Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
Here's adventure!
2
00:00:17,251 --> 00:00:20,088
Here's romance!
3
00:00:20,121 --> 00:00:23,124
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West...
4
00:00:47,748 --> 00:00:49,317
Giddyap.
5
00:01:23,684 --> 00:01:24,818
Good morning, Miss Elaine.
6
00:01:24,852 --> 00:01:26,620
Same to you, Mr. Jarrett.
7
00:01:26,654 --> 00:01:27,721
Nice-looking sign.
8
00:01:27,755 --> 00:01:28,589
Thank you.
9
00:01:28,622 --> 00:01:30,424
I hope it'll bring me lots of
business.
10
00:01:30,458 --> 00:01:33,461
So do I-- in fact, that's why
I came over: to wish you luck.
11
00:01:33,927 --> 00:01:35,163
Thanks.
12
00:01:35,196 --> 00:01:37,231
I was hoping you'd come over to
tell me that you'd changed your
13
00:01:37,265 --> 00:01:38,132
mind.
14
00:01:38,166 --> 00:01:38,866
About selling out to you?
15
00:01:38,899 --> 00:01:39,633
Mm-hmm.
16
00:01:39,667 --> 00:01:41,135
I will never do that,
Mr. Jarrett.
17
00:01:41,169 --> 00:01:42,270
Never?
18
00:01:42,303 --> 00:01:44,172
As I told you the other day,
my grandfather founded the
19
00:01:44,205 --> 00:01:46,774
Western Trade Company and ran it
till his death.
20
00:01:46,807 --> 00:01:48,309
Then my father took over.
21
00:01:48,342 --> 00:01:50,911
After he died, I stepped into
his shoes.
22
00:01:50,944 --> 00:01:53,314
Weren't his shoes a little
bit too big for you?
23
00:01:53,347 --> 00:01:55,216
Why, I've done a darn good
job.
24
00:01:55,249 --> 00:01:56,850
Up till now, but it won't be
long before you'll find out
25
00:01:56,884 --> 00:01:59,187
those dilapidated wagons of
yours will give up the ghost.
26
00:01:59,220 --> 00:02:00,554
Dilapidated, what--
You'll find out that you'll
27
00:02:00,588 --> 00:02:01,755
be losing money hand over fist.
28
00:02:01,789 --> 00:02:03,291
Why, you--
All because you're too
29
00:02:03,324 --> 00:02:04,492
stubborn to listen to reason.
30
00:02:04,525 --> 00:02:07,528
How dare you talk to me like
that, you-- you eastern dude!
31
00:02:07,828 --> 00:02:08,996
Eastern dude?
32
00:02:09,029 --> 00:02:11,565
The Western Freight Company
was a going concern long before
33
00:02:11,599 --> 00:02:12,566
you were born!
34
00:02:12,600 --> 00:02:15,669
And it will still be one, long
after you're dead!
35
00:02:15,769 --> 00:02:16,937
Not if you keep running it.
36
00:02:16,970 --> 00:02:19,507
I suppose you think you could
do a better job?
37
00:02:19,540 --> 00:02:21,209
My stage line proves that.
38
00:02:21,242 --> 00:02:23,344
I started with one stage on a
ten-mile run.
39
00:02:23,377 --> 00:02:25,479
Now, my stages cover the entire
state.
40
00:02:25,513 --> 00:02:28,416
Except between Bitter Creek
and Sundance.
41
00:02:28,449 --> 00:02:30,484
And they'll cover that, too,
one of these days.
42
00:02:30,518 --> 00:02:31,819
Over my dead body.
43
00:02:31,852 --> 00:02:32,753
Hm.
44
00:02:32,786 --> 00:02:35,789
Or yours!
45
00:02:37,458 --> 00:02:38,826
Something wrong, Elaine?
46
00:02:38,859 --> 00:02:41,562
You look madder than an old hen
sittin' on glass eggs.
47
00:02:41,595 --> 00:02:42,630
I am, Klondike.
48
00:02:42,663 --> 00:02:43,797
It's that Jarrett.
49
00:02:43,831 --> 00:02:45,199
He's insufferable.
50
00:02:45,233 --> 00:02:46,267
I hate him.
51
00:02:46,300 --> 00:02:47,134
Huh?
52
00:02:47,167 --> 00:02:49,703
Why, guess I must have heard
Judd wrong.
53
00:02:49,737 --> 00:02:51,505
He said you went to bury the
hatchet.
54
00:02:51,539 --> 00:02:53,841
I'll bury it, all right,
smack in Jarrett's head, if he
55
00:02:53,874 --> 00:02:55,309
doesn't watch his step.
56
00:02:55,343 --> 00:02:56,910
Ohh.
57
00:02:56,944 --> 00:02:58,846
Well, while you're taking care
of that little chore, I'll get
58
00:02:58,879 --> 00:03:00,681
the wagon ready.
59
00:03:07,355 --> 00:03:10,358
Oh, Judd.
60
00:03:12,526 --> 00:03:13,627
What do you want, Cal?
61
00:03:13,661 --> 00:03:16,664
Uh, Stark asked me to give
you a message.
62
00:03:16,830 --> 00:03:19,833
He said if you don't pay up
those poker I.O.U.s by tomorrow,
63
00:03:20,634 --> 00:03:21,902
gonna make it rough.
64
00:03:21,935 --> 00:03:23,804
Well, I can't, I haven't got
the money.
65
00:03:23,837 --> 00:03:25,706
That's too bad.
66
00:03:25,739 --> 00:03:27,841
If I were you, I'd dig it up
someplace.
67
00:03:27,875 --> 00:03:28,842
No, wait.
68
00:03:32,980 --> 00:03:35,516
I think I know where I can raise
the money, but I'm gonna need
69
00:03:35,549 --> 00:03:37,585
some help.
70
00:03:37,618 --> 00:03:38,952
For instance?
71
00:03:38,986 --> 00:03:41,989
Well, you and a couple of the
other boys.
72
00:03:43,557 --> 00:03:46,560
What's the deal?
73
00:03:46,827 --> 00:03:49,830
Let's go someplace where we
can talk, and I'll tell you.
74
00:04:22,863 --> 00:04:24,498
(gunshots)
(gunshot)
75
00:04:50,358 --> 00:04:51,792
(gunshots)
Ho... ho!
76
00:05:02,903 --> 00:05:04,705
(horses snorting)
Get him out of that wagon!
77
00:05:24,925 --> 00:05:27,495
Wouldn't it have been just as
easy to shoot him?
78
00:05:27,528 --> 00:05:30,398
Yeah, but with him dead,
who'd drive the freight through?
79
00:05:30,431 --> 00:05:32,099
Aw, there's plenty of
drivers.
80
00:05:32,132 --> 00:05:34,502
The Western Company can't
afford their wages.
81
00:05:34,535 --> 00:05:37,438
Old Klondike works for next to
nothing because he likes his
82
00:05:37,471 --> 00:05:38,406
boss so much.
83
00:05:38,439 --> 00:05:40,941
(chuckles) Just like you,
huh?
84
00:05:40,974 --> 00:05:43,977
(laughs) Yeah.
85
00:05:45,012 --> 00:05:47,114
Okay, let 'er roll!
86
00:05:59,627 --> 00:06:01,862
(groaning)
Hey, why you stop, Cisco?
87
00:07:05,058 --> 00:07:06,760
That man needs help.
88
00:07:06,794 --> 00:07:08,562
How you know?
89
00:07:08,596 --> 00:07:09,730
The way he's walking.
90
00:07:09,763 --> 00:07:11,131
Hey, walking is good for you.
91
00:07:11,164 --> 00:07:12,232
Good for the panza.
92
00:07:12,265 --> 00:07:13,333
Lots of people to it.
93
00:07:13,366 --> 00:07:16,537
Yes, but they don't walk in
high-heeled boots, reeling
94
00:07:16,570 --> 00:07:17,905
around and holding their heads.
95
00:07:17,938 --> 00:07:19,072
That man is hurt.
96
00:07:19,106 --> 00:07:21,008
Come on, Pancho.
97
00:07:30,117 --> 00:07:30,951
Howdy.
98
00:07:30,984 --> 00:07:31,919
Howdy.
99
00:07:31,952 --> 00:07:34,488
Am I glad to see you fellers.
100
00:07:34,522 --> 00:07:36,957
Hey, you don't happen to have a
little extra water, do ya?
101
00:07:36,990 --> 00:07:38,992
I'm so durn dry and parched.
102
00:07:39,026 --> 00:07:40,794
Pancho, get your canteen.
103
00:07:53,707 --> 00:07:55,943
Did you have an accident,
Mr., uh...
104
00:07:55,976 --> 00:07:57,277
Klondike.
105
00:07:57,310 --> 00:07:59,880
And what happened to me weren't
no accident.
106
00:07:59,913 --> 00:08:02,916
I was held up, pistol-whipped,
and set afoot, just that quick.
107
00:08:04,084 --> 00:08:07,087
Agh... guess I ain't got over
the effect of it yet.
108
00:08:07,821 --> 00:08:09,857
It looks like a nasty bump,
all right.
109
00:08:09,890 --> 00:08:11,859
But nothing seems to be broken.
110
00:08:11,892 --> 00:08:14,528
No, but my neck will be when
the boss finds out that her
111
00:08:14,562 --> 00:08:17,565
wagon, cargo, mail, and horses
has been swiped.
112
00:08:18,932 --> 00:08:20,601
You work for a woman?
113
00:08:20,634 --> 00:08:21,902
Yeah, name's Elaine.
114
00:08:21,935 --> 00:08:24,772
She runs the Western Freighting
outfit.
115
00:08:24,805 --> 00:08:26,874
Uh, you wouldn't be going over
toward Bitter Creek way, would
116
00:08:26,907 --> 00:08:28,008
ya?
117
00:08:28,041 --> 00:08:30,911
That's exactly where we're
going, to see an old friend.
118
00:08:31,244 --> 00:08:32,846
Diablo will carry double.
119
00:08:32,880 --> 00:08:34,081
Come on.
120
00:08:34,114 --> 00:08:36,917
Unless Pancho prefers to walk
for the good of his corporation.
121
00:08:37,350 --> 00:08:38,852
I don't got no corporation.
122
00:08:38,886 --> 00:08:40,153
Only when I eat frijoles.
123
00:08:40,187 --> 00:08:43,190
(laughs)
Come on.
124
00:09:01,775 --> 00:09:03,844
This will do fine, Cisco.
125
00:09:10,851 --> 00:09:11,719
Thanks.
126
00:09:11,752 --> 00:09:12,620
You're welcome.
127
00:09:12,653 --> 00:09:14,021
Yeah, two times.
128
00:09:33,874 --> 00:09:35,876
Klondike, what happened?
129
00:09:35,909 --> 00:09:38,345
I lost the outfit... swiped.
130
00:09:38,378 --> 00:09:39,112
Swiped!
131
00:09:39,146 --> 00:09:42,282
Yeah, the whole kit and
caboodle.
132
00:09:42,415 --> 00:09:44,918
Bunch of masked men rode out of
some rocks and started throwing
133
00:09:44,952 --> 00:09:45,919
lead.
134
00:09:45,953 --> 00:09:47,354
Jarrett-- he did it...
135
00:09:47,387 --> 00:09:48,789
to force me to sell.
136
00:09:48,822 --> 00:09:51,258
Why, that lowdown sidewinder.
137
00:09:51,291 --> 00:09:52,793
I'll fix him.
138
00:09:52,826 --> 00:09:55,295
I'll blow him from here to
Jericho.
139
00:09:55,328 --> 00:09:57,364
Miss Elaine--
Don't you "Miss Elaine" me!
140
00:09:57,397 --> 00:09:57,865
Why, what's wrong?
141
00:09:57,898 --> 00:10:00,901
I'll--
Let me go!
142
00:10:00,934 --> 00:10:02,936
I'm gonna kill that
contemptible, no-good--
143
00:10:02,970 --> 00:10:05,205
(gunshot)
Give me that gun
144
00:10:05,238 --> 00:10:06,339
No!
145
00:10:06,373 --> 00:10:07,540
Uhh!
146
00:10:07,574 --> 00:10:09,409
Now, Miss Elaine, will you
please tell us what this is all
147
00:10:09,442 --> 00:10:10,711
about?
148
00:10:10,744 --> 00:10:11,211
As if you didn't know.
149
00:10:11,244 --> 00:10:12,179
I don't know.
150
00:10:12,212 --> 00:10:13,113
Neither do I.
151
00:10:13,146 --> 00:10:15,182
And I don't know the same
way.
152
00:10:15,215 --> 00:10:16,216
I'll tell you.
153
00:10:16,249 --> 00:10:18,719
I was held up on the way to
Sundance a while ago.
154
00:10:18,752 --> 00:10:20,688
Elaine thinks you hired the
sidewinders that done it.
155
00:10:20,721 --> 00:10:21,655
What?
156
00:10:21,689 --> 00:10:22,723
Have you lost your mind?
157
00:10:22,756 --> 00:10:24,224
I wouldn't stoop to anything
like that.
158
00:10:24,257 --> 00:10:24,892
No?
159
00:10:24,925 --> 00:10:26,093
No!
160
00:10:26,126 --> 00:10:28,762
I've known Mr. Jarrett for
many years, and he's a very fine
161
00:10:28,796 --> 00:10:29,362
man.
162
00:10:29,396 --> 00:10:30,097
Who are you?
163
00:10:30,130 --> 00:10:31,164
I'm the Cisco Kid.
164
00:10:31,198 --> 00:10:33,834
And I am Pancho Miguel
Fernando Gonzalez de Conejo.
165
00:10:34,167 --> 00:10:35,869
The Cisco Kid.
166
00:10:35,903 --> 00:10:38,271
So Jarrett hired you to do his
dirty work.
167
00:10:38,305 --> 00:10:39,940
No, no, no, no, senorita.
168
00:10:39,973 --> 00:10:41,875
We are friends of--
Shut up.
169
00:10:41,909 --> 00:10:44,144
As for you, Jarrett, don't think
you can force me out of
170
00:10:44,177 --> 00:10:45,212
business.
171
00:10:45,245 --> 00:10:47,014
I'm a fighter, and I'll fight
you to the bitter end.
172
00:10:47,047 --> 00:10:49,817
Oh, Miss Elaine, you forgot
your gun.
173
00:10:49,850 --> 00:10:50,984
Come on, Klondike.
174
00:10:51,018 --> 00:10:52,119
Hoo hoo hoo!
175
00:10:52,152 --> 00:10:55,088
That, uh, that little wildcat
is a spit in the fire, no?
176
00:10:55,388 --> 00:10:57,691
She's crazy, I didn't hire
anybody.
177
00:10:57,725 --> 00:10:59,960
Of course you didn't, but
she'll never believe you until
178
00:10:59,993 --> 00:11:00,794
the real crooks are caught.
179
00:11:00,828 --> 00:11:04,031
Uh-oh, heh, the fire's in the
fat now.
180
00:11:04,932 --> 00:11:06,700
Where do we start his time,
Cisco?
181
00:11:06,734 --> 00:11:08,802
We'll start with the stolen
freight wagon, Pancho.
182
00:11:08,836 --> 00:11:11,404
If we can find it and return it
to her, she might change her
183
00:11:11,438 --> 00:11:13,774
mind about us, and about
Jarrett, too.
184
00:11:13,807 --> 00:11:16,376
If you can make that wildcat
change her mind about anything,
185
00:11:16,409 --> 00:11:19,412
I'll buy you two the best
saddles in Texas.
186
00:11:19,512 --> 00:11:20,547
It's a deal.
187
00:11:20,580 --> 00:11:23,717
Pancho, let's try to find that
wagon before sundown.
188
00:11:33,026 --> 00:11:34,895
What's the matter, Pancho?
189
00:11:34,928 --> 00:11:37,297
Oh, you know, Cisco, I've
been thinking.
190
00:11:37,330 --> 00:11:40,133
Oh, you know, it isn't very
good for you to think.
191
00:11:40,167 --> 00:11:43,170
But this time I've been
thinking very hard.
192
00:11:43,403 --> 00:11:44,738
About what?
193
00:11:44,772 --> 00:11:47,107
Well, I've been thinking
about this wagon.
194
00:11:47,140 --> 00:11:50,143
Pancho, wagons have wheels,
don't they?
195
00:11:50,243 --> 00:11:50,978
Si.
196
00:11:51,011 --> 00:11:53,914
And the wheels leave tracks,
no?
197
00:11:53,947 --> 00:11:54,982
Si.
198
00:11:55,015 --> 00:11:56,884
Well, then we'll follow the
tracks until we find the
199
00:11:56,917 --> 00:11:58,151
outlaws.
200
00:11:58,185 --> 00:12:01,188
(giggles)
Cisco, you got brains, huh?
201
00:12:01,989 --> 00:12:04,992
You know, that is just what I've
been thinking all the time.
202
00:12:16,804 --> 00:12:19,807
Pancho, here is where the
tracks leave the road.
203
00:12:19,973 --> 00:12:22,976
Come on.
204
00:12:50,971 --> 00:12:53,974
Well, here's the end of the
trail, and here's the wagon.
205
00:12:54,842 --> 00:12:55,976
What are we gonna do now?
206
00:12:56,009 --> 00:12:57,811
We'll take it back to the
girl.
207
00:12:57,845 --> 00:13:00,047
Pancho, you get in and drive the
wagon.
208
00:13:00,080 --> 00:13:01,448
I'll take the horse.
209
00:13:11,291 --> 00:13:13,460
(whistles) Hyah!
210
00:13:13,493 --> 00:13:15,095
Hyah!
211
00:13:34,915 --> 00:13:36,583
Come on, get...
212
00:13:42,489 --> 00:13:44,591
(Pancho shouting to horses)
Elaine, Elaine, come out
213
00:13:53,967 --> 00:13:55,936
here, quick!
214
00:13:59,372 --> 00:14:00,407
My wagon!
215
00:14:00,440 --> 00:14:01,241
Who brought it back?
216
00:14:01,274 --> 00:14:03,610
Pancho and I found it up in
the hills.
217
00:14:03,643 --> 00:14:04,912
The cargo was gone.
218
00:14:04,945 --> 00:14:06,613
The outlaws must have carried it
away.
219
00:14:06,646 --> 00:14:09,849
Now, maybe you'll change your
mind about Cisco and Pancho, no?
220
00:14:09,950 --> 00:14:11,051
No!
221
00:14:11,084 --> 00:14:12,886
Oh, but we find your wagon on
top of the hills for you.
222
00:14:12,920 --> 00:14:14,988
Naturally, you knew where to
look for it.
223
00:14:15,022 --> 00:14:16,156
Oh, dadbust it, Elaine.
224
00:14:16,189 --> 00:14:18,425
These hombres couldn't have
swiped that wagon, why they--
225
00:14:18,458 --> 00:14:21,461
Klondike, when I want your
opinion, I'll ask for it.
226
00:14:21,694 --> 00:14:23,997
What was that you said,
Miss Elaine?
227
00:14:24,031 --> 00:14:25,432
I didn't say anything.
228
00:14:25,465 --> 00:14:26,599
Oh, my mistake.
229
00:14:26,633 --> 00:14:29,636
I thought I heard you say,
"Thank you."
230
00:14:30,070 --> 00:14:32,272
(laughing)
Well, I see you found the
231
00:14:41,048 --> 00:14:41,748
wagon.
232
00:14:41,781 --> 00:14:44,217
Yes, we found the wagon,
empty.
233
00:14:44,251 --> 00:14:46,653
Heh, and no matter what, she
thinks we are still the
234
00:14:46,686 --> 00:14:47,787
banditos.
235
00:14:47,820 --> 00:14:49,622
It will take an act of
Congress to make her change her
236
00:14:49,656 --> 00:14:50,590
mind about anything.
237
00:14:50,623 --> 00:14:53,426
Well, it looks like we're all up
a tree, Cisco.
238
00:14:53,460 --> 00:14:54,995
I am not so sure.
239
00:14:55,028 --> 00:14:57,330
Tell me, when is the opening of
your stage line?
240
00:14:57,364 --> 00:14:59,933
Next week, but I'm making a
test run tomorrow.
241
00:14:59,967 --> 00:15:02,102
If I can show the post office
department that I can cut even
242
00:15:02,135 --> 00:15:04,671
an hour off the western line's
time to Sundance, I'll have a
243
00:15:04,704 --> 00:15:07,207
good chance to get the mail
contract away from that female
244
00:15:07,240 --> 00:15:08,441
wildcat.
245
00:15:08,475 --> 00:15:10,277
That gives me an idea.
246
00:15:10,310 --> 00:15:13,313
I think I know how to find out
who these outlaws are.
247
00:15:21,021 --> 00:15:22,189
I got your message, Judd.
248
00:15:22,222 --> 00:15:23,290
What's up?
249
00:15:23,323 --> 00:15:25,492
The Express Company is
shipping $3,000 in gold on the
250
00:15:25,525 --> 00:15:26,359
stage.
251
00:15:26,393 --> 00:15:27,327
You sure?
252
00:15:27,360 --> 00:15:29,696
Yeah, Elaine's fit to be
tied.
253
00:15:29,729 --> 00:15:30,797
Heh, she is, huh?
254
00:15:30,830 --> 00:15:33,566
Yeah, she always handled
those gold shipments before.
255
00:15:33,600 --> 00:15:36,603
But since these holdups, they
don't figure the Western's safe.
256
00:15:37,004 --> 00:15:39,072
They don't figure that anybody
would expect to find the gold
257
00:15:39,106 --> 00:15:40,140
on the stage.
258
00:15:40,173 --> 00:15:43,376
Which only goes to show how
dumb some people can be.
259
00:15:43,743 --> 00:15:45,045
Yeah.
260
00:15:45,078 --> 00:15:46,079
(both laughing)
Hyah!
261
00:16:27,754 --> 00:16:28,588
Here, you take this.
262
00:16:28,621 --> 00:16:30,123
I'll drive.
263
00:16:38,298 --> 00:16:39,632
Get in, hyup!
264
00:16:39,666 --> 00:16:41,101
Get in there.
265
00:16:41,134 --> 00:16:44,137
Giddyap, come on!
266
00:16:45,272 --> 00:16:47,307
Go on!
267
00:16:52,145 --> 00:16:54,481
Go on!
268
00:16:54,514 --> 00:16:56,216
(dog barking)
There he comes, Pancho.
269
00:17:09,096 --> 00:17:11,164
Just like we have arranged.
270
00:17:29,282 --> 00:17:32,285
Well, you've done your share
of the driving, Jarrett.
271
00:17:32,719 --> 00:17:34,554
From here on, Pancho will take
over.
272
00:17:34,587 --> 00:17:36,423
I still think I ought to do
the driving.
273
00:17:36,456 --> 00:17:38,258
Oh, that don't make no
difference-- Pancho don't worry
274
00:17:38,291 --> 00:17:40,360
about a little thing like losing
his life.
275
00:17:40,393 --> 00:17:42,429
(laughter)
Whatever happens, Pancho,
276
00:17:42,462 --> 00:17:43,596
don't stop that stage.
277
00:17:43,630 --> 00:17:46,633
Not even if the banditos'
bullets come down like rain.
278
00:17:47,134 --> 00:17:48,668
Not even then-- climb up.
279
00:17:48,701 --> 00:17:49,636
Bueno.
280
00:17:49,669 --> 00:17:51,204
(chuckles)
(shouts indistinctly)
281
00:17:58,445 --> 00:18:01,448
(whistles)
Hyah!
282
00:18:26,173 --> 00:18:27,340
Jarrett's on his way.
283
00:18:27,374 --> 00:18:28,308
Good!
284
00:18:28,341 --> 00:18:29,476
Let's move!
285
00:18:47,427 --> 00:18:48,795
Here he comes.
286
00:18:48,828 --> 00:18:50,563
Get set, Carl.
287
00:19:08,681 --> 00:19:10,517
(whistles)
Just a minute, amigo!
288
00:19:18,925 --> 00:19:20,527
Pancho's a-comin' down!
289
00:19:26,766 --> 00:19:29,636
Eh... that's too bad.
290
00:19:29,669 --> 00:19:32,672
Pancho will help you.
291
00:19:42,582 --> 00:19:43,716
Now, that's Pancho.
292
00:19:43,750 --> 00:19:46,353
Jarrett's supposed to be driving
the stage.
293
00:19:46,386 --> 00:19:47,254
Ah, never mind that.
294
00:19:47,287 --> 00:19:48,621
Let's get that strong box.
295
00:20:02,935 --> 00:20:05,938
(gunshots)
Duck!
296
00:20:09,576 --> 00:20:12,345
(gunshots continue)
(gunshots continue)
297
00:21:18,711 --> 00:21:21,714
Whoa.
298
00:21:22,415 --> 00:21:24,317
I told ya them hombres was all
right.
299
00:21:24,351 --> 00:21:27,354
Give me that scatter gun.
300
00:21:36,763 --> 00:21:39,732
(gunfire continues)
(approaching hoof beats)
301
00:24:02,041 --> 00:24:03,976
Come on out of there.
302
00:24:06,679 --> 00:24:07,614
John!
303
00:24:07,647 --> 00:24:08,648
You know him?
304
00:24:08,681 --> 00:24:09,415
Know him?
305
00:24:09,448 --> 00:24:12,652
Dadbust it, he's Elaine's
cousin.
306
00:24:12,752 --> 00:24:14,654
(chuckling) Did you catch
him, Cisco?
307
00:24:14,687 --> 00:24:16,556
Oh, I knew you would.
308
00:24:16,589 --> 00:24:18,625
I see you did all right, too.
309
00:24:18,658 --> 00:24:20,527
(chuckles)
Did you have much trouble?
310
00:24:20,560 --> 00:24:23,095
No, no, it was just like
falling on top of the log.
311
00:24:23,129 --> 00:24:26,132
(laughter)
Everything worked out just as
312
00:24:26,232 --> 00:24:27,433
you planned, Cisco.
313
00:24:27,466 --> 00:24:30,603
They were fit to be tied when
they found there wasn't any gold
314
00:24:30,637 --> 00:24:33,139
on the stage, only a box of
rocks.
315
00:24:33,172 --> 00:24:35,575
(laughing)
Come on, Judd.
316
00:24:35,608 --> 00:24:38,611
Join your jailbird friends.
317
00:24:40,580 --> 00:24:42,715
I've already apologized to
Cisco, Mr. Jarrett.
318
00:24:42,749 --> 00:24:44,651
Now I'm apologizing to you.
319
00:24:44,684 --> 00:24:47,253
I'll accept it, only on one
condition-- that from now on,
320
00:24:47,286 --> 00:24:49,155
you'll call me Bill.
321
00:24:49,188 --> 00:24:50,923
Agreed, Bill.
322
00:24:50,957 --> 00:24:53,960
Hey, Pancho, looks like we've
been playing Cupid.
323
00:24:54,761 --> 00:24:56,796
Is better to happen to him,
not you.
324
00:24:56,829 --> 00:24:58,064
Since when?
325
00:24:58,097 --> 00:25:01,100
(laughing)
Cisco!
326
00:25:11,177 --> 00:25:12,579
I owe you a couple of saddles.
327
00:25:12,612 --> 00:25:13,780
Where shall I send them?
328
00:25:13,813 --> 00:25:15,982
We'll be back one of these
days.
329
00:25:16,015 --> 00:25:17,750
Maybe on your wedding day!
330
00:25:17,784 --> 00:25:18,685
Pancho.
331
00:25:18,718 --> 00:25:21,888
Don't worry, people get
married, don't they?
332
00:25:21,921 --> 00:25:23,756
Oh, Pancho.
333
00:25:23,790 --> 00:25:26,192
Oh, Cisco.
334
00:25:26,225 --> 00:25:27,293
(both laughing)
Good-bye, amigos!
335
00:25:44,711 --> 00:25:46,713
See you soon!
23418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.