All language subtitles for The.Climbers.2019.1080p.WEBDL.broth3rmax-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:06,200 CHINA FILM ADMINISTRATION 2 00:00:14,324 --> 00:00:21,224 SHANGHAI FILM GROUP 3 00:00:21,548 --> 00:01:00,348 instagram @ broth3rmax 4 00:01:01,372 --> 00:01:05,372 1960. The Great Hunger of China. "3 YEARS HUNGRY" 5 00:01:06,396 --> 00:01:12,396 China faces a critical period regarding borders Mount Qomolangma (EVEREST) 6 00:01:13,320 --> 00:01:17,320 A climbing team from a neighboring country get ready for the summit from the south side. 7 00:01:18,344 --> 00:01:22,344 China decided to form a Chinese Climbing Team. 8 00:01:23,368 --> 00:01:27,368 This is the first time humans have climbed to the top Qomolangma from the North side 9 00:01:41,392 --> 00:01:43,392 Every winter 10 00:01:43,416 --> 00:01:45,416 Demoiselle's crane is under way. 11 00:01:45,440 --> 00:01:47,440 the most challenging migration on Earth. 12 00:01:48,364 --> 00:01:50,364 Facing a violent storm, 13 00:01:50,388 --> 00:01:52,388 thousands of birds will die. 14 00:01:54,312 --> 00:01:56,312 But these jungles are still persistent. 15 00:01:56,336 --> 00:01:59,336 flew to the highest peak in the world. 16 00:01:59,360 --> 00:02:02,360 Qomolangma. (EVEREST) ​​ 17 00:02:09,384 --> 00:02:14,484 For people 18 00:02:19,308 --> 00:02:20,308 Fang Wuzhou ... 19 00:02:20,332 --> 00:02:22,332 when we first met, 20 00:02:22,356 --> 00:02:24,356 he is a climber. 21 00:02:24,380 --> 00:02:27,380 on the National Climbing Team. 22 00:02:27,404 --> 00:02:31,304 Our story may have started with him. 23 00:02:36,328 --> 00:02:38,328 Professor, 24 00:02:38,352 --> 00:02:40,352 I have read some foreign literature ... 25 00:02:40,376 --> 00:02:42,376 why Western climbers 26 00:02:42,400 --> 00:02:46,300 do not want to admit if you guys reached the summit of Everest? 27 00:02:47,324 --> 00:02:49,324 Did China really reach the top? 28 00:02:56,348 --> 00:02:58,348 1960 29 00:02:59,372 --> 00:03:07,372 {\ an3} NORTH EVEREST, 6800M LIGHT | TEMPERATURE -18ᵒ C KEC. WIND 10.4M / SECONDS | OXYGEN CONTENT 9.75% 30 00:03:35,396 --> 00:03:37,396 Avalanche! 31 00:03:37,420 --> 00:03:38,420 Back off! / Hurry up! 32 00:03:38,444 --> 00:03:39,444 Come on! 33 00:03:39,468 --> 00:03:42,368 Run! 34 00:03:42,392 --> 00:03:44,392 Hurry up! 35 00:03:56,316 --> 00:03:58,316 Wake up! 36 00:04:16,340 --> 00:04:18,340 Take cover behind a rock! Hurry up! 37 00:04:35,364 --> 00:04:37,364 Dawa! 38 00:06:08,388 --> 00:06:12,388 Captain. 39 00:06:12,412 --> 00:06:14,412 Captain! 40 00:06:15,336 --> 00:06:19,336 Captain! 41 00:06:19,360 --> 00:06:21,360 Oxygen. 42 00:06:22,384 --> 00:06:24,384 I won't need that. 43 00:06:26,308 --> 00:06:28,308 Listen to me. 44 00:06:29,332 --> 00:06:31,332 This is our mountain. 45 00:06:33,356 --> 00:06:36,356 We have to reach the top. 46 00:06:36,380 --> 00:06:41,380 Wuzhou, you're the captain now. 47 00:06:43,304 --> 00:06:45,304 Get to the top. 48 00:06:45,328 --> 00:06:48,328 To let the world know ... 49 00:06:48,352 --> 00:06:50,352 Chinese power. 50 00:06:52,376 --> 00:06:55,376 Promise me ... 51 00:06:56,300 --> 00:06:58,300 Promise me. 52 00:07:01,324 --> 00:07:03,324 Yes, Captain. 53 00:07:09,348 --> 00:07:18,148 First Level - HIGH 8500M | SUHU -18ᴼ C KEC. Wind 23,4M / minute | OCTOBER CONTENTS 6.15% 54 00:07:24,372 --> 00:07:32,372 Level Two - HIGH 8680M | SUHU 33ᴼ C KEC. Wind 28,3M / second | 5.35% OCT content 55 00:08:09,396 --> 00:08:11,396 Songlin. 56 00:09:53,320 --> 00:09:59,320 broth3r translation max 57 00:10:27,344 --> 00:10:28,344 No path. 58 00:10:28,368 --> 00:10:30,368 There is no longer path. 59 00:10:33,392 --> 00:10:36,392 Down here too. 60 00:10:38,316 --> 00:10:40,316 In front of, 61 00:10:40,340 --> 00:10:42,340 there is also no path. 62 00:10:42,364 --> 00:10:45,364 Wuzhou, we ... 63 00:10:45,388 --> 00:10:47,388 we... / We're on top! 64 00:10:48,312 --> 00:10:50,312 Yes, we are at the top! 65 00:10:51,336 --> 00:10:53,336 Songlin, 66 00:10:53,360 --> 00:10:56,360 we are at the top! 67 00:11:05,384 --> 00:11:07,384 1960 68 00:11:07,408 --> 00:11:09,408 May 25th 69 00:11:09,432 --> 00:11:11,432 Beijing time 70 00:11:11,456 --> 00:11:15,356 4:20 a.m. 71 00:11:15,380 --> 00:11:17,380 Chinese Climbing Team 72 00:11:17,404 --> 00:11:21,304 made it to the top from the north side 73 00:11:21,328 --> 00:11:23,328 Everest Mountain. 74 00:11:23,352 --> 00:11:26,352 The whole world 75 00:11:26,376 --> 00:11:28,376 will reminisce today! 76 00:11:28,400 --> 00:11:36,300 Long live the country! 77 00:12:44,324 --> 00:12:46,324 My name is Xu Ying. 78 00:12:46,348 --> 00:12:49,348 That year when Fang Wuzhou reached the summit of Everest, 79 00:12:49,372 --> 00:12:52,372 {\ an6} METEOROLOGICAL CAMPUS LIBRARY I'm a student at Meteorology University. 80 00:12:52,396 --> 00:12:56,396 He told me, when he returns from the top, 81 00:12:56,420 --> 00:12:59,320 there's something he wants to say to me. 82 00:13:46,344 --> 00:13:49,344 We used to walk in this former factory 83 00:13:49,368 --> 00:13:51,368 Usually there's no one inside. 84 00:13:51,392 --> 00:13:54,392 We call it a "land without humans". 85 00:13:54,416 --> 00:13:57,316 We walk and talk, 86 00:13:59,340 --> 00:14:02,340 even though we didn't expect it which we start here 87 00:14:03,364 --> 00:14:05,364 will be an endless story. 88 00:14:05,388 --> 00:14:06,388 Look at this... 89 00:14:06,412 --> 00:14:09,312 this is Mallory's life-story of my climbing hero. 90 00:14:09,336 --> 00:14:13,336 I made this collection of notes. Read the page I marked. 91 00:14:19,360 --> 00:14:23,360 "I traveled a thousand miles to Venice 92 00:14:23,384 --> 00:14:26,384 just to chase after the woman I love ... 93 00:14:26,408 --> 00:14:28,408 Ruth. " 94 00:14:28,432 --> 00:14:31,332 "Her eyes are crystal clear 95 00:14:31,356 --> 00:14:34,356 staring at the walls of the cathedral as high as 325 feet 96 00:14:34,380 --> 00:14:36,380 St. Mark's Basilica, 97 00:14:36,404 --> 00:14:40,304 but he never looked at me, even for a second. " 98 00:14:43,328 --> 00:14:46,328 "I climbed the church empty handed, 99 00:14:46,352 --> 00:14:48,352 climbing with my agility, 100 00:14:48,376 --> 00:14:51,376 and stand on its peak. " 101 00:14:54,300 --> 00:14:56,300 "Ruth, who didn't notice me before, 102 00:14:56,324 --> 00:14:59,324 witness my brave actions, 103 00:14:59,348 --> 00:15:01,348 and my decision. " 104 00:15:01,372 --> 00:15:03,372 "At that time I was arrested by the police, 105 00:15:04,396 --> 00:15:06,396 he fell in love with me. " 106 00:15:06,420 --> 00:15:08,420 "Climbing ... 107 00:15:08,444 --> 00:15:10,444 unite us. " 108 00:15:18,368 --> 00:15:20,368 When we come down from the top, 109 00:15:20,392 --> 00:15:22,392 at an altitude of 7900 meters, 110 00:15:22,416 --> 00:15:25,316 we were lost. Can you imagine how cold it was? 111 00:15:26,340 --> 00:15:28,340 Drops of water in our nostrils until frozen. 112 00:15:28,364 --> 00:15:31,364 We are out of food. All we can eat is ice. 113 00:15:31,388 --> 00:15:33,388 Intestine, our stomach, 114 00:15:33,412 --> 00:15:35,412 almost froze. 115 00:15:35,436 --> 00:15:37,436 You can't keep your eyes open. But if you close your eyes, 116 00:15:37,460 --> 00:15:39,460 with the wind and snow like that, 117 00:15:39,484 --> 00:15:41,484 it will be closed forever. 118 00:15:41,508 --> 00:15:43,508 But I will not give up. 119 00:15:43,532 --> 00:15:45,532 I will not close my eyes. 120 00:15:45,556 --> 00:15:47,356 I have to stay alive. 121 00:15:47,380 --> 00:15:49,380 I have something to do. 122 00:15:51,304 --> 00:15:53,304 Xu Ying, 123 00:15:57,328 --> 00:15:59,328 There is something... I want to tell you. 124 00:16:02,352 --> 00:16:05,352 Xu Ying, I want to say ... 125 00:16:06,376 --> 00:16:09,376 Fang Wuzhou! We received a letter from Zhirinovsky. 126 00:16:09,400 --> 00:16:11,400 At Songlin's house. 127 00:16:11,424 --> 00:16:13,424 Get down from there! 128 00:16:13,448 --> 00:16:16,348 We have to report to Commissioner Zhao. All are waiting for you! 129 00:16:17,372 --> 00:16:19,372 Why this letter? 130 00:16:19,396 --> 00:16:21,396 Show. 131 00:16:25,320 --> 00:16:27,320 Zhirinovsky? 132 00:16:28,344 --> 00:16:29,344 Who is she? 133 00:16:29,368 --> 00:16:31,368 Soviet Climber Team Trainer. 134 00:16:31,392 --> 00:16:34,392 He was our climbing teacher when we studied in the Soviet Union. 135 00:16:36,316 --> 00:16:38,316 Read out. 136 00:16:42,340 --> 00:16:44,340 "Recognized by the international climbing community, 137 00:16:44,364 --> 00:16:46,364 2 conditions that must be met: 138 00:16:46,388 --> 00:16:48,388 first, 139 00:16:48,412 --> 00:16:50,412 there must be physical evidence left on the summit, 140 00:16:50,436 --> 00:16:54,336 Second, a 360 degree photo is taken at the top. " 141 00:16:54,360 --> 00:16:56,360 "I believe when you have reached the top, 142 00:16:56,384 --> 00:16:58,384 but why are there no photos? " 143 00:16:58,408 --> 00:17:00,408 "My dear friend, I must say 144 00:17:00,432 --> 00:17:02,432 this is unfortunate. " 145 00:17:02,456 --> 00:17:04,456 "The international community is increasingly doubtful, 146 00:17:04,480 --> 00:17:07,380 but I believe you guys are brave enough to the top. " 147 00:17:09,304 --> 00:17:11,304 "Good luck." 148 00:17:13,328 --> 00:17:16,328 Success reaches the top 149 00:17:16,352 --> 00:17:18,352 need photographic proof. 150 00:17:19,376 --> 00:17:21,376 Yes, the coach said 151 00:17:21,400 --> 00:17:23,400 it is an international exercise. 152 00:17:24,324 --> 00:17:27,324 Didn't we bring a camera when we went up there? 153 00:17:27,348 --> 00:17:29,348 I was the photographer at the time. 154 00:17:29,372 --> 00:17:31,372 I dropped the camera. 155 00:17:32,396 --> 00:17:34,396 Why are there no photos? 156 00:17:35,320 --> 00:17:37,320 We have to save Songlin's life. 157 00:17:48,344 --> 00:17:51,344 All right, forget about the Soviets, 158 00:17:51,368 --> 00:17:53,368 make matters complicated. 159 00:17:54,392 --> 00:17:56,392 Our victory today 160 00:17:56,416 --> 00:17:58,416 or tomorrow's achievement 161 00:17:58,440 --> 00:18:01,340 don't need anyone's recognition. 162 00:18:02,364 --> 00:18:04,364 Yes, Sir. 163 00:18:06,388 --> 00:18:08,388 Shortly after that, 164 00:18:08,412 --> 00:18:11,312 our country is entering a more cruel era. 165 00:18:11,336 --> 00:18:14,336 The climbing team vanished. 166 00:18:14,360 --> 00:18:18,360 The three top climbers separated. 167 00:18:19,384 --> 00:18:23,384 Qu Songlin works in a training camp 168 00:18:27,308 --> 00:18:30,308 Jiebu returned to his hometown 169 00:18:30,332 --> 00:18:32,332 to care for sheep. 170 00:18:40,356 --> 00:18:42,356 and Fang Wuzhou 171 00:18:42,380 --> 00:18:45,380 sent to work in a factory boiler parts. (Evaporation) 172 00:18:46,304 --> 00:18:48,304 Sometimes he teaches to be a lecturer. 173 00:18:48,328 --> 00:18:51,328 He can't climb anymore. 174 00:18:51,352 --> 00:18:53,352 but he can still be spoken to. 175 00:18:53,376 --> 00:18:55,376 about climbing experience. 176 00:18:57,300 --> 00:18:59,300 In 1924, 177 00:18:59,324 --> 00:19:01,324 famous British climber George Mallory 178 00:19:01,348 --> 00:19:03,348 trying to climb the summit of Qomolangma. 179 00:19:04,372 --> 00:19:07,372 In the end, the point he reached 180 00:19:07,396 --> 00:19:10,396 800 feet away from the summit. 181 00:19:16,320 --> 00:19:19,320 In 1960, the Chinese Climbing Team climbed it. 182 00:19:19,344 --> 00:19:22,344 When the whole world views it as unfavorable, 183 00:19:22,368 --> 00:19:25,368 our final distance from the peak is 184 00:19:28,392 --> 00:19:30,392 zero. 185 00:19:34,316 --> 00:19:36,316 Mr. Fang, 186 00:19:36,340 --> 00:19:38,340 why do people climb mountains? 187 00:19:40,364 --> 00:19:42,364 Humans are destined to walk into the future. 188 00:19:42,388 --> 00:19:44,388 The depth of the sea, 189 00:19:44,412 --> 00:19:47,312 the height of the Himalayan mountains, even outer space. 190 00:19:48,336 --> 00:19:51,336 Through endless exploration into the unknown world, 191 00:19:52,360 --> 00:19:55,360 we march toward the future. When the mountain is in the depths of the sea, 192 00:19:55,384 --> 00:19:57,384 it was a direct result of the great power of geology. 193 00:19:58,308 --> 00:20:01,308 I collected this fossil from its peak. 194 00:20:05,332 --> 00:20:08,332 Professor, I have read some foreign literature ... 195 00:20:08,356 --> 00:20:10,356 why some Western climbers 196 00:20:10,380 --> 00:20:14,380 do not want to admit if you guys Have you reached the summit of Everest? 197 00:20:15,304 --> 00:20:17,304 Did the Chinese really reach the top? 198 00:20:38,328 --> 00:20:40,328 Get to the top. 199 00:20:40,352 --> 00:20:44,352 So that the world knows the power of China. 200 00:20:52,376 --> 00:20:54,376 Since that day, 201 00:20:54,400 --> 00:20:57,300 Fang Wuzhou never goes to class again. 202 00:20:59,324 --> 00:21:01,324 He is no longer. 203 00:21:01,348 --> 00:21:04,348 appeared in the library, 204 00:21:05,372 --> 00:21:08,372 even in our "land without people" anymore. 205 00:21:09,396 --> 00:21:11,396 He doesn't go anywhere anymore. 206 00:21:18,320 --> 00:21:20,320 Campus has decided. 207 00:21:21,344 --> 00:21:23,344 I was chosen to study abroad. 208 00:21:27,368 --> 00:21:29,368 I'm afraid I can't go back for the past few years. 209 00:21:32,392 --> 00:21:34,392 When did you leave? 210 00:21:34,416 --> 00:21:36,416 Tomorrow. 211 00:21:45,340 --> 00:21:47,340 Good then. 212 00:21:49,364 --> 00:21:51,364 Meteorology in the Soviet Union ranked no. 1 213 00:21:51,388 --> 00:21:53,388 At our peak climb that year, 214 00:21:54,312 --> 00:21:56,312 the weather doesn't support us. 215 00:21:56,336 --> 00:21:58,336 When you get there, 216 00:21:59,360 --> 00:22:01,360 take care. 217 00:22:03,384 --> 00:22:05,384 Fang Wuzhou, 218 00:22:05,408 --> 00:22:08,308 you hid yourself in the boiler room all day, 219 00:22:08,332 --> 00:22:11,332 but is this some kind of escape? 220 00:22:16,356 --> 00:22:18,356 The other day at the factory, 221 00:22:18,380 --> 00:22:20,380 What do you intend to say? 222 00:22:37,304 --> 00:22:39,304 Mountain climbing for me 223 00:22:39,328 --> 00:22:41,328 is heaven. 224 00:22:41,352 --> 00:22:43,352 But for others, 225 00:22:43,376 --> 00:22:45,376 like hell. 226 00:22:45,400 --> 00:22:47,400 So why? 227 00:22:47,424 --> 00:22:49,424 If there is a way to get you out, 228 00:22:49,448 --> 00:22:51,448 I will do anything. 229 00:23:09,372 --> 00:23:11,372 What do you want? 230 00:23:13,396 --> 00:23:15,396 Don't lie anymore! 231 00:23:15,420 --> 00:23:17,420 Fake hero! 232 00:23:23,344 --> 00:23:25,344 Back! 233 00:23:25,368 --> 00:23:27,368 Who is that? 234 00:23:27,392 --> 00:23:29,392 Exit! 235 00:23:29,416 --> 00:23:31,416 Come out if you dare! 236 00:23:31,440 --> 00:23:33,440 What's so hard about talking nicely? 237 00:23:34,364 --> 00:23:36,364 You are a coward! 238 00:23:37,388 --> 00:23:39,388 You are all cowards! 239 00:24:10,312 --> 00:24:12,312 "Wuzhou 240 00:24:12,336 --> 00:24:15,336 after I arrived in Moscow, 241 00:24:15,360 --> 00:24:17,360 I realize the mountain you are trying to climb. 242 00:24:17,384 --> 00:24:20,384 it is between us. " 243 00:24:25,308 --> 00:24:27,308 IN 1973 244 00:24:27,332 --> 00:24:31,332 The country has decided to collect again National Climber Team 245 00:24:31,356 --> 00:24:33,356 to climb Mount Everest again, 246 00:24:33,380 --> 00:24:36,380 conducting scientific studies in the area, 247 00:24:36,404 --> 00:24:38,404 and take new height measurements. 248 00:24:38,428 --> 00:24:40,428 This achievement. 249 00:24:40,452 --> 00:24:42,452 will inspire 800 million Chinese people. 250 00:24:43,376 --> 00:24:47,376 "Fellow Fang Wuzhou, The National Climbing Team will be gathered again 251 00:24:47,400 --> 00:24:49,400 After receiving this notification, 252 00:24:49,424 --> 00:24:52,324 please report to the Team. 253 00:24:52,348 --> 00:24:55,348 before March 13, at 10 a.m. " 254 00:25:08,372 --> 00:25:11,372 "Before March 13, at 10 a.m." 255 00:25:35,396 --> 00:25:37,396 Hello, 256 00:25:37,420 --> 00:25:40,320 may I ask whether Fang Wuzhou ... / She's gone. 257 00:25:41,344 --> 00:25:43,344 Where? 258 00:25:43,368 --> 00:25:51,168 {\an9} 00:29:06,524 Although the king of climbers though 303 00:29:06,548 --> 00:29:08,548 die on Mount Everest. 304 00:29:08,572 --> 00:29:10,572 Aren't you afraid? 305 00:29:10,596 --> 00:29:13,396 If I can go like Mallory, die on the way to the top, 306 00:29:13,420 --> 00:29:15,420 it's worth it. 307 00:29:18,344 --> 00:29:20,344 Team spirit! Team spirit! 308 00:29:20,368 --> 00:29:22,368 You can do it! 309 00:29:22,392 --> 00:29:24,392 Team spirit! You can do it! 310 00:29:24,416 --> 00:29:26,416 Team spirit! 311 00:29:26,440 --> 00:29:27,440 Come on! 312 00:29:27,464 --> 00:29:31,364 Team spirit! 313 00:29:31,388 --> 00:29:33,388 Fight! 314 00:30:28,312 --> 00:30:30,312 Who let you in my room? 315 00:30:31,336 --> 00:30:33,336 I came here to clean. Of course I have to go in. 316 00:30:33,360 --> 00:30:36,360 You want to clean, not holding my equipment. 317 00:30:38,384 --> 00:30:41,384 I want to learn photography. 318 00:30:42,308 --> 00:30:44,308 Can you teach me? 319 00:30:44,332 --> 00:30:46,332 Yes, of course I can teach. 320 00:30:46,356 --> 00:30:48,356 But you don't need to sneak like that if you want to study photos. 321 00:30:49,380 --> 00:30:51,380 Or you should leave. 322 00:30:51,404 --> 00:30:53,404 And I'll teach you later if you have time. 323 00:30:53,428 --> 00:30:55,428 "Guba". / What does it mean? 324 00:30:56,352 --> 00:30:58,352 What is "Guba"? 325 00:30:58,376 --> 00:31:00,376 Guba, guba. 326 00:31:01,300 --> 00:31:03,300 Guba. 327 00:31:07,324 --> 00:31:09,324 Guba. 328 00:31:14,348 --> 00:31:17,348 Li Guoliang / Zhaxi, 329 00:31:17,372 --> 00:31:19,372 What does "guba" mean? 330 00:31:19,396 --> 00:31:21,396 That Tibetan means "stupid". 331 00:31:26,320 --> 00:31:30,320 They try hard and together to the main mountain ... 332 00:31:31,344 --> 00:31:34,344 Captain, we have returned. 333 00:31:37,368 --> 00:31:41,368 The watchtower is watching the movements of the "heroes" ... 334 00:31:42,392 --> 00:31:44,392 The highest commander of our climbers 335 00:31:44,416 --> 00:31:46,416 Marshall He Long said: 336 00:31:47,340 --> 00:31:50,340 "We must leave Chinese footprints on Everest". 337 00:31:52,364 --> 00:31:54,364 Don't embarrass our country. 338 00:31:54,388 --> 00:31:57,388 The three of us, let's drink! / ... very unfortunate 339 00:31:57,412 --> 00:32:00,312 we don't capture the moment of the heroes on the summit ... 340 00:32:04,336 --> 00:32:06,336 Captain Fang, this is for you. 341 00:32:08,360 --> 00:32:10,360 thank you 342 00:32:10,384 --> 00:32:12,384 for saving my life. 343 00:32:14,308 --> 00:32:16,308 Cheers. 344 00:32:23,332 --> 00:32:24,332 One more. 345 00:32:24,356 --> 00:32:26,356 Captain Fang, 346 00:32:26,380 --> 00:32:28,380 this for you again. 347 00:32:28,404 --> 00:32:30,404 For you. 348 00:32:31,328 --> 00:32:33,328 I hate you. 349 00:32:38,352 --> 00:32:40,352 My brother ... 350 00:32:42,376 --> 00:32:45,376 there's something I always want to ask you. 351 00:32:48,300 --> 00:32:50,300 What do you ask? 352 00:32:52,324 --> 00:32:55,324 When we are on the mountain, Are you... 353 00:32:56,348 --> 00:32:58,348 do you want to throw the camera to stay safe, 354 00:32:59,372 --> 00:33:02,372 or die to protect the camera to have evidence? 355 00:33:10,396 --> 00:33:12,396 I would die before I dropped the camera. 356 00:33:15,320 --> 00:33:17,320 Then why are you ... 357 00:33:17,344 --> 00:33:20,344 why did you throw the camera for me? 358 00:33:28,368 --> 00:33:30,368 Songlin, 359 00:33:34,392 --> 00:33:36,392 Are you... 360 00:33:36,416 --> 00:33:39,316 want me to die to save the camera? 361 00:33:40,340 --> 00:33:42,340 Did you choose to kill me? 362 00:33:53,364 --> 00:33:55,364 If there is a second chance. 363 00:33:55,388 --> 00:33:58,388 I would die to protect the camera 364 00:33:58,412 --> 00:34:00,412 and complete that mission ... keep that evidence. 365 00:34:00,436 --> 00:34:02,436 Then I will look for you in the next life 366 00:34:02,460 --> 00:34:04,460 and stand next to you. 367 00:34:05,384 --> 00:34:07,384 I've been in this camp for 13 years. 368 00:34:07,408 --> 00:34:10,308 Every time I look up, I saw the mountain that we climbed. 369 00:34:10,332 --> 00:34:13,332 Do you know how I spend time all these years? 370 00:34:14,356 --> 00:34:16,356 What's very important, watching over the "cloud flag", 371 00:34:16,380 --> 00:34:18,380 a pattern hidden in the southern low trough. 3 days before, start observing, 372 00:34:18,404 --> 00:34:20,404 high pressure, come with nice weather. 373 00:34:20,428 --> 00:34:22,428 In the Northwest sky, thin clouds, 374 00:34:22,452 --> 00:34:25,352 now it has arrived, South low trough. Wait 5 days, your chance will come, 375 00:34:25,376 --> 00:34:27,376 possible altitude, to reach the top. 376 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 Do you know that? 377 00:34:29,424 --> 00:34:31,424 That's the weather pattern in the entire Everest region. 378 00:34:31,448 --> 00:34:34,348 I take notes and remember them for all these years. 379 00:34:34,372 --> 00:34:37,372 At that time the pattern was the opposite. 380 00:34:41,396 --> 00:34:44,396 If I had a second chance ... 381 00:34:48,320 --> 00:34:50,320 Well ... I don't have a second chance. 382 00:34:52,344 --> 00:34:54,344 Why are there so many "ifs"? 383 00:34:54,368 --> 00:34:56,368 This is bullshit! This time, 384 00:34:56,392 --> 00:34:59,392 we will definitely make it to the top of the mountain! 385 00:34:59,416 --> 00:35:01,416 This time, 386 00:35:02,340 --> 00:35:04,340 I don't care how you do it. 387 00:35:04,364 --> 00:35:06,364 There must not be a single mistake. 388 00:35:07,388 --> 00:35:09,388 We still follow according to my instructions. 389 00:35:09,412 --> 00:35:12,312 Captain Fang, if this mission fails, 390 00:35:12,336 --> 00:35:16,336 you're the one who has to explain to our deceased captain. 391 00:35:23,360 --> 00:35:26,360 Sis, wait Songlin! 392 00:35:33,384 --> 00:35:35,384 You all know 393 00:35:35,408 --> 00:35:37,408 who are we. 394 00:35:38,332 --> 00:35:41,332 But who are you guys? Sorry, I don't know. 395 00:35:41,356 --> 00:35:43,356 But I am sure 396 00:35:43,380 --> 00:35:46,380 after you have reached the top, 397 00:35:47,304 --> 00:35:49,304 every Chinese, 398 00:35:49,328 --> 00:35:51,328 the whole world will know who you are. 399 00:35:51,352 --> 00:35:53,352 Do you feel confident? / Yes, Sir! 400 00:35:53,376 --> 00:35:54,376 Nice. 401 00:35:54,400 --> 00:35:57,300 Why do we climb mountains? 402 00:35:57,324 --> 00:35:59,324 We are a climbing team. 403 00:36:00,348 --> 00:36:02,348 Please be serious 404 00:36:02,372 --> 00:36:04,372 Because I want to be ... 405 00:36:04,396 --> 00:36:06,396 climbers like Captain Fang! 406 00:36:10,320 --> 00:36:12,320 Do you want to say something? 407 00:36:12,344 --> 00:36:14,344 Give him a round of applause! 408 00:36:18,368 --> 00:36:19,368 Well, 409 00:36:19,392 --> 00:36:22,392 let's look at mountain geography. 410 00:36:23,316 --> 00:36:25,316 Here, 411 00:36:25,340 --> 00:36:28,340 after we go through training, will be placed in the Base Camp here, 412 00:36:28,364 --> 00:36:30,364 a height of 5120 meters. 413 00:36:30,388 --> 00:36:33,388 After walking 8.2 km to the Northwest, 414 00:36:33,412 --> 00:36:35,412 we will arrive at the ice ridge. when we pass this ridge of ice, 415 00:36:35,436 --> 00:36:37,436 don't leave the lane, 416 00:36:37,460 --> 00:36:41,360 because there are many gaps covered in snow. 417 00:36:41,384 --> 00:36:44,384 To the next up is the snow slope in the Valley between 2 North mountains. 418 00:36:44,408 --> 00:36:47,308 Before we arrived here, we will wear a jagged layer on the shoes. 419 00:36:47,332 --> 00:36:49,332 The top of the slope is 7028 meters high, 420 00:36:49,356 --> 00:36:51,356 the maximum slope of more than 70 degrees. 421 00:36:52,380 --> 00:36:55,380 This section is the most dangerous zone of an avalanche. 422 00:36:55,404 --> 00:36:58,304 All crew members must not shout aloud. 423 00:36:59,328 --> 00:37:02,328 Move towards the front is known as the Wind Gap. 424 00:37:02,352 --> 00:37:06,352 The strongest wind here can throw you miles away from the lane. 425 00:37:07,376 --> 00:37:11,376 Here is the Second Ladder Ice which is slippery and steep. 426 00:37:11,400 --> 00:37:13,400 In May 1960, Our captain, 427 00:37:13,424 --> 00:37:15,424 Fellow Fang Wuzhou, 428 00:37:15,448 --> 00:37:17,448 crouching at the bottom of the stairs 429 00:37:17,472 --> 00:37:19,472 and uses his own body as a ladder. 430 00:37:19,496 --> 00:37:22,396 That's how we climbed the Second Ladder. 431 00:37:23,320 --> 00:37:26,320 It was also here when Ms. Qu's legs were inflamed because of the cold. 432 00:37:26,344 --> 00:37:28,344 He ... lost half of his leg. 433 00:37:30,368 --> 00:37:33,368 Captain Fang, is there a right time to the top? 434 00:37:33,392 --> 00:37:34,392 Certainly. 435 00:37:34,416 --> 00:37:36,416 Before and after May each year, 436 00:37:36,440 --> 00:37:38,440 the ideal time-frame will arrive. 437 00:37:38,464 --> 00:37:40,464 Because the weather is always changing, 438 00:37:40,488 --> 00:37:42,488 the time span can be short or long. 439 00:37:42,512 --> 00:37:44,512 That's why when that time span arrives, 440 00:37:44,536 --> 00:37:47,336 we must reach the peak soon. If the time span passes ... 441 00:37:48,360 --> 00:37:50,360 all will be for nothing. 442 00:38:34,384 --> 00:38:36,384 Get up! 443 00:38:36,408 --> 00:38:38,408 Fast, fast, fast. 444 00:38:50,332 --> 00:38:52,332 1 minute! 445 00:38:52,356 --> 00:38:56,356 Sir! 446 00:39:01,380 --> 00:39:02,780 The first group is out. Next second group. 447 00:39:02,781 --> 00:39:04,381 The first group faces right. 448 00:39:04,405 --> 00:39:06,405 Li Guoliang, pull over. 449 00:39:06,429 --> 00:39:08,429 Run! 450 00:39:11,353 --> 00:39:14,353 10 seconds shorter, but you say 1 minute. 451 00:39:14,377 --> 00:39:15,377 Stop! 452 00:39:15,401 --> 00:39:17,401 Look left! 453 00:39:17,425 --> 00:39:19,425 Zhaxi, pull over. / Yes, Sir! 454 00:39:20,349 --> 00:39:22,349 Li Guoliang, come in. 455 00:39:24,373 --> 00:39:26,373 Ready. 456 00:39:26,397 --> 00:39:28,397 Starting time. 457 00:40:10,321 --> 00:40:12,321 Li Guoliang, wake up! 458 00:40:19,345 --> 00:40:21,345 Li Guoliang, you were 10 seconds before, 459 00:40:21,369 --> 00:40:23,369 so this time add 10 seconds. 460 00:40:23,393 --> 00:40:24,393 10 461 00:40:24,417 --> 00:40:26,317 9 462 00:40:26,341 --> 00:40:28,341 8 463 00:40:31,365 --> 00:40:33,365 Guoliang 464 00:40:39,389 --> 00:40:42,389 Li Guoliang, prepare yourself and enter again with the third group. 465 00:40:53,313 --> 00:40:55,313 Songlin, it's enough. 466 00:40:55,337 --> 00:40:57,337 He can get hurt. 467 00:40:57,361 --> 00:40:59,361 He is fine, can continue. 468 00:41:01,385 --> 00:41:03,385 Give them time to adjust. 469 00:41:03,409 --> 00:41:06,309 We don't meet that standard that fast in the Soviet Union. 470 00:41:07,333 --> 00:41:09,333 Rush is useless. / I'll explain again. 471 00:41:10,357 --> 00:41:12,357 Songlin ... 472 00:41:14,381 --> 00:41:16,381 Hold your breath for 1 minute. 473 00:41:18,305 --> 00:41:20,305 6 obstacles in 2 minutes. 474 00:41:21,329 --> 00:41:23,329 Total time of all 3 minutes. 475 00:41:23,353 --> 00:41:26,353 Everything must be according to the standard. 476 00:41:27,377 --> 00:41:29,377 If you can't, 477 00:41:29,401 --> 00:41:31,401 may return to the previous position. 478 00:41:36,325 --> 00:41:39,325 Anyone object, say now. Will soon deliver home by car. 479 00:41:39,349 --> 00:41:41,349 Clear? 480 00:41:43,373 --> 00:41:45,373 Is that clear? / Yes, Sir! 481 00:41:46,397 --> 00:41:48,397 3 minutes is impossible. 482 00:41:48,421 --> 00:41:50,421 Yes, right. 483 00:41:51,345 --> 00:41:53,345 What did you say? / Sir, 484 00:41:53,369 --> 00:41:56,369 no one can practice this in 3 minutes. 485 00:42:25,393 --> 00:42:27,393 Start! 486 00:42:50,317 --> 00:42:52,317 Spirit! 487 00:43:00,341 --> 00:43:02,341 50 seconds. 488 00:43:04,365 --> 00:43:06,365 1 minute 50 seconds. 489 00:43:09,389 --> 00:43:11,389 Captain Fang, time's up. 490 00:43:13,313 --> 00:43:15,313 2 minutes 20 seconds. 491 00:43:16,337 --> 00:43:18,337 2 minutes 30 seconds. 492 00:43:20,361 --> 00:43:22,361 He succeeded! 493 00:43:25,385 --> 00:43:27,385 Nice! 494 00:44:04,309 --> 00:44:05,309 I... 495 00:44:05,333 --> 00:44:08,333 I was wrong today. 496 00:44:08,357 --> 00:44:10,357 I caused a lot of problems with you. 497 00:44:10,381 --> 00:44:12,381 But I will not repeat again. 498 00:44:14,305 --> 00:44:16,305 Do you still want to learn photography? 499 00:44:17,329 --> 00:44:18,329 I can teach. 500 00:44:18,353 --> 00:44:21,353 Because I can not meet the requirements of the trainer, 501 00:44:22,377 --> 00:44:24,377 if you learn how to take photos, 502 00:44:24,401 --> 00:44:26,401 you can replace me in this climb. 503 00:44:29,325 --> 00:44:33,325 In Tibet, mountains, sea and land 504 00:44:33,349 --> 00:44:35,349 all of our mothers. 505 00:44:35,373 --> 00:44:38,373 [Tibet] "Mother always blesses us." 506 00:44:38,397 --> 00:44:40,397 Mother always bless us 507 00:44:40,421 --> 00:44:42,421 Mother will always understand us. 508 00:44:43,345 --> 00:44:45,345 We are always in his arms. 509 00:44:46,369 --> 00:44:48,369 We will not forget it. 510 00:44:51,393 --> 00:44:53,393 Soon we will leave for Lhakpa Ri. You two, 511 00:44:54,317 --> 00:44:56,317 prepare to take orders! 512 00:45:01,341 --> 00:45:03,341 Coach Qu, 513 00:45:05,365 --> 00:45:07,365 why did you choose me? 514 00:45:10,389 --> 00:45:12,389 In 1960, we reached the top. 515 00:45:12,413 --> 00:45:14,413 But just because of losing the camera, 516 00:45:14,437 --> 00:45:17,337 we bring shame to all Chinese people. 517 00:45:17,361 --> 00:45:20,361 Now we start again, 518 00:45:20,385 --> 00:45:23,385 the camera is the most important thing. You're the one who brought it. 519 00:45:23,409 --> 00:45:25,409 Do you want to eliminate it again? 520 00:45:25,433 --> 00:45:28,333 And bring shame to China for the next 10 years? 521 00:45:37,357 --> 00:45:39,357 You have no problem, 522 00:45:39,381 --> 00:45:44,381 pretty good at anything. But you're not here to cheer up girls! 523 00:45:50,305 --> 00:45:52,305 I did not choose you. 524 00:45:53,329 --> 00:45:55,329 I appreciate you joining the team. 525 00:46:04,328 --> 00:46:06,328 {\ an4} LHAKPA RI KINGINGIAN 7018 M, DPL 526 00:46:06,353 --> 00:46:09,353 Lhakpa Ri, the height is 7018 meters. 527 00:46:09,377 --> 00:46:11,377 Geographically similar to Everest 528 00:46:11,401 --> 00:46:13,401 all under 7000 meters. 529 00:46:13,425 --> 00:46:15,425 That's why climbers 530 00:46:15,449 --> 00:46:17,449 adjust to Lhakpa Ri. 531 00:46:17,473 --> 00:46:20,373 If we are lucky, might be able to see Everest from the summit. 532 00:46:31,397 --> 00:46:33,397 There are so many gaps here. 533 00:46:33,421 --> 00:46:35,421 If you don't want to die, 534 00:46:35,445 --> 00:46:37,445 follow my steps. 535 00:46:52,369 --> 00:46:55,369 We arrived. / Had reached! 536 00:46:56,393 --> 00:47:00,393 Where's the Everest? / The fog is too thick so it doesn't show. 537 00:47:00,417 --> 00:47:02,417 I think we will be able to see it. 538 00:47:14,341 --> 00:47:15,341 See! / That's the mountain! 539 00:47:15,365 --> 00:47:17,365 Qomolangma! 540 00:47:20,389 --> 00:47:22,389 Was there apparently. 541 00:47:24,313 --> 00:47:26,313 Qomolangma! 542 00:47:29,337 --> 00:47:31,337 Our climbing exercise is complete. 543 00:47:31,361 --> 00:47:33,361 We have to go back according to the way it left. 544 00:47:33,385 --> 00:47:35,385 Be aware of the gap. 545 00:47:35,409 --> 00:47:37,409 Ready, Captain! 546 00:47:58,333 --> 00:48:00,333 Avalanche! Run! 547 00:48:01,357 --> 00:48:03,357 That's not an avalanche! 548 00:48:03,381 --> 00:48:05,381 Stop them! 549 00:48:30,305 --> 00:48:32,305 Get this! / Yes, Sir! 550 00:48:54,329 --> 00:48:56,329 Don't run! 551 00:48:59,353 --> 00:49:01,353 Li Guoliang, here I help! 552 00:49:05,377 --> 00:49:07,377 Shut up Do not come here! 553 00:49:15,301 --> 00:49:18,301 The captain said that it wasn't an avalanche. Why are you panicking? 554 00:49:24,325 --> 00:49:26,325 I told you to be quiet! 555 00:50:07,349 --> 00:50:09,349 I'm still breathing. 556 00:50:21,373 --> 00:50:23,373 Is that all right? 557 00:50:25,397 --> 00:50:28,397 Why? / My feet! 558 00:50:28,421 --> 00:50:30,421 My feet! 559 00:50:30,445 --> 00:50:32,445 Yuanchao Wang, Respiration 28, heart rate 85. 560 00:50:32,469 --> 00:50:34,469 Blood pressure 140-80. 561 00:50:34,493 --> 00:50:37,393 Move your right foot. Move again. 562 00:50:37,417 --> 00:50:39,417 Does it hurt? 563 00:50:40,341 --> 00:50:42,341 Broken bones, he wraps. 564 00:50:42,365 --> 00:50:44,365 Immediately take him to Lhasa Military Hospital. / Well. Yang Guang 565 00:50:46,389 --> 00:50:48,389 What hurts? / Same as him. 566 00:50:49,313 --> 00:50:51,313 Relax 567 00:50:51,337 --> 00:50:53,337 Quiet. 568 00:50:53,361 --> 00:50:55,361 How? 569 00:50:57,385 --> 00:50:58,385 Quiet. 570 00:50:58,409 --> 00:51:00,409 Relax 571 00:51:03,333 --> 00:51:05,333 Get up and try to walk. 572 00:51:05,357 --> 00:51:07,357 Can I walk? 573 00:51:07,381 --> 00:51:09,381 Yes, get up and walk. 574 00:51:10,305 --> 00:51:13,305 Bruising knee inflammation, additional injuries to the joint. 575 00:51:14,329 --> 00:51:15,329 Ice bag. 576 00:51:15,353 --> 00:51:18,353 Aspirin 3 times a day. 650mg per drink. 577 00:51:19,377 --> 00:51:21,377 Anti-inflammatory pain reliever, 578 00:51:21,401 --> 00:51:23,401 4 times a day. 579 00:51:23,425 --> 00:51:25,425 The pain seems to have disappeared. 580 00:51:26,349 --> 00:51:28,349 You will recover in a week. Thank you, Doctor Zhao. 581 00:51:28,373 --> 00:51:30,373 Captain Fang, 582 00:51:30,397 --> 00:51:34,397 your team's mission is to climb Mount Everest, 583 00:51:35,321 --> 00:51:37,321 instead of ending here, lying in bed. 584 00:51:40,345 --> 00:51:43,345 MARCH 3, 1975 585 00:51:44,369 --> 00:51:48,369 As approved by the Council Session, 586 00:51:48,393 --> 00:51:50,393 Climbing the peak of Qomolangma 587 00:51:50,417 --> 00:51:52,417 and the Joint Scientific Expedition 588 00:51:52,441 --> 00:51:54,441 officially starts now! 589 00:51:54,465 --> 00:51:58,365 I have pointed, for this expedition, supreme commander. 590 00:51:58,389 --> 00:52:01,389 Qu Songlin's colleague, deputy commander. 591 00:52:01,413 --> 00:52:04,313 Fang Wuzhou, Captain of the Climbing Team. 592 00:52:04,337 --> 00:52:07,337 Jiebu, head of the Support Team. 593 00:52:07,361 --> 00:52:17,161 {\ an3} instagram @ broth3rmax 594 00:52:23,385 --> 00:52:26,485 BASE CAMP EVEREST, HEAVEN 5120M | TEMPERATURE -1.7ᵒ C KEC. WIND 4.3M / SECONDS | OXYGEN CONTENT 12.78% 595 00:52:31,309 --> 00:52:33,309 Everyone, please check your equipment again. 596 00:52:33,333 --> 00:52:35,333 Make sure it's complete. 597 00:52:38,357 --> 00:52:40,357 What are you doing, Lin Jie? / Yang Guang, 598 00:52:42,381 --> 00:52:44,381 This is what I told you ... lighthouse. 599 00:52:44,405 --> 00:52:47,305 All of them are 3 meters high. 600 00:52:48,329 --> 00:52:50,329 I think it's heavy. You brought it? 601 00:52:50,353 --> 00:52:52,353 Yes. My mission 602 00:52:52,377 --> 00:52:55,377 put this on top. 603 00:52:55,401 --> 00:52:57,401 Yang Guang, 604 00:52:57,425 --> 00:52:58,425 you believe? 605 00:52:58,449 --> 00:53:00,449 Our measurement this time 606 00:53:00,473 --> 00:53:02,473 will rewrite history. / How come? 607 00:53:03,397 --> 00:53:05,397 Outside of China, 608 00:53:05,421 --> 00:53:07,421 they gave the top name using the last name of the English ... Everest, 609 00:53:07,445 --> 00:53:10,345 because until now, official height 610 00:53:10,369 --> 00:53:13,369 measured by English people. After 1949, 611 00:53:13,393 --> 00:53:16,393 we officially give names the highest peak of the Himalayan mountains 612 00:53:16,417 --> 00:53:18,417 "Qomolangma". In Tibetan, 613 00:53:18,441 --> 00:53:20,441 means Earth Goddess. 614 00:53:20,465 --> 00:53:24,365 So this time, we must measure the accuracy of the altitude. 615 00:53:24,389 --> 00:53:26,389 China's official measurement. / Yes 616 00:53:26,413 --> 00:53:28,413 China's official measurement. 617 00:53:32,337 --> 00:53:34,337 1, 2, 3, 4 ... 618 00:53:41,361 --> 00:53:42,361 Teacher, 619 00:53:42,385 --> 00:53:44,385 please pray 620 00:53:44,409 --> 00:53:47,309 we made it to the top. 621 00:53:47,333 --> 00:53:49,333 Mount Qomolangma is a holy mountain. 622 00:53:50,357 --> 00:53:52,357 You can't go up there. 623 00:53:54,381 --> 00:53:57,381 But before that many people had climbed it. 624 00:53:57,405 --> 00:53:59,405 That form of forgiveness of the goddess. 625 00:53:59,429 --> 00:54:02,329 But He can also be cruel. 626 00:54:10,353 --> 00:54:13,353 Qomolangma is our goddess. 627 00:54:13,377 --> 00:54:15,377 The hada scarf is like cooking steam ... 628 00:54:16,301 --> 00:54:18,301 He meant to say 629 00:54:18,325 --> 00:54:21,325 the goddess's scarves are Qomonglangma's "cloud flag". 630 00:54:22,349 --> 00:54:23,349 Cloud flag ... 631 00:54:23,373 --> 00:54:25,373 the cloud flag is a height indicator the highest wind in the world. 632 00:54:26,397 --> 00:54:28,397 He even said the goddess sometimes danced. / Yes, it is true. 633 00:54:28,421 --> 00:54:32,321 This is indeed researched by our meteorology department. 634 00:54:33,345 --> 00:54:35,345 When the goddess changes her dance moves, What is that... 635 00:54:41,369 --> 00:54:44,369 show the difference in weather conditions? 636 00:54:51,393 --> 00:54:53,393 Do you know Mount Verkhoyansk? 637 00:54:54,317 --> 00:54:57,317 They say the coldest place on earth. 638 00:54:57,341 --> 00:55:00,341 The lowest temperature can reach -70 Celsius. 639 00:55:01,365 --> 00:55:03,365 Before the end of winter, 640 00:55:03,389 --> 00:55:05,389 we went there on an expedition. 641 00:55:08,313 --> 00:55:10,313 I have a fever. 642 00:55:10,337 --> 00:55:12,337 For 5 days, 643 00:55:12,361 --> 00:55:14,361 I was unconscious. 644 00:55:14,385 --> 00:55:16,385 At that time 645 00:55:17,309 --> 00:55:19,309 I woke up, 646 00:55:22,333 --> 00:55:25,333 my teacher and classmates keep asking me questions, 647 00:55:25,357 --> 00:55:27,357 Who is Fang Wuzhou? 648 00:55:27,381 --> 00:55:29,381 They say 649 00:55:29,405 --> 00:55:31,405 when I was in a coma, 650 00:55:34,329 --> 00:55:36,329 I keep calling your name. 651 00:55:42,353 --> 00:55:44,353 Ying, 652 00:55:44,377 --> 00:55:46,377 I have a lot to tell you. 653 00:55:48,301 --> 00:55:50,301 But I don't know how to say it. 654 00:55:51,325 --> 00:55:53,325 I want to wait until this mission is complete ... 655 00:55:53,349 --> 00:55:55,349 Thank you for everything. 656 00:56:20,373 --> 00:56:22,373 Hopefully our days later, 657 00:56:22,397 --> 00:56:24,397 we will work together smoothly. 658 00:56:27,321 --> 00:56:29,321 Captain Fang, 659 00:56:29,345 --> 00:56:31,345 Xu Ying, Head of the Meteorolgi Team, reported to you. 660 00:56:31,369 --> 00:56:33,369 My job is 661 00:56:33,393 --> 00:56:35,393 provide meteorological data 662 00:56:35,417 --> 00:56:38,317 and help the climbing team to reach the top. 663 00:56:38,341 --> 00:56:40,341 That's all 664 00:56:40,365 --> 00:56:42,365 Ying ... 665 00:56:46,389 --> 00:56:48,389 I have a note 666 00:56:48,413 --> 00:56:50,413 everyone's family. 667 00:56:50,437 --> 00:56:51,437 What's wrong? 668 00:56:51,461 --> 00:56:53,461 Do I have a problem? 669 00:56:53,485 --> 00:56:57,385 Your father died of Marfan Syndrome. (eye disorders) 670 00:56:57,409 --> 00:57:00,309 This is a hereditary disease. 671 00:57:00,333 --> 00:57:02,333 But I don't have it. 672 00:57:02,357 --> 00:57:04,357 All my health records can prove that. 673 00:57:04,381 --> 00:57:06,381 I want to suggest, don't climb. 674 00:57:07,305 --> 00:57:10,305 Another doctor said I was fine. 675 00:57:10,329 --> 00:57:13,329 Why when I come to you, I'm not healthy? 676 00:57:13,353 --> 00:57:15,353 I understand your feeling. 677 00:57:15,377 --> 00:57:17,377 Although the chances of illness are small 678 00:57:17,401 --> 00:57:20,301 but for me it's 100%. 679 00:57:24,325 --> 00:57:26,325 I understand. 680 00:57:29,349 --> 00:57:32,349 My father regretted bringing me to this world. 681 00:57:34,373 --> 00:57:36,373 He was worried that he would leave the disease to me. 682 00:57:37,397 --> 00:57:39,397 I just want to tell him: 683 00:57:41,321 --> 00:57:43,321 "father, 684 00:57:43,345 --> 00:57:46,345 I am fine. There's nothing you need to regret. " 685 00:57:47,369 --> 00:57:50,369 Qomolangma is the closest place to the sky. 686 00:57:51,393 --> 00:57:54,393 I hope he can see me at the peak. 687 00:57:55,317 --> 00:57:58,317 and proud of me. 688 00:58:03,341 --> 00:58:06,341 Fellow colleagues, we come from different places, 689 00:58:06,365 --> 00:58:08,365 from different walks of life. 690 00:58:08,389 --> 00:58:10,389 We must carry the spirit of perseverance, 691 00:58:10,413 --> 00:58:12,413 and courage in facing death. 692 00:58:12,437 --> 00:58:15,337 We must succeed and plant the State Flag 693 00:58:15,361 --> 00:58:17,361 at the top of Qomolangma! 694 00:58:18,385 --> 00:58:20,385 We might fail. Maybe it will face an avalanche, 695 00:58:20,409 --> 00:58:22,409 or a big storm. 696 00:58:22,433 --> 00:58:25,333 But we will try hard 697 00:58:26,357 --> 00:58:28,357 to reach the top. 698 00:58:32,381 --> 00:58:34,381 Support Team, climbing 6300 meters more 699 00:58:34,405 --> 00:58:37,305 and install stairs between the gaps. 700 00:58:44,329 --> 00:58:46,329 1, 2, 3 ... 701 00:58:47,353 --> 00:58:49,353 1, 2, 3 ... 702 00:58:52,377 --> 00:58:54,377 1, 2 ... let go! 703 00:58:57,301 --> 00:59:01,301 {\ an3} ES TOWER, 5800M HEIGHT | TEMPERATURE -6ᵒ C KEC. WIND 7.1M / SECONDS | OXYGEN CONTENT 10.85% 704 00:59:05,325 --> 00:59:08,325 Base Camp / Base Camp, please. 705 00:59:08,349 --> 00:59:10,349 We have reached the ridge of ice. 706 00:59:10,373 --> 00:59:13,373 We estimate to Front Base Camp (ABC) at 17 o'clock. 707 00:59:15,397 --> 00:59:16,397 Nice. 708 00:59:16,421 --> 00:59:19,321 The weather is according to the weather forecast. 709 00:59:19,345 --> 00:59:21,345 Understood. 710 00:59:34,369 --> 00:59:36,369 Base Camp 711 00:59:37,393 --> 00:59:39,393 Base Camp, please. 712 00:59:39,417 --> 00:59:41,417 We have passed the gap. 713 00:59:41,441 --> 00:59:43,441 How is your condition? 714 00:59:43,465 --> 00:59:45,465 All is well here. 715 00:59:45,489 --> 00:59:47,489 Jiebu 716 00:59:47,513 --> 00:59:50,313 Base Camp, Captain Fang, 717 00:59:50,337 --> 00:59:52,337 we arrived at the Valley of the North ice wall. 718 00:59:52,361 --> 00:59:54,361 We expect it to reach the top of the Northern Valley at 16. 719 00:59:54,385 --> 00:59:55,385 Great! 720 00:59:55,409 --> 00:59:57,409 1 hour faster than expected. 721 00:59:57,433 --> 00:59:59,433 Nice. 722 01:00:50,357 --> 01:00:52,357 Come here. 723 01:01:01,381 --> 01:01:06,381 {\ an3} BASE CAMP AHEAD, UP TO 6500M | TEMPERATURE -14ᵒ C KEC. WIND 9.3M / SECONDS | OXYGEN CONTENT 11.35% 724 01:01:10,305 --> 01:01:12,305 Liu Bin. 725 01:01:12,329 --> 01:01:13,329 Base Camp, 726 01:01:13,353 --> 01:01:15,153 The Climbers Team heads off Northern Valley Camp 727 01:01:15,154 --> 01:01:16,354 We expect to arrive at 15. 728 01:01:16,401 --> 01:01:18,401 The meteorologists will stay on Base Camp Home 729 01:01:18,425 --> 01:01:21,325 according to plan. / Base Camp, accepted. 730 01:01:21,349 --> 01:01:23,349 Understood. / Support team ready at Camp North Utara. 731 01:01:23,373 --> 01:01:25,373 Everything is ready. 732 01:01:25,397 --> 01:01:27,397 We will be here waiting for you. 733 01:01:27,421 --> 01:01:29,421 Climbing Team, understandable. 734 01:01:30,345 --> 01:01:32,345 Depart! / Yes, Sir! 735 01:01:46,369 --> 01:01:53,369 {\ an1} BEIBEI, 6700M LIMITATION | TEMPERATURE -20ᵒ C KEC. WIND 18M / SECONDS | OXYGEN CONTENT 9.75% 736 01:01:54,393 --> 01:01:56,393 Headquarters, here is Xu Ying from the Meteorology Team. 737 01:01:57,317 --> 01:01:59,317 The weather seems different from the forecast. 738 01:01:59,341 --> 01:02:01,341 Our observations show 739 01:02:01,365 --> 01:02:03,365 the wind will be much firmer. 740 01:02:03,389 --> 01:02:06,389 Climbers must be warned. 741 01:02:17,313 --> 01:02:23,313 {\ an1} NORTH CAMP AREA, AVIATION 7028M | TEMPERATURE -18ᵒ C KEC. WIND 10.4M / SECONDS | OXYGEN CONTENT 9.75% 742 01:02:33,337 --> 01:02:35,337 Here give. / Don't worry about me! 743 01:02:35,361 --> 01:02:38,361 I need 2 people to bring him to the tent 744 01:02:38,385 --> 01:02:40,385 and give him hot water. 745 01:02:45,309 --> 01:02:52,309 {DA1} DAFENGKOU, THE HEIGHT OF 7500M | TEMPERATURE 25ᵒ C KEC. WIND 28.2M / SECONDS | OXYGEN CONTENT 9.75% 746 01:03:02,333 --> 01:03:04,333 Air pressure. / 420. 747 01:03:10,357 --> 01:03:12,357 Get the radio. 748 01:03:13,381 --> 01:03:15,381 Headquarters, have you heard? 749 01:03:15,405 --> 01:03:17,405 We heard, please. 750 01:03:17,429 --> 01:03:19,429 I already checked the wind top data. 751 01:03:19,453 --> 01:03:21,453 shows. 752 01:03:21,477 --> 01:03:23,477 the weather system is improving, 753 01:03:23,501 --> 01:03:25,501 which means 754 01:03:25,525 --> 01:03:27,525 the estimated time interval. 755 01:03:27,549 --> 01:03:29,549 has passed. 756 01:03:29,573 --> 01:03:31,373 Also, the Climbers Team will soon might face 757 01:03:31,397 --> 01:03:33,397 storm level above 10. 758 01:03:34,321 --> 01:03:36,321 It's too far gone. What about your weather forecast? 759 01:03:36,345 --> 01:03:38,345 We are monitoring the weather changes 760 01:03:38,369 --> 01:03:42,369 and update the weather forecast. Please cancel the climb to the summit immediately. 761 01:03:42,393 --> 01:03:44,393 We have no right to cancel this mission. 762 01:03:44,417 --> 01:03:46,417 They sent us to this expedition 763 01:03:46,441 --> 01:03:48,441 to ensure the safety of climbers. 764 01:03:48,465 --> 01:03:50,465 I also saw the data. 765 01:03:50,489 --> 01:03:52,489 When we got through the Wind Gap, 766 01:03:52,513 --> 01:03:54,513 everything should be no problem. 767 01:03:54,537 --> 01:03:56,537 Climbers Team, proceed according to plan. Continue forward 768 01:03:56,561 --> 01:03:58,561 Understood. 769 01:03:59,385 --> 01:04:00,385 Fang Wuzhou 770 01:04:00,409 --> 01:04:02,409 don't be rash! 771 01:04:09,333 --> 01:04:11,333 The Climbing Team will proceed as instructed. 772 01:04:11,357 --> 01:04:13,357 If the weather is as bad as you say, 773 01:04:13,381 --> 01:04:15,381 we will withdraw soon. 774 01:04:24,305 --> 01:04:28,305 Director, the wind in Climber Camp is approaching level 10. 775 01:04:30,329 --> 01:04:35,329 {\ an3} CAMP CLIMB, CONSTANT 8300M | TEMPERATURE -30ᵒ C KEC. WIND 29.2M / SECONDS | OXYGEN CONTENT 5.67% 776 01:04:37,353 --> 01:04:39,353 We lost contact with the Climbing Team. 777 01:05:06,377 --> 01:05:09,377 Prepare a tent! Keep yourself warm! 778 01:05:09,401 --> 01:05:11,401 Yes, Sir! 779 01:05:25,325 --> 01:05:27,325 Doctor Zhao, someone is throwing up. 780 01:05:27,349 --> 01:05:30,349 Please check him. Yes, just a minute. 781 01:05:31,373 --> 01:05:33,373 Dr. Zhao, 782 01:05:34,397 --> 01:05:36,397 Doctor Zhao ... 783 01:05:37,321 --> 01:05:38,321 Sorry. 784 01:05:38,345 --> 01:05:40,345 Doctor Zhao ... 785 01:06:01,369 --> 01:06:03,369 Get down 786 01:06:17,393 --> 01:06:19,393 Lin Jie! 787 01:07:07,317 --> 01:07:09,317 Tie it to the stairs! Yes Captain! 788 01:07:37,341 --> 01:07:39,341 Hook it up! / Yes, Sir! 789 01:09:02,365 --> 01:09:04,365 Take the stairs! 790 01:09:32,389 --> 01:09:34,389 Li Guoliang, throw the rope here! 791 01:09:35,313 --> 01:09:37,313 Yes, Sir. 792 01:09:46,337 --> 01:09:48,337 Captain! 793 01:12:21,361 --> 01:12:23,361 Yang Guang / I'm fine. 794 01:12:42,385 --> 01:12:44,385 Yang Guang! 795 01:12:46,309 --> 01:12:48,309 Captain Fang 796 01:12:48,333 --> 01:12:50,333 Please answer 797 01:12:55,357 --> 01:12:57,357 Climbing Team, Captain Fang, 798 01:12:57,381 --> 01:12:59,381 please answer. 799 01:12:59,405 --> 01:13:01,405 Hurry up! We are almost there. 800 01:13:09,329 --> 01:13:11,329 Climber Team, Captain Fang. 801 01:13:11,353 --> 01:13:13,353 please answer. / Captain, 802 01:13:13,377 --> 01:13:15,377 Captain. From Base Camp. 803 01:13:15,401 --> 01:13:17,401 Climber Team, Captain Fang. 804 01:13:17,425 --> 01:13:20,325 if you hear this, please answer. / Base Camp 805 01:13:20,349 --> 01:13:23,349 Base Camp, we have a storm. Yang Guang is injured 806 01:13:23,373 --> 01:13:25,373 We made an emergency retreat. 807 01:13:26,397 --> 01:13:28,397 What... 808 01:13:29,621 --> 01:13:31,621 is Xu Ying ... 809 01:13:31,645 --> 01:13:33,645 also with you? / Not. 810 01:13:36,369 --> 01:13:38,369 The Meteorology Team may be behind are backing down 811 01:13:38,393 --> 01:13:40,393 We tried to contact them, but lost contact 812 01:13:41,317 --> 01:13:43,317 When was the last time you talked to him? 813 01:13:43,341 --> 01:13:46,341 He said his team was quitting Base Camp Home. 814 01:14:07,365 --> 01:14:09,365 Xu Ying! 815 01:14:10,389 --> 01:14:12,389 Xu Ying! 816 01:14:13,313 --> 01:14:15,313 Wait. 817 01:14:17,337 --> 01:14:19,337 Xu Ying! 818 01:14:20,361 --> 01:14:22,361 Xu Ying! / Wuzhou! 819 01:14:22,385 --> 01:14:24,385 Wuzhou! / Xu Ying! 820 01:14:25,309 --> 01:14:27,309 Fang Wuzhou! 821 01:14:27,333 --> 01:14:29,333 Fang Wuzhou! / Xu Ying! 822 01:14:57,357 --> 01:14:59,357 Do not move! 823 01:15:35,381 --> 01:15:37,381 Please pull him up! 824 01:15:37,405 --> 01:15:39,405 Please pull him up! 825 01:15:42,329 --> 01:15:44,329 Wuzhou! / Director... 826 01:15:46,353 --> 01:15:48,353 Wuzhou! 827 01:15:49,377 --> 01:15:51,377 Be careful, Wuzhou! 828 01:16:14,301 --> 01:16:16,301 Wuzhou! 829 01:17:15,325 --> 01:17:17,325 I'm going to lose my right leg, right? 830 01:17:22,349 --> 01:17:24,349 I won't be able to run anymore, 831 01:17:25,373 --> 01:17:27,373 but I can still hope. 832 01:17:32,397 --> 01:17:34,397 I will not give up. 833 01:17:35,321 --> 01:17:37,321 I will climb again. 834 01:17:41,345 --> 01:17:43,345 I promised myself ... 835 01:17:44,369 --> 01:17:46,369 I will tell him when he reaches the top: 836 01:17:46,393 --> 01:17:48,393 "father 837 01:17:48,417 --> 01:17:50,417 I did it." 838 01:17:55,341 --> 01:17:57,341 Captain, 839 01:17:57,365 --> 01:17:59,365 I hereby request 840 01:18:02,389 --> 01:18:04,389 to be the second captain climb to the top. 841 01:18:05,313 --> 01:18:07,313 I do not agree. 842 01:18:08,337 --> 01:18:11,337 Captain, you're injured. 843 01:18:11,361 --> 01:18:13,361 Last "time span" for the year almost arrived. 844 01:18:13,385 --> 01:18:15,385 If we don't leave now, 845 01:18:15,409 --> 01:18:17,409 our sacrifice will be in vain. 846 01:18:18,333 --> 01:18:21,333 You lack experience. There are many possible emergencies that you can't handle. 847 01:18:21,357 --> 01:18:23,357 You are not ready to lead this team. 848 01:18:24,381 --> 01:18:26,381 you have taught us everything we need. 849 01:18:26,405 --> 01:18:28,405 Here's our plan: 850 01:18:29,329 --> 01:18:31,329 May 7, 6 am, all members 851 01:18:31,353 --> 01:18:33,353 leaving Base Camp 852 01:18:33,377 --> 01:18:35,377 and arrived at the Home Camp base before dark. 853 01:18:35,401 --> 01:18:37,401 On May 8, we expect to leave at 4:30 in the morning. 854 01:18:37,425 --> 01:18:39,425 After we reach Camp Utara Utara, 855 01:18:39,449 --> 01:18:42,349 we rest for a while, then immediately went to Climber Camp. 856 01:18:42,373 --> 01:18:44,373 We will try to travel 2 days 857 01:18:44,397 --> 01:18:46,397 to 18 hours. 858 01:18:46,421 --> 01:18:50,321 But at night, we can take a full rest, and get ready for the next day's climb. 859 01:18:50,345 --> 01:18:53,345 Coach Jiebu will provide enough support. 860 01:18:53,369 --> 01:18:56,369 Before reaching the Second Ladder, I will lead a group of 8 people 861 01:18:56,393 --> 01:18:59,393 to explore the road ahead. Only when it's certain that it's safe, 862 01:18:59,417 --> 01:19:01,417 I'll tell the whole team to climb. 863 01:19:03,341 --> 01:19:08,341 Have you ever been 8300 meters? Do you know the last few hundred meters are the deadliest? 864 01:19:11,365 --> 01:19:13,365 Have you ever been hit by an avalanche? 865 01:19:13,389 --> 01:19:15,389 The speed is more than 100km / hour, 866 01:19:15,413 --> 01:19:17,413 and can go on for minutes. 867 01:19:17,437 --> 01:19:20,337 At that time, life and death were only seconds. 868 01:19:20,361 --> 01:19:22,361 But our weather forecast only works 869 01:19:22,385 --> 01:19:24,385 predict slower 4 hours. 870 01:19:28,309 --> 01:19:30,309 Captain, 871 01:19:30,333 --> 01:19:32,333 when you reach the top, the old captain is injured, 872 01:19:32,357 --> 01:19:35,357 and you're the one who took over and lead the team to complete the mission. 873 01:19:35,381 --> 01:19:37,381 Isn't it the same as today? 874 01:19:38,305 --> 01:19:41,305 Last night, some young party members 875 01:19:41,329 --> 01:19:43,329 write a resolution letter. 876 01:19:49,353 --> 01:19:51,353 Captain, 877 01:19:51,377 --> 01:19:54,377 if we stay alive under your wings, without seeing the real difficulties 878 01:19:54,401 --> 01:19:56,401 or obstacles that come in, 879 01:19:57,325 --> 01:20:00,325 how can we continue to carry the torch when you were gone? 880 01:20:00,349 --> 01:20:02,349 Always your generation 881 01:20:02,373 --> 01:20:04,373 who bears the fate of this country. 882 01:20:04,397 --> 01:20:06,397 When is our turn? 883 01:20:15,321 --> 01:20:17,321 I completely disagree. 884 01:20:18,345 --> 01:20:22,345 There is no way that plan will work. / I am the deputy commander. 885 01:20:30,369 --> 01:20:32,369 Keep the camera, 886 01:20:32,393 --> 01:20:34,393 shoot 360 degrees of photos from the summit, 887 01:20:34,417 --> 01:20:38,317 and prove it to the world if China can reach its own peak again. 888 01:20:38,341 --> 01:20:40,341 From now on, 889 01:20:41,365 --> 01:20:43,365 Captain Li Guoliang, 890 01:20:43,389 --> 01:20:45,389 you are the eyes of the world. 891 01:20:54,313 --> 01:20:56,313 I will complete this mission. 892 01:21:16,337 --> 01:21:20,337 {\ an1} BEIBEI, CONSERVATION 6800M | TEMPERATURE -17ᵒ C KEC. WIND 10.3M / SECONDS | OXYGEN CONTENT 9.75% 893 01:21:32,361 --> 01:21:39,361 DAFENG, 7500M HEIGHT TEMPERATURE -25ᵒ C KEC. WIND 28.2M / SECONDS | OXYGEN CONTENT 9.35% 894 01:21:57,385 --> 01:21:59,385 Li Guoliang at Base Camp 895 01:22:01,309 --> 01:22:03,309 Base Camp accepts, please. 896 01:22:03,333 --> 01:22:04,333 Base Camp 897 01:22:04,357 --> 01:22:06,357 The Climbing Team is going smoothly. 898 01:22:06,381 --> 01:22:09,381 We've arrived at the Wind Gap. Estimated to Second Ladder 899 01:22:09,405 --> 01:22:12,305 3 more hours. Good, Captain. 900 01:22:12,329 --> 01:22:14,329 Base Camp send my regards. 901 01:22:14,353 --> 01:22:16,353 The troops keep moving forward 902 01:22:16,377 --> 01:22:18,377 and get to the Second Ladder as soon as possible. 903 01:22:18,401 --> 01:22:21,301 Captain Li, we detected a shift in wind currents. 904 01:22:21,325 --> 01:22:23,325 Strong winds may appear soon in the Wind Gap 905 01:22:23,349 --> 01:22:26,349 Be extra careful when climbing the Second Ladder. 906 01:22:26,373 --> 01:22:28,373 Understood, Director Xu. 907 01:22:29,397 --> 01:22:32,397 Captain Li Guoliang, here is Fang Wuzhou. 908 01:22:32,421 --> 01:22:34,421 I suggest you stay there for 30 minutes, 909 01:22:34,445 --> 01:22:36,445 avoid strong winds, 910 01:22:36,469 --> 01:22:38,469 and depart again if your energy recovers. 911 01:22:38,493 --> 01:22:40,493 Understood, Captain. / Captain Li Guoliang, 912 01:22:40,517 --> 01:22:42,517 here is Qu Songlin. Before the wind comes, 913 01:22:42,541 --> 01:22:45,341 I suggest you take the team up to the Second Ladder 914 01:22:45,365 --> 01:22:47,365 immediately. 915 01:22:51,389 --> 01:22:54,389 Songlin, we must not be in a hurry. 916 01:22:54,413 --> 01:22:56,413 Captain Li Guoliang, just follow my orders. 917 01:22:57,337 --> 01:22:59,337 The lives of those people are at stake! 918 01:23:06,361 --> 01:23:08,361 We advance! Yes Captain! 919 01:23:11,385 --> 01:23:17,385 {\ AN3} SECOND STAIR, AVIATION 8680M | TEMPERATURE -33ᵒ C KEC. WIND 27.8M / SECONDS | OXYGEN CONTENT 5.35% 920 01:24:01,309 --> 01:24:03,309 Radio! 921 01:24:04,333 --> 01:24:06,333 Li Guoliang, at Base 922 01:24:07,357 --> 01:24:09,357 Li Guoliang, at Base 923 01:24:09,381 --> 01:24:11,381 Base Camp here, please. 924 01:24:11,405 --> 01:24:15,305 Captain Li, what's up? - We're on the Second Ladder. 925 01:24:15,329 --> 01:24:18,329 I think we have avoided that wind. 926 01:24:19,353 --> 01:24:21,353 And we will set the stairs up to the top. 927 01:24:26,377 --> 01:24:28,377 They will install stairs. 928 01:24:31,301 --> 01:24:33,301 Captain Li, 929 01:24:33,325 --> 01:24:36,325 The country is very waiting for your good news. 930 01:24:36,349 --> 01:24:38,349 Okay, Base Camp! 931 01:24:49,373 --> 01:24:51,373 Come forward! 932 01:24:58,397 --> 01:25:00,397 Let's go! 933 01:25:01,321 --> 01:25:03,321 Come on to the top! 934 01:25:09,345 --> 01:25:11,345 Watch out! 935 01:25:35,369 --> 01:25:37,369 Hook it up! 936 01:25:37,393 --> 01:25:39,393 Now! 937 01:25:41,317 --> 01:25:43,317 Captain! 938 01:26:20,341 --> 01:26:22,341 Is Guoliang okay? 939 01:26:23,365 --> 01:26:25,365 Pull him up! 940 01:26:27,389 --> 01:26:28,389 Captain, wake up! 941 01:26:28,413 --> 01:26:30,413 Li Guoliang! 942 01:26:31,337 --> 01:26:33,337 Li Guoliang, wake up! 943 01:26:34,361 --> 01:26:36,361 Pull on! Don't get down! 944 01:26:36,385 --> 01:26:39,385 I can't hold it anymore. 945 01:26:41,309 --> 01:26:43,309 Li Guoliang! 946 01:26:46,333 --> 01:26:48,333 Captain, hold out your hand. 947 01:26:54,357 --> 01:26:56,357 Hold out your hand now! 948 01:27:00,381 --> 01:27:03,381 I can't hold it anymore. 949 01:27:09,305 --> 01:27:11,305 Keep going up! 950 01:27:17,329 --> 01:27:19,329 Do not! 951 01:28:25,353 --> 01:28:27,353 Captain. 952 01:29:20,377 --> 01:29:22,377 I was wrong. 953 01:29:24,301 --> 01:29:26,301 Everything is wrong. 954 01:29:33,325 --> 01:29:35,325 My brother 955 01:31:11,349 --> 01:31:13,349 Everyone stop. 956 01:31:15,373 --> 01:31:18,373 The decision has been made. We are canceling the peak climb this year. 957 01:31:18,397 --> 01:31:20,397 Everyone will leave Base Camp. 958 01:31:20,421 --> 01:31:22,421 The weather forecast shows 959 01:31:22,445 --> 01:31:24,445 our "time span" has passed. 960 01:31:25,369 --> 01:31:27,369 There is a storm coming. 961 01:31:29,393 --> 01:31:31,393 Get ready to go 962 01:31:36,317 --> 01:31:38,317 Friends, can you leave us for a moment? 963 01:31:52,341 --> 01:31:54,341 Wuzhou ... 964 01:31:54,365 --> 01:31:56,365 "That's the place". 965 01:32:02,389 --> 01:32:04,389 I've waited 15 years. 966 01:32:07,313 --> 01:32:08,313 Wuzhou ... 967 01:32:08,337 --> 01:32:10,337 Let me briefly. 968 01:32:11,361 --> 01:32:13,361 However, 969 01:32:14,385 --> 01:32:16,385 I trust you. 970 01:32:16,409 --> 01:32:19,309 Later you can definitely reach the top again 971 01:32:19,333 --> 01:32:21,333 and make China proud once again. 972 01:32:23,357 --> 01:32:25,357 To the top again ... it's easy to say. 973 01:32:25,381 --> 01:32:27,381 If I were you, 974 01:32:27,405 --> 01:32:29,405 I will prepare myself 975 01:32:29,429 --> 01:32:32,329 for the next "time span". 976 01:32:35,353 --> 01:32:37,353 What did you just say? 977 01:32:38,377 --> 01:32:40,377 What did you say? 978 01:32:42,301 --> 01:32:44,301 The next "time span"? 979 01:32:44,325 --> 01:32:46,325 What's the next "time span"? / Captain Fang, 980 01:32:47,349 --> 01:32:50,349 we have been observing for 4 days in a row, for 96 hours. 981 01:32:50,373 --> 01:32:53,373 And our analysis shows, when the air pressure is between 6000-9000 meters 982 01:32:53,397 --> 01:32:55,397 decline quickly. 983 01:32:55,421 --> 01:32:57,421 After a storm, about 3 days, 984 01:32:57,445 --> 01:33:00,345 the weather will be much better. 985 01:33:00,369 --> 01:33:02,369 Then? / Then, 986 01:33:02,393 --> 01:33:04,393 we might be 987 01:33:04,417 --> 01:33:06,417 have a short "time span". 988 01:33:11,341 --> 01:33:13,341 This is just my girlfriend! 989 01:33:21,365 --> 01:33:24,365 But we have announced that this mission was canceled. 990 01:33:24,389 --> 01:33:26,389 If we say there is another "time span" 991 01:33:26,413 --> 01:33:30,313 and force stay, we will assume full responsibility. 992 01:33:31,337 --> 01:33:34,337 I know you can handle this pressure. 993 01:33:37,361 --> 01:33:39,361 It's been 15 years. 994 01:33:40,385 --> 01:33:42,385 Ying, 995 01:33:42,409 --> 01:33:44,409 nobody treats me like you. 996 01:33:47,333 --> 01:33:49,333 nothing is as beautiful as you. 997 01:33:56,357 --> 01:33:59,357 I hope you're right. But what if it's wrong? 998 01:33:59,381 --> 01:34:01,481 Central Bureau of Meteorology already said "time span" was over. 999 01:34:02,305 --> 01:34:04,305 If we force our way forward, 1000 01:34:04,329 --> 01:34:06,329 we will risk many lives. You understand? 1001 01:34:07,353 --> 01:34:09,353 I fully agree on the safety of the climbers must be guaranteed. 1002 01:34:09,377 --> 01:34:11,377 But please read carefully my report. 1003 01:34:11,401 --> 01:34:14,301 We have monitored the wind speed above 8000 meters 1004 01:34:14,325 --> 01:34:16,325 for 75 days continuously. 1005 01:34:16,349 --> 01:34:18,349 So nobody knows better than us. 1006 01:34:18,373 --> 01:34:20,373 I was born on this mountain, 1007 01:34:20,397 --> 01:34:22,397 and lived here for decades. 1008 01:34:22,421 --> 01:34:24,421 Shouldn't my opinion be more valuable? 1009 01:34:25,345 --> 01:34:28,345 With this weather, how can we get a good "time span" later? 1010 01:34:28,369 --> 01:34:30,369 Let me know, 1011 01:34:30,393 --> 01:34:33,393 good weather in Qomolangma like a newly married girl riding a horse ... 1012 01:34:33,417 --> 01:34:35,417 when the horse rides away, the girl will go away forever. 1013 01:34:35,441 --> 01:34:37,441 Data from Base Camp 1014 01:34:37,465 --> 01:34:41,365 and upper air circulation patterns both indicate there will be another "time span". 1015 01:34:41,389 --> 01:34:43,389 Just look at my report. 1016 01:34:43,413 --> 01:34:46,313 Soon, there will be a west wind coming. 1017 01:34:46,337 --> 01:34:48,337 We must climb against the current, 1018 01:34:48,361 --> 01:34:50,361 and climb to the top when the wind goes, 1019 01:34:50,385 --> 01:34:53,385 so we got good weather when the high pressure ridge is here. 1020 01:34:53,409 --> 01:34:56,309 In other words, around 3 days, 1021 01:34:56,333 --> 01:34:58,333 our best chance of reaching the top will arrive. 1022 01:34:58,357 --> 01:35:01,357 Colleague Xu Ying, can you be more specific? 1023 01:35:01,381 --> 01:35:03,381 3 days from now? 1024 01:35:03,405 --> 01:35:05,405 What time is it exactly? 1025 01:35:09,329 --> 01:35:11,329 I can't be sure. 1026 01:35:14,353 --> 01:35:15,353 Not from Base Camp. 1027 01:35:15,377 --> 01:35:17,377 But the closer we are to the Climber Team Camp, the more accurate it is. 1028 01:35:17,401 --> 01:35:20,301 Which meteorologist is experienced 1029 01:35:20,325 --> 01:35:23,325 climbing in extreme weather? 1030 01:35:23,349 --> 01:35:26,349 Chairman Commander. I ask 1031 01:35:26,373 --> 01:35:28,373 The Meteorology Team left with the Climber Team. 1032 01:35:28,397 --> 01:35:30,397 When the Climbing Team reaches the Second Ladder, 1033 01:35:30,421 --> 01:35:32,421 they can stand by. After we knew there was no problem climbing the summit, 1034 01:35:32,445 --> 01:35:34,445 we immediately tell them. 1035 01:35:34,469 --> 01:35:37,369 We can provide them with the latest real-time data ... Wait, colleague Xu Ying. 1036 01:35:41,393 --> 01:35:43,393 If only before, 1037 01:35:43,417 --> 01:35:46,317 you can tell me the "time span" is gone, 1038 01:35:46,341 --> 01:35:49,341 and although with 10,000 people supporting me, I will still try it. 1039 01:35:49,365 --> 01:35:52,365 But now I have seen that responsibility 1040 01:35:52,389 --> 01:35:54,389 heavier than this mountain. 1041 01:35:56,313 --> 01:35:58,313 I guess you know what I mean. 1042 01:36:00,337 --> 01:36:02,337 Is the debate over? 1043 01:36:03,361 --> 01:36:05,361 Fang Wuzhou, 1044 01:36:06,385 --> 01:36:08,385 say something. 1045 01:36:19,309 --> 01:36:21,309 I believe in Ying 1046 01:36:24,333 --> 01:36:26,333 because I believe in science. 1047 01:36:40,332 --> 01:36:46,332 {\ an1} BEIBEI, 6700M LIMITATION | TEMPERATURE -20ᵒ C KEC. WIND 17M / SECONDS | OXYGEN CONTENT 9.75% 1048 01:36:46,357 --> 01:36:49,357 What is the current height? / 6700 meters. 1049 01:36:50,381 --> 01:36:52,381 Temperature? / Minus 20ᴼ Celsius. 1050 01:36:52,405 --> 01:36:53,405 Wind Speed ​​of 17m / sec. 1051 01:36:53,429 --> 01:36:56,329 Base Camp, Winds Valley North 1052 01:36:56,353 --> 01:36:57,353 17m / sec. 1053 01:36:57,377 --> 01:37:01,377 Will increase between 17.2 - 20.7m / sec. 1054 01:37:01,401 --> 01:37:04,301  The Climbing Team must find a windbreak and camp on the slopes of the North Valley. 1055 01:37:04,325 --> 01:37:06,325 How low is the temperature? 1056 01:37:07,349 --> 01:37:09,349 7 degrees down in less than 2 hours. 1057 01:37:17,373 --> 01:37:19,373 Base Camp, do you copy? 1058 01:37:21,397 --> 01:37:24,397 Here is Base Camp, please. / The pressure is very unstable. 1059 01:37:25,321 --> 01:37:27,321 Glacier wind. 1060 01:37:27,345 --> 01:37:30,345 will rise above level 8 anytime. 1061 01:37:31,369 --> 01:37:34,369 Climbing Team, Climber Team, please enter. 1062 01:37:44,393 --> 01:37:47,393 Captain, the signal is unstable. 1063 01:37:47,417 --> 01:37:49,417 There are no instructions. 1064 01:37:49,441 --> 01:37:51,441 Are we going to continue? 1065 01:37:59,365 --> 01:38:00,365 That voice ... 1066 01:38:00,389 --> 01:38:02,389 Something went wrong with this. 1067 01:38:09,313 --> 01:38:11,313 Director, please enter the tent. 1068 01:38:11,337 --> 01:38:13,337 Your cough is getting worse. 1069 01:38:14,361 --> 01:38:16,361 Gawat. 1070 01:38:22,385 --> 01:38:24,385 Back off! Snowy! 1071 01:38:24,409 --> 01:38:26,409 Back off! - Back off! 1072 01:38:28,333 --> 01:38:30,333 Guys, look! 1073 01:38:36,357 --> 01:38:38,357 Wuzhou. Wuzhou. Are you there? 1074 01:38:38,381 --> 01:38:40,381 Wuzhou. Wuzhou. 1075 01:38:49,305 --> 01:38:51,305 Jiebu. 1076 01:38:51,329 --> 01:38:53,329 Wuzhou, please answer if you hear this! 1077 01:39:35,353 --> 01:39:37,353 The rope! 1078 01:39:38,377 --> 01:39:40,377 Wuzhou! 1079 01:39:52,301 --> 01:39:54,301 Now! 1080 01:39:55,325 --> 01:39:57,325 Now! 1081 01:40:02,349 --> 01:40:04,349 Give me the beacon. - Yeah. 1082 01:40:21,373 --> 01:40:23,373 Take him away! - Yes! 1083 01:40:23,397 --> 01:40:24,397 1 1084 01:40:24,421 --> 01:40:25,021 2 1085 01:40:25,045 --> 01:40:25,945 3 1086 01:40:25,969 --> 01:40:26,469 1 1087 01:40:26,493 --> 01:40:27,493 2 1088 01:40:27,517 --> 01:40:29,517 3 1089 01:40:50,341 --> 01:40:52,341 Fang Wuzhou, please answer. 1090 01:40:54,365 --> 01:40:56,365 Dust. Jeez, do you hear? 1091 01:40:56,389 --> 01:40:58,389 Zhaxi, Mudan. 1092 01:40:58,413 --> 01:41:00,413 The Climber Team, anyone heard? 1093 01:41:00,437 --> 01:41:02,437 Please answer! 1094 01:41:02,461 --> 01:41:04,461 Please answer if you hear this! 1095 01:41:06,385 --> 01:41:08,385 Fang Wuzhou. 1096 01:41:08,409 --> 01:41:10,409 Fang Wuzhou. 1097 01:41:11,333 --> 01:41:13,333 Here. - Captain! 1098 01:41:13,357 --> 01:41:14,357 Hurry up! 1099 01:41:14,381 --> 01:41:16,381 Captain! 1100 01:41:16,405 --> 01:41:18,405 Hurry up! 1101 01:41:18,429 --> 01:41:19,629 Captain! / Get him out! 1102 01:41:19,653 --> 01:41:21,653 1 ... 2 ... 3! 1103 01:41:21,677 --> 01:41:24,377 1 ... 2 ... 3! 1104 01:41:25,301 --> 01:41:27,301 Fang Wuzhou. 1105 01:41:27,325 --> 01:41:29,325 Fang Wuzhou, please answer. 1106 01:41:30,349 --> 01:41:31,349 Captain! 1107 01:41:31,373 --> 01:41:32,373 Wake up, Captain! 1108 01:41:32,397 --> 01:41:34,397 Jiebu 1109 01:41:34,421 --> 01:41:36,421 Xu Ying. 1110 01:41:37,345 --> 01:41:39,345 Jiebu. 1111 01:41:39,369 --> 01:41:40,369 Are you crying? 1112 01:41:40,370 --> 01:41:42,370 Why are you crying? 1113 01:41:42,394 --> 01:41:44,394 Where is Fang Wuzhou? 1114 01:41:47,318 --> 01:41:49,318 Something happened? 1115 01:41:50,342 --> 01:41:52,342 What happened? 1116 01:41:57,366 --> 01:41:59,366 Captain! 1117 01:42:14,390 --> 01:42:16,390 Ying 1118 01:42:19,314 --> 01:42:21,314 Ying 1119 01:42:25,338 --> 01:42:28,338 Wu ... 1120 01:42:28,362 --> 01:42:30,362 Wuzhou, 1121 01:42:31,386 --> 01:42:33,386 are you alright? 1122 01:42:34,310 --> 01:42:37,310 I... 1123 01:42:37,334 --> 01:42:39,334 had a short rest. 1124 01:42:39,358 --> 01:42:41,358 Wuzhou 1125 01:42:41,382 --> 01:42:43,382 you must return safely. 1126 01:42:46,306 --> 01:42:48,306 I'm still waiting for your words. 1127 01:42:48,330 --> 01:42:50,330 Ying 1128 01:42:50,354 --> 01:42:52,354 I was dreaming. 1129 01:42:55,378 --> 01:42:57,378 about that factory again. 1130 01:43:10,302 --> 01:43:12,302 That Fang Wuzhou, 1131 01:43:12,326 --> 01:43:14,326 why he can rest 1132 01:43:14,350 --> 01:43:17,350 at a time like this ...? 1133 01:43:30,374 --> 01:43:32,374 Wind speed of 34m / sec. 1134 01:43:35,398 --> 01:43:38,398 Director! 1135 01:43:40,322 --> 01:43:42,322 You have to go back now. 1136 01:43:42,346 --> 01:43:44,346 Help him in. / But I still have to ... 1137 01:43:44,370 --> 01:43:47,370 observe the pressure. / There will be no problem. 1138 01:43:52,394 --> 01:43:54,394 Wind direction, northwest. / Wind velocity? 1139 01:43:54,418 --> 01:43:56,418 wind speed of 21m / sec. 1140 01:43:57,342 --> 01:44:00,342 The radio ... there is still no answer. 1141 01:44:01,366 --> 01:44:03,366 Many disturbances due to the wind waves. 1142 01:44:05,390 --> 01:44:07,390 Based on the data we recorded, the weather is still very unstable. 1143 01:44:07,414 --> 01:44:10,314 This morning, the wind had exceeded level 8. 1144 01:44:10,338 --> 01:44:12,338 We have to wait until noon for the peak climb. 1145 01:44:12,362 --> 01:44:14,362 So in your opinion, 1146 01:44:14,386 --> 01:44:16,386 when they reach the Second Ladder, 1147 01:44:17,310 --> 01:44:19,310 they will face the strongest winds. 1148 01:44:27,334 --> 01:44:29,334 They must avoid it ... 1149 01:44:29,358 --> 01:44:30,358 to have a chance. 1150 01:44:30,382 --> 01:44:32,382 Captain, 1151 01:44:32,406 --> 01:44:34,406 we get a signal. 1152 01:44:36,330 --> 01:44:38,330 Base Camp. 1153 01:44:38,354 --> 01:44:40,354 Climbing Team, 1154 01:44:42,378 --> 01:44:44,378 without my instructions ... 1155 01:44:45,302 --> 01:44:49,302 Xu Ying, Xu Ying! / ... don't go up there. 1156 01:44:50,326 --> 01:44:52,326 What did you say? I can not hear. 1157 01:44:56,350 --> 01:44:58,350 Xu Ying, Xu Ying! 1158 01:45:08,374 --> 01:45:10,374 Without weather information, 1159 01:45:10,398 --> 01:45:12,398 what should we do? 1160 01:45:16,322 --> 01:45:18,322 Continue on. 1161 01:45:23,346 --> 01:45:25,346 Meteorolgi Team on the Climber Team. 1162 01:45:25,370 --> 01:45:28,370 Climbing Team. Captain Fang, do you copy? 1163 01:45:28,394 --> 01:45:31,394 Climbing Team. - We have to get up there. 1164 01:45:33,318 --> 01:45:37,218 {\ AN3} SECOND STAIR, AVIATION 8680M | TEMPERATURE -33ᵒ C KEC. WIND 28.3M / SECONDS | OXYGEN CONTENT 5.35% 1165 01:45:45,342 --> 01:45:47,342 Base Camp. Meteorology Team. 1166 01:45:50,366 --> 01:45:53,366 Captain, there is a signal from the Meteorology Team. 1167 01:45:59,390 --> 01:46:01,390 Ying, is that you? 1168 01:46:01,414 --> 01:46:04,314 It's me. / Why can I get your signal here? 1169 01:46:04,338 --> 01:46:06,338 Wuzhou ... 1170 01:46:06,362 --> 01:46:08,362 Ying / ...Where are you? 1171 01:46:08,386 --> 01:46:10,386 We're on the Second Ladder. 1172 01:46:10,410 --> 01:46:12,410 We want to prepare to install the stairs. 1173 01:46:12,434 --> 01:46:14,434 and climb the stairs. / Don't. 1174 01:46:14,458 --> 01:46:16,458 Stay where you are. 1175 01:46:17,382 --> 01:46:19,382 Right now ... the wind is fierce. 1176 01:46:20,306 --> 01:46:23,306 The speed of the wind will rise to level 10. 1177 01:46:23,330 --> 01:46:25,330 If you climb the peak, 1178 01:46:25,354 --> 01:46:28,354 all of you will be blown away. 1179 01:46:28,378 --> 01:46:30,378 Then don't. / Understood. 1180 01:46:30,402 --> 01:46:32,402 OK, accepted. 1181 01:46:33,326 --> 01:46:35,326 Xu Ying 1182 01:46:36,350 --> 01:46:38,350 Director! 1183 01:46:41,374 --> 01:46:44,374 Stay still from now on. 1184 01:46:46,398 --> 01:46:48,398 Time to get to the top 1185 01:46:48,422 --> 01:46:50,422 soon enough. 1186 01:46:50,446 --> 01:46:53,346 Ying, why are you coughing? 1187 01:46:53,370 --> 01:46:55,370 Captain Fang 1188 01:46:55,394 --> 01:46:57,394 he had difficulty breathing. 1189 01:46:57,418 --> 01:47:00,318 He coughed up blood, lots of blood. 1190 01:47:00,342 --> 01:47:03,342 These are symptoms of wet lungs. / Sit straight, 1191 01:47:03,366 --> 01:47:05,366 give him oxygen, 1192 01:47:05,390 --> 01:47:06,790 and give him a lot of hot water to drink. 1193 01:47:06,791 --> 01:47:09,391 We still can't contact the Meteorology Team. They are not at their original location. 1194 01:47:10,315 --> 01:47:12,315 Where are you? / We ... 1195 01:47:12,339 --> 01:47:14,339 We are in the North Valley. 1196 01:47:15,363 --> 01:47:18,363 what? Who told you to go up? 1197 01:47:18,387 --> 01:47:20,387 I. 1198 01:47:20,411 --> 01:47:22,411 I told them to come up here. 1199 01:47:22,435 --> 01:47:24,435 Don't blame them. 1200 01:47:26,359 --> 01:47:28,359 You are in danger. / Wuzhou 1201 01:47:28,383 --> 01:47:30,383 I have something to tell you. 1202 01:47:30,407 --> 01:47:33,307 Okay, let's talk. 1203 01:47:35,331 --> 01:47:37,331 I'm very happy. 1204 01:47:37,355 --> 01:47:40,355 can be here with you. 1205 01:47:40,379 --> 01:47:43,379 "Mountain" between us 1206 01:47:44,303 --> 01:47:46,303 has vanished. 1207 01:47:52,327 --> 01:47:54,327 Thank you for showing me. 1208 01:47:55,351 --> 01:47:59,351 Now we can say the words that we have never said before. 1209 01:48:04,375 --> 01:48:07,375 My mission is complete. 1210 01:48:09,399 --> 01:48:11,399 Now is the time ... 1211 01:48:11,423 --> 01:48:15,323 for you to realize your dreams. 1212 01:48:16,347 --> 01:48:18,347 Wuzhou 1213 01:48:19,371 --> 01:48:21,371 you can do it. 1214 01:48:22,395 --> 01:48:24,395 IM very proud of you. 1215 01:48:24,419 --> 01:48:26,419 Ying 1216 01:48:26,443 --> 01:48:28,443 Ying 1217 01:48:28,467 --> 01:48:30,467 I want to say something. 1218 01:48:32,391 --> 01:48:34,391 I want... 1219 01:48:38,315 --> 01:48:40,315 I want to marry you 1220 01:48:41,339 --> 01:48:43,339 I'll marry you now. 1221 01:48:45,363 --> 01:48:47,363 Wait for me. 1222 01:48:50,387 --> 01:48:53,387 You must... you must wait for me! 1223 01:48:56,311 --> 01:49:00,311 Director! 1224 01:49:01,335 --> 01:49:03,335 Ying! / Director! 1225 01:49:03,359 --> 01:49:08,359 Director...! 1226 01:49:09,383 --> 01:49:10,383 Ying! 1227 01:49:10,407 --> 01:49:12,407 Director! 1228 01:49:12,431 --> 01:49:16,331 Ying! 1229 01:49:16,355 --> 01:49:18,355 Ying! 1230 01:49:21,379 --> 01:49:23,379 Ying! 1231 01:49:45,303 --> 01:49:47,303 Said Ying 1232 01:49:51,327 --> 01:49:53,327 we can climb the peak now. 1233 01:49:59,351 --> 01:50:00,351 Come on! 1234 01:50:00,375 --> 01:50:02,375 1 ... 2 ... 1235 01:50:02,399 --> 01:50:04,399 3! 1236 01:50:46,323 --> 01:50:47,322 b 1237 01:50:47,323 --> 01:50:48,322 br 1238 01:50:48,323 --> 01:50:49,322 bro 1239 01:50:49,323 --> 01:50:50,322 brot 1240 01:50:50,323 --> 01:50:51,322 broth 1241 01:50:51,323 --> 01:50:52,322 broth3 1242 01:50:52,323 --> 01:50:53,322 broth3r 1243 01:50:53,323 --> 01:50:54,322 broth3rm 1244 01:50:54,323 --> 01:50:55,322 broth3rma 1245 01:50:55,323 --> 01:50:56,323 broth3rmax 1246 01:50:56,324 --> 01:50:58,324 follow IG >> @ broth3rmax 1247 01:51:04,348 --> 01:51:05,348 Base Camp. 1248 01:51:05,372 --> 01:51:07,372 Base Camp 1249 01:51:07,396 --> 01:51:09,396 This is Base Camp, please. 1250 01:51:09,420 --> 01:51:11,420 Say something. 1251 01:51:11,444 --> 01:51:13,444 Base Camp. 1252 01:51:13,468 --> 01:51:15,468 Beijing, 1253 01:51:16,392 --> 01:51:18,392 Homeland, 1254 01:51:18,416 --> 01:51:22,316 right now May 27, 1975. 1255 01:51:23,340 --> 01:51:25,340 2:30 p.m. 1256 01:51:27,364 --> 01:51:29,364 9 members 1257 01:51:30,388 --> 01:51:32,388 Chinese Climber Team. 1258 01:51:34,312 --> 01:51:36,312 made it to the top. 1259 01:51:36,336 --> 01:51:38,336 Very good! 1260 01:51:38,360 --> 01:51:40,360 Very good! 1261 01:51:41,384 --> 01:51:44,384 Congratulations on Base Camp 1262 01:51:44,408 --> 01:51:47,308 because it has reached the top! 1263 01:51:49,332 --> 01:51:51,332 Plug in the beacon immediately! 1264 01:51:51,356 --> 01:51:53,356 Install the flare! 1265 01:51:59,380 --> 01:52:01,380 Guoliang, can you see this? 1266 01:52:13,304 --> 01:52:15,304 The target will appear soon. 1267 01:52:15,328 --> 01:52:17,328 Each position point, 1268 01:52:17,352 --> 01:52:19,352 be prepared for the point intersection. / Position 28 is ready. 1269 01:52:19,376 --> 01:52:20,376 Position point 3-east ready. 1270 01:52:20,400 --> 01:52:22,400 Awaiting flare launch. 1271 01:53:10,324 --> 01:53:12,324 Please accept this flag 1272 01:53:12,348 --> 01:53:14,348 and flutter up high. 1273 01:53:15,372 --> 01:53:17,372 Yes, Sir! 1274 01:53:30,396 --> 01:53:33,396 Chief Commander, 1275 01:53:33,420 --> 01:53:35,420 we are done taking measurements 1276 01:53:35,444 --> 01:53:38,344 Mount Qomonglangma. 1277 01:53:40,368 --> 01:53:47,368 On July 23, 1975, the Chinese Government announced to the world the new height of Mount Qomolangma is 8848.13 meters 1278 01:55:07,392 --> 01:55:17,392 DON'T DOWN THE MOUNTAIN ... STILL THERE'S WANT TO THROUGH 1279 01:55:17,416 --> 01:55:36,316 broth3r max, November 27, 2019 1280 01:55:36,540 --> 01:55:39,340 2019 | BASE CAMP QOMOLANGMA 1281 01:55:43,364 --> 01:55:45,364 Mr. That. 1282 01:55:45,388 --> 01:55:48,388 Thank you for being willing to interview us. 1283 01:55:57,312 --> 01:56:01,312 There are more than 400 people on the team climbing and expedition in 1975. 1284 01:56:02,336 --> 01:56:06,336 In the end, there were only 9 of us who made it to the top. 1285 01:56:08,360 --> 01:56:10,360 That year I got injured 1286 01:56:12,384 --> 01:56:15,484 and could not realize my dream. 1287 01:56:16,308 --> 01:56:20,308 But I promised myself and my teammates 1288 01:56:21,332 --> 01:56:23,332 if I will go back and climb it again. 1289 01:57:07,356 --> 01:57:10,356 Metal ladder established by the Chinese Climber Team In the SECOND STAIR in 1975 1290 01:57:10,380 --> 01:57:13,380 01:57:14,529 "1975" 1294 01:57:14,530 --> 01:57:17,330 "2019." 1295 01:57:52,354 --> 01:58:12,354 NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 27 Nopember 2019 1296 01:58:12,378 --> 01:58:42,378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.