37 00:02:48,296 --> 00:02:49,707 ‫- يا إلهي! ‫- "ماركوس"، كفّ عن العبث. 38 00:02:49,797 --> 00:02:52,585 ‫- "ماركوس"، يا إلهي! ‫- "ماركوس" يعبث بنا. 39 00:02:52,675 --> 00:02:55,508 ‫- "سكوت"، أنا لم أفعل ذلك. ‫- رأيت ما حصل. 40 00:02:56,013 --> 00:02:58,345 ‫"ماركوس"؟ بحقك يا رجل. 41 00:02:58,682 --> 00:03:00,093 ‫- "فيك"! ‫- "ماركوس". 42 00:03:11,695 --> 00:03:12,785 ‫"ماركوس"؟ 43 00:03:14,364 --> 00:03:15,741 ‫ساعدني لأنظف هذه الفوضى. 44 00:03:32,467 --> 00:03:33,557 ‫"ماركوس"؟ 45 00:03:36,512 --> 00:03:37,602 ‫هل أنت في الأسفل؟ 46 00:04:10,130 --> 00:04:11,220 ‫"ماركوس"؟ 47 00:04:11,715 --> 00:04:12,805 ‫ماذا تفعل؟ 48 00:04:14,885 --> 00:04:15,975 ‫أجبني! 49 00:04:26,564 --> 00:04:27,654 ‫هل أنت بخير؟ 50 00:04:41,246 --> 00:04:45,535 ‫"مسرحية (المشانق)" 51 00:04:50,381 --> 00:04:51,471 ‫مهلاً! 52 00:05:10,651 --> 00:05:11,732 ‫"ماركوس"! 53 00:05:44,227 --> 00:05:45,308 ‫كفي عن فعل هذا. 54 00:05:45,730 --> 00:05:47,596 ‫حسناً. أجل يا أبي. 55 00:05:48,482 --> 00:05:51,065 ‫مرحباً يا متابعيّ، أنا "أونا رو". 56 00:05:51,151 --> 00:05:56,271 ‫إنه يوم مثير جداً ‫لأنه أصبح لديّ مليون متابع. 57 00:05:56,823 --> 00:05:57,904 ‫أنا أمزح. 58 00:05:57,991 --> 00:06:01,484 ‫لديّ 200 متابع ولكن ربما يوماً ما... 59 00:06:03,080 --> 00:06:04,370 ‫سيكون لديّ المزيد. 60 00:06:05,374 --> 00:06:09,868 ‫في أيّ حال، لديّ خبر مهم آخر اليوم: ‫بعد ساعة، سأنتقل للسكن مع "ليزا". 61 00:06:10,170 --> 00:06:14,630 ‫وغداً سيكون يومي الأول ‫في ثانوية "فيلبروك". 62 00:06:15,174 --> 00:06:19,338 ‫ثانوية "فيلبروك"! هذا مثل... ‫إنها أعظم مدرسة على الإطلاق. 63 00:06:19,428 --> 00:06:22,011 ‫برنامجهم التمثيلي خيالي! 64 00:06:22,098 --> 00:06:26,137 ‫إليكم معلومة طريفة: ‫"كريغ" و"كايت باركر" ارتاداها. 65 00:06:26,227 --> 00:06:28,059 ‫اثنان من أكبر نجوم "برودواي" 66 00:06:28,145 --> 00:06:29,727 ‫ولديهما على الأرجح مليون متابع. 67 00:06:29,814 --> 00:06:33,432 ‫أنا متحمّسة جداً وسيكون الأمر رائعاً. 68 00:06:33,526 --> 00:06:34,982 ‫سيكون مدهشاً. 69 00:06:35,069 --> 00:06:38,812 ‫وأنا سعيدة ومتحمّسة لأتشاركه معكم. 70 00:06:38,905 --> 00:06:40,691 ‫في أي حال، أنا أثرثر. 71 00:06:40,782 --> 00:06:43,945 ‫سيكون لديّ المزيد من الأخبار قريباً جداً. 72 00:06:55,839 --> 00:06:58,206 ‫"المقاطع المحمّلة" 73 00:06:58,300 --> 00:07:00,416 ‫"(أونا رو)" 74 00:07:00,510 --> 00:07:02,626 ‫"(يوتيوب) - 199 متابع" 75 00:07:06,974 --> 00:07:08,430 ‫"198 متابع" 76 00:07:11,729 --> 00:07:12,819 ‫مرحباً! 77 00:07:17,109 --> 00:07:18,144 ‫كيف كانت الرحلة؟ 78 00:07:18,485 --> 00:07:19,691 ‫كانت جيدة. 79 00:07:25,367 --> 00:07:26,457 ‫رائع! 80 00:07:26,994 --> 00:07:28,951 ‫أحب أسلوب التزيين القديم. 81 00:07:29,579 --> 00:07:32,196 ‫والتماثيل. 82 00:07:32,540 --> 00:07:33,630 ‫شكراً. 83 00:07:35,126 --> 00:07:36,216 ‫"غانر"! 84 00:07:36,878 --> 00:07:38,118 ‫اشتقت إليك كثيراً. 85 00:07:38,212 --> 00:07:40,590 ‫- آسفة، لحظة. اتفقنا؟ ‫- حسناً، لا تقلقي. 86 00:07:42,008 --> 00:07:43,098 ‫مرحباً يا كلب! 87 00:08:07,240 --> 00:08:09,151 ‫- منشغلة جداً، صحيح؟ ‫- أجل. 88 00:08:09,242 --> 00:08:12,530 ‫هذا العرض المهم يتعبني ولكن... 89 00:08:13,121 --> 00:08:15,783 ‫- إنه جيّد. ‫- أجل، هل سيعرضون مجموعتك كلها؟ 90 00:08:17,292 --> 00:08:18,382 ‫أجل. 91 00:08:21,796 --> 00:08:23,036 ‫ما هذا؟ 92 00:08:23,130 --> 00:08:24,916 ‫هذا "غايمون" الكرغل. 93 00:08:25,007 --> 00:08:26,839 ‫يبعد الأرواح الشريرة. 94 00:08:28,844 --> 00:08:29,934 ‫هذا مضحك. 95 00:08:33,599 --> 00:08:35,306 ‫أين أضع أغراضي يا رفيقتي في السكن؟ 96 00:08:35,393 --> 00:08:37,009 ‫يمكنك أن تضعيها هناك إلى اليسار. 97 00:08:37,103 --> 00:08:40,061 ‫سأنام في الاستديو حتى موعد المعرض. 98 00:08:40,147 --> 00:08:42,013 ‫سأعمل حتى وقت متأخر وهذا أسهل. 99 00:08:43,776 --> 00:08:45,687 ‫- أجل، طبعاً. ‫- سيكون هذا جيداً، أتفهمين؟ 100 00:08:45,778 --> 00:08:47,394 ‫سيكون المكان لك وحدك لفترة. 101 00:08:47,487 --> 00:08:48,943 ‫رائع جداً. 102 00:08:49,030 --> 00:08:52,489 ‫آسفة، هذه الأمور لا تنتهي. يجب أن أجيب. 103 00:08:52,575 --> 00:08:54,361 ‫مرحباً. أنا آسفة جداً. 104 00:08:54,452 --> 00:08:55,954 ‫- لا، وصلت أختي للتو. ‫- شكراً. 105 00:08:56,037 --> 00:08:57,127 ‫أجل. 106 00:09:09,759 --> 00:09:10,849 ‫"التمثيل" 107 00:09:13,304 --> 00:09:14,394 ‫"ريتورن تو (ثايولوند)" 108 00:09:28,277 --> 00:09:30,564 ‫"ثانوية (فيلبروك)" 109 00:09:37,661 --> 00:09:39,322 ‫"(فيلبروك) - التميّز" 110 00:09:42,707 --> 00:09:44,869 ‫"من (فيلبروك) إلى (برودواي)" 111 00:10:12,986 --> 00:10:14,147 ‫...أطفال يا "دانيال". 112 00:10:14,237 --> 00:10:16,228 ‫لم أطلب هذا عندما تزوّجنا. 113 00:10:16,323 --> 00:10:17,813 ‫ابنك بحاجة إليك. 114 00:10:18,450 --> 00:10:19,531 ‫أنا بحاجة إليك. 115 00:10:19,618 --> 00:10:20,983 ‫- لا تقلقي. ‫- يُفترض أن نكون عائلة. 116 00:10:21,078 --> 00:10:22,409 ‫أظن أنه حوار منفرد جيّد. 117 00:10:23,664 --> 00:10:26,281 ‫هذه مسرحية "بيرتولت بريكت" ‫وهي مثالية لكم. 118 00:10:26,375 --> 00:10:27,465 ‫أظن أن علينا... 119 00:10:28,085 --> 00:10:30,873 ‫علينا أن نبدأ. حسناً، اسمعوا جميعاً. 120 00:10:30,962 --> 00:10:32,077 ‫لنرتّب أمورنا. 121 00:10:33,005 --> 00:10:34,086 ‫حسناً. 122 00:10:34,173 --> 00:10:35,789 ‫- "جايمس ب."؟ ‫- هنا. 123 00:10:36,384 --> 00:10:37,624 ‫- "كريستال"؟ ‫- هنا. 124 00:10:40,179 --> 00:10:41,214 ‫"آونا"؟ 125 00:10:42,264 --> 00:10:43,516 ‫"آنا رو"؟ 126 00:10:43,975 --> 00:10:45,215 ‫طالبتنا الجديدة؟ 127 00:10:45,309 --> 00:10:46,399 ‫هنا. 128 00:10:46,769 --> 00:10:47,804 ‫أهلاً بك. 129 00:10:47,895 --> 00:10:48,930 ‫حسناً يا رفاق. 130 00:10:49,563 --> 00:10:52,225 ‫يعرف الكثيرون منكم هذا، 131 00:10:52,316 --> 00:10:55,900 ‫لكنني سأكرّر الأمر للممثلين الجدد. 132 00:10:58,321 --> 00:11:03,566 ‫أفضل متصيّد مواهب في كلية "تيش" للفنون ‫في جامعة "نيويورك"، 133 00:11:03,660 --> 00:11:05,651 ‫وهو صديق لي، "سكوت لامونت"، 134 00:11:06,287 --> 00:11:09,416 ‫سيزورنا لاحقاً خلال الفصل الدراسي، 135 00:11:10,500 --> 00:11:13,834 ‫لذا سنركّز فقط على الحوارات المنفردة ‫لفصل الخريف. 136 00:11:13,920 --> 00:11:15,957 ‫وهذا ما ستقدّمونه في تجارب الأداء. 137 00:11:16,798 --> 00:11:21,508 ‫أريدكم أن تظهروا أفضل مهاراتكم ‫لأن هذه فرصة مهمة. 138 00:11:22,303 --> 00:11:23,885 ‫وكما أقول دائماً، ماذا قلت من قبل؟ 139 00:11:23,971 --> 00:11:27,134 ‫يمكنكم أن تتمتعوا بكل مواهب الدنيا هنا. 140 00:11:27,224 --> 00:11:29,056 ‫ما أهمية ذلك إن لم يروكم هناك؟ 141 00:11:29,143 --> 00:11:30,759 ‫أمامكم فرصة واحدة. 142 00:11:31,395 --> 00:11:32,430 ‫هل تقتبس كلام "إمينيم"؟ 143 00:11:34,356 --> 00:11:36,063 ‫مهلاً! لا. أنا أقتبس كلامي. 144 00:11:36,525 --> 00:11:38,482 ‫شاركت ضمن الممثلين المساعدين ‫في فيلم "8 مايل". 145 00:11:39,653 --> 00:11:40,743 ‫حسناً؟ 146 00:11:41,405 --> 00:11:44,067 ‫حسناً، من سيبدأ؟ 147 00:11:44,158 --> 00:11:45,444 ‫"ريتورن تو (ثايولوند)" 148 00:11:47,243 --> 00:11:49,200 ‫سيد "شلايك"؟ أتسمح؟ 149 00:11:50,246 --> 00:11:51,336 ‫طالبة متحمسة. 150 00:11:52,790 --> 00:11:54,042 ‫أواثقة من أنك لا تريدين 151 00:11:54,125 --> 00:11:56,116 ‫أن تراجعي المزيد من المواد؟ 152 00:11:56,210 --> 00:11:57,336 ‫لا، لديّ شيء. 153 00:12:14,936 --> 00:12:16,392 ‫إمبراطورة "ثايولوند". 154 00:12:25,155 --> 00:12:26,657 ‫أمي، أبي، انظرا. 155 00:12:28,325 --> 00:12:29,360 ‫"أونا"، اصمتي. 156 00:12:34,998 --> 00:12:38,207 ‫"لا يرى أحد عظمتي لأنها تشعّ من داخلي. 157 00:12:55,017 --> 00:12:56,257 ‫كل هذا لا يهم. 158 00:12:58,771 --> 00:13:00,227 ‫اليوم، أعيش لأجلي. 159 00:13:01,857 --> 00:13:03,018 ‫واليوم، يمكنني... 160 00:13:04,443 --> 00:13:05,733 ‫أن أموت لـ..." 161 00:13:08,363 --> 00:13:09,453 ‫توقفي. 162 00:13:10,365 --> 00:13:12,447 ‫- انظري. ‫- "أونا"، توقفي. 163 00:13:15,829 --> 00:13:16,864 ‫"أونا"؟ 164 00:13:17,789 --> 00:13:19,245 ‫لم لا نتوقف هنا الآن، 165 00:13:19,833 --> 00:13:22,951 ‫ويمكنك أن تراجعي المواد ‫وتستمري بالعمل عليها، اتفقنا؟ 166 00:13:24,629 --> 00:13:25,664 ‫حسناً. 167 00:13:50,654 --> 00:13:51,985 ‫أعتذر، مشغول. 168 00:14:17,013 --> 00:14:18,103 ‫لا. 169 00:14:24,061 --> 00:14:26,393 ‫"ساره"، إن فعلت هذا... 170 00:14:27,105 --> 00:14:29,938 ‫لن يرى أحد عظمتك. 171 00:14:30,567 --> 00:14:31,657 ‫أجل. 172 00:14:33,403 --> 00:14:37,271 ‫لا يرى أحد عظمتي لأنها تشعّ من داخلي. 173 00:14:39,368 --> 00:14:40,950 ‫لا داعي لأن يتذكرني أحد. 174 00:14:42,371 --> 00:14:43,532 ‫لأن هذا لا يهم. 175 00:14:45,749 --> 00:14:47,114 ‫كل هذا لا يهم. 176 00:14:48,292 --> 00:14:49,703 ‫أعرف هذا الآن. 177 00:14:51,504 --> 00:14:53,165 ‫اليوم، أعيش لأجلي. 178 00:14:55,591 --> 00:14:57,457 ‫واليوم، يمكنني أن أموت لأجله. 179 00:15:13,818 --> 00:15:16,310 ‫دخلت يا رجل، تورّطت بالكامل، لم أبال. 180 00:15:17,781 --> 00:15:20,364 ‫- أمسكت به وانتزعته من السماء. ‫- أين كنت الأسبوع الماضي؟ 181 00:15:20,450 --> 00:15:21,531 ‫لم أنت متجهّم؟ 182 00:15:22,495 --> 00:15:23,735 ‫أما زلت حزيناً بسبب "جينا"؟ 183 00:15:24,205 --> 00:15:25,616 ‫- طبعاً. ‫- لا. 184 00:15:25,708 --> 00:15:26,823 ‫لا. 185 00:15:26,917 --> 00:15:28,248 ‫حسناً. 186 00:15:28,335 --> 00:15:29,575 ‫ها هو صديقي "دون". 187 00:15:29,671 --> 00:15:30,752 ‫زير نساء! 188 00:15:30,839 --> 00:15:32,546 ‫مرحباً يا رجل. ولكنك ما زلت بتولاً. 189 00:15:32,632 --> 00:15:35,420 ‫اسمع! سمعت أن السيدات ‫لا يستطعن أن يبعدن أيديهن عنه. 190 00:15:35,511 --> 00:15:37,502 ‫أجل، إنه يتألق بهذا القميص الزهري. ‫أعني، لم لا؟ 191 00:15:37,597 --> 00:15:39,804 ‫أعيد التفكير. 192 00:15:39,891 --> 00:15:41,097 ‫هذا يفطر القلب. 193 00:15:42,395 --> 00:15:43,806 ‫- دعني آتيك برقمها. ‫- اخرس. 194 00:15:44,690 --> 00:15:45,771 ‫لا، لكنها كانت سطحية. 195 00:15:45,858 --> 00:15:47,394 ‫هيا يا رجل. نجحت الأمور بينكما. 196 00:15:48,068 --> 00:15:49,979 ‫- أنت شاب طيّب. ‫- هيا. 197 00:15:50,071 --> 00:15:52,048 ‫- يمكنني أن أتعلّم منك. ‫- اسمع يا "دون". 198 00:15:52,157 --> 00:15:54,239 ‫ما زلنا على موعدنا الليلة، صحيح؟ 199 00:15:56,288 --> 00:15:58,780 ‫لأنني كنت أفكر في المجيء الساعة 8. 200 00:15:58,874 --> 00:15:59,909 ‫إن كان هذا يناسبك. 201 00:16:04,506 --> 00:16:06,713 ‫- أجل، الساعة 8. ‫- جيّد. 202 00:16:06,800 --> 00:16:09,686 ‫- أراك لاحقاً يا "دون". ‫- أجل، نراك لاحقاً يا نحيل. 203 00:16:11,389 --> 00:16:12,479 ‫شكراً لك. 204 00:16:13,267 --> 00:16:14,357 ‫أحسنت يا رجل. 205 00:16:15,437 --> 00:16:17,144 ‫من المؤسف أن علاقتكما لم تنجح. 206 00:16:17,939 --> 00:16:19,029 ‫اسمع! 207 00:16:21,694 --> 00:16:22,784 ‫مرحباً! 208 00:16:23,489 --> 00:16:24,579 ‫مرحباً. 209 00:16:25,115 --> 00:16:28,278 ‫كنت سأدعي أنني اصطدمت بك عن طريق الخطأ، 210 00:16:28,370 --> 00:16:30,361 ‫ولكنني ظننت أن هذا سيكون... 211 00:16:30,455 --> 00:16:32,196 ‫- مبتذلاً؟ ‫- أجل. 212 00:16:34,085 --> 00:16:35,166 ‫أنا "كايد". 213 00:16:35,253 --> 00:16:36,334 ‫- أنا "أو..." ‫- "أونا". 214 00:16:36,963 --> 00:16:37,998 ‫صحيح؟ 215 00:16:38,883 --> 00:16:41,045 ‫أجل، كيف عرفت؟ 216 00:16:41,135 --> 00:16:43,797 ‫ربما رأيتك على المسرح اليوم. 217 00:16:44,974 --> 00:16:47,056 ‫يا إلهي! 218 00:16:47,143 --> 00:16:49,225 ‫- حسناً. ‫- لا بأس. 219 00:16:49,312 --> 00:16:52,145 ‫- صدّقني، لم يكن هذا مقبولاً. ‫- لا، صدقاً. 220 00:16:52,233 --> 00:16:53,519 ‫سمعت أن تلك الحصة صعبة. 221 00:16:54,528 --> 00:16:57,646 ‫بصراحة، لا أظن أنني أنسجم هنا. 222 00:16:57,740 --> 00:16:58,821 ‫هذا ليس بالأمر السيئ. 223 00:17:02,871 --> 00:17:05,158 ‫ما فعلته هناك لأجل "دون"؟ 224 00:17:05,667 --> 00:17:06,757 ‫كان هذا رائعاً. 225 00:17:07,002 --> 00:17:08,092 ‫هل رأيت ذلك؟ 226 00:17:12,049 --> 00:17:13,139 ‫كان هذا... 227 00:17:13,593 --> 00:17:14,845 ‫سررت بلقائك. 228 00:17:17,098 --> 00:17:18,133 ‫أجل. 229 00:17:18,766 --> 00:17:19,881 ‫أنتحدّث لاحقاً؟ 230 00:17:20,728 --> 00:17:21,818 ‫إن كنت محظوظاً. 231 00:17:24,483 --> 00:17:25,573 ‫حسناً. 232 00:17:30,535 --> 00:17:32,196 ‫- ماذا تنتظران؟ ‫- ماذا حصل هناك؟ 233 00:17:32,289 --> 00:17:33,379 ‫ما كان هذا؟ 234 00:17:35,084 --> 00:17:36,245 ‫"إن كنت محظوظاً"؟ 235 00:17:37,088 --> 00:17:38,590 ‫"ميت - بيع" 236 00:17:40,218 --> 00:17:41,308 ‫أحسنت. 237 00:17:49,150 --> 00:17:51,141 ‫"(أولموست فايموس 99)" 238 00:17:52,365 --> 00:17:55,357 ‫"مرحباً يا (أونا رو)، ‫أنا من المعجبين بمقاطعك، تسجلت لأتابعك." 239 00:18:01,546 --> 00:18:03,128 ‫"شكراً، أقدّر لك ذلك." 240 00:18:05,425 --> 00:18:07,792 ‫"بالمناسبة، تعجبني ضحكتك. إنها معدية." 241 00:18:17,770 --> 00:18:20,802 ‫"رأيت أنك صورت مقطعاً مع لوح (ويجا). ‫أتحبين الأمور المخيفة؟" 242 00:18:27,239 --> 00:18:29,150 ‫"(ويجا)؟ هذا طفولي. ‫أجل. أحب هذا الهراء." 243 00:18:29,241 --> 00:18:31,528 ‫"يجب أن تجرّبي هذه!" 244 00:18:39,335 --> 00:18:41,201 ‫"كنا في العام 1710. 245 00:18:42,005 --> 00:18:45,498 ‫ومع ذلك، لو أنني كنت أعرف ‫أنها ستكون آخر سنة في حياتي..." 246 00:18:45,592 --> 00:18:48,175 ‫(أوغست بنجامين راذرفورد)." 247 00:18:49,471 --> 00:18:50,711 ‫- هذا مخيف جداً. ‫- لن أفعل هذا يا رفاق. 248 00:18:50,805 --> 00:18:52,011 ‫- "فيكتور"، بحقك. ‫- ماذا تعني؟ 249 00:18:52,098 --> 00:18:53,600 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- ماذا تعني بـ"لا"؟ 250 00:19:02,068 --> 00:19:03,854 ‫"15.904.628 مشاهدة" 251 00:19:05,988 --> 00:19:07,490 ‫"مخرج" 252 00:19:11,077 --> 00:19:12,112 ‫مرحباً. 253 00:19:12,203 --> 00:19:15,321 ‫أبحث عن مسرحية اسمها "المشانق". 254 00:19:15,790 --> 00:19:19,533 ‫لا أظن أننا نملكها ‫ولكن يمكنك أن تجري بحثاً سريعاً. 255 00:19:20,253 --> 00:19:23,041 ‫المسرحيات في القسم 3 إلى اليمين. 256 00:20:28,575 --> 00:20:31,613 ‫آسفة. لم أقصد أن أخيفك ولكننا أقفلنا. 257 00:20:32,954 --> 00:20:34,044 ‫ولكنني... 258 00:20:35,206 --> 00:20:36,458 ‫"الساعة 4:11" 259 00:20:36,541 --> 00:20:38,157 ‫"(ليزا رو)، 5 اتصالات فائتة" 260 00:20:40,046 --> 00:20:41,161 ‫أنا آسفة. 261 00:20:41,797 --> 00:20:42,987 ‫هل يمكنني... 262 00:20:46,052 --> 00:20:48,384 ‫- اتصلت بك 5 مرات يا "أونا". ‫- آسفة. 263 00:20:48,471 --> 00:20:50,553 ‫- مرّت ساعة. ‫- كنت في المكتبة. 264 00:20:50,640 --> 00:20:52,722 ‫ولم تسمعي هاتفك في المكتبة؟ 265 00:20:54,560 --> 00:20:55,971 ‫قلت إنني آسفة. 266 00:20:56,062 --> 00:20:57,052 ‫اتفقنا؟ 267 00:20:57,147 --> 00:20:58,854 ‫لقد انسجمت في قراءة مسرحية. 268 00:21:16,125 --> 00:21:20,494 ‫إن كنتم تحبون الأمور المخيفة، 269 00:21:20,588 --> 00:21:22,044 ‫سأجرّب شيئاً يُسمى... 270 00:21:24,384 --> 00:21:25,795 ‫"تحدّي (تشارلي)." 271 00:21:25,885 --> 00:21:27,717 ‫بالمناسبة، يمكننا أن نرى... 272 00:21:29,055 --> 00:21:30,090 ‫بعض الجنون. 273 00:21:39,233 --> 00:21:42,646 ‫"حزن وعذاب وألم، 274 00:21:43,404 --> 00:21:45,111 ‫خوف في كل نفس. 275 00:21:48,409 --> 00:21:50,070 ‫لا أكون وحدي أبداً. 276 00:21:50,619 --> 00:21:52,030 ‫مطلوب أنا. 277 00:21:52,496 --> 00:21:54,908 ‫مُطارد أنا. 278 00:21:56,459 --> 00:21:57,549 ‫الهلاك... 279 00:21:58,920 --> 00:22:00,206 ‫مصيري." 280 00:22:14,645 --> 00:22:18,809 ‫حسناً، ربما رأى أحدكم شيئاً لم أره. 281 00:22:19,984 --> 00:22:24,319 ‫ولكنني آمل أن تكونوا استمتعتم ‫بتحدّي "تشارلي". 282 00:22:34,166 --> 00:22:35,156 ‫"صور مصغّرة للمقطع" 283 00:22:35,250 --> 00:22:37,787 ‫"الصور المصغّرة المختارة ستظهر ‫عندما تنتهي إعدادات المقطع" 284 00:22:37,878 --> 00:22:40,461 ‫"تحدّي (تشارلي) - المشانق" 285 00:22:48,472 --> 00:22:49,562 ‫نعم؟ 286 00:22:50,432 --> 00:22:52,924 ‫هل يمكنني أن أقترض شاحنك؟ ‫لقد مضغ "غانر" شاحني. 287 00:22:53,019 --> 00:22:54,054 ‫أجل. 288 00:22:55,188 --> 00:22:59,648 ‫لكن أرجعيه لي لأن بطارية حاسوبي ستنفد. 289 00:22:59,734 --> 00:23:00,974 ‫- أجل، طبعاً. ‫- عمت مساءً. 290 00:23:31,977 --> 00:23:33,667 ‫لقد تأخرت في النوم. 291 00:23:35,480 --> 00:23:36,570 ‫تباً، كتابي. 292 00:23:37,023 --> 00:23:38,434 ‫سأتأخر. 293 00:23:38,525 --> 00:23:40,766 ‫لقد أزلت الحامي من الأرواح الشريرة. 294 00:23:42,445 --> 00:23:43,535 ‫لا. 295 00:23:57,545 --> 00:23:59,832 ‫حسناً. صفحة 232 في كتبكم. 2... 296 00:24:03,175 --> 00:24:07,544 ‫وسنتكلّم عن 3 مخترعين بشكل خاص: 297 00:24:08,097 --> 00:24:10,964 ‫"طوماس إديسون" و"كريستوفر شولز" ‫و"ألكسندر غراهام بيل". 298 00:24:11,476 --> 00:24:14,719 ‫طبعاً، "طوماس إديسون" والكهرباء والمصباح. 299 00:24:15,397 --> 00:24:19,641 ‫اخترع "كريستوفر شولز" الآلة الكاتبة ‫عام 1867، 300 00:24:19,735 --> 00:24:21,066 ‫و"ألكسندر غراهام بيل"... 301 00:24:22,070 --> 00:24:24,402 ‫اخترع الهاتف عام 1876. 302 00:24:24,489 --> 00:24:27,857 ‫حسناً، خلال فترة قصيرة جداً، ‫تغيّر العالم بسرعة كبيرة. 303 00:24:27,951 --> 00:24:30,693 ‫ظهرت المصابيح والآلات الكاتبة و... 304 00:24:33,082 --> 00:24:35,369 ‫حسناً، هذا ما فعلته. 305 00:24:36,461 --> 00:24:39,249 ‫لاحظتم أنها غيّرت أسلوبها، 306 00:24:40,214 --> 00:24:41,796 ‫عندما... 307 00:24:44,761 --> 00:24:49,096 ‫أطفئوا هواتفكم واشهدوا السحر. 308 00:24:49,975 --> 00:24:51,807 ‫حسناً، من التالي؟ 309 00:24:53,604 --> 00:24:54,694 ‫أنا. 310 00:24:55,189 --> 00:24:57,772 ‫"أونا"، أنا... شاركت البارحة، صحيح؟ 311 00:24:57,858 --> 00:24:58,948 ‫أريد أن أشارك مجدداً. 312 00:25:01,820 --> 00:25:03,106 ‫نحن... لا... 313 00:25:20,340 --> 00:25:21,430 ‫"الحزن... 314 00:25:25,095 --> 00:25:26,130 ‫والعذاب... 315 00:25:28,432 --> 00:25:29,522 ‫والألم... 316 00:25:32,307 --> 00:25:33,397 ‫الخوف... 317 00:25:34,894 --> 00:25:36,134 ‫في كل نفس. 318 00:25:39,442 --> 00:25:41,934 ‫هل تعرفون عذاباً مؤلماً كهذا؟ 319 00:25:44,324 --> 00:25:45,414 ‫لأنني... 320 00:25:46,243 --> 00:25:47,699 ‫لا أكون بمفردي أبداً. 321 00:25:51,752 --> 00:25:52,842 ‫مطلوب... 322 00:25:54,005 --> 00:25:55,095 ‫أنا. 323 00:25:57,635 --> 00:25:58,725 ‫مُطارد... 324 00:25:59,972 --> 00:26:01,062 ‫أنا. 325 00:26:02,351 --> 00:26:03,386 ‫الهلاك... 326 00:26:04,562 --> 00:26:05,677 ‫مصيري. 327 00:26:13,659 --> 00:26:15,616 ‫هل سأرى محبوبتي مجدداً؟ 328 00:26:18,959 --> 00:26:20,074 ‫أنادي... 329 00:26:23,215 --> 00:26:26,082 ‫ولكن الظلام لا يجيب. 330 00:26:29,181 --> 00:26:30,216 ‫أجل... 331 00:26:31,268 --> 00:26:32,929 ‫عقدة المشنقة... 332 00:26:34,106 --> 00:26:37,440 ‫تصيب أطرافي بالقشعريرة، 333 00:26:37,527 --> 00:26:41,612 ‫وأعماقي بالرجفان. 334 00:26:41,700 --> 00:26:47,195 ‫أجل، وتبعث الخوف من الموت في روحي. 335 00:26:51,840 --> 00:26:52,921 ‫سيأتي... 336 00:26:56,472 --> 00:26:57,562 ‫لأجلي." 337 00:27:21,634 --> 00:27:22,669 ‫- لا، ولكن جدياً... ‫- شكراً. 338 00:27:22,761 --> 00:27:24,502 ‫- كيف تحفظين... ‫- "أونا"؟ 339 00:27:25,098 --> 00:27:27,055 ‫- مرحباً. ‫- إلى اللقاء. 340 00:27:28,978 --> 00:27:30,068 ‫مرحباً يا "كايد". 341 00:27:30,563 --> 00:27:33,772 ‫هذا يجعلني محظوظاً، صحيح؟ ‫كلّمتني مرتين. 342 00:27:33,860 --> 00:27:35,476 ‫أجل! 343 00:27:36,697 --> 00:27:39,485 ‫أجل، وكأنك فزت باليانصيب الآن. 344 00:27:44,167 --> 00:27:45,257 ‫اسمعي... 345 00:27:46,796 --> 00:27:49,663 ‫هناك متجر مثلجات جيد جداً ‫أراهن أنك لم تجرّبيه. 346 00:27:49,758 --> 00:27:51,715 ‫- هل أنت منشغلة مساء الغد؟ ‫- نعم. 347 00:27:52,221 --> 00:27:54,838 ‫- نعم. ‫- حسناً، ربما مرة أخرى. 348 00:27:54,933 --> 00:27:57,391 ‫مهلاً، لا. قصدت نعم للموعد... 349 00:27:58,480 --> 00:28:01,893 ‫أو قضاء الوقت معاً أو أياً يكن. ‫هل قلت "موعد"؟ 350 00:28:02,360 --> 00:28:03,691 ‫لم تقل "موعد". 351 00:28:03,779 --> 00:28:06,111 ‫- آسفة. أنا أقول "موعد". ‫- اسمعي. 352 00:28:07,452 --> 00:28:08,542 ‫إنه موعد. 353 00:28:10,539 --> 00:28:11,745 ‫دعيني أعطيك رقمي. 354 00:28:12,709 --> 00:28:13,799 ‫حسناً. 355 00:28:15,797 --> 00:28:18,755 ‫آسفة، ما زال مطفأً بعد المسرح. 356 00:28:18,843 --> 00:28:19,933 ‫سأنتظر. 357 00:28:21,180 --> 00:28:22,261 ‫"الساعة 12:08" 358 00:28:23,057 --> 00:28:24,183 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 359 00:28:24,727 --> 00:28:26,718 ‫أجل، كل شيء بخير. 360 00:28:30,569 --> 00:28:31,980 ‫هاتفك مليء بالرسائل. 361 00:28:32,781 --> 00:28:34,613 ‫هل أنت متأكدة من أنك لست منشغلة؟ 362 00:28:34,700 --> 00:28:35,790 ‫لا. 363 00:28:38,580 --> 00:28:39,661 ‫تفضلي. 364 00:28:39,749 --> 00:28:40,839 ‫شكراً. 365 00:28:43,379 --> 00:28:45,165 ‫إذاً، هل سأراك غداً؟ 366 00:28:45,257 --> 00:28:46,347 ‫إن كنت محظوظة. 367 00:28:57,984 --> 00:28:59,099 ‫"904.628 مشاهدة" 368 00:29:05,745 --> 00:29:07,110 ‫يا إلهي! 369 00:29:07,206 --> 00:29:08,662 ‫هذه الفتاة بارعة جداً. 370 00:29:10,461 --> 00:29:11,451 ‫ماذا؟ 371 00:29:11,546 --> 00:29:12,707 ‫"كيف جعلت الطاولة تنزلق؟" 372 00:29:12,798 --> 00:29:13,888 ‫"(تشارلي) حي!" 373 00:29:14,968 --> 00:29:16,925 ‫"تحدي (تشارلي) لـ(أونا رو)" 374 00:29:20,142 --> 00:29:21,232 ‫"ألم... 375 00:29:22,687 --> 00:29:24,678 ‫خوف مع كل نفس. 376 00:29:27,026 --> 00:29:28,116 ‫أقول... 377 00:29:28,487 --> 00:29:31,525 ‫هل تعرفون عذاباً مؤلماً كهذا؟ 378 00:29:32,827 --> 00:29:33,917 ‫صدقاً..." 379 00:29:59,909 --> 00:30:01,099 ‫"يا حبيبي. 380 00:30:02,787 --> 00:30:04,164 ‫كيف لا تخاف؟ 381 00:30:05,249 --> 00:30:08,116 ‫فالجلّاد آت لأجلك، 382 00:30:09,297 --> 00:30:10,387 ‫لأجلنا. 383 00:30:12,719 --> 00:30:18,635 ‫نعم، مع أنني أخشى الموت، ‫لن أهجر محبوبتي." 384 00:30:33,333 --> 00:30:34,423 ‫حسناً. 385 00:30:45,935 --> 00:30:47,517 ‫تباً! 386 00:30:49,398 --> 00:30:52,436 ‫أجل، سأنتهي في الغد. أعتذر على التأخير. 387 00:30:53,737 --> 00:30:55,444 ‫لا، سأنهي الأكمام وكل شيء اليوم. 388 00:30:55,532 --> 00:30:58,288 ‫"(لايناب) يقدم تصاميم (ليزا رو) ‫في 28 أكتوبر" 389 00:31:01,374 --> 00:31:02,464 ‫شكراً يا "ستايسي". 390 00:31:11,013 --> 00:31:12,603 ‫أنا معك. 391 00:31:14,268 --> 00:31:15,358 ‫مرحباً يا أمي. 392 00:31:16,771 --> 00:31:18,432 ‫لا، لم أر شيئاً، 393 00:31:18,524 --> 00:31:20,026 ‫انتظري قليلاً، دعيني أبحث. 394 00:31:28,039 --> 00:31:29,154 ‫لا، لا تقلقي. 395 00:31:29,248 --> 00:31:31,159 ‫"تحدّي (تشارلي) لـ(أونا رو) يضرب مجدداً" 396 00:31:31,251 --> 00:31:32,912 ‫أجل، سأكلمها. 397 00:31:34,548 --> 00:31:36,438 ‫أحبك. إلى اللقاء. 398 00:31:38,721 --> 00:31:40,007 ‫لا أعرف ماذا حصل. 399 00:31:40,849 --> 00:31:45,138 ‫لا أعرف إن كان دفقاً ‫في الأدرينالين أو ماذا... 400 00:31:45,648 --> 00:31:47,480 ‫السيد "شلايك" والجميع صفقوا لي. 401 00:31:48,360 --> 00:31:50,351 ‫نخب بالمثلجات. 402 00:31:51,197 --> 00:31:52,358 ‫ما النخب؟ 403 00:31:52,449 --> 00:31:53,539 ‫نخبك. 404 00:31:58,667 --> 00:32:00,328 ‫ماذا حصل المرة الأولى؟ 405 00:32:00,419 --> 00:32:03,957 ‫في تجربة الأداء الأولى، ‫لأنها كانت سيئة جداً. 406 00:32:05,051 --> 00:32:06,633 ‫- أتريدينني أن أغادر؟ ‫- أنا أمزح، أنا... 407 00:32:06,720 --> 00:32:08,176 ‫- لا. ‫- أغادر فعلاً؟ 408 00:32:10,225 --> 00:32:11,511 ‫أجل، كانت سيئة. 409 00:32:14,398 --> 00:32:15,433 ‫لا تريدين التحدث عن الأمر. 410 00:32:15,525 --> 00:32:17,482 ‫- لا، لا بأس. ‫- لا. 411 00:32:22,201 --> 00:32:26,115 ‫أردت أن أكون ممثلة منذ صغري. 412 00:32:26,874 --> 00:32:28,490 ‫- تريدين رؤية اسمك بالأضواء. ‫- لا. 413 00:32:28,586 --> 00:32:31,453 ‫لا، ليس هذا. لم يخطر هذا في بالي. 414 00:32:32,258 --> 00:32:33,348 ‫أنا... 415 00:32:35,012 --> 00:32:36,047 ‫أظن أنني فكرت... 416 00:32:38,017 --> 00:32:43,228 ‫ربما إن سنحت لي الفرصة لأثبت نفسي... 417 00:32:44,943 --> 00:32:46,775 ‫قد يكون لي تأثير. 418 00:32:49,033 --> 00:32:52,901 ‫أفعل شيئاً مهماً أو أبدياً. 419 00:32:56,710 --> 00:32:58,451 ‫ولكن والداي وأختي... 420 00:32:58,546 --> 00:33:00,662 ‫- أنت "أونا" وحسب. ‫- أمي! 421 00:33:00,758 --> 00:33:01,998 ‫لم يفهموني قط. 422 00:33:03,930 --> 00:33:05,091 ‫كفى يا "أونا". 423 00:33:06,099 --> 00:33:08,189 ‫لم يفهمني أحد. 424 00:33:11,357 --> 00:33:15,601 ‫ويعود هذا ويؤرقني أحياناً. 425 00:33:17,991 --> 00:33:21,404 ‫ولكن تحدّي "تشارلي" هذا، ‫مع كل المشاهدات والمتابعين... 426 00:33:22,582 --> 00:33:25,574 ‫إنه شعور غريب وحقيقي. 427 00:33:26,713 --> 00:33:27,828 ‫أعرف ولكن... 428 00:33:29,092 --> 00:33:32,585 ‫هل مقاطع "تشارلي" سيكون لها التأثير ‫الذي تريدينه؟ 429 00:33:33,598 --> 00:33:34,713 ‫لا أعرف. 430 00:33:36,227 --> 00:33:38,343 ‫ولكن من الجميل أن أصبح معروفة. 431 00:33:42,069 --> 00:33:43,980 ‫- ما الأمر يا نجم "هوليوود"؟ ‫- مرحباً. 432 00:33:44,447 --> 00:33:46,654 ‫أنا أرافق هذه الفتاة الجميلة ‫لتناول أفضل المثلجات. 433 00:33:46,742 --> 00:33:47,777 ‫طبعاً. 434 00:33:47,869 --> 00:33:48,859 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 435 00:33:48,954 --> 00:33:50,240 ‫- أنا "أونا". ‫- "أونا"! 436 00:33:51,416 --> 00:33:54,625 ‫هل تعرفين أنك في موعد مع نجم؟ 437 00:33:54,713 --> 00:33:57,171 ‫- لا، بحقك يا "والي". ‫- ماذا؟ 438 00:33:57,258 --> 00:33:59,048 ‫كيف حال أهلك؟ 439 00:33:59,344 --> 00:34:02,882 ‫هل أخبرتك أنني شاركت في إنتاج معهما؟ 440 00:34:02,975 --> 00:34:04,465 ‫كلّما أتيت إلى هنا. 441 00:34:05,353 --> 00:34:08,186 ‫- من هما والداك؟ ‫- لا يهم. 442 00:34:08,274 --> 00:34:09,480 ‫- ليس بالأمر المهم. ‫- "كايد". 443 00:34:09,568 --> 00:34:12,936 ‫ألن تتفاجئي يا فتاة؟ ‫ألقي نظرة على الصورة على الحائط. 444 00:34:13,031 --> 00:34:15,068 ‫"(كريغ) و(كايت باركر)" 445 00:34:16,077 --> 00:34:17,112 ‫لا! 446 00:34:18,080 --> 00:34:20,196 ‫مرحباً يا عزيزتي! تعالي. 447 00:34:20,292 --> 00:34:22,659 ‫يا إلهي! 448 00:34:23,129 --> 00:34:24,665 ‫هذا جنون. 449 00:34:25,716 --> 00:34:27,502 ‫- أنا "أونا". ‫- سررت بلقائك يا "أونا". 450 00:34:27,594 --> 00:34:28,755 ‫يا إلهي. 451 00:34:28,846 --> 00:34:30,587 ‫لم لم تخبرني بأن والديك ممثلان؟ 452 00:34:30,682 --> 00:34:31,797 ‫لم تسألي. 453 00:34:31,892 --> 00:34:33,724 ‫أراهن أنه لم يخبرك عن حلمه القديم أيضاً. 454 00:34:33,811 --> 00:34:35,768 ‫- أمي، لا أرجوك. ‫- لا، ستفعل. 455 00:34:35,856 --> 00:34:38,097 ‫لعب دور "روني سيمونز" ‫في "ذا ريدينبوكرز" 456 00:34:38,193 --> 00:34:39,308 ‫لموسمين ونصف. 457 00:34:40,071 --> 00:34:41,607 ‫- غير صحيح! ‫- يا إلهي. 458 00:34:41,698 --> 00:34:43,234 ‫يا إلهي! صحيح! 459 00:34:43,326 --> 00:34:46,239 ‫فرصتنا الأولى في "برودواي" ‫كانت دوراً لامرأة حامل. 460 00:34:46,330 --> 00:34:48,571 ‫- فالتزمنا بالدور. ‫- التزمنا! 461 00:34:48,667 --> 00:34:50,157 ‫هذا مقرف. 462 00:34:51,421 --> 00:34:53,287 ‫هذه القصة التي أردنا أن نسمعها يا أمي. 463 00:34:53,383 --> 00:34:54,373 ‫كن لطيفاً. 464 00:34:54,467 --> 00:34:55,923 ‫في النهاية، سئمت الأمر. 465 00:34:56,679 --> 00:34:58,420 ‫سئمت فرضهما ذلك عليّ. 466 00:34:59,599 --> 00:35:01,636 ‫أعرف أنهما يريدانني أن أكون ممثلاً ولكن... 467 00:35:04,607 --> 00:35:06,894 ‫يبدو أن أهلنا يريدون أخذ أماكننا ‫لو استطاعوا. 468 00:35:07,361 --> 00:35:09,398 ‫أجل، أنت محقة على الأرجح. 469 00:35:11,200 --> 00:35:13,157 ‫لكن الأضداد تتجاذب، صحيح؟ 470 00:35:16,541 --> 00:35:18,953 ‫"استراحة سريعة - وقود ومتجر بقالة" 471 00:35:33,024 --> 00:35:34,059 ‫هل تريدين شيئاً؟ 472 00:35:34,901 --> 00:35:37,154 ‫أجل، علبة طعام "روني سيمونز" من فضلك. 473 00:35:38,615 --> 00:35:41,858 ‫حسناً، إن كانت هذه ستصبح عادة، ‫سنواجه مشكلة. 474 00:36:11,580 --> 00:36:13,696 ‫"(ماونت فيو)" 475 00:36:25,810 --> 00:36:28,552 ‫- مرحباً؟ ‫- مرحباً، عفواً، لم نقصد إخافتك. 476 00:36:29,023 --> 00:36:30,058 ‫- لقد... ‫- لا بأس. 477 00:36:30,149 --> 00:36:31,560 ‫- هل هذه هي؟ ‫- أجل، هذه هي. 478 00:36:33,405 --> 00:36:35,066 ‫هل يمكننا أن نلتقط صورة سريعة؟ 479 00:36:36,659 --> 00:36:37,694 ‫أجل! 480 00:36:37,786 --> 00:36:40,824 ‫- مرحباً. ‫- أجل، وأخرى. واحدة بعد. 481 00:36:42,042 --> 00:36:43,632 ‫حسناً، رائع. 482 00:36:44,337 --> 00:36:47,500 ‫رأينا مقاطع تحدي "تشارلي" ونحن نتابعك. 483 00:36:47,591 --> 00:36:49,181 ‫أنا تابعتك أولاً. 484 00:36:49,386 --> 00:36:50,776 ‫شكراً لكما. 485 00:36:51,097 --> 00:36:54,465 ‫كان من الرائع أن "تشارلي" ‫كان في الغرفة معك. 486 00:36:54,561 --> 00:36:57,303 ‫أجل، لا أصدق أنه اختارك. 487 00:36:57,940 --> 00:36:59,730 ‫مهلاً. عفواً، ما الذي... 488 00:37:00,987 --> 00:37:03,498 ‫- شكراً، استمري بتصوير مقاطع "تشارلي". ‫- شكراً. 489 00:37:22,477 --> 00:37:23,842 ‫"(أونا رو)، المشانق" 490 00:37:27,734 --> 00:37:29,350 ‫"ضائع بين الرغبة والرفض" 491 00:37:29,445 --> 00:37:30,935 ‫"اجعليهم يفهمون" 492 00:37:37,624 --> 00:37:40,787 ‫آمل أن عائلتي لم تخفك كثيراً. 493 00:37:42,506 --> 00:37:44,793 ‫لا، كان هذا رائعاً. 494 00:37:45,844 --> 00:37:46,959 ‫أجل، هذا رأيي أيضاً. 495 00:37:49,934 --> 00:37:51,174 ‫لا تتحركي. 496 00:37:51,978 --> 00:37:53,480 ‫- ماذا؟ ‫- هناك شيء هنا. 497 00:37:53,940 --> 00:37:55,476 ‫تباً. 498 00:38:14,261 --> 00:38:15,342 ‫هل سأراك يوم الاثنين؟ 499 00:38:30,326 --> 00:38:32,454 ‫"1.103.921 مشاهدة" 500 00:38:34,916 --> 00:38:36,247 ‫"أحب قناتك. نريد أن نرى المزيد" 501 00:38:36,335 --> 00:38:37,541 ‫"شكراً على المتابعة" 502 00:38:39,841 --> 00:38:41,377 ‫"أنت رائعة. أحب ذلك!" 503 00:38:42,175 --> 00:38:43,540 ‫"أقدّر ذلك" 504 00:38:44,217 --> 00:38:45,673 ‫"المزيد من (تشارلي)؟" 505 00:39:05,183 --> 00:39:06,969 ‫"رسالة جديدة" 506 00:39:08,392 --> 00:39:10,429 ‫"مرحباً (أونا رو)! ‫أحب مقاطع كاميرا المراقبة" 507 00:39:10,517 --> 00:39:13,680 ‫"نحن معجبو (تشارلي) نتجمّع هنا. ‫تعالي واحصلي على متابعين أكثر" 508 00:39:16,811 --> 00:39:18,222 ‫"زوري الموقع" 509 00:39:25,856 --> 00:39:28,063 ‫"التحدي حقيقي" 510 00:39:28,608 --> 00:39:30,895 ‫"تحدٍ أخذ منحى سيئاً" 511 00:39:32,150 --> 00:39:35,359 ‫"أصول (تشارلي): موت (تشارلي غريميل)" 512 00:39:35,902 --> 00:39:37,688 ‫"(تشارلي غريميل)، 1975-1993" 513 00:39:44,571 --> 00:39:46,232 ‫"كيف مات (تشارلي)" 514 00:39:56,533 --> 00:40:00,993 ‫"ابنة (تشارلي غريميل)" 515 00:44:22,210 --> 00:44:23,300 ‫"ليزا"! 516 00:45:13,061 --> 00:45:14,347 ‫يا إلهي يا "ليزا"! 517 00:45:15,270 --> 00:45:16,852 ‫- آسفة. ‫- هل كنت أنت؟ 518 00:45:17,747 --> 00:45:18,837 ‫ماذا؟ 519 00:45:19,533 --> 00:45:21,900 ‫- لم أنت صاحية؟ ‫- لم أنت صاحية؟ 520 00:45:25,055 --> 00:45:26,445 ‫"أونا"، ماذا... 521 00:45:28,019 --> 00:45:29,259 ‫ماذا حصل ليدك؟ 522 00:45:30,048 --> 00:45:31,254 ‫أنا... 523 00:45:31,307 --> 00:45:32,968 ‫أغلقت باب الخزانة عليها. 524 00:45:35,814 --> 00:45:36,904 ‫يا إلهي! 525 00:45:40,320 --> 00:45:41,435 ‫هل أنت بخير؟ 526 00:45:41,904 --> 00:45:42,994 ‫أجل. 527 00:45:44,137 --> 00:45:45,218 ‫أجل. 528 00:45:45,680 --> 00:45:48,468 ‫- اسمعي، تحدثت مع أمنا. ‫- يا إلهي. 529 00:45:48,482 --> 00:45:50,393 ‫- وأنا أوافقها الرأي. ‫- لا... 530 00:45:50,431 --> 00:45:54,470 ‫أنت تهدرين وقتك بهراء "تشارلي"، أعني... 531 00:45:56,642 --> 00:45:57,928 ‫ماذا تفعلين؟ 532 00:46:02,571 --> 00:46:03,961 ‫عمت مساءً يا "ليزا". 533 00:46:03,991 --> 00:46:05,527 ‫- "أونا"... ‫- استمتعي بتجربة الملابس. 534 00:46:05,575 --> 00:46:07,065 ‫أو أياً كان ما تفعلينه. 535 00:46:09,392 --> 00:46:11,482 ‫حسناً، سررت بالتحدث معك. 536 00:46:13,980 --> 00:46:16,972 ‫"حزن وعذاب وألم..." 537 00:46:19,688 --> 00:46:20,894 ‫يا للهول، ما هذا؟ 538 00:46:23,032 --> 00:46:24,318 ‫هل أنت بخير؟ 539 00:46:24,377 --> 00:46:26,493 ‫هذا مختلف عما فعلته سابقاً. 540 00:46:26,539 --> 00:46:28,121 ‫أجل، أنا بخير. ولكنني متعبة. 541 00:46:28,170 --> 00:46:29,285 ‫- هل أنت متأكدة؟ ‫- أجل. 542 00:46:32,128 --> 00:46:33,664 ‫"أجل، الجلّاد..." 543 00:46:39,619 --> 00:46:41,309 ‫سأعود على الفور. 544 00:46:42,259 --> 00:46:43,465 ‫سيد "شلايك"؟ 545 00:46:43,578 --> 00:46:45,285 ‫أجل يا نجمتي. 546 00:46:47,536 --> 00:46:49,573 ‫كنت أفكر و... 547 00:46:50,148 --> 00:46:52,936 ‫أظن أن هناك وقتاً لتجربة حوار منفرد آخر. 548 00:46:53,816 --> 00:46:56,353 ‫لا. اسمعي يا "أونا". 549 00:46:57,313 --> 00:46:58,519 ‫الشكوك تساور الجميع. 550 00:46:59,040 --> 00:47:00,155 ‫أنا ساورتني الشكوك. 551 00:47:00,291 --> 00:47:03,579 ‫وأعرف أن ثقتك بهذا النص تحديداً... 552 00:47:03,788 --> 00:47:05,825 ‫قد تراجعت ولكن يا "أونا"... 553 00:47:07,500 --> 00:47:09,207 ‫سيتذكر الناس هذا الأداء. 554 00:47:10,349 --> 00:47:12,727 ‫افعلي ما فعلته في المرة الماضية. 555 00:47:13,888 --> 00:47:14,978 ‫اتفقنا؟ 556 00:47:21,443 --> 00:47:22,478 ‫أراك لاحقاً. 557 00:47:48,293 --> 00:47:49,579 ‫إلى أين نذهب؟ 558 00:47:49,598 --> 00:47:51,714 ‫أريد أن أريك شيئاً. هيا. 559 00:48:07,848 --> 00:48:09,839 ‫لا يعرف الكثيرون هذا المكان. 560 00:48:11,197 --> 00:48:12,483 ‫من بناه؟ 561 00:48:12,578 --> 00:48:14,660 ‫"نيك" بناه وأنا ساعدته قليلاً. 562 00:48:16,333 --> 00:48:17,448 ‫تباً! 563 00:48:18,085 --> 00:48:19,175 ‫هيا. 564 00:48:26,471 --> 00:48:28,261 ‫أليس رائعاً؟ 565 00:48:29,559 --> 00:48:30,640 ‫هذا يبدو... 566 00:48:31,603 --> 00:48:32,893 ‫قديماً جداً. 567 00:48:40,573 --> 00:48:41,663 ‫إذاً... 568 00:48:42,868 --> 00:48:45,405 ‫هل تحضر جميع صديقاتك إلى هنا؟ 569 00:48:45,497 --> 00:48:47,864 ‫أجل، ولكن الأجمل بينهن فقط. 570 00:48:50,004 --> 00:48:54,339 ‫مع أنني أحضرت "جينا" ‫وكانت أجمل الجميلات لذا... 571 00:48:57,555 --> 00:48:58,886 ‫كنت أمزح. 572 00:49:00,309 --> 00:49:01,799 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 573 00:49:09,238 --> 00:49:12,651 ‫وتبيّن أنها مزيفة فعلاً. 574 00:49:14,704 --> 00:49:16,240 ‫ليست صادقة مثل... 575 00:49:17,875 --> 00:49:18,910 ‫بعض الناس. 576 00:49:28,598 --> 00:49:29,759 ‫- لم هذه؟ ‫- اضغط زر التسجيل؟ 577 00:49:30,350 --> 00:49:31,840 ‫أحتاج إلى شريك. 578 00:49:31,935 --> 00:49:34,313 ‫- مهلاً، ماذا؟ ‫- يجب أن أتدرّب على حواري. 579 00:49:34,397 --> 00:49:36,479 ‫والمعجبون ينتظرون مقطعاً جديداً. 580 00:49:36,566 --> 00:49:38,307 ‫ففكرت بأن نصوّر شيئاً معاً. 581 00:49:38,402 --> 00:49:41,815 ‫"أونا". بحقك! لا... ‫هل هذا مهم لهذه الدرجة؟ 582 00:49:43,326 --> 00:49:46,660 ‫أجل، إنه مهم. 583 00:49:46,747 --> 00:49:48,408 ‫المعجبون بي مهمون وكذلك الحوار. 584 00:49:48,500 --> 00:49:51,333 ‫ويجب أن أريهم أنني ناجحة يا "كايد". 585 00:49:51,420 --> 00:49:53,206 ‫- أتفهم؟ إن أخفقت، هذا... ‫- مهلاً. 586 00:49:54,966 --> 00:49:56,156 ‫أنا آسف. 587 00:50:00,891 --> 00:50:02,081 ‫ستفعلين هذا. 588 00:50:09,111 --> 00:50:10,476 ‫وربما لا ترين ذلك، 589 00:50:11,698 --> 00:50:12,888 ‫لكنني أراه. 590 00:50:42,156 --> 00:50:45,148 ‫لا يمكنني أن أهجر محبوبي. 591 00:50:48,914 --> 00:50:50,166 ‫لا يمكنني أن أهجر... 592 00:50:51,293 --> 00:50:52,374 ‫محبوبي. 593 00:50:52,461 --> 00:50:54,452 ‫لا يمكنني أن أهجر... 594 00:50:59,512 --> 00:51:01,503 ‫"كايد"؟ "كايد"! 595 00:51:05,062 --> 00:51:06,752 ‫"أونا"، ماذا يجري؟ 596 00:51:06,813 --> 00:51:07,903 ‫لا! 597 00:51:12,446 --> 00:51:14,028 ‫لا، توقفي. 598 00:51:20,624 --> 00:51:22,080 ‫هل أنت بخير؟ 599 00:51:22,168 --> 00:51:23,258 ‫أنا؟ 600 00:51:23,711 --> 00:51:25,213 ‫"أونا"، كنت تختنقين. 601 00:51:26,507 --> 00:51:28,373 ‫ظننت أنك ستفقدين وعيك. 602 00:51:31,097 --> 00:51:32,187 ‫"أونا"؟ 603 00:51:32,641 --> 00:51:35,224 ‫- أخبريني ما الخطب؟ ‫- "كايد"، أيمكنك أن تعيدني إلى البيت؟ 604 00:51:36,270 --> 00:51:37,360 ‫الآن. 605 00:51:40,192 --> 00:51:41,282 ‫أجل. 606 00:51:43,238 --> 00:51:44,319 ‫هيا بنا. 607 00:52:55,503 --> 00:52:56,834 ‫ألست بارعة؟ 608 00:54:44,025 --> 00:54:45,115 ‫"أونا"؟ 609 00:54:46,362 --> 00:54:47,523 ‫- آسفة. ‫- يا إلهي. 610 00:54:49,825 --> 00:54:51,111 ‫هل... 611 00:54:51,238 --> 00:54:52,353 ‫سأخلد للنوم. 612 00:55:11,575 --> 00:55:13,165 ‫سيد "شلايك"؟ 613 00:55:13,742 --> 00:55:17,155 ‫أريد أن أغيّر حواري. ‫لا يمكنني أن أؤدي من "المشانق". 614 00:55:17,244 --> 00:55:18,655 ‫"أونا"، هذا غير ممكن. 615 00:55:18,743 --> 00:55:21,781 ‫دعني أحاول تأدية "ريتورن تو (ثايولوند)" ‫مجدداً. شاهدني وحسب. 616 00:55:23,827 --> 00:55:25,738 ‫"لم أره مجدداً بعد تلك الليلة." 617 00:55:28,579 --> 00:55:29,669 ‫"ماركوس"! 618 00:55:31,205 --> 00:55:33,742 ‫لا أفهم ماذا يجري. 619 00:55:35,122 --> 00:55:36,533 ‫لا أستطيع التفكير بوضوح. 620 00:55:39,998 --> 00:55:41,204 ‫لا أنام. 621 00:55:42,207 --> 00:55:43,197 ‫"الساعة 3:35" 622 00:55:43,291 --> 00:55:45,248 ‫لا يمكنني التحدث إلى أحد. 623 00:55:46,416 --> 00:55:47,451 ‫"أونا"! 624 00:55:48,251 --> 00:55:50,037 ‫"أونا"! انتظري. 625 00:55:51,960 --> 00:55:53,121 ‫أنا وحدي. 626 00:55:56,169 --> 00:55:57,204 ‫ولكن فعلياً... 627 00:55:59,336 --> 00:56:01,418 ‫لا أكون وحدي أبداً. 628 00:56:01,504 --> 00:56:03,211 ‫"هل بدأت تتعبين؟" 629 00:56:04,754 --> 00:56:07,371 ‫منذ البارحة، لديّ... 630 00:56:08,588 --> 00:56:09,678 ‫هذه. 631 00:56:12,506 --> 00:56:13,496 ‫إنه في كل مكان. 632 00:56:13,589 --> 00:56:16,456 ‫الرئيس الـ35 لـ"الولايات المتحدة"، ‫"جون كينيدي"... 633 00:56:16,549 --> 00:56:18,665 ‫"نادي (فيلبروك) للتاريخ" 634 00:56:18,757 --> 00:56:19,847 ‫"أونا"؟ 635 00:56:20,758 --> 00:56:22,749 ‫هل يمكنك أن تقرئي هذه الفقرة؟ 636 00:56:23,758 --> 00:56:26,045 ‫في وسط الصفحة 460 رجاءً؟ 637 00:56:27,343 --> 00:56:29,050 ‫"(جون كينيدي) والحرب الباردة" 638 00:56:30,261 --> 00:56:34,596 ‫"في سبتمبر 1961، وقّع (كينيدي) قانون ‫اتفاقية نزع السلاح، 639 00:56:35,137 --> 00:56:38,300 ‫والمخاوف التي تتآكلني تأتيني من... 640 00:56:39,804 --> 00:56:40,885 ‫الجلّاد." 641 00:56:42,847 --> 00:56:46,715 ‫- إنه في كل مكان. ‫- أظن أنك تقرئين في الصفحة الخطأ. 642 00:56:47,639 --> 00:56:48,925 ‫جرّبي الصفحة 470. 643 00:57:06,269 --> 00:57:07,509 ‫لا يمكنني الهرب منه. 644 00:57:17,438 --> 00:57:19,725 ‫"(أولموست فايموس 99)، احجب المستخدم" 645 00:57:19,813 --> 00:57:21,144 ‫أشعر باليأس. 646 00:57:25,898 --> 00:57:27,684 ‫خرجت الأمور عن السيطرة. 647 00:57:33,066 --> 00:57:35,524 ‫لا أعرف... 648 00:57:37,734 --> 00:57:39,896 ‫كم يمكنني أن أتحمل بعد. 649 00:57:45,319 --> 00:57:46,571 ‫أحسنت. 650 00:57:46,653 --> 00:57:48,109 ‫كدت تصيبينني بنوبة قلبية. 651 00:57:49,070 --> 00:57:50,160 ‫جيّد. 652 00:57:50,779 --> 00:57:53,521 ‫أنا مسرور لأنك قررت تقديم ‫المشهد من "المشانق". 653 00:57:53,613 --> 00:57:55,115 ‫- إنه مشهد ناري. ‫- مهلاً، ماذا؟ 654 00:57:55,196 --> 00:57:56,402 ‫سينبهر "سكوت" جداً. 655 00:57:56,488 --> 00:57:58,900 ‫- سيد "شلايك"، هل يمكنك مساعدتي بسرعة؟ ‫- أجل. 656 00:57:59,406 --> 00:58:01,522 ‫التزمي بالنص. الأضواء تنادي. 657 00:58:59,920 --> 00:59:01,010 ‫"أونا"! 658 01:00:25,815 --> 01:00:28,102 ‫سيأتي قسم العناية بالحيوانات ‫للاهتمام بالجيفة. 659 01:00:28,732 --> 01:00:30,564 ‫اعتنيا ببعضكما، اتفقنا؟ 660 01:00:31,067 --> 01:00:32,148 ‫شكراً. 661 01:01:19,953 --> 01:01:21,343 ‫انظري إلينا. 662 01:01:36,748 --> 01:01:37,783 ‫مهلاً. 663 01:02:24,552 --> 01:02:26,042 ‫لم ما زلت تملكين هذا؟ 664 01:02:28,885 --> 01:02:29,975 ‫"ليزا"! 665 01:02:30,386 --> 01:02:35,096 ‫- كفى! لا، لا تفعلي هذا. ‫- أخرجي هذه النفايات من بيتي. 666 01:02:35,178 --> 01:02:37,795 ‫- لا أصدق أنك فعلت هذا. ‫- إنه يؤذيك. 667 01:02:37,887 --> 01:02:40,754 ‫- إنه يؤذينا. ‫- لا تعرفين شيئاً عنه. 668 01:02:40,847 --> 01:02:43,805 ‫حقاً؟ ما هذا إذاً يا "أونا"؟ 669 01:02:44,264 --> 01:02:45,880 ‫لم تؤذين نفسك؟ 670 01:02:45,973 --> 01:02:47,338 ‫"أونا"، أرجوك. أخبريني ماذا يجري. 671 01:02:47,431 --> 01:02:49,297 ‫فجأة أصبحت تهتمين لأمري؟ 672 01:02:50,140 --> 01:02:52,882 ‫بعد أن عاملتني كأخت غير شقيقة ‫طوال حياتنا؟ 673 01:02:52,975 --> 01:02:54,265 ‫كفى يا "أونا". 674 01:02:55,141 --> 01:02:59,135 ‫لا، أنت... حصلت على كل شيء من والدينا. 675 01:02:59,852 --> 01:03:01,013 ‫لقد دعماك. 676 01:03:01,768 --> 01:03:03,384 ‫لقد آمنا بك. 677 01:03:04,102 --> 01:03:07,220 ‫والآن أنا أثبت أنكم كنتم مخطئين. 678 01:03:07,311 --> 01:03:11,430 ‫أنا أكتسب شهرة أخيراً والناس يقدّرونني. 679 01:03:11,521 --> 01:03:15,731 ‫"أونا"، لا يمكنني أن أفعل هذا. ‫عرضي في الغد وعملي... 680 01:03:15,813 --> 01:03:17,429 ‫ماذا عن تجربة أدائي؟ 681 01:03:17,522 --> 01:03:19,308 ‫استيقظي يا "أونا". 682 01:03:19,398 --> 01:03:22,060 ‫لن يحدث شيء من تجربة الأداء. 683 01:03:22,194 --> 01:03:24,060 ‫هناك آلاف الأشخاص الآخرين 684 01:03:24,185 --> 01:03:27,473 ‫الذين يحاولون أن يفعلوا ‫ما تفعلينه تماماً وهم موهوبون أكثر. 685 01:03:27,563 --> 01:03:31,602 ‫لا يمكنك أن تفعلي هذا يا "أونا"! ‫لم تستطيعي قط! استسلمي! 686 01:03:44,252 --> 01:03:45,342 ‫"أونا". 687 01:03:51,177 --> 01:03:52,292 ‫سأدعك توضّبين أغراضك. 688 01:03:53,055 --> 01:03:54,545 ‫"أونا"، أرجوك. 689 01:03:55,183 --> 01:03:56,218 ‫بالتوفيق غداً. 690 01:04:33,274 --> 01:04:35,481 ‫"كيف أنهي تحدّي (تشارلي)؟" 691 01:04:36,695 --> 01:04:38,811 ‫"أشعل نار تضحية على شرف (تشارلي)" 692 01:04:40,199 --> 01:04:42,657 ‫"غطس رأسك في مياه مقدسة ‫وأدّ نشيد (تشارلي)" 693 01:04:51,589 --> 01:04:53,830 ‫"كيف أوقف تحدّي (تشارلي)" 694 01:04:53,926 --> 01:04:55,587 ‫"(أولموست فايموس 99)، دعيني أريك" 695 01:05:05,482 --> 01:05:08,315 ‫"تحدّي (تشارلي) المثالي، ‫(ذا سنيكي هانغمان)" 696 01:05:09,821 --> 01:05:10,982 ‫"سيأتي لأجلي. 697 01:05:11,073 --> 01:05:12,234 ‫أعرف ما الذي يجب فعله. 698 01:05:12,324 --> 01:05:13,906 ‫يحتاج (تشارلي) إلى ضحية، ضحية طوعية." 699 01:05:21,503 --> 01:05:23,210 ‫"ماذا تفعل بي بحق الجحيم؟" 700 01:05:25,883 --> 01:05:27,590 ‫"سينتهي كل شيء قريباً." 701 01:05:50,123 --> 01:05:51,158 ‫وصلت إلى النهاية. 702 01:05:57,425 --> 01:05:59,041 ‫المزارع شنق نفسه. 703 01:06:19,778 --> 01:06:21,189 ‫لا، لا تفعلي. 704 01:06:34,043 --> 01:06:36,034 ‫16-17-19 يشاهدون الآن. 705 01:06:37,671 --> 01:06:39,261 ‫هذا بث مباشر. 706 01:06:44,677 --> 01:06:46,418 ‫"لا، توقفي أرجوك" 707 01:07:12,663 --> 01:07:15,451 ‫"لا تفعلي هذا أرجوك. يمكننا أن نتحدث. ‫أعرف ما الذي تعانينه." 708 01:07:18,627 --> 01:07:21,335 ‫"كيف تعرفين ما الذي أعانيه؟" 709 01:07:24,173 --> 01:07:26,164 ‫"لأنني أعاني الأمر نفسه." 710 01:07:26,259 --> 01:07:28,000 ‫"ربما يمكننا أن نساعد بعضنا." 711 01:07:33,307 --> 01:07:34,422 ‫أودّ... 712 01:07:35,434 --> 01:07:36,595 ‫أودّ ذلك. 713 01:07:48,697 --> 01:07:51,280 ‫إنه في الخلف. إنه في الغرفة. 714 01:07:59,291 --> 01:08:01,498 ‫لا! 715 01:08:06,964 --> 01:08:08,295 ‫لا! توقف أرجوك. 716 01:08:13,262 --> 01:08:15,424 ‫- أحتاج إلى هذا. ‫- لا، ماذا تفعلين؟ هذا لي. 717 01:08:15,514 --> 01:08:17,801 ‫يحاول أحدهم الانتحار. 718 01:08:21,687 --> 01:08:24,179 ‫لقد أخذت شاحني إلى الداخل ‫وتحدثت عن الانتحار. 719 01:08:24,273 --> 01:08:25,308 ‫ماذا قالت؟ 720 01:08:38,411 --> 01:08:40,994 ‫"هل أنت بخير؟" 721 01:08:57,596 --> 01:08:59,052 ‫"لا!" 722 01:09:01,558 --> 01:09:03,890 ‫نحتاج إلى شخص من الإدارة ‫في صالة الكمبيوتر. 723 01:09:03,977 --> 01:09:05,968 ‫لدينا حالة خطيرة مع طالبة. 724 01:09:10,399 --> 01:09:12,606 ‫"إن أردت أن تنهي هذا..." 725 01:09:13,277 --> 01:09:15,689 ‫"لا يمكنك الجلوس في صالة الكمبيوتر ‫طوال اليوم." 726 01:09:27,124 --> 01:09:29,411 ‫مهلاً. عفواً. 727 01:09:48,144 --> 01:09:49,234 ‫مهلاً. 728 01:09:51,564 --> 01:09:52,690 ‫توقف. 729 01:10:09,957 --> 01:10:11,163 ‫"المركز الأكاديمي - 1" 730 01:10:35,939 --> 01:10:37,896 ‫"أونا"، 5 دقائق. 731 01:10:39,318 --> 01:10:40,353 ‫يا إلهي. 732 01:10:45,907 --> 01:10:48,319 ‫"(كايد باركر)، ‫بالتوفيق في تجربة الأداء اليوم!" 733 01:10:56,918 --> 01:10:58,875 ‫سكوت. "ماري" تمشي. 734 01:11:00,504 --> 01:11:02,211 ‫رائحة القمر تتبعها. 735 01:11:02,840 --> 01:11:04,376 ‫ولكن عيناها تتبعان قريبي. 736 01:11:06,135 --> 01:11:07,921 ‫هل ستقبّل بائع سمك فقيراً؟ 737 01:11:09,013 --> 01:11:11,050 ‫هل ستلف ذراعيها حول رائحتي النتنة؟ 738 01:11:24,319 --> 01:11:25,935 ‫التالية، "أونا رو". 739 01:11:30,367 --> 01:11:31,457 ‫"أونا." 740 01:11:33,536 --> 01:11:35,426 ‫يمكنك أن تذهبي الآن. 741 01:11:41,168 --> 01:11:42,454 ‫مهلاً. 742 01:11:43,254 --> 01:11:44,344 ‫أين هي؟ 743 01:11:46,090 --> 01:11:47,180 ‫أين هي؟ 744 01:11:49,301 --> 01:11:51,417 ‫ماذا تفعليـ... اعتلي المسرح. 745 01:11:53,430 --> 01:11:54,520 ‫"أونا"! 746 01:11:56,308 --> 01:11:57,469 ‫"أونا"، اذهبي. 747 01:12:10,863 --> 01:12:11,953 ‫"أونا". 748 01:12:16,411 --> 01:12:17,446 ‫"أونا". 749 01:12:39,933 --> 01:12:41,023 ‫"أونا". 750 01:12:42,060 --> 01:12:44,973 ‫كان هذا مدهشاً! 751 01:12:45,062 --> 01:12:47,599 ‫شكراً يا سيد "شلايك"، شكراً على كل شيء. 752 01:12:49,317 --> 01:12:50,478 ‫عرفت أنك نجمة. 753 01:12:52,111 --> 01:12:54,443 ‫كان يجب أن يراك الشخص المناسب. 754 01:12:59,035 --> 01:13:00,125 ‫"أونا"؟ 755 01:13:00,578 --> 01:13:01,818 ‫نعم. 756 01:13:02,997 --> 01:13:05,489 ‫أنا "سكوت لامونت"، سررت بلقائك. 757 01:13:05,582 --> 01:13:08,665 ‫صدقني، السرور كله لي. 758 01:13:10,003 --> 01:13:12,870 ‫اسمعي، هل يمكننا التحدث على انفراد؟ 759 01:13:12,964 --> 01:13:13,999 ‫طبعاً. 760 01:13:25,643 --> 01:13:28,510 ‫"أونا"، هذه المنحة ‫هي ما تريدينه فعلاً، صحيح؟ 761 01:13:29,229 --> 01:13:30,319 ‫أنا... 762 01:13:30,773 --> 01:13:34,061 ‫أجل، أحلم بأن أصبح ممثلة عظيمة. 763 01:13:36,111 --> 01:13:39,604 ‫يجب أن أقول لك، كان حوارك المنفرد خيالياً. 764 01:13:40,199 --> 01:13:42,281 ‫لا أظن أنني رأيت أداء مماثلاً. 765 01:13:43,786 --> 01:13:47,370 ‫ما رأيك بارتياد جامعة "نيويورك" ‫العام المقبل بمنحة كاملة؟ 766 01:13:52,293 --> 01:13:53,624 ‫أود ذلك. 767 01:13:53,711 --> 01:13:55,167 ‫- أود ذلك. ‫- حسناً. 768 01:13:56,965 --> 01:13:58,055 ‫حسناً. 769 01:13:58,549 --> 01:13:59,584 ‫أتعلمين؟ 770 01:14:00,593 --> 01:14:02,129 ‫يساورني الفضول. 771 01:14:02,220 --> 01:14:04,302 ‫من أين ذاك الحوار؟ لم أعرفه. 772 01:14:07,933 --> 01:14:10,595 ‫من مسرحية "المشانق". 773 01:14:14,273 --> 01:14:15,263 ‫"المشانق". 774 01:14:15,357 --> 01:14:17,439 ‫إنها التي يؤديها الأطفال، صحيح؟ ‫لأنها مسكونة. 775 01:14:18,068 --> 01:14:21,151 ‫الفتى "تشارلي"، لقد شنق نفسه. 776 01:14:21,655 --> 01:14:23,441 ‫وأصبح العرض ملعوناً. 777 01:14:24,283 --> 01:14:25,444 ‫هذا هراء. 778 01:14:26,410 --> 01:14:27,992 ‫هذه الخرافات... 779 01:14:28,078 --> 01:14:30,786 ‫"ماكبيث"، "بريك أي لاغ"، 780 01:14:30,871 --> 01:14:33,704 ‫"تشارلي تشارلي"، كله هراء. 781 01:14:40,214 --> 01:14:41,249 ‫"أونا"؟ 782 01:14:44,427 --> 01:14:45,517 ‫هل أنت... 783 01:14:46,262 --> 01:14:49,630 ‫سأتصل بك وبالسيد "شلايك". 784 01:14:51,725 --> 01:14:54,057 ‫لذا... حسناً. 785 01:15:07,157 --> 01:15:08,238 ‫مرحباً، هذه أنا. 786 01:15:10,452 --> 01:15:11,567 ‫أردت أن أقول... 787 01:15:12,703 --> 01:15:14,740 ‫آمل أن تكون تجربة الأداء ناجحة الليلة و... 788 01:15:18,125 --> 01:15:19,215 ‫أنا آسفة... 789 01:15:20,586 --> 01:15:21,872 ‫بشأن ما قلته. 790 01:15:25,549 --> 01:15:26,755 ‫أنت موهوبة يا "أونا". 791 01:15:29,219 --> 01:15:30,909 ‫تستحقين ما هو أفضل. 792 01:15:33,014 --> 01:15:35,096 ‫عاودي الاتصال بي وأخبريني كيف جرت الأمور. 793 01:15:38,144 --> 01:15:39,834 ‫أحبك. إلى اللقاء. 794 01:17:59,905 --> 01:18:00,986 ‫ماذا تريد؟ 795 01:19:17,729 --> 01:19:19,015 ‫مرحباً، هذه أنا. 796 01:19:22,317 --> 01:19:23,603 ‫أردت أن أقول... 797 01:19:25,153 --> 01:19:27,394 ‫آمل أن تكون تجربة الأداء ناجحة الليلة و... 798 01:19:31,158 --> 01:19:32,348 ‫أنا آسفة... 799 01:19:33,827 --> 01:19:35,067 ‫بشأن ما قلته. 800 01:19:38,373 --> 01:19:39,784 ‫أنت موهوبة يا "أونا". 801 01:19:39,875 --> 01:19:41,081 ‫"الوفيات" 802 01:19:43,587 --> 01:19:44,668 ‫تستحقين ما هو أفضل. 803 01:19:48,342 --> 01:19:50,549 ‫عاودي الاتصال بي وأخبريني كيف جرت الأمور. 804 01:19:55,832 --> 01:19:56,993 ‫أحبك. إلى اللقاء. 805 01:20:00,353 --> 01:20:01,443 ‫أمي؟ 806 01:20:17,135 --> 01:20:19,593 ‫"إلقاء القبض في جريمة قتل ثلاثية ‫مرتبطة بمسرحية (المشانق)" 807 01:20:35,258 --> 01:20:36,419 ‫"تشارلي غريميل". 808 01:20:40,132 --> 01:20:41,668 ‫لا تقل هذا الاسم. 809 01:20:43,636 --> 01:20:45,593 ‫"بلايك"! 810 01:20:46,765 --> 01:20:48,055 ‫أريدك هنا. 811 01:20:49,267 --> 01:20:50,644 ‫ما هذا؟ "بلايك"؟ 812 01:20:52,897 --> 01:20:54,262 ‫"كيف مات (تشارلي)" 813 01:20:58,320 --> 01:21:00,231 ‫"أُدخلت إلى مستشفى للأمراض العقلية" 814 01:21:24,517 --> 01:21:26,133 ‫"أين كنت؟" 815 01:21:26,228 --> 01:21:27,684 ‫"المزيد من مقاطع (تشارلي)؟" 816 01:21:27,771 --> 01:21:29,182 ‫"ما الأمر يا (أونا رو)؟" 817 01:21:29,273 --> 01:21:31,184 ‫"لم لا تكلّمينني؟" 818 01:21:31,276 --> 01:21:32,937 ‫"هذا غير لطيف" 819 01:21:35,030 --> 01:21:36,441 ‫"التحدي المثالي يتطلّب تضحية" 820 01:21:36,532 --> 01:21:37,722 ‫"لا تتوقفي أبداً" 821 01:21:39,368 --> 01:21:41,359 ‫"أنهي التحدي المثالي" 822 01:21:49,714 --> 01:21:51,204 ‫"أنا أبني هذه لك" 823 01:22:06,734 --> 01:22:07,940 ‫"(كايد)" 824 01:22:24,505 --> 01:22:25,595 ‫"كايد"؟ 825 01:22:26,256 --> 01:22:27,346 ‫"أونا". 826 01:22:27,759 --> 01:22:28,849 ‫مرحباً. 827 01:22:30,220 --> 01:22:31,310 ‫مرحباً. 828 01:22:32,765 --> 01:22:34,176 ‫يسرّني سماع صوتك. 829 01:22:38,897 --> 01:22:39,987 ‫اسمعي... 830 01:22:41,400 --> 01:22:42,490 ‫أنا آسف. 831 01:22:44,237 --> 01:22:46,820 ‫أنا آسف بشأن "ليزا" و... 832 01:22:49,576 --> 01:22:50,666 ‫أظن أنني... 833 01:22:51,745 --> 01:22:53,782 ‫لم أفهم كل ما كان يجري. 834 01:22:55,125 --> 01:22:56,215 ‫"كايد". 835 01:22:56,960 --> 01:22:58,200 ‫أنا ضائعة جداً. 836 01:23:01,882 --> 01:23:04,590 ‫لا أعرف ماذا أفعل. 837 01:23:09,850 --> 01:23:11,887 ‫من الجيد أن أسمع صوتك. 838 01:23:16,232 --> 01:23:18,269 ‫أجريت المزيد من الأبحاث عن المسرحية. 839 01:23:19,278 --> 01:23:23,067 ‫"أونا"، أظن أنني وجدت شخصاً ‫يمكنه أن ينهي كل هذا. 840 01:24:17,388 --> 01:24:19,720 ‫مهلاً، ماذا تفعلان هنا؟ 841 01:24:19,808 --> 01:24:21,390 ‫هل مررتما بمكتب الاستقبال؟ 842 01:24:21,476 --> 01:24:23,513 ‫لا يوجد أحد في مكتب الاستقبال. 843 01:24:24,939 --> 01:24:26,329 ‫أتينا لزيارتها. 844 01:24:27,108 --> 01:24:29,896 ‫نحن قريباها... 845 01:24:30,946 --> 01:24:32,136 ‫من "إندبندنس". 846 01:24:33,657 --> 01:24:35,318 ‫لم ترنا منذ وقت طويل. 847 01:24:37,578 --> 01:24:38,909 ‫لا يهم. 848 01:24:38,996 --> 01:24:40,077 ‫مكتب الاستقبال. 849 01:24:40,164 --> 01:24:43,247 ‫لا يوجد أحد أبداً في مكتب الاستقبال. 850 01:24:43,794 --> 01:24:45,034 ‫هذه قصة حياتي! 851 01:24:46,130 --> 01:24:49,088 ‫"(تشارلي)" 852 01:24:50,802 --> 01:24:53,590 ‫معكما 5 دقائق. لا ترتكبا أي حماقات. 853 01:24:56,142 --> 01:24:57,803 ‫سأتفقد مكتب الاستقبال. 854 01:25:24,049 --> 01:25:25,335 ‫لم أعرف ما هي. 855 01:25:27,637 --> 01:25:30,174 ‫لم أفهم. ظننت أنها لعبة غبية. 856 01:25:32,643 --> 01:25:34,145 ‫تحدي "تشارلي". 857 01:25:38,067 --> 01:25:39,649 ‫يجب أن تحذري... 858 01:25:41,111 --> 01:25:42,613 ‫عندما تذكرين اسمه. 859 01:25:43,114 --> 01:25:44,275 ‫لماذا؟ 860 01:25:45,658 --> 01:25:47,524 ‫لم نذكر اسم أي شخص؟ 861 01:25:52,875 --> 01:25:54,206 ‫لنناديهم. 862 01:25:59,257 --> 01:26:01,419 ‫ولهذا يجب أن تحذري. 863 01:26:05,933 --> 01:26:08,595 ‫أنت لا تعرفين فعلاً، صحيح؟ 864 01:26:14,651 --> 01:26:15,741 ‫أختي... 865 01:26:16,862 --> 01:26:17,897 ‫ماتت. 866 01:26:23,036 --> 01:26:24,726 ‫أحتاج إلى مساعدة. 867 01:26:28,960 --> 01:26:30,050 ‫المفتاح... 868 01:26:31,295 --> 01:26:32,672 ‫في التضحية. 869 01:26:33,506 --> 01:26:34,667 ‫أي نوع من التضحية؟ 870 01:26:35,592 --> 01:26:36,707 ‫التضحية الطوعية. 871 01:26:39,096 --> 01:26:41,007 ‫قدّمت المسرحية لأجل أبي. 872 01:26:42,058 --> 01:26:44,265 ‫ليدفع من فعلوا هذا به الثمن. 873 01:26:45,271 --> 01:26:46,306 ‫"ريز"... 874 01:26:46,856 --> 01:26:50,394 ‫قدّم حياته لي طوعاً. 875 01:26:51,570 --> 01:26:54,278 ‫- كان جميلاً. ‫- عمّ تتكلّمين؟ 876 01:26:56,242 --> 01:26:58,654 ‫أخبريني ماذا أفعل لأوقفه. 877 01:27:01,038 --> 01:27:02,415 ‫لن يتوقف. 878 01:27:04,960 --> 01:27:06,166 ‫القتل؟ 879 01:27:07,004 --> 01:27:08,165 ‫لن يتوقف القتل أبداً. 880 01:27:10,508 --> 01:27:13,000 ‫إلى أن تُقدّم ضحية طوعية. 881 01:27:21,021 --> 01:27:23,353 ‫- إنه يريدك، اتفقنا؟ وسيأتي لأجلك. ‫- أيها الممرض! 882 01:27:23,440 --> 01:27:24,521 ‫إنه يريدك! 883 01:27:24,609 --> 01:27:26,520 ‫مهلاً. توقفي. ‫- سيأتي لأجلك! 884 01:27:26,611 --> 01:27:28,443 ‫- عودا! اتركني. ‫- لا. 885 01:27:28,529 --> 01:27:30,315 ‫لا تلمسني! 886 01:27:31,617 --> 01:27:32,982 ‫اللعنة! 887 01:27:37,373 --> 01:27:38,763 ‫هل أنت بخير؟ 888 01:27:39,375 --> 01:27:40,661 ‫"أونا"؟ مهلاً. 889 01:27:44,090 --> 01:27:45,125 ‫هل أنت بخير؟ 890 01:27:45,216 --> 01:27:46,306 ‫أجل. 891 01:27:47,677 --> 01:27:49,588 ‫لن أدع مكروهاً كهذا يصيبك. 892 01:28:09,203 --> 01:28:10,364 ‫ماذا تفعلين؟ 893 01:28:10,454 --> 01:28:11,956 ‫"إلغاء الحساب" 894 01:28:13,457 --> 01:28:14,663 ‫"تم الإلغاء" 895 01:28:14,751 --> 01:28:15,866 ‫هذا لا يهم. 896 01:28:18,255 --> 01:28:19,345 ‫فقط... 897 01:28:21,050 --> 01:28:22,916 ‫ليتني أدركت ذلك في وقت أبكر. 898 01:28:44,703 --> 01:28:46,114 ‫- "أونا"! ‫- "كايد"! 899 01:29:21,914 --> 01:29:23,951 ‫النجدة. 900 01:29:24,041 --> 01:29:25,076 ‫"أونا"! 901 01:29:26,668 --> 01:29:28,921 ‫النجدة! 902 01:29:29,547 --> 01:29:31,538 ‫ساعدوني! 903 01:29:43,146 --> 01:29:44,602 ‫النجدة! 904 01:30:10,220 --> 01:30:12,302 ‫اتركني! 905 01:30:13,182 --> 01:30:14,798 ‫اتركني! 906 01:30:14,892 --> 01:30:15,927 ‫لا تؤذها. 907 01:30:16,435 --> 01:30:17,971 ‫كفى! 908 01:30:20,732 --> 01:30:21,858 ‫كفي عن المقاومة. 909 01:30:21,942 --> 01:30:24,104 ‫- "كايد"؟ ‫- "أونا"، هل أنت بخير؟ 910 01:30:24,195 --> 01:30:26,903 ‫"كايد"! 911 01:30:27,782 --> 01:30:28,897 ‫دعني! 912 01:30:51,728 --> 01:30:54,015 ‫- أنت "أولموست فايموس". ‫- "أونا"؟ 913 01:30:54,105 --> 01:30:56,813 ‫هو الذي أرسل لي مقطع تحدّي "تشارلي". 914 01:30:56,900 --> 01:30:58,766 ‫هو الذي يراسلني ويراقبني. 915 01:30:58,861 --> 01:30:59,976 ‫كفى! 916 01:31:02,323 --> 01:31:04,189 ‫سيكون أحدكما. 917 01:31:04,284 --> 01:31:07,447 ‫عم تتكلّم بحق الجحيم؟ أنت مجنون. 918 01:31:07,537 --> 01:31:09,244 ‫- "كايد"! ‫- أخرجنا من هنا. 919 01:31:09,332 --> 01:31:10,697 ‫إنها التضحية. 920 01:31:12,084 --> 01:31:14,667 ‫- تضحية طوعية. ‫- لا يا "أونا"، أرجوك. 921 01:31:15,255 --> 01:31:16,345 ‫هذا... 922 01:31:16,840 --> 01:31:18,501 ‫لا تتحدثي بهذا الشكل حتى. 923 01:31:18,592 --> 01:31:20,378 ‫يجب أن يموت أحدكما طوعياً. 924 01:31:21,221 --> 01:31:22,336 ‫هذا ما يريده. 925 01:31:22,430 --> 01:31:23,636 ‫من هو؟ 926 01:31:31,608 --> 01:31:33,019 ‫يجب أن يموت أحدكما طوعياً. 927 01:31:35,737 --> 01:31:37,353 ‫هذا ما يريده. 928 01:31:39,408 --> 01:31:42,537 ‫- خذني. ‫- لا يا "كايد"، هذا ذنبي. 929 01:31:42,621 --> 01:31:43,736 ‫كفى! 930 01:31:47,251 --> 01:31:48,341 ‫أحبك. 931 01:31:49,921 --> 01:31:51,011 ‫لا! 932 01:31:52,173 --> 01:31:53,208 ‫لا! 933 01:31:56,095 --> 01:31:57,130 ‫توقف! 934 01:31:57,763 --> 01:32:01,927 ‫هذا خطئي، أرجوك. لا تفعل هذا به. هذا خطئي. 935 01:32:02,519 --> 01:32:04,055 ‫دعه يعيش! 936 01:32:04,604 --> 01:32:05,856 ‫خذني! 937 01:32:13,240 --> 01:32:14,401 ‫دعه يعيش. 938 01:32:15,827 --> 01:32:17,363 ‫خذني. 939 01:32:25,299 --> 01:32:26,505 ‫"أونا"... 940 01:32:39,465 --> 01:32:41,047 ‫لم لا نتوقف هنا الآن؟ 941 01:32:41,114 --> 01:32:44,232 ‫لن تنجحي يا "أونا"، لم تستطيعي ذلك قط. 942 01:32:44,769 --> 01:32:46,385 ‫- أمي! أبي! ‫- استسلمي. 943 01:32:46,473 --> 01:32:47,679 ‫يمكنني... 944 01:32:57,574 --> 01:33:00,692 ‫تذكري، إن عظمتك... 945 01:33:01,482 --> 01:33:03,814 ‫تشعّ من الداخل. 946 01:33:07,635 --> 01:33:10,878 ‫اليوم، سأعيش لأجلي. 947 01:33:12,624 --> 01:33:13,714 ‫واليوم، 948 01:33:14,623 --> 01:33:16,489 ‫يمكنني أن أموت لأجله. 949 01:35:08,347 --> 01:35:10,463 ‫نجحنا، صحيح يا أبي؟ 950 01:35:10,560 --> 01:35:11,650 ‫أحسنت. 951 01:35:31,989 --> 01:35:34,651 ‫هنا "أولموست فايموس 99"... 952 01:35:36,375 --> 01:35:41,211 ‫آمل أنكم استمتعتم بتحدّي "تشارلي" المثالي.77299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.