All language subtitles for The.Gallows.Act.II.2019.1080p.BluRay.x264-ROVERS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,918 --> 00:00:56,999
لا تفعل.
2
00:00:57,079 --> 00:00:58,169
حسناً.
3
00:00:59,194 --> 00:01:01,151
- هل ترون هذا؟
- يا إلهي!
4
00:01:01,227 --> 00:01:02,729
كيف فعلت هذا يا رجل؟
5
00:01:03,062 --> 00:01:05,178
"تشارلي"، شيطان مكسيكي اسمه "تشارلي".
6
00:01:05,273 --> 00:01:07,230
- شيطان مكسيكي اسمه "تشارلي"؟
- نعم؟
7
00:01:07,317 --> 00:01:08,352
أتعنين "كارلوس"؟
8
00:01:13,197 --> 00:01:15,063
ماذا يا "فيك"؟ بحقك يا رجل!
9
00:01:15,491 --> 00:01:16,993
- لقد غششت.
- كشفناك يا رجل.
10
00:01:18,661 --> 00:01:21,403
- فعلاً!
- بحقك! إنها مجرد لعبة.
11
00:01:21,497 --> 00:01:23,329
إنها لعبة غبية! يا إلهي!
12
00:01:24,375 --> 00:01:26,366
هذا محزن. كيف تدافع عن نفسك؟
13
00:01:27,378 --> 00:01:29,585
هل تريدون تجربة شيء مخيف أكثر؟
14
00:01:30,758 --> 00:01:31,839
مثل ماذا؟
15
00:01:35,429 --> 00:01:37,716
يمكنكم أن تشكروا قريبي العزيز
على تعريفي هذا.
16
00:01:38,307 --> 00:01:39,397
ما هذا؟
17
00:01:40,309 --> 00:01:41,674
"المشانق"
18
00:01:42,936 --> 00:01:45,394
هذا الشيء قتل فتى في التسعينيات
اسمه "تشارلي غريميل".
19
00:01:46,607 --> 00:01:47,697
"غريميل"، صحيح؟
20
00:01:48,192 --> 00:01:51,935
أجل، ثم بدأت روحه تظهر في كل مكان.
21
00:01:52,571 --> 00:01:53,811
- سيعجبني هذا.
- أجل.
22
00:01:53,906 --> 00:01:56,568
أجل، تحدي "تشارلي" الحقيقي هو...
23
00:01:56,659 --> 00:01:58,366
- حسناً، مهلاً. سننقل بثاً مباشراً.
- حسناً.
24
00:01:58,453 --> 00:01:59,659
"بث مباشر"
25
00:02:04,668 --> 00:02:06,409
"نحن في السنة 1710.
26
00:02:07,253 --> 00:02:10,587
ومع ذلك، لو أنني كنت أعرف
أنها ستكون آخر سنة في حياتي..."
27
00:02:11,424 --> 00:02:12,459
حسناً، توقف.
28
00:02:16,012 --> 00:02:19,130
"أنا مجرد مزارع بسيط.
29
00:02:20,350 --> 00:02:22,136
وأنا أيضاً كنت أتوق للمزيد.
30
00:02:23,687 --> 00:02:25,598
أكثر من الحياة التي منحتني إياها أمي.
31
00:02:26,899 --> 00:02:31,018
لقد أطلقت عليّ اسم
(أوغست بنجامين راذرفورد)."
32
00:02:33,948 --> 00:02:35,689
- "فيك"، كيف تفعل هذا؟
- أجل.
33
00:02:36,200 --> 00:02:37,440
- هذا مخيف جداً.
- أنا لا أفعل ذلك.
34
00:02:37,535 --> 00:02:38,821
- "فيكتور"، بحقك!
- ماذا تعني؟
35
00:02:38,911 --> 00:02:40,777
- من يفعل هذا؟ ماذا تفعل؟
- ماذا تعني بـ"لا"؟
36
00:02:46,127 --> 00:02:47,913
- "ماركوس"؟
- هل هذه لعبة "تشارلي"؟
37
00:02:48,296 --> 00:02:49,707
- يا إلهي!
- "ماركوس"، كفّ عن العبث.
38
00:02:49,797 --> 00:02:52,585
- "ماركوس"، يا إلهي!
- "ماركوس" يعبث بنا.
39
00:02:52,675 --> 00:02:55,508
- "سكوت"، أنا لم أفعل ذلك.
- رأيت ما حصل.
40
00:02:56,013 --> 00:02:58,345
"ماركوس"؟ بحقك يا رجل.
41
00:02:58,682 --> 00:03:00,093
- "فيك"!
- "ماركوس".
42
00:03:11,695 --> 00:03:12,785
"ماركوس"؟
43
00:03:14,364 --> 00:03:15,741
ساعدني لأنظف هذه الفوضى.
44
00:03:32,467 --> 00:03:33,557
"ماركوس"؟
45
00:03:36,512 --> 00:03:37,602
هل أنت في الأسفل؟
46
00:04:10,130 --> 00:04:11,220
"ماركوس"؟
47
00:04:11,715 --> 00:04:12,805
ماذا تفعل؟
48
00:04:14,885 --> 00:04:15,975
أجبني!
49
00:04:26,564 --> 00:04:27,654
هل أنت بخير؟
50
00:04:41,246 --> 00:04:45,535
"مسرحية (المشانق)"
51
00:04:50,381 --> 00:04:51,471
مهلاً!
52
00:05:10,651 --> 00:05:11,732
"ماركوس"!
53
00:05:44,227 --> 00:05:45,308
كفي عن فعل هذا.
54
00:05:45,730 --> 00:05:47,596
حسناً. أجل يا أبي.
55
00:05:48,482 --> 00:05:51,065
مرحباً يا متابعيّ، أنا "أونا رو".
56
00:05:51,151 --> 00:05:56,271
إنه يوم مثير جداً
لأنه أصبح لديّ مليون متابع.
57
00:05:56,823 --> 00:05:57,904
أنا أمزح.
58
00:05:57,991 --> 00:06:01,484
لديّ 200 متابع ولكن ربما يوماً ما...
59
00:06:03,080 --> 00:06:04,370
سيكون لديّ المزيد.
60
00:06:05,374 --> 00:06:09,868
في أيّ حال، لديّ خبر مهم آخر اليوم:
بعد ساعة، سأنتقل للسكن مع "ليزا".
61
00:06:10,170 --> 00:06:14,630
وغداً سيكون يومي الأول
في ثانوية "فيلبروك".
62
00:06:15,174 --> 00:06:19,338
ثانوية "فيلبروك"! هذا مثل...
إنها أعظم مدرسة على الإطلاق.
63
00:06:19,428 --> 00:06:22,011
برنامجهم التمثيلي خيالي!
64
00:06:22,098 --> 00:06:26,137
إليكم معلومة طريفة:
"كريغ" و"كايت باركر" ارتاداها.
65
00:06:26,227 --> 00:06:28,059
اثنان من أكبر نجوم "برودواي"
66
00:06:28,145 --> 00:06:29,727
ولديهما على الأرجح مليون متابع.
67
00:06:29,814 --> 00:06:33,432
أنا متحمّسة جداً وسيكون الأمر رائعاً.
68
00:06:33,526 --> 00:06:34,982
سيكون مدهشاً.
69
00:06:35,069 --> 00:06:38,812
وأنا سعيدة ومتحمّسة لأتشاركه معكم.
70
00:06:38,905 --> 00:06:40,691
في أي حال، أنا أثرثر.
71
00:06:40,782 --> 00:06:43,945
سيكون لديّ المزيد من الأخبار قريباً جداً.
72
00:06:55,839 --> 00:06:58,206
"المقاطع المحمّلة"
73
00:06:58,300 --> 00:07:00,416
"(أونا رو)"
74
00:07:00,510 --> 00:07:02,626
"(يوتيوب) - 199 متابع"
75
00:07:06,974 --> 00:07:08,430
"198 متابع"
76
00:07:11,729 --> 00:07:12,819
مرحباً!
77
00:07:17,109 --> 00:07:18,144
كيف كانت الرحلة؟
78
00:07:18,485 --> 00:07:19,691
كانت جيدة.
79
00:07:25,367 --> 00:07:26,457
رائع!
80
00:07:26,994 --> 00:07:28,951
أحب أسلوب التزيين القديم.
81
00:07:29,579 --> 00:07:32,196
والتماثيل.
82
00:07:32,540 --> 00:07:33,630
شكراً.
83
00:07:35,126 --> 00:07:36,216
"غانر"!
84
00:07:36,878 --> 00:07:38,118
اشتقت إليك كثيراً.
85
00:07:38,212 --> 00:07:40,590
- آسفة، لحظة. اتفقنا؟
- حسناً، لا تقلقي.
86
00:07:42,008 --> 00:07:43,098
مرحباً يا كلب!
87
00:08:07,240 --> 00:08:09,151
- منشغلة جداً، صحيح؟
- أجل.
88
00:08:09,242 --> 00:08:12,530
هذا العرض المهم يتعبني ولكن...
89
00:08:13,121 --> 00:08:15,783
- إنه جيّد.
- أجل، هل سيعرضون مجموعتك كلها؟
90
00:08:17,292 --> 00:08:18,382
أجل.
91
00:08:21,796 --> 00:08:23,036
ما هذا؟
92
00:08:23,130 --> 00:08:24,916
هذا "غايمون" الكرغل.
93
00:08:25,007 --> 00:08:26,839
يبعد الأرواح الشريرة.
94
00:08:28,844 --> 00:08:29,934
هذا مضحك.
95
00:08:33,599 --> 00:08:35,306
أين أضع أغراضي يا رفيقتي في السكن؟
96
00:08:35,393 --> 00:08:37,009
يمكنك أن تضعيها هناك إلى اليسار.
97
00:08:37,103 --> 00:08:40,061
سأنام في الاستديو حتى موعد المعرض.
98
00:08:40,147 --> 00:08:42,013
سأعمل حتى وقت متأخر وهذا أسهل.
99
00:08:43,776 --> 00:08:45,687
- أجل، طبعاً.
- سيكون هذا جيداً، أتفهمين؟
100
00:08:45,778 --> 00:08:47,394
سيكون المكان لك وحدك لفترة.
101
00:08:47,487 --> 00:08:48,943
رائع جداً.
102
00:08:49,030 --> 00:08:52,489
آسفة، هذه الأمور لا تنتهي. يجب أن أجيب.
103
00:08:52,575 --> 00:08:54,361
مرحباً. أنا آسفة جداً.
104
00:08:54,452 --> 00:08:55,954
- لا، وصلت أختي للتو.
- شكراً.
105
00:08:56,037 --> 00:08:57,127
أجل.
106
00:09:09,759 --> 00:09:10,849
"التمثيل"
107
00:09:13,304 --> 00:09:14,394
"ريتورن تو (ثايولوند)"
108
00:09:28,277 --> 00:09:30,564
"ثانوية (فيلبروك)"
109
00:09:37,661 --> 00:09:39,322
"(فيلبروك) - التميّز"
110
00:09:42,707 --> 00:09:44,869
"من (فيلبروك) إلى (برودواي)"
111
00:10:12,986 --> 00:10:14,147
...أطفال يا "دانيال".
112
00:10:14,237 --> 00:10:16,228
لم أطلب هذا عندما تزوّجنا.
113
00:10:16,323 --> 00:10:17,813
ابنك بحاجة إليك.
114
00:10:18,450 --> 00:10:19,531
أنا بحاجة إليك.
115
00:10:19,618 --> 00:10:20,983
- لا تقلقي.
- يُفترض أن نكون عائلة.
116
00:10:21,078 --> 00:10:22,409
أظن أنه حوار منفرد جيّد.
117
00:10:23,664 --> 00:10:26,281
هذه مسرحية "بيرتولت بريكت"
وهي مثالية لكم.
118
00:10:26,375 --> 00:10:27,465
أظن أن علينا...
119
00:10:28,085 --> 00:10:30,873
علينا أن نبدأ. حسناً، اسمعوا جميعاً.
120
00:10:30,962 --> 00:10:32,077
لنرتّب أمورنا.
121
00:10:33,005 --> 00:10:34,086
حسناً.
122
00:10:34,173 --> 00:10:35,789
- "جايمس ب."؟
- هنا.
123
00:10:36,384 --> 00:10:37,624
- "كريستال"؟
- هنا.
124
00:10:40,179 --> 00:10:41,214
"آونا"؟
125
00:10:42,264 --> 00:10:43,516
"آنا رو"؟
126
00:10:43,975 --> 00:10:45,215
طالبتنا الجديدة؟
127
00:10:45,309 --> 00:10:46,399
هنا.
128
00:10:46,769 --> 00:10:47,804
أهلاً بك.
129
00:10:47,895 --> 00:10:48,930
حسناً يا رفاق.
130
00:10:49,563 --> 00:10:52,225
يعرف الكثيرون منكم هذا،
131
00:10:52,316 --> 00:10:55,900
لكنني سأكرّر الأمر للممثلين الجدد.
132
00:10:58,321 --> 00:11:03,566
أفضل متصيّد مواهب في كلية "تيش" للفنون
في جامعة "نيويورك"،
133
00:11:03,660 --> 00:11:05,651
وهو صديق لي، "سكوت لامونت"،
134
00:11:06,287 --> 00:11:09,416
سيزورنا لاحقاً خلال الفصل الدراسي،
135
00:11:10,500 --> 00:11:13,834
لذا سنركّز فقط على الحوارات المنفردة
لفصل الخريف.
136
00:11:13,920 --> 00:11:15,957
وهذا ما ستقدّمونه في تجارب الأداء.
137
00:11:16,798 --> 00:11:21,508
أريدكم أن تظهروا أفضل مهاراتكم
لأن هذه فرصة مهمة.
138
00:11:22,303 --> 00:11:23,885
وكما أقول دائماً، ماذا قلت من قبل؟
139
00:11:23,971 --> 00:11:27,134
يمكنكم أن تتمتعوا بكل مواهب الدنيا هنا.
140
00:11:27,224 --> 00:11:29,056
ما أهمية ذلك إن لم يروكم هناك؟
141
00:11:29,143 --> 00:11:30,759
أمامكم فرصة واحدة.
142
00:11:31,395 --> 00:11:32,430
هل تقتبس كلام "إمينيم"؟
143
00:11:34,356 --> 00:11:36,063
مهلاً! لا. أنا أقتبس كلامي.
144
00:11:36,525 --> 00:11:38,482
شاركت ضمن الممثلين المساعدين
في فيلم "8 مايل".
145
00:11:39,653 --> 00:11:40,743
حسناً؟
146
00:11:41,405 --> 00:11:44,067
حسناً، من سيبدأ؟
147
00:11:44,158 --> 00:11:45,444
"ريتورن تو (ثايولوند)"
148
00:11:47,243 --> 00:11:49,200
سيد "شلايك"؟ أتسمح؟
149
00:11:50,246 --> 00:11:51,336
طالبة متحمسة.
150
00:11:52,790 --> 00:11:54,042
أواثقة من أنك لا تريدين
151
00:11:54,125 --> 00:11:56,116
أن تراجعي المزيد من المواد؟
152
00:11:56,210 --> 00:11:57,336
لا، لديّ شيء.
153
00:12:14,936 --> 00:12:16,392
إمبراطورة "ثايولوند".
154
00:12:25,155 --> 00:12:26,657
أمي، أبي، انظرا.
155
00:12:28,325 --> 00:12:29,360
"أونا"، اصمتي.
156
00:12:34,998 --> 00:12:38,207
"لا يرى أحد عظمتي لأنها تشعّ من داخلي.
157
00:12:55,017 --> 00:12:56,257
كل هذا لا يهم.
158
00:12:58,771 --> 00:13:00,227
اليوم، أعيش لأجلي.
159
00:13:01,857 --> 00:13:03,018
واليوم، يمكنني...
160
00:13:04,443 --> 00:13:05,733
أن أموت لـ..."
161
00:13:08,363 --> 00:13:09,453
توقفي.
162
00:13:10,365 --> 00:13:12,447
- انظري.
- "أونا"، توقفي.
163
00:13:15,829 --> 00:13:16,864
"أونا"؟
164
00:13:17,789 --> 00:13:19,245
لم لا نتوقف هنا الآن،
165
00:13:19,833 --> 00:13:22,951
ويمكنك أن تراجعي المواد
وتستمري بالعمل عليها، اتفقنا؟
166
00:13:24,629 --> 00:13:25,664
حسناً.
167
00:13:50,654 --> 00:13:51,985
أعتذر، مشغول.
168
00:14:17,013 --> 00:14:18,103
لا.
169
00:14:24,061 --> 00:14:26,393
"ساره"، إن فعلت هذا...
170
00:14:27,105 --> 00:14:29,938
لن يرى أحد عظمتك.
171
00:14:30,567 --> 00:14:31,657
أجل.
172
00:14:33,403 --> 00:14:37,271
لا يرى أحد عظمتي لأنها تشعّ من داخلي.
173
00:14:39,368 --> 00:14:40,950
لا داعي لأن يتذكرني أحد.
174
00:14:42,371 --> 00:14:43,532
لأن هذا لا يهم.
175
00:14:45,749 --> 00:14:47,114
كل هذا لا يهم.
176
00:14:48,292 --> 00:14:49,703
أعرف هذا الآن.
177
00:14:51,504 --> 00:14:53,165
اليوم، أعيش لأجلي.
178
00:14:55,591 --> 00:14:57,457
واليوم، يمكنني أن أموت لأجله.
179
00:15:13,818 --> 00:15:16,310
دخلت يا رجل، تورّطت بالكامل، لم أبال.
180
00:15:17,781 --> 00:15:20,364
- أمسكت به وانتزعته من السماء.
- أين كنت الأسبوع الماضي؟
181
00:15:20,450 --> 00:15:21,531
لم أنت متجهّم؟
182
00:15:22,495 --> 00:15:23,735
أما زلت حزيناً بسبب "جينا"؟
183
00:15:24,205 --> 00:15:25,616
- طبعاً.
- لا.
184
00:15:25,708 --> 00:15:26,823
لا.
185
00:15:26,917 --> 00:15:28,248
حسناً.
186
00:15:28,335 --> 00:15:29,575
ها هو صديقي "دون".
187
00:15:29,671 --> 00:15:30,752
زير نساء!
188
00:15:30,839 --> 00:15:32,546
مرحباً يا رجل. ولكنك ما زلت بتولاً.
189
00:15:32,632 --> 00:15:35,420
اسمع! سمعت أن السيدات
لا يستطعن أن يبعدن أيديهن عنه.
190
00:15:35,511 --> 00:15:37,502
أجل، إنه يتألق بهذا القميص الزهري.
أعني، لم لا؟
191
00:15:37,597 --> 00:15:39,804
أعيد التفكير.
192
00:15:39,891 --> 00:15:41,097
هذا يفطر القلب.
193
00:15:42,395 --> 00:15:43,806
- دعني آتيك برقمها.
- اخرس.
194
00:15:44,690 --> 00:15:45,771
لا، لكنها كانت سطحية.
195
00:15:45,858 --> 00:15:47,394
هيا يا رجل. نجحت الأمور بينكما.
196
00:15:48,068 --> 00:15:49,979
- أنت شاب طيّب.
- هيا.
197
00:15:50,071 --> 00:15:52,048
- يمكنني أن أتعلّم منك.
- اسمع يا "دون".
198
00:15:52,157 --> 00:15:54,239
ما زلنا على موعدنا الليلة، صحيح؟
199
00:15:56,288 --> 00:15:58,780
لأنني كنت أفكر في المجيء الساعة 8.
200
00:15:58,874 --> 00:15:59,909
إن كان هذا يناسبك.
201
00:16:04,506 --> 00:16:06,713
- أجل، الساعة 8.
- جيّد.
202
00:16:06,800 --> 00:16:09,686
- أراك لاحقاً يا "دون".
- أجل، نراك لاحقاً يا نحيل.
203
00:16:11,389 --> 00:16:12,479
شكراً لك.
204
00:16:13,267 --> 00:16:14,357
أحسنت يا رجل.
205
00:16:15,437 --> 00:16:17,144
من المؤسف أن علاقتكما لم تنجح.
206
00:16:17,939 --> 00:16:19,029
اسمع!
207
00:16:21,694 --> 00:16:22,784
مرحباً!
208
00:16:23,489 --> 00:16:24,579
مرحباً.
209
00:16:25,115 --> 00:16:28,278
كنت سأدعي أنني اصطدمت بك عن طريق الخطأ،
210
00:16:28,370 --> 00:16:30,361
ولكنني ظننت أن هذا سيكون...
211
00:16:30,455 --> 00:16:32,196
- مبتذلاً؟
- أجل.
212
00:16:34,085 --> 00:16:35,166
أنا "كايد".
213
00:16:35,253 --> 00:16:36,334
- أنا "أو..."
- "أونا".
214
00:16:36,963 --> 00:16:37,998
صحيح؟
215
00:16:38,883 --> 00:16:41,045
أجل، كيف عرفت؟
216
00:16:41,135 --> 00:16:43,797
ربما رأيتك على المسرح اليوم.
217
00:16:44,974 --> 00:16:47,056
يا إلهي!
218
00:16:47,143 --> 00:16:49,225
- حسناً.
- لا بأس.
219
00:16:49,312 --> 00:16:52,145
- صدّقني، لم يكن هذا مقبولاً.
- لا، صدقاً.
220
00:16:52,233 --> 00:16:53,519
سمعت أن تلك الحصة صعبة.
221
00:16:54,528 --> 00:16:57,646
بصراحة، لا أظن أنني أنسجم هنا.
222
00:16:57,740 --> 00:16:58,821
هذا ليس بالأمر السيئ.
223
00:17:02,871 --> 00:17:05,158
ما فعلته هناك لأجل "دون"؟
224
00:17:05,667 --> 00:17:06,757
كان هذا رائعاً.
225
00:17:07,002 --> 00:17:08,092
هل رأيت ذلك؟
226
00:17:12,049 --> 00:17:13,139
كان هذا...
227
00:17:13,593 --> 00:17:14,845
سررت بلقائك.
228
00:17:17,098 --> 00:17:18,133
أجل.
229
00:17:18,766 --> 00:17:19,881
أنتحدّث لاحقاً؟
230
00:17:20,728 --> 00:17:21,818
إن كنت محظوظاً.
231
00:17:24,483 --> 00:17:25,573
حسناً.
232
00:17:30,535 --> 00:17:32,196
- ماذا تنتظران؟
- ماذا حصل هناك؟
233
00:17:32,289 --> 00:17:33,379
ما كان هذا؟
234
00:17:35,084 --> 00:17:36,245
"إن كنت محظوظاً"؟
235
00:17:37,088 --> 00:17:38,590
"ميت - بيع"
236
00:17:40,218 --> 00:17:41,308
أحسنت.
237
00:17:49,150 --> 00:17:51,141
"(أولموست فايموس 99)"
238
00:17:52,365 --> 00:17:55,357
"مرحباً يا (أونا رو)،
أنا من المعجبين بمقاطعك، تسجلت لأتابعك."
239
00:18:01,546 --> 00:18:03,128
"شكراً، أقدّر لك ذلك."
240
00:18:05,425 --> 00:18:07,792
"بالمناسبة، تعجبني ضحكتك. إنها معدية."
241
00:18:17,770 --> 00:18:20,802
"رأيت أنك صورت مقطعاً مع لوح (ويجا).
أتحبين الأمور المخيفة؟"
242
00:18:27,239 --> 00:18:29,150
"(ويجا)؟ هذا طفولي.
أجل. أحب هذا الهراء."
243
00:18:29,241 --> 00:18:31,528
"يجب أن تجرّبي هذه!"
244
00:18:39,335 --> 00:18:41,201
"كنا في العام 1710.
245
00:18:42,005 --> 00:18:45,498
ومع ذلك، لو أنني كنت أعرف
أنها ستكون آخر سنة في حياتي..."
246
00:18:45,592 --> 00:18:48,175
(أوغست بنجامين راذرفورد)."
247
00:18:49,471 --> 00:18:50,711
- هذا مخيف جداً.
- لن أفعل هذا يا رفاق.
248
00:18:50,805 --> 00:18:52,011
- "فيكتور"، بحقك.
- ماذا تعني؟
249
00:18:52,098 --> 00:18:53,600
- ماذا تفعل؟
- ماذا تعني بـ"لا"؟
250
00:19:02,068 --> 00:19:03,854
"15.904.628 مشاهدة"
251
00:19:05,988 --> 00:19:07,490
"مخرج"
252
00:19:11,077 --> 00:19:12,112
مرحباً.
253
00:19:12,203 --> 00:19:15,321
أبحث عن مسرحية اسمها "المشانق".
254
00:19:15,790 --> 00:19:19,533
لا أظن أننا نملكها
ولكن يمكنك أن تجري بحثاً سريعاً.
255
00:19:20,253 --> 00:19:23,041
المسرحيات في القسم 3 إلى اليمين.
256
00:20:28,575 --> 00:20:31,613
آسفة. لم أقصد أن أخيفك ولكننا أقفلنا.
257
00:20:32,954 --> 00:20:34,044
ولكنني...
258
00:20:35,206 --> 00:20:36,458
"الساعة 4:11"
259
00:20:36,541 --> 00:20:38,157
"(ليزا رو)، 5 اتصالات فائتة"
260
00:20:40,046 --> 00:20:41,161
أنا آسفة.
261
00:20:41,797 --> 00:20:42,987
هل يمكنني...
262
00:20:46,052 --> 00:20:48,384
- اتصلت بك 5 مرات يا "أونا".
- آسفة.
263
00:20:48,471 --> 00:20:50,553
- مرّت ساعة.
- كنت في المكتبة.
264
00:20:50,640 --> 00:20:52,722
ولم تسمعي هاتفك في المكتبة؟
265
00:20:54,560 --> 00:20:55,971
قلت إنني آسفة.
266
00:20:56,062 --> 00:20:57,052
اتفقنا؟
267
00:20:57,147 --> 00:20:58,854
لقد انسجمت في قراءة مسرحية.
268
00:21:16,125 --> 00:21:20,494
إن كنتم تحبون الأمور المخيفة،
269
00:21:20,588 --> 00:21:22,044
سأجرّب شيئاً يُسمى...
270
00:21:24,384 --> 00:21:25,795
"تحدّي (تشارلي)."
271
00:21:25,885 --> 00:21:27,717
بالمناسبة، يمكننا أن نرى...
272
00:21:29,055 --> 00:21:30,090
بعض الجنون.
273
00:21:39,233 --> 00:21:42,646
"حزن وعذاب وألم،
274
00:21:43,404 --> 00:21:45,111
خوف في كل نفس.
275
00:21:48,409 --> 00:21:50,070
لا أكون وحدي أبداً.
276
00:21:50,619 --> 00:21:52,030
مطلوب أنا.
277
00:21:52,496 --> 00:21:54,908
مُطارد أنا.
278
00:21:56,459 --> 00:21:57,549
الهلاك...
279
00:21:58,920 --> 00:22:00,206
مصيري."
280
00:22:14,645 --> 00:22:18,809
حسناً، ربما رأى أحدكم شيئاً لم أره.
281
00:22:19,984 --> 00:22:24,319
ولكنني آمل أن تكونوا استمتعتم
بتحدّي "تشارلي".
282
00:22:34,166 --> 00:22:35,156
"صور مصغّرة للمقطع"
283
00:22:35,250 --> 00:22:37,787
"الصور المصغّرة المختارة ستظهر
عندما تنتهي إعدادات المقطع"
284
00:22:37,878 --> 00:22:40,461
"تحدّي (تشارلي) - المشانق"
285
00:22:48,472 --> 00:22:49,562
نعم؟
286
00:22:50,432 --> 00:22:52,924
هل يمكنني أن أقترض شاحنك؟
لقد مضغ "غانر" شاحني.
287
00:22:53,019 --> 00:22:54,054
أجل.
288
00:22:55,188 --> 00:22:59,648
لكن أرجعيه لي لأن بطارية حاسوبي ستنفد.
289
00:22:59,734 --> 00:23:00,974
- أجل، طبعاً.
- عمت مساءً.
290
00:23:31,977 --> 00:23:33,667
لقد تأخرت في النوم.
291
00:23:35,480 --> 00:23:36,570
تباً، كتابي.
292
00:23:37,023 --> 00:23:38,434
سأتأخر.
293
00:23:38,525 --> 00:23:40,766
لقد أزلت الحامي من الأرواح الشريرة.
294
00:23:42,445 --> 00:23:43,535
لا.
295
00:23:57,545 --> 00:23:59,832
حسناً. صفحة 232 في كتبكم. 2...
296
00:24:03,175 --> 00:24:07,544
وسنتكلّم عن 3 مخترعين بشكل خاص:
297
00:24:08,097 --> 00:24:10,964
"طوماس إديسون" و"كريستوفر شولز"
و"ألكسندر غراهام بيل".
298
00:24:11,476 --> 00:24:14,719
طبعاً، "طوماس إديسون" والكهرباء والمصباح.
299
00:24:15,397 --> 00:24:19,641
اخترع "كريستوفر شولز" الآلة الكاتبة
عام 1867،
300
00:24:19,735 --> 00:24:21,066
و"ألكسندر غراهام بيل"...
301
00:24:22,070 --> 00:24:24,402
اخترع الهاتف عام 1876.
302
00:24:24,489 --> 00:24:27,857
حسناً، خلال فترة قصيرة جداً،
تغيّر العالم بسرعة كبيرة.
303
00:24:27,951 --> 00:24:30,693
ظهرت المصابيح والآلات الكاتبة و...
304
00:24:33,082 --> 00:24:35,369
حسناً، هذا ما فعلته.
305
00:24:36,461 --> 00:24:39,249
لاحظتم أنها غيّرت أسلوبها،
306
00:24:40,214 --> 00:24:41,796
عندما...
307
00:24:44,761 --> 00:24:49,096
أطفئوا هواتفكم واشهدوا السحر.
308
00:24:49,975 --> 00:24:51,807
حسناً، من التالي؟
309
00:24:53,604 --> 00:24:54,694
أنا.
310
00:24:55,189 --> 00:24:57,772
"أونا"، أنا... شاركت البارحة، صحيح؟
311
00:24:57,858 --> 00:24:58,948
أريد أن أشارك مجدداً.
312
00:25:01,820 --> 00:25:03,106
نحن... لا...
313
00:25:20,340 --> 00:25:21,430
"الحزن...
314
00:25:25,095 --> 00:25:26,130
والعذاب...
315
00:25:28,432 --> 00:25:29,522
والألم...
316
00:25:32,307 --> 00:25:33,397
الخوف...
317
00:25:34,894 --> 00:25:36,134
في كل نفس.
318
00:25:39,442 --> 00:25:41,934
هل تعرفون عذاباً مؤلماً كهذا؟
319
00:25:44,324 --> 00:25:45,414
لأنني...
320
00:25:46,243 --> 00:25:47,699
لا أكون بمفردي أبداً.
321
00:25:51,752 --> 00:25:52,842
مطلوب...
322
00:25:54,005 --> 00:25:55,095
أنا.
323
00:25:57,635 --> 00:25:58,725
مُطارد...
324
00:25:59,972 --> 00:26:01,062
أنا.
325
00:26:02,351 --> 00:26:03,386
الهلاك...
326
00:26:04,562 --> 00:26:05,677
مصيري.
327
00:26:13,659 --> 00:26:15,616
هل سأرى محبوبتي مجدداً؟
328
00:26:18,959 --> 00:26:20,074
أنادي...
329
00:26:23,215 --> 00:26:26,082
ولكن الظلام لا يجيب.
330
00:26:29,181 --> 00:26:30,216
أجل...
331
00:26:31,268 --> 00:26:32,929
عقدة المشنقة...
332
00:26:34,106 --> 00:26:37,440
تصيب أطرافي بالقشعريرة،
333
00:26:37,527 --> 00:26:41,612
وأعماقي بالرجفان.
334
00:26:41,700 --> 00:26:47,195
أجل، وتبعث الخوف من الموت في روحي.
335
00:26:51,840 --> 00:26:52,921
سيأتي...
336
00:26:56,472 --> 00:26:57,562
لأجلي."
337
00:27:21,634 --> 00:27:22,669
- لا، ولكن جدياً...
- شكراً.
338
00:27:22,761 --> 00:27:24,502
- كيف تحفظين...
- "أونا"؟
339
00:27:25,098 --> 00:27:27,055
- مرحباً.
- إلى اللقاء.
340
00:27:28,978 --> 00:27:30,068
مرحباً يا "كايد".
341
00:27:30,563 --> 00:27:33,772
هذا يجعلني محظوظاً، صحيح؟
كلّمتني مرتين.
342
00:27:33,860 --> 00:27:35,476
أجل!
343
00:27:36,697 --> 00:27:39,485
أجل، وكأنك فزت باليانصيب الآن.
344
00:27:44,167 --> 00:27:45,257
اسمعي...
345
00:27:46,796 --> 00:27:49,663
هناك متجر مثلجات جيد جداً
أراهن أنك لم تجرّبيه.
346
00:27:49,758 --> 00:27:51,715
- هل أنت منشغلة مساء الغد؟
- نعم.
347
00:27:52,221 --> 00:27:54,838
- نعم.
- حسناً، ربما مرة أخرى.
348
00:27:54,933 --> 00:27:57,391
مهلاً، لا. قصدت نعم للموعد...
349
00:27:58,480 --> 00:28:01,893
أو قضاء الوقت معاً أو أياً يكن.
هل قلت "موعد"؟
350
00:28:02,360 --> 00:28:03,691
لم تقل "موعد".
351
00:28:03,779 --> 00:28:06,111
- آسفة. أنا أقول "موعد".
- اسمعي.
352
00:28:07,452 --> 00:28:08,542
إنه موعد.
353
00:28:10,539 --> 00:28:11,745
دعيني أعطيك رقمي.
354
00:28:12,709 --> 00:28:13,799
حسناً.
355
00:28:15,797 --> 00:28:18,755
آسفة، ما زال مطفأً بعد المسرح.
356
00:28:18,843 --> 00:28:19,933
سأنتظر.
357
00:28:21,180 --> 00:28:22,261
"الساعة 12:08"
358
00:28:23,057 --> 00:28:24,183
هل كل شيء على ما يرام؟
359
00:28:24,727 --> 00:28:26,718
أجل، كل شيء بخير.
360
00:28:30,569 --> 00:28:31,980
هاتفك مليء بالرسائل.
361
00:28:32,781 --> 00:28:34,613
هل أنت متأكدة من أنك لست منشغلة؟
362
00:28:34,700 --> 00:28:35,790
لا.
363
00:28:38,580 --> 00:28:39,661
تفضلي.
364
00:28:39,749 --> 00:28:40,839
شكراً.
365
00:28:43,379 --> 00:28:45,165
إذاً، هل سأراك غداً؟
366
00:28:45,257 --> 00:28:46,347
إن كنت محظوظة.
367
00:28:57,984 --> 00:28:59,099
"904.628 مشاهدة"
368
00:29:05,745 --> 00:29:07,110
يا إلهي!
369
00:29:07,206 --> 00:29:08,662
هذه الفتاة بارعة جداً.
370
00:29:10,461 --> 00:29:11,451
ماذا؟
371
00:29:11,546 --> 00:29:12,707
"كيف جعلت الطاولة تنزلق؟"
372
00:29:12,798 --> 00:29:13,888
"(تشارلي) حي!"
373
00:29:14,968 --> 00:29:16,925
"تحدي (تشارلي) لـ(أونا رو)"
374
00:29:20,142 --> 00:29:21,232
"ألم...
375
00:29:22,687 --> 00:29:24,678
خوف مع كل نفس.
376
00:29:27,026 --> 00:29:28,116
أقول...
377
00:29:28,487 --> 00:29:31,525
هل تعرفون عذاباً مؤلماً كهذا؟
378
00:29:32,827 --> 00:29:33,917
صدقاً..."
379
00:29:59,909 --> 00:30:01,099
"يا حبيبي.
380
00:30:02,787 --> 00:30:04,164
كيف لا تخاف؟
381
00:30:05,249 --> 00:30:08,116
فالجلّاد آت لأجلك،
382
00:30:09,297 --> 00:30:10,387
لأجلنا.
383
00:30:12,719 --> 00:30:18,635
نعم، مع أنني أخشى الموت،
لن أهجر محبوبتي."
384
00:30:33,333 --> 00:30:34,423
حسناً.
385
00:30:45,935 --> 00:30:47,517
تباً!
386
00:30:49,398 --> 00:30:52,436
أجل، سأنتهي في الغد. أعتذر على التأخير.
387
00:30:53,737 --> 00:30:55,444
لا، سأنهي الأكمام وكل شيء اليوم.
388
00:30:55,532 --> 00:30:58,288
"(لايناب) يقدم تصاميم (ليزا رو)
في 28 أكتوبر"
389
00:31:01,374 --> 00:31:02,464
شكراً يا "ستايسي".
390
00:31:11,013 --> 00:31:12,603
أنا معك.
391
00:31:14,268 --> 00:31:15,358
مرحباً يا أمي.
392
00:31:16,771 --> 00:31:18,432
لا، لم أر شيئاً،
393
00:31:18,524 --> 00:31:20,026
انتظري قليلاً، دعيني أبحث.
394
00:31:28,039 --> 00:31:29,154
لا، لا تقلقي.
395
00:31:29,248 --> 00:31:31,159
"تحدّي (تشارلي) لـ(أونا رو) يضرب مجدداً"
396
00:31:31,251 --> 00:31:32,912
أجل، سأكلمها.
397
00:31:34,548 --> 00:31:36,438
أحبك. إلى اللقاء.
398
00:31:38,721 --> 00:31:40,007
لا أعرف ماذا حصل.
399
00:31:40,849 --> 00:31:45,138
لا أعرف إن كان دفقاً
في الأدرينالين أو ماذا...
400
00:31:45,648 --> 00:31:47,480
السيد "شلايك" والجميع صفقوا لي.
401
00:31:48,360 --> 00:31:50,351
نخب بالمثلجات.
402
00:31:51,197 --> 00:31:52,358
ما النخب؟
403
00:31:52,449 --> 00:31:53,539
نخبك.
404
00:31:58,667 --> 00:32:00,328
ماذا حصل المرة الأولى؟
405
00:32:00,419 --> 00:32:03,957
في تجربة الأداء الأولى،
لأنها كانت سيئة جداً.
406
00:32:05,051 --> 00:32:06,633
- أتريدينني أن أغادر؟
- أنا أمزح، أنا...
407
00:32:06,720 --> 00:32:08,176
- لا.
- أغادر فعلاً؟
408
00:32:10,225 --> 00:32:11,511
أجل، كانت سيئة.
409
00:32:14,398 --> 00:32:15,433
لا تريدين التحدث عن الأمر.
410
00:32:15,525 --> 00:32:17,482
- لا، لا بأس.
- لا.
411
00:32:22,201 --> 00:32:26,115
أردت أن أكون ممثلة منذ صغري.
412
00:32:26,874 --> 00:32:28,490
- تريدين رؤية اسمك بالأضواء.
- لا.
413
00:32:28,586 --> 00:32:31,453
لا، ليس هذا. لم يخطر هذا في بالي.
414
00:32:32,258 --> 00:32:33,348
أنا...
415
00:32:35,012 --> 00:32:36,047
أظن أنني فكرت...
416
00:32:38,017 --> 00:32:43,228
ربما إن سنحت لي الفرصة لأثبت نفسي...
417
00:32:44,943 --> 00:32:46,775
قد يكون لي تأثير.
418
00:32:49,033 --> 00:32:52,901
أفعل شيئاً مهماً أو أبدياً.
419
00:32:56,710 --> 00:32:58,451
ولكن والداي وأختي...
420
00:32:58,546 --> 00:33:00,662
- أنت "أونا" وحسب.
- أمي!
421
00:33:00,758 --> 00:33:01,998
لم يفهموني قط.
422
00:33:03,930 --> 00:33:05,091
كفى يا "أونا".
423
00:33:06,099 --> 00:33:08,189
لم يفهمني أحد.
424
00:33:11,357 --> 00:33:15,601
ويعود هذا ويؤرقني أحياناً.
425
00:33:17,991 --> 00:33:21,404
ولكن تحدّي "تشارلي" هذا،
مع كل المشاهدات والمتابعين...
426
00:33:22,582 --> 00:33:25,574
إنه شعور غريب وحقيقي.
427
00:33:26,713 --> 00:33:27,828
أعرف ولكن...
428
00:33:29,092 --> 00:33:32,585
هل مقاطع "تشارلي" سيكون لها التأثير
الذي تريدينه؟
429
00:33:33,598 --> 00:33:34,713
لا أعرف.
430
00:33:36,227 --> 00:33:38,343
ولكن من الجميل أن أصبح معروفة.
431
00:33:42,069 --> 00:33:43,980
- ما الأمر يا نجم "هوليوود"؟
- مرحباً.
432
00:33:44,447 --> 00:33:46,654
أنا أرافق هذه الفتاة الجميلة
لتناول أفضل المثلجات.
433
00:33:46,742 --> 00:33:47,777
طبعاً.
434
00:33:47,869 --> 00:33:48,859
- مرحباً.
- مرحباً.
435
00:33:48,954 --> 00:33:50,240
- أنا "أونا".
- "أونا"!
436
00:33:51,416 --> 00:33:54,625
هل تعرفين أنك في موعد مع نجم؟
437
00:33:54,713 --> 00:33:57,171
- لا، بحقك يا "والي".
- ماذا؟
438
00:33:57,258 --> 00:33:59,048
كيف حال أهلك؟
439
00:33:59,344 --> 00:34:02,882
هل أخبرتك أنني شاركت في إنتاج معهما؟
440
00:34:02,975 --> 00:34:04,465
كلّما أتيت إلى هنا.
441
00:34:05,353 --> 00:34:08,186
- من هما والداك؟
- لا يهم.
442
00:34:08,274 --> 00:34:09,480
- ليس بالأمر المهم.
- "كايد".
443
00:34:09,568 --> 00:34:12,936
ألن تتفاجئي يا فتاة؟
ألقي نظرة على الصورة على الحائط.
444
00:34:13,031 --> 00:34:15,068
"(كريغ) و(كايت باركر)"
445
00:34:16,077 --> 00:34:17,112
لا!
446
00:34:18,080 --> 00:34:20,196
مرحباً يا عزيزتي! تعالي.
447
00:34:20,292 --> 00:34:22,659
يا إلهي!
448
00:34:23,129 --> 00:34:24,665
هذا جنون.
449
00:34:25,716 --> 00:34:27,502
- أنا "أونا".
- سررت بلقائك يا "أونا".
450
00:34:27,594 --> 00:34:28,755
يا إلهي.
451
00:34:28,846 --> 00:34:30,587
لم لم تخبرني بأن والديك ممثلان؟
452
00:34:30,682 --> 00:34:31,797
لم تسألي.
453
00:34:31,892 --> 00:34:33,724
أراهن أنه لم يخبرك عن حلمه القديم أيضاً.
454
00:34:33,811 --> 00:34:35,768
- أمي، لا أرجوك.
- لا، ستفعل.
455
00:34:35,856 --> 00:34:38,097
لعب دور "روني سيمونز"
في "ذا ريدينبوكرز"
456
00:34:38,193 --> 00:34:39,308
لموسمين ونصف.
457
00:34:40,071 --> 00:34:41,607
- غير صحيح!
- يا إلهي.
458
00:34:41,698 --> 00:34:43,234
يا إلهي! صحيح!
459
00:34:43,326 --> 00:34:46,239
فرصتنا الأولى في "برودواي"
كانت دوراً لامرأة حامل.
460
00:34:46,330 --> 00:34:48,571
- فالتزمنا بالدور.
- التزمنا!
461
00:34:48,667 --> 00:34:50,157
هذا مقرف.
462
00:34:51,421 --> 00:34:53,287
هذه القصة التي أردنا أن نسمعها يا أمي.
463
00:34:53,383 --> 00:34:54,373
كن لطيفاً.
464
00:34:54,467 --> 00:34:55,923
في النهاية، سئمت الأمر.
465
00:34:56,679 --> 00:34:58,420
سئمت فرضهما ذلك عليّ.
466
00:34:59,599 --> 00:35:01,636
أعرف أنهما يريدانني أن أكون ممثلاً ولكن...
467
00:35:04,607 --> 00:35:06,894
يبدو أن أهلنا يريدون أخذ أماكننا
لو استطاعوا.
468
00:35:07,361 --> 00:35:09,398
أجل، أنت محقة على الأرجح.
469
00:35:11,200 --> 00:35:13,157
لكن الأضداد تتجاذب، صحيح؟
470
00:35:16,541 --> 00:35:18,953
"استراحة سريعة - وقود ومتجر بقالة"
471
00:35:33,024 --> 00:35:34,059
هل تريدين شيئاً؟
472
00:35:34,901 --> 00:35:37,154
أجل، علبة طعام "روني سيمونز" من فضلك.
473
00:35:38,615 --> 00:35:41,858
حسناً، إن كانت هذه ستصبح عادة،
سنواجه مشكلة.
474
00:36:11,580 --> 00:36:13,696
"(ماونت فيو)"
475
00:36:25,810 --> 00:36:28,552
- مرحباً؟
- مرحباً، عفواً، لم نقصد إخافتك.
476
00:36:29,023 --> 00:36:30,058
- لقد...
- لا بأس.
477
00:36:30,149 --> 00:36:31,560
- هل هذه هي؟
- أجل، هذه هي.
478
00:36:33,405 --> 00:36:35,066
هل يمكننا أن نلتقط صورة سريعة؟
479
00:36:36,659 --> 00:36:37,694
أجل!
480
00:36:37,786 --> 00:36:40,824
- مرحباً.
- أجل، وأخرى. واحدة بعد.
481
00:36:42,042 --> 00:36:43,632
حسناً، رائع.
482
00:36:44,337 --> 00:36:47,500
رأينا مقاطع تحدي "تشارلي" ونحن نتابعك.
483
00:36:47,591 --> 00:36:49,181
أنا تابعتك أولاً.
484
00:36:49,386 --> 00:36:50,776
شكراً لكما.
485
00:36:51,097 --> 00:36:54,465
كان من الرائع أن "تشارلي"
كان في الغرفة معك.
486
00:36:54,561 --> 00:36:57,303
أجل، لا أصدق أنه اختارك.
487
00:36:57,940 --> 00:36:59,730
مهلاً. عفواً، ما الذي...
488
00:37:00,987 --> 00:37:03,498
- شكراً، استمري بتصوير مقاطع "تشارلي".
- شكراً.
489
00:37:22,477 --> 00:37:23,842
"(أونا رو)، المشانق"
490
00:37:27,734 --> 00:37:29,350
"ضائع بين الرغبة والرفض"
491
00:37:29,445 --> 00:37:30,935
"اجعليهم يفهمون"
492
00:37:37,624 --> 00:37:40,787
آمل أن عائلتي لم تخفك كثيراً.
493
00:37:42,506 --> 00:37:44,793
لا، كان هذا رائعاً.
494
00:37:45,844 --> 00:37:46,959
أجل، هذا رأيي أيضاً.
495
00:37:49,934 --> 00:37:51,174
لا تتحركي.
496
00:37:51,978 --> 00:37:53,480
- ماذا؟
- هناك شيء هنا.
497
00:37:53,940 --> 00:37:55,476
تباً.
498
00:38:14,261 --> 00:38:15,342
هل سأراك يوم الاثنين؟
499
00:38:30,326 --> 00:38:32,454
"1.103.921 مشاهدة"
500
00:38:34,916 --> 00:38:36,247
"أحب قناتك. نريد أن نرى المزيد"
501
00:38:36,335 --> 00:38:37,541
"شكراً على المتابعة"
502
00:38:39,841 --> 00:38:41,377
"أنت رائعة. أحب ذلك!"
503
00:38:42,175 --> 00:38:43,540
"أقدّر ذلك"
504
00:38:44,217 --> 00:38:45,673
"المزيد من (تشارلي)؟"
505
00:39:05,183 --> 00:39:06,969
"رسالة جديدة"
506
00:39:08,392 --> 00:39:10,429
"مرحباً (أونا رو)!
أحب مقاطع كاميرا المراقبة"
507
00:39:10,517 --> 00:39:13,680
"نحن معجبو (تشارلي) نتجمّع هنا.
تعالي واحصلي على متابعين أكثر"
508
00:39:16,811 --> 00:39:18,222
"زوري الموقع"
509
00:39:25,856 --> 00:39:28,063
"التحدي حقيقي"
510
00:39:28,608 --> 00:39:30,895
"تحدٍ أخذ منحى سيئاً"
511
00:39:32,150 --> 00:39:35,359
"أصول (تشارلي): موت (تشارلي غريميل)"
512
00:39:35,902 --> 00:39:37,688
"(تشارلي غريميل)، 1975-1993"
513
00:39:44,571 --> 00:39:46,232
"كيف مات (تشارلي)"
514
00:39:56,533 --> 00:40:00,993
"ابنة (تشارلي غريميل)"
515
00:44:22,210 --> 00:44:23,300
"ليزا"!
516
00:45:13,061 --> 00:45:14,347
يا إلهي يا "ليزا"!
517
00:45:15,270 --> 00:45:16,852
- آسفة.
- هل كنت أنت؟
518
00:45:17,747 --> 00:45:18,837
ماذا؟
519
00:45:19,533 --> 00:45:21,900
- لم أنت صاحية؟
- لم أنت صاحية؟
520
00:45:25,055 --> 00:45:26,445
"أونا"، ماذا...
521
00:45:28,019 --> 00:45:29,259
ماذا حصل ليدك؟
522
00:45:30,048 --> 00:45:31,254
أنا...
523
00:45:31,307 --> 00:45:32,968
أغلقت باب الخزانة عليها.
524
00:45:35,814 --> 00:45:36,904
يا إلهي!
525
00:45:40,320 --> 00:45:41,435
هل أنت بخير؟
526
00:45:41,904 --> 00:45:42,994
أجل.
527
00:45:44,137 --> 00:45:45,218
أجل.
528
00:45:45,680 --> 00:45:48,468
- اسمعي، تحدثت مع أمنا.
- يا إلهي.
529
00:45:48,482 --> 00:45:50,393
- وأنا أوافقها الرأي.
- لا...
530
00:45:50,431 --> 00:45:54,470
أنت تهدرين وقتك بهراء "تشارلي"، أعني...
531
00:45:56,642 --> 00:45:57,928
ماذا تفعلين؟
532
00:46:02,571 --> 00:46:03,961
عمت مساءً يا "ليزا".
533
00:46:03,991 --> 00:46:05,527
- "أونا"...
- استمتعي بتجربة الملابس.
534
00:46:05,575 --> 00:46:07,065
أو أياً كان ما تفعلينه.
535
00:46:09,392 --> 00:46:11,482
حسناً، سررت بالتحدث معك.
536
00:46:13,980 --> 00:46:16,972
"حزن وعذاب وألم..."
537
00:46:19,688 --> 00:46:20,894
يا للهول، ما هذا؟
538
00:46:23,032 --> 00:46:24,318
هل أنت بخير؟
539
00:46:24,377 --> 00:46:26,493
هذا مختلف عما فعلته سابقاً.
540
00:46:26,539 --> 00:46:28,121
أجل، أنا بخير. ولكنني متعبة.
541
00:46:28,170 --> 00:46:29,285
- هل أنت متأكدة؟
- أجل.
542
00:46:32,128 --> 00:46:33,664
"أجل، الجلّاد..."
543
00:46:39,619 --> 00:46:41,309
سأعود على الفور.
544
00:46:42,259 --> 00:46:43,465
سيد "شلايك"؟
545
00:46:43,578 --> 00:46:45,285
أجل يا نجمتي.
546
00:46:47,536 --> 00:46:49,573
كنت أفكر و...
547
00:46:50,148 --> 00:46:52,936
أظن أن هناك وقتاً لتجربة حوار منفرد آخر.
548
00:46:53,816 --> 00:46:56,353
لا. اسمعي يا "أونا".
549
00:46:57,313 --> 00:46:58,519
الشكوك تساور الجميع.
550
00:46:59,040 --> 00:47:00,155
أنا ساورتني الشكوك.
551
00:47:00,291 --> 00:47:03,579
وأعرف أن ثقتك بهذا النص تحديداً...
552
00:47:03,788 --> 00:47:05,825
قد تراجعت ولكن يا "أونا"...
553
00:47:07,500 --> 00:47:09,207
سيتذكر الناس هذا الأداء.
554
00:47:10,349 --> 00:47:12,727
افعلي ما فعلته في المرة الماضية.
555
00:47:13,888 --> 00:47:14,978
اتفقنا؟
556
00:47:21,443 --> 00:47:22,478
أراك لاحقاً.
557
00:47:48,293 --> 00:47:49,579
إلى أين نذهب؟
558
00:47:49,598 --> 00:47:51,714
أريد أن أريك شيئاً. هيا.
559
00:48:07,848 --> 00:48:09,839
لا يعرف الكثيرون هذا المكان.
560
00:48:11,197 --> 00:48:12,483
من بناه؟
561
00:48:12,578 --> 00:48:14,660
"نيك" بناه وأنا ساعدته قليلاً.
562
00:48:16,333 --> 00:48:17,448
تباً!
563
00:48:18,085 --> 00:48:19,175
هيا.
564
00:48:26,471 --> 00:48:28,261
أليس رائعاً؟
565
00:48:29,559 --> 00:48:30,640
هذا يبدو...
566
00:48:31,603 --> 00:48:32,893
قديماً جداً.
567
00:48:40,573 --> 00:48:41,663
إذاً...
568
00:48:42,868 --> 00:48:45,405
هل تحضر جميع صديقاتك إلى هنا؟
569
00:48:45,497 --> 00:48:47,864
أجل، ولكن الأجمل بينهن فقط.
570
00:48:50,004 --> 00:48:54,339
مع أنني أحضرت "جينا"
وكانت أجمل الجميلات لذا...
571
00:48:57,555 --> 00:48:58,886
كنت أمزح.
572
00:49:00,309 --> 00:49:01,799
- هل أنت بخير؟
- أجل.
573
00:49:09,238 --> 00:49:12,651
وتبيّن أنها مزيفة فعلاً.
574
00:49:14,704 --> 00:49:16,240
ليست صادقة مثل...
575
00:49:17,875 --> 00:49:18,910
بعض الناس.
576
00:49:28,598 --> 00:49:29,759
- لم هذه؟
- اضغط زر التسجيل؟
577
00:49:30,350 --> 00:49:31,840
أحتاج إلى شريك.
578
00:49:31,935 --> 00:49:34,313
- مهلاً، ماذا؟
- يجب أن أتدرّب على حواري.
579
00:49:34,397 --> 00:49:36,479
والمعجبون ينتظرون مقطعاً جديداً.
580
00:49:36,566 --> 00:49:38,307
ففكرت بأن نصوّر شيئاً معاً.
581
00:49:38,402 --> 00:49:41,815
"أونا". بحقك! لا...
هل هذا مهم لهذه الدرجة؟
582
00:49:43,326 --> 00:49:46,660
أجل، إنه مهم.
583
00:49:46,747 --> 00:49:48,408
المعجبون بي مهمون وكذلك الحوار.
584
00:49:48,500 --> 00:49:51,333
ويجب أن أريهم أنني ناجحة يا "كايد".
585
00:49:51,420 --> 00:49:53,206
- أتفهم؟ إن أخفقت، هذا...
- مهلاً.
586
00:49:54,966 --> 00:49:56,156
أنا آسف.
587
00:50:00,891 --> 00:50:02,081
ستفعلين هذا.
588
00:50:09,111 --> 00:50:10,476
وربما لا ترين ذلك،
589
00:50:11,698 --> 00:50:12,888
لكنني أراه.
590
00:50:42,156 --> 00:50:45,148
لا يمكنني أن أهجر محبوبي.
591
00:50:48,914 --> 00:50:50,166
لا يمكنني أن أهجر...
592
00:50:51,293 --> 00:50:52,374
محبوبي.
593
00:50:52,461 --> 00:50:54,452
لا يمكنني أن أهجر...
594
00:50:59,512 --> 00:51:01,503
"كايد"؟ "كايد"!
595
00:51:05,062 --> 00:51:06,752
"أونا"، ماذا يجري؟
596
00:51:06,813 --> 00:51:07,903
لا!
597
00:51:12,446 --> 00:51:14,028
لا، توقفي.
598
00:51:20,624 --> 00:51:22,080
هل أنت بخير؟
599
00:51:22,168 --> 00:51:23,258
أنا؟
600
00:51:23,711 --> 00:51:25,213
"أونا"، كنت تختنقين.
601
00:51:26,507 --> 00:51:28,373
ظننت أنك ستفقدين وعيك.
602
00:51:31,097 --> 00:51:32,187
"أونا"؟
603
00:51:32,641 --> 00:51:35,224
- أخبريني ما الخطب؟
- "كايد"، أيمكنك أن تعيدني إلى البيت؟
604
00:51:36,270 --> 00:51:37,360
الآن.
605
00:51:40,192 --> 00:51:41,282
أجل.
606
00:51:43,238 --> 00:51:44,319
هيا بنا.
607
00:52:55,503 --> 00:52:56,834
ألست بارعة؟
608
00:54:44,025 --> 00:54:45,115
"أونا"؟
609
00:54:46,362 --> 00:54:47,523
- آسفة.
- يا إلهي.
610
00:54:49,825 --> 00:54:51,111
هل...
611
00:54:51,238 --> 00:54:52,353
سأخلد للنوم.
612
00:55:11,575 --> 00:55:13,165
سيد "شلايك"؟
613
00:55:13,742 --> 00:55:17,155
أريد أن أغيّر حواري.
لا يمكنني أن أؤدي من "المشانق".
614
00:55:17,244 --> 00:55:18,655
"أونا"، هذا غير ممكن.
615
00:55:18,743 --> 00:55:21,781
دعني أحاول تأدية "ريتورن تو (ثايولوند)"
مجدداً. شاهدني وحسب.
616
00:55:23,827 --> 00:55:25,738
"لم أره مجدداً بعد تلك الليلة."
617
00:55:28,579 --> 00:55:29,669
"ماركوس"!
618
00:55:31,205 --> 00:55:33,742
لا أفهم ماذا يجري.
619
00:55:35,122 --> 00:55:36,533
لا أستطيع التفكير بوضوح.
620
00:55:39,998 --> 00:55:41,204
لا أنام.
621
00:55:42,207 --> 00:55:43,197
"الساعة 3:35"
622
00:55:43,291 --> 00:55:45,248
لا يمكنني التحدث إلى أحد.
623
00:55:46,416 --> 00:55:47,451
"أونا"!
624
00:55:48,251 --> 00:55:50,037
"أونا"! انتظري.
625
00:55:51,960 --> 00:55:53,121
أنا وحدي.
626
00:55:56,169 --> 00:55:57,204
ولكن فعلياً...
627
00:55:59,336 --> 00:56:01,418
لا أكون وحدي أبداً.
628
00:56:01,504 --> 00:56:03,211
"هل بدأت تتعبين؟"
629
00:56:04,754 --> 00:56:07,371
منذ البارحة، لديّ...
630
00:56:08,588 --> 00:56:09,678
هذه.
631
00:56:12,506 --> 00:56:13,496
إنه في كل مكان.
632
00:56:13,589 --> 00:56:16,456
الرئيس الـ35 لـ"الولايات المتحدة"،
"جون كينيدي"...
633
00:56:16,549 --> 00:56:18,665
"نادي (فيلبروك) للتاريخ"
634
00:56:18,757 --> 00:56:19,847
"أونا"؟
635
00:56:20,758 --> 00:56:22,749
هل يمكنك أن تقرئي هذه الفقرة؟
636
00:56:23,758 --> 00:56:26,045
في وسط الصفحة 460 رجاءً؟
637
00:56:27,343 --> 00:56:29,050
"(جون كينيدي) والحرب الباردة"
638
00:56:30,261 --> 00:56:34,596
"في سبتمبر 1961، وقّع (كينيدي) قانون
اتفاقية نزع السلاح،
639
00:56:35,137 --> 00:56:38,300
والمخاوف التي تتآكلني تأتيني من...
640
00:56:39,804 --> 00:56:40,885
الجلّاد."
641
00:56:42,847 --> 00:56:46,715
- إنه في كل مكان.
- أظن أنك تقرئين في الصفحة الخطأ.
642
00:56:47,639 --> 00:56:48,925
جرّبي الصفحة 470.
643
00:57:06,269 --> 00:57:07,509
لا يمكنني الهرب منه.
644
00:57:17,438 --> 00:57:19,725
"(أولموست فايموس 99)، احجب المستخدم"
645
00:57:19,813 --> 00:57:21,144
أشعر باليأس.
646
00:57:25,898 --> 00:57:27,684
خرجت الأمور عن السيطرة.
647
00:57:33,066 --> 00:57:35,524
لا أعرف...
648
00:57:37,734 --> 00:57:39,896
كم يمكنني أن أتحمل بعد.
649
00:57:45,319 --> 00:57:46,571
أحسنت.
650
00:57:46,653 --> 00:57:48,109
كدت تصيبينني بنوبة قلبية.
651
00:57:49,070 --> 00:57:50,160
جيّد.
652
00:57:50,779 --> 00:57:53,521
أنا مسرور لأنك قررت تقديم
المشهد من "المشانق".
653
00:57:53,613 --> 00:57:55,115
- إنه مشهد ناري.
- مهلاً، ماذا؟
654
00:57:55,196 --> 00:57:56,402
سينبهر "سكوت" جداً.
655
00:57:56,488 --> 00:57:58,900
- سيد "شلايك"، هل يمكنك مساعدتي بسرعة؟
- أجل.
656
00:57:59,406 --> 00:58:01,522
التزمي بالنص. الأضواء تنادي.
657
00:58:59,920 --> 00:59:01,010
"أونا"!
658
01:00:25,815 --> 01:00:28,102
سيأتي قسم العناية بالحيوانات
للاهتمام بالجيفة.
659
01:00:28,732 --> 01:00:30,564
اعتنيا ببعضكما، اتفقنا؟
660
01:00:31,067 --> 01:00:32,148
شكراً.
661
01:01:19,953 --> 01:01:21,343
انظري إلينا.
662
01:01:36,748 --> 01:01:37,783
مهلاً.
663
01:02:24,552 --> 01:02:26,042
لم ما زلت تملكين هذا؟
664
01:02:28,885 --> 01:02:29,975
"ليزا"!
665
01:02:30,386 --> 01:02:35,096
- كفى! لا، لا تفعلي هذا.
- أخرجي هذه النفايات من بيتي.
666
01:02:35,178 --> 01:02:37,795
- لا أصدق أنك فعلت هذا.
- إنه يؤذيك.
667
01:02:37,887 --> 01:02:40,754
- إنه يؤذينا.
- لا تعرفين شيئاً عنه.
668
01:02:40,847 --> 01:02:43,805
حقاً؟ ما هذا إذاً يا "أونا"؟
669
01:02:44,264 --> 01:02:45,880
لم تؤذين نفسك؟
670
01:02:45,973 --> 01:02:47,338
"أونا"، أرجوك. أخبريني ماذا يجري.
671
01:02:47,431 --> 01:02:49,297
فجأة أصبحت تهتمين لأمري؟
672
01:02:50,140 --> 01:02:52,882
بعد أن عاملتني كأخت غير شقيقة
طوال حياتنا؟
673
01:02:52,975 --> 01:02:54,265
كفى يا "أونا".
674
01:02:55,141 --> 01:02:59,135
لا، أنت... حصلت على كل شيء من والدينا.
675
01:02:59,852 --> 01:03:01,013
لقد دعماك.
676
01:03:01,768 --> 01:03:03,384
لقد آمنا بك.
677
01:03:04,102 --> 01:03:07,220
والآن أنا أثبت أنكم كنتم مخطئين.
678
01:03:07,311 --> 01:03:11,430
أنا أكتسب شهرة أخيراً والناس يقدّرونني.
679
01:03:11,521 --> 01:03:15,731
"أونا"، لا يمكنني أن أفعل هذا.
عرضي في الغد وعملي...
680
01:03:15,813 --> 01:03:17,429
ماذا عن تجربة أدائي؟
681
01:03:17,522 --> 01:03:19,308
استيقظي يا "أونا".
682
01:03:19,398 --> 01:03:22,060
لن يحدث شيء من تجربة الأداء.
683
01:03:22,194 --> 01:03:24,060
هناك آلاف الأشخاص الآخرين
684
01:03:24,185 --> 01:03:27,473
الذين يحاولون أن يفعلوا
ما تفعلينه تماماً وهم موهوبون أكثر.
685
01:03:27,563 --> 01:03:31,602
لا يمكنك أن تفعلي هذا يا "أونا"!
لم تستطيعي قط! استسلمي!
686
01:03:44,252 --> 01:03:45,342
"أونا".
687
01:03:51,177 --> 01:03:52,292
سأدعك توضّبين أغراضك.
688
01:03:53,055 --> 01:03:54,545
"أونا"، أرجوك.
689
01:03:55,183 --> 01:03:56,218
بالتوفيق غداً.
690
01:04:33,274 --> 01:04:35,481
"كيف أنهي تحدّي (تشارلي)؟"
691
01:04:36,695 --> 01:04:38,811
"أشعل نار تضحية على شرف (تشارلي)"
692
01:04:40,199 --> 01:04:42,657
"غطس رأسك في مياه مقدسة
وأدّ نشيد (تشارلي)"
693
01:04:51,589 --> 01:04:53,830
"كيف أوقف تحدّي (تشارلي)"
694
01:04:53,926 --> 01:04:55,587
"(أولموست فايموس 99)، دعيني أريك"
695
01:05:05,482 --> 01:05:08,315
"تحدّي (تشارلي) المثالي،
(ذا سنيكي هانغمان)"
696
01:05:09,821 --> 01:05:10,982
"سيأتي لأجلي.
697
01:05:11,073 --> 01:05:12,234
أعرف ما الذي يجب فعله.
698
01:05:12,324 --> 01:05:13,906
يحتاج (تشارلي) إلى ضحية، ضحية طوعية."
699
01:05:21,503 --> 01:05:23,210
"ماذا تفعل بي بحق الجحيم؟"
700
01:05:25,883 --> 01:05:27,590
"سينتهي كل شيء قريباً."
701
01:05:50,123 --> 01:05:51,158
وصلت إلى النهاية.
702
01:05:57,425 --> 01:05:59,041
المزارع شنق نفسه.
703
01:06:19,778 --> 01:06:21,189
لا، لا تفعلي.
704
01:06:34,043 --> 01:06:36,034
16-17-19 يشاهدون الآن.
705
01:06:37,671 --> 01:06:39,261
هذا بث مباشر.
706
01:06:44,677 --> 01:06:46,418
"لا، توقفي أرجوك"
707
01:07:12,663 --> 01:07:15,451
"لا تفعلي هذا أرجوك. يمكننا أن نتحدث.
أعرف ما الذي تعانينه."
708
01:07:18,627 --> 01:07:21,335
"كيف تعرفين ما الذي أعانيه؟"
709
01:07:24,173 --> 01:07:26,164
"لأنني أعاني الأمر نفسه."
710
01:07:26,259 --> 01:07:28,000
"ربما يمكننا أن نساعد بعضنا."
711
01:07:33,307 --> 01:07:34,422
أودّ...
712
01:07:35,434 --> 01:07:36,595
أودّ ذلك.
713
01:07:48,697 --> 01:07:51,280
إنه في الخلف. إنه في الغرفة.
714
01:07:59,291 --> 01:08:01,498
لا!
715
01:08:06,964 --> 01:08:08,295
لا! توقف أرجوك.
716
01:08:13,262 --> 01:08:15,424
- أحتاج إلى هذا.
- لا، ماذا تفعلين؟ هذا لي.
717
01:08:15,514 --> 01:08:17,801
يحاول أحدهم الانتحار.
718
01:08:21,687 --> 01:08:24,179
لقد أخذت شاحني إلى الداخل
وتحدثت عن الانتحار.
719
01:08:24,273 --> 01:08:25,308
ماذا قالت؟
720
01:08:38,411 --> 01:08:40,994
"هل أنت بخير؟"
721
01:08:57,596 --> 01:08:59,052
"لا!"
722
01:09:01,558 --> 01:09:03,890
نحتاج إلى شخص من الإدارة
في صالة الكمبيوتر.
723
01:09:03,977 --> 01:09:05,968
لدينا حالة خطيرة مع طالبة.
724
01:09:10,399 --> 01:09:12,606
"إن أردت أن تنهي هذا..."
725
01:09:13,277 --> 01:09:15,689
"لا يمكنك الجلوس في صالة الكمبيوتر
طوال اليوم."
726
01:09:27,124 --> 01:09:29,411
مهلاً. عفواً.
727
01:09:48,144 --> 01:09:49,234
مهلاً.
728
01:09:51,564 --> 01:09:52,690
توقف.
729
01:10:09,957 --> 01:10:11,163
"المركز الأكاديمي - 1"
730
01:10:35,939 --> 01:10:37,896
"أونا"، 5 دقائق.
731
01:10:39,318 --> 01:10:40,353
يا إلهي.
732
01:10:45,907 --> 01:10:48,319
"(كايد باركر)،
بالتوفيق في تجربة الأداء اليوم!"
733
01:10:56,918 --> 01:10:58,875
سكوت. "ماري" تمشي.
734
01:11:00,504 --> 01:11:02,211
رائحة القمر تتبعها.
735
01:11:02,840 --> 01:11:04,376
ولكن عيناها تتبعان قريبي.
736
01:11:06,135 --> 01:11:07,921
هل ستقبّل بائع سمك فقيراً؟
737
01:11:09,013 --> 01:11:11,050
هل ستلف ذراعيها حول رائحتي النتنة؟
738
01:11:24,319 --> 01:11:25,935
التالية، "أونا رو".
739
01:11:30,367 --> 01:11:31,457
"أونا."
740
01:11:33,536 --> 01:11:35,426
يمكنك أن تذهبي الآن.
741
01:11:41,168 --> 01:11:42,454
مهلاً.
742
01:11:43,254 --> 01:11:44,344
أين هي؟
743
01:11:46,090 --> 01:11:47,180
أين هي؟
744
01:11:49,301 --> 01:11:51,417
ماذا تفعليـ... اعتلي المسرح.
745
01:11:53,430 --> 01:11:54,520
"أونا"!
746
01:11:56,308 --> 01:11:57,469
"أونا"، اذهبي.
747
01:12:10,863 --> 01:12:11,953
"أونا".
748
01:12:16,411 --> 01:12:17,446
"أونا".
749
01:12:39,933 --> 01:12:41,023
"أونا".
750
01:12:42,060 --> 01:12:44,973
كان هذا مدهشاً!
751
01:12:45,062 --> 01:12:47,599
شكراً يا سيد "شلايك"، شكراً على كل شيء.
752
01:12:49,317 --> 01:12:50,478
عرفت أنك نجمة.
753
01:12:52,111 --> 01:12:54,443
كان يجب أن يراك الشخص المناسب.
754
01:12:59,035 --> 01:13:00,125
"أونا"؟
755
01:13:00,578 --> 01:13:01,818
نعم.
756
01:13:02,997 --> 01:13:05,489
أنا "سكوت لامونت"، سررت بلقائك.
757
01:13:05,582 --> 01:13:08,665
صدقني، السرور كله لي.
758
01:13:10,003 --> 01:13:12,870
اسمعي، هل يمكننا التحدث على انفراد؟
759
01:13:12,964 --> 01:13:13,999
طبعاً.
760
01:13:25,643 --> 01:13:28,510
"أونا"، هذه المنحة
هي ما تريدينه فعلاً، صحيح؟
761
01:13:29,229 --> 01:13:30,319
أنا...
762
01:13:30,773 --> 01:13:34,061
أجل، أحلم بأن أصبح ممثلة عظيمة.
763
01:13:36,111 --> 01:13:39,604
يجب أن أقول لك، كان حوارك المنفرد خيالياً.
764
01:13:40,199 --> 01:13:42,281
لا أظن أنني رأيت أداء مماثلاً.
765
01:13:43,786 --> 01:13:47,370
ما رأيك بارتياد جامعة "نيويورك"
العام المقبل بمنحة كاملة؟
766
01:13:52,293 --> 01:13:53,624
أود ذلك.
767
01:13:53,711 --> 01:13:55,167
- أود ذلك.
- حسناً.
768
01:13:56,965 --> 01:13:58,055
حسناً.
769
01:13:58,549 --> 01:13:59,584
أتعلمين؟
770
01:14:00,593 --> 01:14:02,129
يساورني الفضول.
771
01:14:02,220 --> 01:14:04,302
من أين ذاك الحوار؟ لم أعرفه.
772
01:14:07,933 --> 01:14:10,595
من مسرحية "المشانق".
773
01:14:14,273 --> 01:14:15,263
"المشانق".
774
01:14:15,357 --> 01:14:17,439
إنها التي يؤديها الأطفال، صحيح؟
لأنها مسكونة.
775
01:14:18,068 --> 01:14:21,151
الفتى "تشارلي"، لقد شنق نفسه.
776
01:14:21,655 --> 01:14:23,441
وأصبح العرض ملعوناً.
777
01:14:24,283 --> 01:14:25,444
هذا هراء.
778
01:14:26,410 --> 01:14:27,992
هذه الخرافات...
779
01:14:28,078 --> 01:14:30,786
"ماكبيث"، "بريك أي لاغ"،
780
01:14:30,871 --> 01:14:33,704
"تشارلي تشارلي"، كله هراء.
781
01:14:40,214 --> 01:14:41,249
"أونا"؟
782
01:14:44,427 --> 01:14:45,517
هل أنت...
783
01:14:46,262 --> 01:14:49,630
سأتصل بك وبالسيد "شلايك".
784
01:14:51,725 --> 01:14:54,057
لذا... حسناً.
785
01:15:07,157 --> 01:15:08,238
مرحباً، هذه أنا.
786
01:15:10,452 --> 01:15:11,567
أردت أن أقول...
787
01:15:12,703 --> 01:15:14,740
آمل أن تكون تجربة الأداء ناجحة الليلة و...
788
01:15:18,125 --> 01:15:19,215
أنا آسفة...
789
01:15:20,586 --> 01:15:21,872
بشأن ما قلته.
790
01:15:25,549 --> 01:15:26,755
أنت موهوبة يا "أونا".
791
01:15:29,219 --> 01:15:30,909
تستحقين ما هو أفضل.
792
01:15:33,014 --> 01:15:35,096
عاودي الاتصال بي وأخبريني كيف جرت الأمور.
793
01:15:38,144 --> 01:15:39,834
أحبك. إلى اللقاء.
794
01:17:59,905 --> 01:18:00,986
ماذا تريد؟
795
01:19:17,729 --> 01:19:19,015
مرحباً، هذه أنا.
796
01:19:22,317 --> 01:19:23,603
أردت أن أقول...
797
01:19:25,153 --> 01:19:27,394
آمل أن تكون تجربة الأداء ناجحة الليلة و...
798
01:19:31,158 --> 01:19:32,348
أنا آسفة...
799
01:19:33,827 --> 01:19:35,067
بشأن ما قلته.
800
01:19:38,373 --> 01:19:39,784
أنت موهوبة يا "أونا".
801
01:19:39,875 --> 01:19:41,081
"الوفيات"
802
01:19:43,587 --> 01:19:44,668
تستحقين ما هو أفضل.
803
01:19:48,342 --> 01:19:50,549
عاودي الاتصال بي وأخبريني كيف جرت الأمور.
804
01:19:55,832 --> 01:19:56,993
أحبك. إلى اللقاء.
805
01:20:00,353 --> 01:20:01,443
أمي؟
806
01:20:17,135 --> 01:20:19,593
"إلقاء القبض في جريمة قتل ثلاثية
مرتبطة بمسرحية (المشانق)"
807
01:20:35,258 --> 01:20:36,419
"تشارلي غريميل".
808
01:20:40,132 --> 01:20:41,668
لا تقل هذا الاسم.
809
01:20:43,636 --> 01:20:45,593
"بلايك"!
810
01:20:46,765 --> 01:20:48,055
أريدك هنا.
811
01:20:49,267 --> 01:20:50,644
ما هذا؟ "بلايك"؟
812
01:20:52,897 --> 01:20:54,262
"كيف مات (تشارلي)"
813
01:20:58,320 --> 01:21:00,231
"أُدخلت إلى مستشفى للأمراض العقلية"
814
01:21:24,517 --> 01:21:26,133
"أين كنت؟"
815
01:21:26,228 --> 01:21:27,684
"المزيد من مقاطع (تشارلي)؟"
816
01:21:27,771 --> 01:21:29,182
"ما الأمر يا (أونا رو)؟"
817
01:21:29,273 --> 01:21:31,184
"لم لا تكلّمينني؟"
818
01:21:31,276 --> 01:21:32,937
"هذا غير لطيف"
819
01:21:35,030 --> 01:21:36,441
"التحدي المثالي يتطلّب تضحية"
820
01:21:36,532 --> 01:21:37,722
"لا تتوقفي أبداً"
821
01:21:39,368 --> 01:21:41,359
"أنهي التحدي المثالي"
822
01:21:49,714 --> 01:21:51,204
"أنا أبني هذه لك"
823
01:22:06,734 --> 01:22:07,940
"(كايد)"
824
01:22:24,505 --> 01:22:25,595
"كايد"؟
825
01:22:26,256 --> 01:22:27,346
"أونا".
826
01:22:27,759 --> 01:22:28,849
مرحباً.
827
01:22:30,220 --> 01:22:31,310
مرحباً.
828
01:22:32,765 --> 01:22:34,176
يسرّني سماع صوتك.
829
01:22:38,897 --> 01:22:39,987
اسمعي...
830
01:22:41,400 --> 01:22:42,490
أنا آسف.
831
01:22:44,237 --> 01:22:46,820
أنا آسف بشأن "ليزا" و...
832
01:22:49,576 --> 01:22:50,666
أظن أنني...
833
01:22:51,745 --> 01:22:53,782
لم أفهم كل ما كان يجري.
834
01:22:55,125 --> 01:22:56,215
"كايد".
835
01:22:56,960 --> 01:22:58,200
أنا ضائعة جداً.
836
01:23:01,882 --> 01:23:04,590
لا أعرف ماذا أفعل.
837
01:23:09,850 --> 01:23:11,887
من الجيد أن أسمع صوتك.
838
01:23:16,232 --> 01:23:18,269
أجريت المزيد من الأبحاث عن المسرحية.
839
01:23:19,278 --> 01:23:23,067
"أونا"، أظن أنني وجدت شخصاً
يمكنه أن ينهي كل هذا.
840
01:24:17,388 --> 01:24:19,720
مهلاً، ماذا تفعلان هنا؟
841
01:24:19,808 --> 01:24:21,390
هل مررتما بمكتب الاستقبال؟
842
01:24:21,476 --> 01:24:23,513
لا يوجد أحد في مكتب الاستقبال.
843
01:24:24,939 --> 01:24:26,329
أتينا لزيارتها.
844
01:24:27,108 --> 01:24:29,896
نحن قريباها...
845
01:24:30,946 --> 01:24:32,136
من "إندبندنس".
846
01:24:33,657 --> 01:24:35,318
لم ترنا منذ وقت طويل.
847
01:24:37,578 --> 01:24:38,909
لا يهم.
848
01:24:38,996 --> 01:24:40,077
مكتب الاستقبال.
849
01:24:40,164 --> 01:24:43,247
لا يوجد أحد أبداً في مكتب الاستقبال.
850
01:24:43,794 --> 01:24:45,034
هذه قصة حياتي!
851
01:24:46,130 --> 01:24:49,088
"(تشارلي)"
852
01:24:50,802 --> 01:24:53,590
معكما 5 دقائق. لا ترتكبا أي حماقات.
853
01:24:56,142 --> 01:24:57,803
سأتفقد مكتب الاستقبال.
854
01:25:24,049 --> 01:25:25,335
لم أعرف ما هي.
855
01:25:27,637 --> 01:25:30,174
لم أفهم. ظننت أنها لعبة غبية.
856
01:25:32,643 --> 01:25:34,145
تحدي "تشارلي".
857
01:25:38,067 --> 01:25:39,649
يجب أن تحذري...
858
01:25:41,111 --> 01:25:42,613
عندما تذكرين اسمه.
859
01:25:43,114 --> 01:25:44,275
لماذا؟
860
01:25:45,658 --> 01:25:47,524
لم نذكر اسم أي شخص؟
861
01:25:52,875 --> 01:25:54,206
لنناديهم.
862
01:25:59,257 --> 01:26:01,419
ولهذا يجب أن تحذري.
863
01:26:05,933 --> 01:26:08,595
أنت لا تعرفين فعلاً، صحيح؟
864
01:26:14,651 --> 01:26:15,741
أختي...
865
01:26:16,862 --> 01:26:17,897
ماتت.
866
01:26:23,036 --> 01:26:24,726
أحتاج إلى مساعدة.
867
01:26:28,960 --> 01:26:30,050
المفتاح...
868
01:26:31,295 --> 01:26:32,672
في التضحية.
869
01:26:33,506 --> 01:26:34,667
أي نوع من التضحية؟
870
01:26:35,592 --> 01:26:36,707
التضحية الطوعية.
871
01:26:39,096 --> 01:26:41,007
قدّمت المسرحية لأجل أبي.
872
01:26:42,058 --> 01:26:44,265
ليدفع من فعلوا هذا به الثمن.
873
01:26:45,271 --> 01:26:46,306
"ريز"...
874
01:26:46,856 --> 01:26:50,394
قدّم حياته لي طوعاً.
875
01:26:51,570 --> 01:26:54,278
- كان جميلاً.
- عمّ تتكلّمين؟
876
01:26:56,242 --> 01:26:58,654
أخبريني ماذا أفعل لأوقفه.
877
01:27:01,038 --> 01:27:02,415
لن يتوقف.
878
01:27:04,960 --> 01:27:06,166
القتل؟
879
01:27:07,004 --> 01:27:08,165
لن يتوقف القتل أبداً.
880
01:27:10,508 --> 01:27:13,000
إلى أن تُقدّم ضحية طوعية.
881
01:27:21,021 --> 01:27:23,353
- إنه يريدك، اتفقنا؟ وسيأتي لأجلك.
- أيها الممرض!
882
01:27:23,440 --> 01:27:24,521
إنه يريدك!
883
01:27:24,609 --> 01:27:26,520
مهلاً. توقفي.
- سيأتي لأجلك!
884
01:27:26,611 --> 01:27:28,443
- عودا! اتركني.
- لا.
885
01:27:28,529 --> 01:27:30,315
لا تلمسني!
886
01:27:31,617 --> 01:27:32,982
اللعنة!
887
01:27:37,373 --> 01:27:38,763
هل أنت بخير؟
888
01:27:39,375 --> 01:27:40,661
"أونا"؟ مهلاً.
889
01:27:44,090 --> 01:27:45,125
هل أنت بخير؟
890
01:27:45,216 --> 01:27:46,306
أجل.
891
01:27:47,677 --> 01:27:49,588
لن أدع مكروهاً كهذا يصيبك.
892
01:28:09,203 --> 01:28:10,364
ماذا تفعلين؟
893
01:28:10,454 --> 01:28:11,956
"إلغاء الحساب"
894
01:28:13,457 --> 01:28:14,663
"تم الإلغاء"
895
01:28:14,751 --> 01:28:15,866
هذا لا يهم.
896
01:28:18,255 --> 01:28:19,345
فقط...
897
01:28:21,050 --> 01:28:22,916
ليتني أدركت ذلك في وقت أبكر.
898
01:28:44,703 --> 01:28:46,114
- "أونا"!
- "كايد"!
899
01:29:21,914 --> 01:29:23,951
النجدة.
900
01:29:24,041 --> 01:29:25,076
"أونا"!
901
01:29:26,668 --> 01:29:28,921
النجدة!
902
01:29:29,547 --> 01:29:31,538
ساعدوني!
903
01:29:43,146 --> 01:29:44,602
النجدة!
904
01:30:10,220 --> 01:30:12,302
اتركني!
905
01:30:13,182 --> 01:30:14,798
اتركني!
906
01:30:14,892 --> 01:30:15,927
لا تؤذها.
907
01:30:16,435 --> 01:30:17,971
كفى!
908
01:30:20,732 --> 01:30:21,858
كفي عن المقاومة.
909
01:30:21,942 --> 01:30:24,104
- "كايد"؟
- "أونا"، هل أنت بخير؟
910
01:30:24,195 --> 01:30:26,903
"كايد"!
911
01:30:27,782 --> 01:30:28,897
دعني!
912
01:30:51,728 --> 01:30:54,015
- أنت "أولموست فايموس".
- "أونا"؟
913
01:30:54,105 --> 01:30:56,813
هو الذي أرسل لي مقطع تحدّي "تشارلي".
914
01:30:56,900 --> 01:30:58,766
هو الذي يراسلني ويراقبني.
915
01:30:58,861 --> 01:30:59,976
كفى!
916
01:31:02,323 --> 01:31:04,189
سيكون أحدكما.
917
01:31:04,284 --> 01:31:07,447
عم تتكلّم بحق الجحيم؟ أنت مجنون.
918
01:31:07,537 --> 01:31:09,244
- "كايد"!
- أخرجنا من هنا.
919
01:31:09,332 --> 01:31:10,697
إنها التضحية.
920
01:31:12,084 --> 01:31:14,667
- تضحية طوعية.
- لا يا "أونا"، أرجوك.
921
01:31:15,255 --> 01:31:16,345
هذا...
922
01:31:16,840 --> 01:31:18,501
لا تتحدثي بهذا الشكل حتى.
923
01:31:18,592 --> 01:31:20,378
يجب أن يموت أحدكما طوعياً.
924
01:31:21,221 --> 01:31:22,336
هذا ما يريده.
925
01:31:22,430 --> 01:31:23,636
من هو؟
926
01:31:31,608 --> 01:31:33,019
يجب أن يموت أحدكما طوعياً.
927
01:31:35,737 --> 01:31:37,353
هذا ما يريده.
928
01:31:39,408 --> 01:31:42,537
- خذني.
- لا يا "كايد"، هذا ذنبي.
929
01:31:42,621 --> 01:31:43,736
كفى!
930
01:31:47,251 --> 01:31:48,341
أحبك.
931
01:31:49,921 --> 01:31:51,011
لا!
932
01:31:52,173 --> 01:31:53,208
لا!
933
01:31:56,095 --> 01:31:57,130
توقف!
934
01:31:57,763 --> 01:32:01,927
هذا خطئي، أرجوك. لا تفعل هذا به. هذا خطئي.
935
01:32:02,519 --> 01:32:04,055
دعه يعيش!
936
01:32:04,604 --> 01:32:05,856
خذني!
937
01:32:13,240 --> 01:32:14,401
دعه يعيش.
938
01:32:15,827 --> 01:32:17,363
خذني.
939
01:32:25,299 --> 01:32:26,505
"أونا"...
940
01:32:39,465 --> 01:32:41,047
لم لا نتوقف هنا الآن؟
941
01:32:41,114 --> 01:32:44,232
لن تنجحي يا "أونا"، لم تستطيعي ذلك قط.
942
01:32:44,769 --> 01:32:46,385
- أمي! أبي!
- استسلمي.
943
01:32:46,473 --> 01:32:47,679
يمكنني...
944
01:32:57,574 --> 01:33:00,692
تذكري، إن عظمتك...
945
01:33:01,482 --> 01:33:03,814
تشعّ من الداخل.
946
01:33:07,635 --> 01:33:10,878
اليوم، سأعيش لأجلي.
947
01:33:12,624 --> 01:33:13,714
واليوم،
948
01:33:14,623 --> 01:33:16,489
يمكنني أن أموت لأجله.
949
01:35:08,347 --> 01:35:10,463
نجحنا، صحيح يا أبي؟
950
01:35:10,560 --> 01:35:11,650
أحسنت.
951
01:35:31,989 --> 01:35:34,651
هنا "أولموست فايموس 99"...
952
01:35:36,375 --> 01:35:41,211
آمل أنكم استمتعتم بتحدّي "تشارلي" المثالي.77299