All language subtitles for The.Big.Trip.2019.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,750 --> 00:00:12,750 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:37,413 --> 00:00:40,580 What a beautiful day, 3 00:00:41,213 --> 00:00:44,343 my little friend. 4 00:00:46,178 --> 00:00:48,411 Congratulations. 5 00:00:48,413 --> 00:00:52,280 Becoming my meal is a great honor for you. 6 00:02:35,911 --> 00:02:38,876 Well, are you up to your old tricks again? 7 00:02:38,878 --> 00:02:41,277 You just refuse to listen, even though I warned you. 8 00:02:41,279 --> 00:02:43,176 Fine! Let's do it the hard way, then. 9 00:02:43,178 --> 00:02:48,810 Take it easy, friend. Let's talk like civilized animals. 10 00:02:48,812 --> 00:02:52,644 Give me those monkeys. They're mine. 11 00:02:52,646 --> 00:02:54,910 Mm-mmm. Not convinced. 12 00:02:58,046 --> 00:03:00,378 Just you wait, beefcake. 13 00:03:00,380 --> 00:03:03,677 My memory is longer than my tail, 14 00:03:03,679 --> 00:03:06,780 and you will be sorry... 15 00:03:07,945 --> 00:03:10,213 very soon. 16 00:03:12,845 --> 00:03:15,944 - Hmm. - What is going on? 17 00:03:15,946 --> 00:03:18,176 Come on. We've got lots of work to do. 18 00:03:18,178 --> 00:03:21,646 Yes, dear. Right away, dear. I'll be right there. 19 00:03:25,246 --> 00:03:27,877 We have a bit of fun with the guys here. 20 00:03:27,879 --> 00:03:29,909 Just like old times. 21 00:03:33,711 --> 00:03:34,713 Huh? 22 00:03:55,711 --> 00:03:57,213 What? 23 00:03:57,911 --> 00:03:59,012 Huh? 24 00:04:02,878 --> 00:04:04,843 Ah. Phew! 25 00:04:04,845 --> 00:04:07,245 I'm glad it was just a dream. Huh? 26 00:04:11,312 --> 00:04:14,709 "Today you will witness a rocket being launched for the moon 27 00:04:14,711 --> 00:04:17,910 carrying this forest's first space traveler, Oscar the hare." 28 00:04:17,912 --> 00:04:19,378 What? Oscar? 29 00:04:22,413 --> 00:04:25,613 I don't like you. I don't like you. 30 00:04:41,679 --> 00:04:44,344 I'm so cool. I'm cool. 31 00:04:48,279 --> 00:04:50,277 Mr. Mic-Mic? Mr. Mic-Mic? 32 00:04:52,078 --> 00:04:55,277 Good morning. Are you coming to see the rocket launch? 33 00:04:55,279 --> 00:04:58,744 Absolutely not, and you should do the same. 34 00:04:58,746 --> 00:05:00,776 Ugh! There's nothing to see there. 35 00:05:00,778 --> 00:05:02,777 All right. Suit yourself. 36 00:05:02,779 --> 00:05:04,410 Have a good day. 37 00:05:07,078 --> 00:05:08,179 Don't leave. 38 00:05:17,978 --> 00:05:23,144 Hey there, Mic-Mic. Are you coming to watch the rocket launch? 39 00:05:23,146 --> 00:05:26,976 No, Houston! We don't want a problem. 40 00:05:26,978 --> 00:05:31,080 But it's not nonsense. Your friend Oscar's going to the moon. 41 00:05:31,846 --> 00:05:33,343 Oscar's not my friend, dude. 42 00:05:33,345 --> 00:05:36,579 Okay, I see. No more questions. 43 00:05:39,212 --> 00:05:41,176 So you're not comin'? 44 00:05:43,711 --> 00:05:45,947 No! 45 00:05:47,213 --> 00:05:50,909 Why didn't you just say so? What's up with all the yelling? 46 00:05:50,911 --> 00:05:54,046 Gosh. Sometimes you just need to chill out. 47 00:06:11,678 --> 00:06:13,344 Oh, what the... 48 00:06:20,845 --> 00:06:22,080 Who's there? 49 00:06:25,645 --> 00:06:26,579 I'm there. 50 00:06:28,412 --> 00:06:30,411 And where is there? 51 00:06:30,413 --> 00:06:35,910 Well, I thought I was home, where I had privacy. 52 00:06:35,912 --> 00:06:39,378 Ah! Mic-Mic, it's you, huh? 53 00:06:39,380 --> 00:06:44,310 I heard they're launching a rocket to the moon. 54 00:06:44,312 --> 00:06:47,677 I can't see a thing, but I had a brilliant idea. 55 00:06:47,679 --> 00:06:53,076 Why don't you come along and tell me everything that's happening all around? 56 00:06:53,078 --> 00:06:56,843 Come on! Do you really believe he's going on that flight? 57 00:06:56,845 --> 00:06:59,144 A kite? 58 00:06:59,146 --> 00:07:03,378 No, he's not using a kite. He's using a rocket. 59 00:07:03,380 --> 00:07:05,746 I don't care if he flies in his own pocket, 60 00:07:06,746 --> 00:07:10,344 'cause I'm... not... going. 61 00:07:10,346 --> 00:07:12,314 Why crowing? 62 00:07:13,178 --> 00:07:14,976 There's no crowing. 63 00:07:14,978 --> 00:07:18,712 I'm talking about your friend Oscar who's going to the moon. 64 00:07:19,411 --> 00:07:22,311 Oscar's not my friend. 65 00:07:22,313 --> 00:07:26,712 He's not! 66 00:07:30,946 --> 00:07:34,976 I don't need friends. 67 00:07:34,978 --> 00:07:37,643 Got it, Stevie? 68 00:07:37,645 --> 00:07:41,143 I got it, I got it. I'm glad you're coming. 69 00:07:41,145 --> 00:07:43,810 I'll be on my way. You catch up. 70 00:07:43,812 --> 00:07:45,876 See you at the launchpad. 71 00:07:48,013 --> 00:07:50,246 ♪ On the road again... ♪ Aah! 72 00:07:51,379 --> 00:07:53,044 Huh? Uh... 73 00:07:54,912 --> 00:07:56,744 Huh? 74 00:08:19,846 --> 00:08:23,410 My friends, today is definitely the day. 75 00:08:23,412 --> 00:08:25,012 The moon is within our reach. 76 00:08:26,045 --> 00:08:27,944 That's one small step for a... 77 00:08:27,946 --> 00:08:30,111 ...a hare, 78 00:08:30,113 --> 00:08:33,376 yet one giant leap for the whole animal kingdom. 79 00:08:33,378 --> 00:08:34,909 Hey, have you guys seen Mic-Mic? 80 00:08:34,911 --> 00:08:36,311 Uh-uh. 81 00:08:36,313 --> 00:08:38,080 He said he's not coming. 82 00:08:39,079 --> 00:08:40,746 Yeah, not a chance. 83 00:08:45,179 --> 00:08:47,044 Well, haters gonna hate. 84 00:08:47,046 --> 00:08:49,077 I will not let them win. 85 00:08:49,079 --> 00:08:52,713 I will prove to him... I mean them... I mean everyone! 86 00:09:05,711 --> 00:09:07,243 Huh. 87 00:09:07,245 --> 00:09:10,244 Oops. I forgot the fuel. 88 00:09:12,778 --> 00:09:14,343 It happens. 89 00:09:14,345 --> 00:09:16,846 Come on. 90 00:09:19,213 --> 00:09:21,212 We got a liftoff! 91 00:09:39,412 --> 00:09:41,909 Houston, we have got a problem. 92 00:09:41,911 --> 00:09:44,877 Yeah, we most certainly do. 93 00:09:44,879 --> 00:09:47,844 Did you just say a serpent flew too? 94 00:09:47,846 --> 00:09:52,346 No, no, I'm sure Oscar's flying that rocket all by himself. 95 00:09:57,946 --> 00:09:59,880 Goodbye, Oscar. 96 00:10:00,811 --> 00:10:02,712 Goodbye, friend. 97 00:10:03,379 --> 00:10:05,813 Have a safe journey. 98 00:10:23,145 --> 00:10:25,147 My busy bees. 99 00:10:26,112 --> 00:10:27,310 Hmm. 100 00:10:27,312 --> 00:10:29,912 Huh? 101 00:10:36,979 --> 00:10:38,210 Hey! 102 00:10:59,278 --> 00:11:00,813 Oops. 103 00:11:06,311 --> 00:11:08,210 Huh? 104 00:11:18,178 --> 00:11:19,712 Mm! 105 00:11:28,945 --> 00:11:30,946 Holy goats! 106 00:11:34,379 --> 00:11:36,776 Time to get out of here. 107 00:11:36,778 --> 00:11:38,310 Get out of here! Right now? 108 00:11:38,312 --> 00:11:40,076 Yes, right now. 109 00:11:40,078 --> 00:11:42,211 - Come on, boy. Come on, boy. - Watch the ears! Watch the ears! 110 00:11:56,113 --> 00:11:57,046 Whoa. 111 00:12:08,278 --> 00:12:11,409 Wild Beak 2, do you copy? How's the weather over Paris? 112 00:12:11,411 --> 00:12:13,776 It's okay. The sky is clear. 113 00:12:13,778 --> 00:12:16,744 But we expect a little rain today. How about you? 114 00:12:16,746 --> 00:12:20,876 I'm flying to India. Hope to avoid turbulence when I fly over Mumbai. 115 00:12:20,878 --> 00:12:22,709 Stop the chatter, boys. 116 00:12:22,711 --> 00:12:25,279 Keep this channel clear. Good luck to everyone. 117 00:12:42,244 --> 00:12:44,046 Wow. Look, guys, it's Carl. 118 00:12:45,312 --> 00:12:48,876 I cannot believe they've hired him back. 119 00:12:48,878 --> 00:12:51,709 I guess the management's really desperate. 120 00:12:51,711 --> 00:12:53,876 He's on probation for now. 121 00:12:53,878 --> 00:12:56,844 What poor animal are you delivering this time, Carl? 122 00:12:56,846 --> 00:12:59,342 He's got a baby panda. 123 00:12:59,344 --> 00:13:02,809 - Great. - Don't mess it up, Carl. 124 00:13:02,811 --> 00:13:05,910 Like when you delivered a baby zebra to a horse couple. 125 00:13:15,178 --> 00:13:17,112 Hmm? 126 00:13:23,646 --> 00:13:25,245 Mm-mm-mm! 127 00:13:41,078 --> 00:13:42,309 - It was fun. - It was fun. 128 00:13:42,311 --> 00:13:45,376 Don't try to take that baby to a bear, Carl. 129 00:13:45,378 --> 00:13:48,910 Don't you worry. 130 00:13:48,912 --> 00:13:51,279 It's okay, little baby. Everything's under control. 131 00:14:21,344 --> 00:14:24,010 Wait. I'm totally confused. 132 00:14:24,012 --> 00:14:27,643 Who is this baby for, pandas or bears? 133 00:14:27,645 --> 00:14:28,879 Huh? 134 00:14:29,911 --> 00:14:33,043 Right, I remember. Of course it was bears. 135 00:14:33,045 --> 00:14:34,677 There's no doubt about it. 136 00:14:45,879 --> 00:14:49,242 Two words for you, Oscar: long-eared rocketman. 137 00:14:49,244 --> 00:14:52,209 Listen. I understand you're probably upset. 138 00:14:52,211 --> 00:14:54,176 Who's upset? I'm upset? 139 00:14:54,178 --> 00:14:56,979 - Yeah. - No! 140 00:14:57,878 --> 00:15:04,612 I'm furious! 141 00:15:05,945 --> 00:15:07,910 I'm very sorry, Mic-Mic, 142 00:15:07,912 --> 00:15:09,877 but it's your own fault, you know. 143 00:15:09,879 --> 00:15:12,012 You set up those beehives in the wrong order, and... 144 00:15:13,779 --> 00:15:15,109 That's why they fell down. 145 00:15:15,111 --> 00:15:17,143 All you had to do is set them up the right way. 146 00:15:17,145 --> 00:15:20,310 Then even a dozen bunnies crashing down from the skies couldn't break 'em. 147 00:15:20,312 --> 00:15:22,209 Are you insane, rocket-hare? 148 00:15:22,211 --> 00:15:25,109 Why on earth do you tell everybody that we are friends? 149 00:15:25,111 --> 00:15:26,976 You are not friends with me, Oscar. 150 00:15:26,978 --> 00:15:31,110 You're nothing but a pathetic loser who's always getting us into trouble. 151 00:15:31,112 --> 00:15:34,075 Nothing good ever comes out of your mischief, absolutely nothing. 152 00:15:34,077 --> 00:15:36,876 What are you talking about? 153 00:15:36,878 --> 00:15:39,377 You kept saying the rocket would never fly, but it did. 154 00:15:39,379 --> 00:15:44,777 Your stupid rocket flew so well, it turned my favorite boat into Swiss cheese. 155 00:15:44,779 --> 00:15:46,342 All my beehives are ruined. 156 00:15:46,344 --> 00:15:47,777 And you nearly killed me! 157 00:15:47,779 --> 00:15:49,844 But I didn't, right? 158 00:15:49,846 --> 00:15:51,809 Yeah. 159 00:15:51,811 --> 00:15:55,275 But remember how you decided to dam the river and my house got flooded? 160 00:15:55,277 --> 00:15:58,243 I... I just wanted to make a lake and raise trout. 161 00:15:58,245 --> 00:16:01,342 And then you decided to drill a hole in my garden to pump oil. 162 00:16:01,344 --> 00:16:03,209 Remember that, fluff-head? 163 00:16:03,211 --> 00:16:06,309 And out came a fountain of boiling hot water! 164 00:16:06,311 --> 00:16:09,976 And then a b-b-beautiful coconut tree grew in its place. 165 00:16:09,978 --> 00:16:12,779 Except I don't even like coconuts. 166 00:16:18,144 --> 00:16:21,376 I'm sorry, I really couldn't hear you. Can you repeat what you just said? 167 00:16:21,378 --> 00:16:23,410 Yes, I said, "Get out." 168 00:16:26,112 --> 00:16:29,709 Okay, you're absolutely right, but I swear, things will be different now. 169 00:16:29,711 --> 00:16:32,042 I thought it all through. Do you believe me? 170 00:16:32,044 --> 00:16:33,843 I can help if you want. 171 00:16:33,845 --> 00:16:36,310 Collect the harvest, bring the bees back... 172 00:16:36,312 --> 00:16:38,909 Forget the bees. I'll make the honey myself. 173 00:16:38,911 --> 00:16:39,845 Who needs bees? 174 00:16:40,746 --> 00:16:42,012 No way. Go home. 175 00:16:44,411 --> 00:16:46,876 Thing is, my house is kinda blown to pieces, 176 00:16:46,878 --> 00:16:48,743 or "turned to dust," I'd say. 177 00:16:48,745 --> 00:16:51,310 Can I stay at your place for a while? Huh? 178 00:16:53,012 --> 00:16:56,276 So this is why you're calling yourself my friend. 179 00:16:56,278 --> 00:16:58,876 No, I didn't mean it like that. 180 00:16:58,878 --> 00:17:01,975 Look, we make perfect partners, you and I. 181 00:17:01,977 --> 00:17:05,710 A "superhare" like me always needs a "superbear" like you. 182 00:17:05,712 --> 00:17:08,709 Together, we'll be like Batman and Robin. 183 00:17:08,711 --> 00:17:10,876 - Like D'Artagnan and the Three Musketeers. - Yeah? Yeah, yeah? 184 00:17:10,878 --> 00:17:12,676 Like Bonnie and Clyde. Like, like... 185 00:17:12,678 --> 00:17:14,912 Dolce and Gabbana. 186 00:17:16,112 --> 00:17:18,776 Huh? No way. 187 00:17:18,778 --> 00:17:21,042 I don't wanna be like Dolce and Gabbana with you. 188 00:17:21,044 --> 00:17:23,875 Yeah, well, what about the Three Musketeers? 189 00:17:23,877 --> 00:17:25,912 Forget about it! 190 00:17:32,845 --> 00:17:34,376 We'll be famous in no time. 191 00:17:34,378 --> 00:17:36,876 Oh, the places we'll go. We'll be on our way up. 192 00:17:36,878 --> 00:17:39,275 We'll be seeing great sights. We'll rock the world. 193 00:17:39,277 --> 00:17:40,245 No! 194 00:17:42,145 --> 00:17:45,110 Oh, come on. You know you want to. 195 00:17:45,112 --> 00:17:47,079 Hmm? 196 00:17:55,045 --> 00:17:56,342 - Hmm? - Huh? 197 00:18:04,045 --> 00:18:07,779 "Baby panda." Mic-Mic, why did you order this? 198 00:18:10,145 --> 00:18:11,112 I didn't. 199 00:18:37,344 --> 00:18:40,009 Oscar, do something. I'm begging you. 200 00:18:40,011 --> 00:18:42,313 I cannot stand when babies cry. It drives me nuts. 201 00:18:46,811 --> 00:18:50,175 He's just hungry. I heard babies cry when they want something to eat. 202 00:18:50,177 --> 00:18:51,279 Really? 203 00:18:52,378 --> 00:18:53,909 So, what do they eat? 204 00:18:53,911 --> 00:18:55,644 All babies drink milk. 205 00:18:55,646 --> 00:18:56,943 Are you sure? 206 00:18:56,945 --> 00:18:58,143 I think so. 207 00:18:58,145 --> 00:18:59,779 Where do we get milk? 208 00:19:00,278 --> 00:19:01,909 Uh... 209 00:19:01,911 --> 00:19:03,978 Uh... I got it. 210 00:19:10,045 --> 00:19:12,775 Hey, Mic-Mic. How about we keep this baby, huh? 211 00:19:12,777 --> 00:19:14,345 Oh, he's so cute! 212 00:19:16,044 --> 00:19:18,242 You can be his daddy, and I can be... 213 00:19:18,244 --> 00:19:20,075 Stop it right there, okay? 214 00:19:20,077 --> 00:19:24,145 I want my regular life back 'cause this is absolutely "unregular." 215 00:19:25,678 --> 00:19:27,776 A baby panda in my house? 216 00:19:27,778 --> 00:19:29,942 He has to go back to his parents immediately. 217 00:19:29,944 --> 00:19:32,275 They're probably worried sick by now. 218 00:19:32,277 --> 00:19:35,010 Really? What should we do? 219 00:19:35,012 --> 00:19:38,875 We? Who said anything about "we"? 220 00:19:38,877 --> 00:19:40,775 Forget about it. 221 00:19:46,677 --> 00:19:48,178 Huh? 222 00:19:52,245 --> 00:19:55,042 Well, it really is a baby panda. 223 00:19:55,044 --> 00:19:58,909 Pandas live in bamboo forests far off in the south. 224 00:19:58,911 --> 00:20:01,943 Huh. Sounds like a big trip. 225 00:20:01,945 --> 00:20:07,675 Well, if we sail down the river, it just might be doable. 226 00:20:07,677 --> 00:20:09,111 The river. 227 00:20:31,342 --> 00:20:32,842 You've got to find a way to go with them, Oscar. 228 00:20:32,844 --> 00:20:35,612 Come on, think. Think. There's got to be a way. 229 00:20:37,112 --> 00:20:39,775 Mic-Mic, are you sure you don't need any help? 230 00:20:39,777 --> 00:20:41,109 Not from you. 231 00:20:41,111 --> 00:20:42,908 I could be your first mate. 232 00:20:42,910 --> 00:20:46,076 Get lost. 233 00:20:46,078 --> 00:20:47,843 Wait! I could help with the supplies. 234 00:20:49,277 --> 00:20:52,146 Why is it so heavy? 235 00:20:57,178 --> 00:20:58,313 Get out of here. 236 00:21:02,277 --> 00:21:04,909 Don't give up, Oscar. There's got to be a way. 237 00:21:04,911 --> 00:21:07,612 You've just got to think hard. Come on, come on. 238 00:21:12,311 --> 00:21:16,209 Oh! Mic-Mic, please, you've gotta take me with you. 239 00:21:16,211 --> 00:21:19,075 For the sake of our friendship. Please, you've got to. 240 00:21:19,077 --> 00:21:21,776 I already told you I'm not taking you. 241 00:21:21,778 --> 00:21:23,909 We won't last a mile with you on board. 242 00:21:23,911 --> 00:21:27,176 And we're not friends, all right, Oscar? Goodbye and good luck. 243 00:21:27,178 --> 00:21:32,645 Okay, okay. If that's the way you want it, I'll just... 244 00:21:39,111 --> 00:21:41,975 - Oh, and you know what, Oscar? - Yes? 245 00:21:41,977 --> 00:21:45,043 Rebuild my beehives before I come back. 246 00:21:45,045 --> 00:21:46,876 Oh! 247 00:21:46,878 --> 00:21:48,812 Gosh, what a clown! 248 00:21:55,011 --> 00:21:57,142 Huh? 249 00:21:57,144 --> 00:22:01,844 Mic-Mic? You really want to leave me here all by myself? 250 00:22:32,345 --> 00:22:36,176 Now, that's paradise. It's a good thing that Oscar's not around. 251 00:22:38,411 --> 00:22:39,345 ♪ Don't worry ♪ 252 00:22:42,045 --> 00:22:43,343 ♪ Be happy ♪ 253 00:23:13,178 --> 00:23:14,912 Huh? What? 254 00:23:15,811 --> 00:23:17,245 Huh? 255 00:23:31,412 --> 00:23:33,010 What? 256 00:23:33,012 --> 00:23:35,346 Hey! What's that? 257 00:23:36,845 --> 00:23:38,912 Huh? 258 00:23:41,777 --> 00:23:43,211 Now, that's interesting. 259 00:24:00,278 --> 00:24:03,377 I can fly! Whoo-hoo! 260 00:24:03,379 --> 00:24:05,645 Huh? 261 00:24:06,378 --> 00:24:08,145 Whoa! 262 00:24:15,810 --> 00:24:17,642 Holy guacamole! 263 00:24:25,810 --> 00:24:29,043 All right, Oscar. 264 00:24:31,144 --> 00:24:32,876 Uh, hiya, Mic-Mic. 265 00:24:32,878 --> 00:24:34,843 I was just, you know, passing by, 266 00:24:34,845 --> 00:24:36,808 and I thought I'd drop in for a cup of tea. 267 00:24:36,810 --> 00:24:39,343 Well, hello. And goodbye! 268 00:24:39,345 --> 00:24:42,345 Or maybe I could stay for a bit? 269 00:24:43,212 --> 00:24:45,346 No and never. Get out now, boy. 270 00:24:52,312 --> 00:24:53,943 Huh? 271 00:24:58,178 --> 00:25:01,376 ♪ La cucaracha, la cucaracha ♪ 272 00:25:01,378 --> 00:25:03,375 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 273 00:25:03,377 --> 00:25:07,209 ♪ La cucaracha, la cucaracha ♪ 274 00:25:07,211 --> 00:25:09,211 ♪ La, la, la, la, la, la, la Cha-cha-cha! ♪ 275 00:25:12,312 --> 00:25:14,011 Huh? 276 00:25:15,978 --> 00:25:19,075 Okay, you can stay, cha-cha-cha. 277 00:25:19,077 --> 00:25:21,210 Make yourself useful, boy. 278 00:25:21,212 --> 00:25:24,309 I promise. You will not regret it. I... 279 00:25:24,311 --> 00:25:28,075 You, zip it! Understood? 280 00:25:28,077 --> 00:25:30,742 Mm-hmm. Mm-hmm. 281 00:25:30,744 --> 00:25:33,309 And you too. 282 00:25:36,844 --> 00:25:39,879 Ugh. That song is so stupid! Duh! 283 00:25:43,344 --> 00:25:46,009 I remember it as if it were yesterday. 284 00:25:46,011 --> 00:25:49,243 I was crossing Africa with a flock of ducks. 285 00:25:49,245 --> 00:25:54,843 So we were by Mount Kilimanjaro, when suddenly eagles attacked us. 286 00:25:54,845 --> 00:25:56,708 Oh, mon Dieu, what a fight it was! 287 00:25:56,710 --> 00:25:59,309 Let me tell you, I fought like a wild beast. 288 00:25:59,311 --> 00:26:02,375 And I won. Thanks to me, everyone was safe and sound. 289 00:26:02,377 --> 00:26:05,375 And the queen of ducks gave me her heart. 290 00:26:07,945 --> 00:26:10,242 Why are you laughing? I'm telling you the truth! 291 00:26:12,177 --> 00:26:14,976 Tell me, doc, aren't you tired of your lies? 292 00:26:14,978 --> 00:26:17,376 No one around here believes you anymore. 293 00:26:17,378 --> 00:26:19,809 Do you guys know why he has such a huge beak? 294 00:26:19,811 --> 00:26:21,643 - Mm-mmm, Mm-mmm. - Uh-uh, uh-uh. 295 00:26:21,645 --> 00:26:24,246 Because he needs enough room to hold his blabbering tongue. 296 00:26:27,044 --> 00:26:31,808 Hmm. Well, do you guys know why he has such a tiny head? 297 00:26:31,810 --> 00:26:35,009 Because it perfectly fits his teeny-tiny brain. 298 00:26:37,245 --> 00:26:38,975 Wait, what? 299 00:26:38,977 --> 00:26:42,175 Does that mean my brain is teeny-tiny too? 300 00:26:42,177 --> 00:26:43,611 Or mine? 301 00:26:44,745 --> 00:26:46,274 Um... 302 00:26:46,276 --> 00:26:49,308 At least we're smart enough to know when we're not welcome. 303 00:26:49,310 --> 00:26:52,375 Oh, I will leave, but it's your loss. 304 00:26:52,377 --> 00:26:56,809 You will never get to know the true power of imagination. 305 00:26:56,811 --> 00:26:58,742 I'm off to tell the whole world 306 00:26:58,744 --> 00:27:00,875 about my adventures. 307 00:27:00,877 --> 00:27:03,842 Goodbye and good riddance, you over-feathered decoy. 308 00:27:03,844 --> 00:27:06,975 Duke, don't take it too close to heart. 309 00:27:06,977 --> 00:27:11,375 They didn't even understand who they had the pleasure of speaking to. 310 00:27:11,377 --> 00:27:15,643 Their whole reason of existence is to become a Peking duck. 311 00:27:15,645 --> 00:27:17,979 Oh! 312 00:27:21,778 --> 00:27:25,179 Oh, would you look at that! What do we have here? 313 00:27:29,377 --> 00:27:34,274 Ladies and gentlemen, please make sure your seat belts are securely fastened 314 00:27:34,276 --> 00:27:36,709 and your seats are in the upright position. 315 00:27:36,711 --> 00:27:38,308 We're beginning to descend. 316 00:27:45,145 --> 00:27:48,241 Okay, Oscar, the wheel is all yours. 317 00:27:48,243 --> 00:27:51,009 And I'm gonna have a nice nap. 318 00:27:51,011 --> 00:27:54,242 You stay the course and make sure the baby doesn't cry. 319 00:27:54,244 --> 00:27:55,878 Got it? 320 00:27:56,310 --> 00:27:58,143 Aye, aye, Captain. 321 00:27:58,145 --> 00:27:59,743 Clown. 322 00:28:03,710 --> 00:28:06,344 - -It's an inside joke, you know? Heh. 323 00:28:08,810 --> 00:28:10,578 Huh? 324 00:28:17,845 --> 00:28:20,208 Bonjour, my friends. 325 00:28:20,210 --> 00:28:23,743 Mon chéri, let me tell you a story. 326 00:28:23,745 --> 00:28:27,241 Once, I took part in a sailing race in the Strait of Gibraltar. 327 00:28:27,243 --> 00:28:29,942 I'm sorry, a sailing race where? 328 00:28:29,944 --> 00:28:33,775 What? You set sail without any theoretical knowledge? 329 00:28:33,777 --> 00:28:37,709 The Strait of Gibraltar is the strait between... 330 00:28:37,711 --> 00:28:39,909 Who are you, exactly? Huh? 331 00:28:39,911 --> 00:28:43,876 Let me introduce myself. I am Duke the Pelican, 332 00:28:43,878 --> 00:28:47,875 a traveler, a humanist and also a philanthropist. 333 00:28:47,877 --> 00:28:50,376 Goodbye, tomato-face. Good riddance. 334 00:28:50,378 --> 00:28:53,109 Fly safe. Bon voyage. 335 00:28:53,111 --> 00:28:56,742 But I was hoping for a cup of tea with a splash of milk, maybe. 336 00:28:56,744 --> 00:28:59,175 In return, I would love to tell you about... 337 00:28:59,177 --> 00:29:02,042 You were hoping, huh? We don't serve tea on Fridays. 338 00:29:02,044 --> 00:29:04,375 Is it Friday already? 339 00:29:04,377 --> 00:29:07,109 Let me tell you a story. 340 00:29:07,111 --> 00:29:12,309 When I served at the great sultan's harem, every Friday we used to... 341 00:29:12,311 --> 00:29:13,975 Get off my raft. 342 00:29:18,378 --> 00:29:20,075 Oscar! 343 00:29:20,077 --> 00:29:21,011 Just a sec. 344 00:29:27,911 --> 00:29:30,775 ♪ La cucaracha, la cucaracha ♪ 345 00:29:30,777 --> 00:29:32,375 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 346 00:29:32,377 --> 00:29:34,342 Let me tell you a story. 347 00:29:34,344 --> 00:29:37,842 Once upon a time, when I babysat the future queen of England... 348 00:29:37,844 --> 00:29:40,408 Now, when was this? If I remember correctly... 349 00:29:40,410 --> 00:29:44,075 Right! George V was king back then, and you know what? 350 00:29:50,878 --> 00:29:52,909 - Huh? - Huh? 351 00:29:52,911 --> 00:29:54,375 Huh? 352 00:29:54,377 --> 00:29:58,309 But I guess you're not interested in all that, are you? 353 00:29:58,311 --> 00:30:03,142 No, tomato-face. Tell us all about it. Come on. 354 00:30:03,144 --> 00:30:05,612 I'll be thrilled to listen to all your stories. 355 00:30:06,343 --> 00:30:07,579 Oh, really? 356 00:30:08,844 --> 00:30:11,241 Let me tell you another story. 357 00:30:11,243 --> 00:30:16,976 Once, I was at the reception of Pharaoh Two-tongue-come-on XV... 358 00:30:16,978 --> 00:30:20,843 I don't know why they called him that. I'm pretty sure he had just one tongue. 359 00:30:23,011 --> 00:30:26,242 By the way, where are we going? 360 00:30:26,244 --> 00:30:28,876 We're taking this baby panda back to his parents. 361 00:30:28,878 --> 00:30:32,843 Oh, a noble mission? I am so honored! 362 00:30:32,845 --> 00:30:37,309 Okay, Oscar, turn to shore. It's time to roast this goose. 363 00:30:37,311 --> 00:30:39,376 But you can't roast me. I'm no goose. 364 00:30:39,378 --> 00:30:41,345 Too bad. I be hungry. 365 00:31:04,811 --> 00:31:06,676 Hmm? 366 00:31:08,810 --> 00:31:12,342 Well, look at you, all seized up again. 367 00:31:12,344 --> 00:31:14,642 Who's there? 368 00:31:14,644 --> 00:31:16,341 Good question. 369 00:31:16,343 --> 00:31:18,308 Who do you think? 370 00:31:18,310 --> 00:31:21,975 Well, uh, I don't know. 371 00:31:21,977 --> 00:31:27,009 Come on, think really hard. 372 00:31:27,011 --> 00:31:30,241 You do know. 373 00:31:30,243 --> 00:31:33,141 - Because I am you. - What? 374 00:31:35,276 --> 00:31:37,209 No, I'm me. 375 00:31:37,211 --> 00:31:42,708 That's right, but... I am the best part of you. 376 00:31:42,710 --> 00:31:44,141 The best? 377 00:31:44,143 --> 00:31:47,375 Yes. I am your fear. 378 00:31:50,845 --> 00:31:52,942 I came here to tell you that... 379 00:31:52,944 --> 00:31:55,311 I'm proud of you. 380 00:31:57,144 --> 00:32:01,141 You are so scared of everything around you 381 00:32:01,143 --> 00:32:04,643 that the fear literally paralyzes you. 382 00:32:04,645 --> 00:32:06,808 But... But I don't want to be scared. 383 00:32:06,810 --> 00:32:08,843 Oh, but you should. 384 00:32:08,845 --> 00:32:12,309 This forest right here is the worst place to be. 385 00:32:12,311 --> 00:32:16,209 It is full of spine-chilling horrors and hidden dangers. 386 00:32:16,211 --> 00:32:18,075 Hear this rustling? 387 00:32:20,943 --> 00:32:22,974 Or that squeaking? 388 00:32:22,976 --> 00:32:26,174 Wild animals everywhere. 389 00:32:32,378 --> 00:32:34,974 Paralyzed by fear, just like I said. 390 00:32:34,976 --> 00:32:37,342 But I'm so tired of being afraid. 391 00:32:37,344 --> 00:32:39,175 I'm shunned by my own pack. 392 00:32:39,177 --> 00:32:40,809 That's a good thing. 393 00:32:40,811 --> 00:32:42,408 They're not worthy of you. 394 00:32:42,410 --> 00:32:46,209 They are fools pretending that they have courage. 395 00:32:46,211 --> 00:32:51,044 They're unhappy because being brave is the most tiring thing in the world. 396 00:32:52,944 --> 00:32:57,042 No! You don't exist. You're a figment of my imagination. 397 00:32:57,044 --> 00:32:59,074 You're just a hallucination. 398 00:32:59,076 --> 00:33:01,676 A hallucination? 399 00:33:01,678 --> 00:33:03,309 You can touch me if you want. 400 00:33:03,311 --> 00:33:05,874 No. I-I'm scared of you. 401 00:33:05,876 --> 00:33:08,941 That's right. You should be. 402 00:33:08,943 --> 00:33:11,974 Good boy. 403 00:33:11,976 --> 00:33:14,908 Go away. Get out of my head. 404 00:33:14,910 --> 00:33:20,676 Leave me alone. Get out, get out, get out! 405 00:33:20,678 --> 00:33:24,275 Trust me, boy. You can't get rid of me that easily. 406 00:33:25,876 --> 00:33:30,044 No, you're stuck with me forever and ever. 407 00:33:39,410 --> 00:33:42,145 Oscar, leave me alone. 408 00:33:43,744 --> 00:33:48,578 And then they asked me, "Would you care for a fish?" And I said... 409 00:33:50,210 --> 00:33:52,275 "I don't eat fish." 410 00:33:52,277 --> 00:33:53,712 Everyone's asleep. 411 00:34:04,076 --> 00:34:05,744 Huh? 412 00:34:42,311 --> 00:34:43,643 Mic-Mic? 413 00:34:43,645 --> 00:34:45,941 What is it now? 414 00:34:45,943 --> 00:34:50,144 I never told this to anybody, but my real parents were bears. 415 00:34:52,410 --> 00:34:56,208 My dad went missing out at sea years ago. 416 00:34:56,210 --> 00:34:58,977 And my mom went looking for him. Never came back. 417 00:34:59,909 --> 00:35:01,075 Really? 418 00:35:01,077 --> 00:35:04,045 I was brought up by a family of hares. 419 00:35:05,076 --> 00:35:06,810 Son, is that you? 420 00:35:08,276 --> 00:35:09,244 Papa? 421 00:35:10,644 --> 00:35:12,042 My son! 422 00:35:12,044 --> 00:35:13,278 Papa! 423 00:35:15,311 --> 00:35:16,910 My son. 424 00:35:18,411 --> 00:35:19,712 Papa. 425 00:35:37,243 --> 00:35:40,275 And you're not mad that I turned your favorite boat into Swiss cheese? 426 00:35:40,277 --> 00:35:43,308 No, of course not. This is the boat. 427 00:35:43,310 --> 00:35:45,342 Even though we're sinking now because of me? 428 00:35:45,344 --> 00:35:48,775 Who cares? You're my son. 429 00:35:48,777 --> 00:35:50,341 What? Huh? 430 00:35:50,343 --> 00:35:52,974 We're sinking! We're sinking! Help! We're sinking! 431 00:35:55,378 --> 00:35:57,044 Yeah, we're sinking! 432 00:36:03,310 --> 00:36:05,743 Huh? Huh? Wha? 433 00:36:06,644 --> 00:36:08,807 What's wrong? Mic-Mic? 434 00:36:08,809 --> 00:36:11,908 Ugh. Nothing's wrong. 435 00:36:11,910 --> 00:36:15,144 I just had the most awful dream. 436 00:36:16,011 --> 00:36:17,874 Something scary? 437 00:36:17,876 --> 00:36:20,209 You're not gonna believe this. 438 00:36:20,211 --> 00:36:22,878 I dreamt that you, Oscar... 439 00:36:23,910 --> 00:36:25,311 were my son! 440 00:36:28,044 --> 00:36:28,978 Me too. 441 00:36:41,310 --> 00:36:43,241 Whoa! 442 00:36:43,243 --> 00:36:45,710 Can you imagine? That'd be a nightmare. 443 00:36:48,111 --> 00:36:52,241 Yeah, of course. A terrible dream. Not a cool dream at all. 444 00:36:52,243 --> 00:36:55,044 Okay, Duke, it's your turn to keep watch. 445 00:37:08,011 --> 00:37:08,945 Well... 446 00:37:10,644 --> 00:37:12,409 I guess I'll turn in too. 447 00:37:12,411 --> 00:37:15,142 Tomato-face, please watch the baby. 448 00:37:15,144 --> 00:37:17,642 If he cries, tell him one of your endless stories. 449 00:37:17,644 --> 00:37:19,941 Oh! 450 00:37:19,943 --> 00:37:23,841 I'll tell him about the time when Leonardo da Vinci asked me 451 00:37:23,843 --> 00:37:26,010 to pose for Mona Lisa's portrait. 452 00:37:29,077 --> 00:37:30,807 But then he changed his mind, 453 00:37:30,809 --> 00:37:33,677 and he replaced my splendid beak with his neighbor's ugly face. 454 00:37:35,243 --> 00:37:38,108 For all I care, you can tell him 455 00:37:38,110 --> 00:37:41,774 you went to the ball with Cinderella along with Snow White. 456 00:37:41,776 --> 00:37:43,210 Just remember your job... 457 00:37:47,244 --> 00:37:48,711 is to keep him quiet. 458 00:37:51,777 --> 00:37:53,408 Leave me alone. 459 00:37:53,410 --> 00:37:56,309 Get out of my head. 460 00:37:56,311 --> 00:38:00,145 You don't exist. You're not real. Get... Get... Get out of my head! 461 00:38:02,343 --> 00:38:07,908 You're not real. You're not real. 462 00:38:07,910 --> 00:38:09,008 Get away! Get away! 463 00:38:20,777 --> 00:38:22,775 And who are you, huh? 464 00:38:22,777 --> 00:38:26,009 Me? I'm Janus. 465 00:38:26,011 --> 00:38:29,175 And why did you freeze, Janus? 466 00:38:29,177 --> 00:38:34,075 I-I... I always freeze like this when I'm afraid. 467 00:38:34,077 --> 00:38:35,774 Well, what are you afraid of? 468 00:38:35,776 --> 00:38:37,208 Everything. 469 00:38:37,210 --> 00:38:39,009 And everyone. 470 00:38:39,011 --> 00:38:43,045 - Ugh! - Oh! Even us? 471 00:38:44,076 --> 00:38:46,141 You too. Especially you. 472 00:38:46,143 --> 00:38:48,041 Really? Even me? 473 00:38:48,043 --> 00:38:49,408 Yes, even you. 474 00:38:49,410 --> 00:38:50,741 A little bit. 475 00:38:58,844 --> 00:39:00,312 Oscar! 476 00:39:01,244 --> 00:39:03,041 I know. 477 00:39:03,043 --> 00:39:06,074 ♪ La cucaracha, la cucaracha ♪ 478 00:39:06,076 --> 00:39:08,041 ♪ La, la, la, la, la, la ♪ 479 00:39:08,043 --> 00:39:11,174 ♪ La cucaracha, la cucaracha ♪ 480 00:39:11,176 --> 00:39:13,707 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 481 00:39:13,709 --> 00:39:15,642 ♪ La cucaracha, la cucaracha ♪ - Story! 482 00:39:15,644 --> 00:39:17,774 Let me tell you a story. 483 00:39:17,776 --> 00:39:21,875 Once upon a time, we were camping by the Limpopo River, 484 00:39:21,877 --> 00:39:25,041 and a pack of hungry wolves attacked us. 485 00:39:25,043 --> 00:39:28,342 Oh, mon Dieu. You can't imagine the howling. 486 00:39:28,344 --> 00:39:30,177 Oh, the howling! 487 00:39:35,310 --> 00:39:37,244 Ugh! 488 00:39:44,977 --> 00:39:48,111 All right, time to leave. Janus, you're coming with us. 489 00:39:49,111 --> 00:39:50,877 Uh, m-me? 490 00:39:52,710 --> 00:39:55,841 Yes, you. What? You're too scared? 491 00:39:55,843 --> 00:39:59,177 I'm very scared, but staying here... 492 00:40:00,777 --> 00:40:03,008 is even scarier. 493 00:40:03,010 --> 00:40:07,075 Well, it's decided then. Come on. All aboard. 494 00:40:28,010 --> 00:40:31,342 My dear friends, let me tell you another story. 495 00:40:31,344 --> 00:40:35,208 This is a good one. We were right around these parts, 496 00:40:35,210 --> 00:40:37,175 me and my good friend, Tiger... 497 00:40:37,177 --> 00:40:40,341 Everyone knows there's no tigers around here. 498 00:40:40,343 --> 00:40:42,675 Do you know what a blabbermouth you are, tomato-face? 499 00:40:42,677 --> 00:40:44,874 Me? Blabbermouth? 500 00:40:44,876 --> 00:40:46,741 Mm-hmm. 501 00:40:46,743 --> 00:40:49,742 I swear. 502 00:40:49,744 --> 00:40:52,245 There are tigers here. 503 00:41:09,644 --> 00:41:12,842 Hello, little bee. Would you like to be my friend? 504 00:41:12,844 --> 00:41:15,145 I'm terribly lonely. I have no one to talk to. 505 00:41:17,210 --> 00:41:21,142 We can talk about weather or sports, if you like. 506 00:41:21,144 --> 00:41:24,844 Or maybe even... Oh, I've got an idea. We could write a poem together. 507 00:41:26,910 --> 00:41:31,675 "The bee or not the bee, that is the question. 508 00:41:31,677 --> 00:41:36,075 Whether I stay and drink the water from a puddle or rush ahead. 509 00:41:36,077 --> 00:41:37,808 Whoever knows? 510 00:41:37,810 --> 00:41:39,407 Who can tell me? 511 00:41:39,409 --> 00:41:45,211 Was I born to bravely win them over as a courageous superhero?" 512 00:41:54,077 --> 00:41:56,109 Is something wrong with me? 513 00:41:56,111 --> 00:41:59,274 Why doesn't anyone want to talk to me? Hmm? 514 00:41:59,276 --> 00:42:01,274 Everybody has friends but me. 515 00:42:05,809 --> 00:42:07,841 I have another story to tell. 516 00:42:07,843 --> 00:42:10,708 One day, I was sailing down the Zambezi River 517 00:42:10,710 --> 00:42:13,074 and suddenly ended up in a very thick fog. 518 00:42:13,076 --> 00:42:16,109 Hold on, tomato-face. 519 00:42:16,111 --> 00:42:18,807 What's this noise? I thought I heard something. 520 00:42:18,809 --> 00:42:20,941 Noise? Wasn't me. 521 00:42:20,943 --> 00:42:22,210 Oh, look! 522 00:42:34,409 --> 00:42:39,042 Remind me, tomato-face, what you were saying about the fog? 523 00:42:39,044 --> 00:42:43,742 Uh... oh, yeah. That's right. We were out in the fog... 524 00:42:43,744 --> 00:42:45,644 There. Watch out! 525 00:42:58,410 --> 00:42:59,711 Mon Dieu! 526 00:43:07,943 --> 00:43:10,273 Yo, grab the baby and fly away. 527 00:43:10,275 --> 00:43:12,944 Aye, aye, Captain. Taking off now. 528 00:43:14,309 --> 00:43:15,674 What about you? 529 00:43:15,676 --> 00:43:18,807 Don't worry about us. We're doomed. 530 00:43:18,809 --> 00:43:20,877 Yes, we are doomed. 531 00:43:24,077 --> 00:43:27,074 Maybe not. I see a shore ahead. 532 00:43:27,076 --> 00:43:28,810 You can try to pull in there. 533 00:43:33,177 --> 00:43:35,277 - Oscar! - Why always me? 534 00:43:36,910 --> 00:43:39,075 Steer the raft to that shore, and I'll be rowing. 535 00:43:43,809 --> 00:43:45,011 Oscar! 536 00:44:02,310 --> 00:44:05,011 We can't sail any further. Too many rocks. 537 00:44:08,010 --> 00:44:10,842 I knew I shouldn't have taken you on board. 538 00:44:10,844 --> 00:44:14,908 You're always trouble. A hare on board is always bad luck. 539 00:44:14,910 --> 00:44:17,974 What? You think I'm bad luck? You were the one steering the raft. 540 00:44:17,976 --> 00:44:20,008 Oh, so this is my fault now? 541 00:44:20,010 --> 00:44:22,310 - It's not mine. - And you all agree? 542 00:44:27,810 --> 00:44:30,374 Well, we... 543 00:44:30,376 --> 00:44:34,941 All right. Super-duper. Well, I don't need you anymore. 544 00:44:34,943 --> 00:44:36,808 You guys can go home now. 545 00:44:36,810 --> 00:44:39,807 Hope you won't get lost on your way, because I won't be there 546 00:44:39,809 --> 00:44:41,643 to be blamed for it. 547 00:44:47,176 --> 00:44:49,210 Oscar, dance now! 548 00:44:50,011 --> 00:44:51,241 Uh-uh! 549 00:44:51,243 --> 00:44:54,209 - All right. Tomato-face? - Mm-mmm! 550 00:44:54,977 --> 00:44:56,978 Janus! 551 00:44:58,709 --> 00:45:01,010 Well, fine. I'll handle it myself. 552 00:45:02,010 --> 00:45:03,711 Uh... 553 00:45:04,777 --> 00:45:07,908 ♪ Cucaracha, cucaracha ♪ 554 00:45:07,910 --> 00:45:10,207 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 555 00:45:10,209 --> 00:45:13,944 ♪ A cucaracha, a cucaracha ♪ 556 00:45:17,342 --> 00:45:19,642 Okay, okay, hush. 557 00:45:19,644 --> 00:45:22,111 Now, let me tell you a story. Okay. 558 00:45:23,743 --> 00:45:26,344 So I decided to visit a friend... 559 00:45:27,709 --> 00:45:30,042 who also happens to be a bee, 560 00:45:30,044 --> 00:45:32,674 but then a badger showed up and he said, 561 00:45:32,676 --> 00:45:37,307 "Your bee friend is not even a bee. She's actually a wasp." 562 00:45:37,309 --> 00:45:39,011 What do you think of that? 563 00:45:58,077 --> 00:46:00,177 Hello, my dear friends. 564 00:46:03,910 --> 00:46:06,941 Who are you, an oversized bee? Then buzz out of here. 565 00:46:06,943 --> 00:46:12,041 "I dreamed I was sailing away. I even found a perfect way. 566 00:46:12,043 --> 00:46:16,041 But where am I headed? Out there, under a dark sky. 567 00:46:16,043 --> 00:46:19,642 No one is waiting for me. I can hear a baby cry. 568 00:46:19,644 --> 00:46:20,675 Maybe it's crying... 569 00:46:22,309 --> 00:46:23,577 ...for me." 570 00:46:24,976 --> 00:46:27,208 So do you have a name, Shakespeare? 571 00:46:27,210 --> 00:46:30,107 Uh, William... Uh, I mean Amur. 572 00:46:30,109 --> 00:46:32,975 Well, Amur, bonjour. 573 00:46:32,977 --> 00:46:36,241 I'm on a quest to find this baby's parents. Want to tag along? 574 00:46:36,243 --> 00:46:40,008 Of course. Looks like I finally found a friend. 575 00:46:40,010 --> 00:46:41,941 Not again! What have I ever done to you? 576 00:46:41,943 --> 00:46:44,675 You saved me from myself. 577 00:46:44,677 --> 00:46:48,711 All right, Lord Byron, that's enough. Time to get moving. To the south! 578 00:46:58,844 --> 00:47:03,008 Well, what are you waiting for? Come on! 579 00:47:03,010 --> 00:47:07,141 ♪ One-way ticket One-way ticket ♪ 580 00:47:07,143 --> 00:47:11,074 ♪ One-way ticket One-way ticket ♪ 581 00:47:11,076 --> 00:47:14,408 ♪ One-way ticket One-way ticket ♪ 582 00:47:14,410 --> 00:47:19,040 ♪ To the blues ♪ 583 00:47:19,042 --> 00:47:22,842 ♪ Choo-choo train A-chuggin' down the track ♪ 584 00:47:22,844 --> 00:47:26,073 ♪ Gotta travel on Ain't never comin' back ♪ 585 00:47:26,075 --> 00:47:28,174 ♪ Ooh, ooh ♪ 586 00:47:28,176 --> 00:47:32,344 ♪ Got a one-way ticket To the blues ♪ 587 00:47:34,377 --> 00:47:38,273 ♪ Gonna take a trip To Lonesome Town ♪ 588 00:47:38,275 --> 00:47:42,140 ♪ Gonna stay At Heartbreak Hotel ♪ 589 00:47:42,142 --> 00:47:46,040 ♪ A fool such as I That never learns ♪ 590 00:47:46,042 --> 00:47:50,073 ♪ I cry a tear so well ♪ 591 00:47:50,075 --> 00:47:53,742 ♪ One-way ticket One-way ticket ♪ 592 00:47:53,744 --> 00:47:57,741 ♪ One-way ticket One-way ticket ♪ 593 00:47:57,743 --> 00:47:59,341 ♪ One-way ticket ♪ 594 00:47:59,343 --> 00:48:03,844 ♪ Got a one-way ticket To the blues ♪ 595 00:48:14,944 --> 00:48:19,310 ♪ Got a one-way ticket To the blues ♪ 596 00:48:21,176 --> 00:48:25,074 ♪ Gonna take a trip To Lonesome Town ♪ 597 00:48:25,076 --> 00:48:28,908 ♪ Gonna stay At Heartbreak Hotel ♪ 598 00:48:28,910 --> 00:48:32,842 ♪ A fool such as I That never learns ♪ 599 00:48:32,844 --> 00:48:36,807 ♪ I cry a tear so well ♪ 600 00:48:36,809 --> 00:48:41,074 ♪ One-way ticket One-way ticket ♪ 601 00:48:41,076 --> 00:48:45,907 Here it is, my friends, the Great Wall of China. 602 00:48:45,909 --> 00:48:49,340 It is 16 feet thick 603 00:48:49,342 --> 00:48:52,407 and measures a whole 30 feet tall, my friends. 604 00:48:52,409 --> 00:48:55,642 And you can even see it from outer space. 605 00:48:55,644 --> 00:48:57,642 Duke, how do you know all this? 606 00:48:57,644 --> 00:48:59,708 How do I know? 607 00:48:59,710 --> 00:49:02,974 I was elder statesman to the Chinese emperor during the Ming... 608 00:49:02,976 --> 00:49:05,007 That's perfect, dude. 609 00:49:05,009 --> 00:49:07,708 Then you should know the best way to get to the other side of the wall, dum-dum. 610 00:49:07,710 --> 00:49:12,808 Well, we birds, we usually just fly over obstacles. Like this... 611 00:49:12,810 --> 00:49:16,273 Thank you, dude. That really helped. But, wait. 612 00:49:16,275 --> 00:49:19,641 I could just toss you guys over it. 613 00:49:19,643 --> 00:49:22,675 Are you kidding? We'll break our necks. 614 00:49:22,677 --> 00:49:25,273 Back in the circus, we... 615 00:49:25,275 --> 00:49:26,976 Brilliant, like in the circus! 616 00:49:51,242 --> 00:49:54,641 ♪ When I die And they lay me to rest ♪ 617 00:49:54,643 --> 00:49:58,207 ♪ Gonna go to the place That's the best ♪ 618 00:49:58,209 --> 00:49:59,109 ♪ When I... ♪ 619 00:50:03,275 --> 00:50:06,808 Hold on, Mic-Mic. Who will throw you over the wall? 620 00:50:06,810 --> 00:50:09,840 Hmm. You got a point there, Homer. 621 00:50:09,842 --> 00:50:12,208 Well, let me finish my story. 622 00:50:12,210 --> 00:50:15,874 In the circus, in our world-famous team of pelican gymnasts, 623 00:50:15,876 --> 00:50:19,174 we used to use a catapult to jump over each other. 624 00:50:19,176 --> 00:50:20,642 Ta-da! 625 00:50:20,644 --> 00:50:22,741 A catapult, hey? 626 00:50:22,743 --> 00:50:26,741 ♪ When I die And they lay me to rest ♪ 627 00:50:26,743 --> 00:50:28,909 ♪ Gonna go to the place... ♪ 628 00:50:31,410 --> 00:50:34,307 Oh. Don't worry. 629 00:50:34,309 --> 00:50:36,774 You'll get it next time. 630 00:50:36,776 --> 00:50:39,807 Yeah. I'm not worried at all. 631 00:50:39,809 --> 00:50:41,208 ♪ Prepare yourself ♪ 632 00:50:41,210 --> 00:50:43,708 ♪ You know it's a must ♪ 633 00:50:43,710 --> 00:50:47,008 Gotta have a friend in Jesus ♪ 634 00:50:47,010 --> 00:50:49,140 Don't let go! 635 00:50:49,142 --> 00:50:52,307 Steer with your wings! Use your wings! 636 00:50:58,744 --> 00:50:59,843 Ugh! 637 00:51:00,709 --> 00:51:02,343 Ah. Hmm. 638 00:51:03,875 --> 00:51:05,840 Okay. 639 00:51:05,842 --> 00:51:09,276 ♪ Going up to the spirit In the sky ♪ 640 00:51:10,377 --> 00:51:12,843 Duke, not so fast this time! 641 00:51:17,076 --> 00:51:20,207 Use your wings to slow down, or we're gonna have to start over! 642 00:51:20,209 --> 00:51:22,641 Oh. Okay. All right. 643 00:51:22,643 --> 00:51:23,806 Now drop the stone! 644 00:51:23,808 --> 00:51:26,243 I'm trying! 645 00:51:43,409 --> 00:51:45,274 I think I'm dead. 646 00:51:45,276 --> 00:51:47,277 Came down like a feather, Mic-Mic. 647 00:51:56,042 --> 00:51:58,976 Phew! I say we take a rest. 648 00:52:19,076 --> 00:52:22,809 Look, everyone! Our baby is all grown up. 649 00:52:24,176 --> 00:52:26,841 Where's he headed? He must have felt something. 650 00:52:26,843 --> 00:52:30,743 Little guy feels like he's home at last. 651 00:52:32,242 --> 00:52:34,773 Ugh. You're so sensitive. 652 00:52:34,775 --> 00:52:38,276 - -Hey! Where you going, little baby? 653 00:52:43,942 --> 00:52:46,675 Huh? Huh? 654 00:52:52,110 --> 00:52:54,710 So, this is how my story ends. 655 00:53:08,342 --> 00:53:11,774 Guys, we have to split up now. 656 00:53:11,776 --> 00:53:13,944 - Right... left... - Right! 657 00:53:15,943 --> 00:53:17,940 Everybody freeze. 658 00:53:17,942 --> 00:53:20,143 Way ahead of you, boss. 659 00:53:26,776 --> 00:53:29,044 Oh! What a dangerous place! 660 00:53:30,875 --> 00:53:34,241 All right. Now, let's find a place to set up camp. 661 00:53:34,243 --> 00:53:36,174 Oscar, you keep watch. 662 00:53:36,176 --> 00:53:38,807 Keep an eye on the baby in case he decides to run away. 663 00:53:38,809 --> 00:53:42,774 Mm-hmm. 664 00:53:42,776 --> 00:53:46,973 ♪ Twinkle, twinkle Little star ♪ 665 00:53:46,975 --> 00:53:50,877 ♪ How I wonder what you are ♪ 666 00:53:51,843 --> 00:53:56,107 ♪ Baby panda, go to sleep ♪ 667 00:53:56,109 --> 00:53:59,609 ♪ May your dreams Be kind and neat ♪ 668 00:54:00,377 --> 00:54:02,743 Daddy. 669 00:54:03,643 --> 00:54:05,310 Me, Daddy? 670 00:54:06,110 --> 00:54:08,240 Well, guess what, little guy? 671 00:54:08,242 --> 00:54:12,840 By this time tomorrow, you'll finally be home with your real parents. 672 00:54:12,842 --> 00:54:13,943 Yeah. 673 00:54:22,676 --> 00:54:26,374 I simply can't believe my luck. 674 00:54:26,376 --> 00:54:30,341 This is my chance for a perfect revenge on that muscle-head. 675 00:54:30,343 --> 00:54:32,008 Just you wait. 676 00:54:35,309 --> 00:54:38,807 Hello there, little baby. 677 00:55:01,042 --> 00:55:03,375 Mic-Mic, what are you screaming for? 678 00:55:03,377 --> 00:55:10,107 What do you mean? I thought we were... That we are, you know, sinking. 679 00:55:10,109 --> 00:55:12,874 Why sinking? What are you talking about? 680 00:55:12,876 --> 00:55:14,143 We're in the desert. 681 00:55:14,809 --> 00:55:16,076 What? In the desert? 682 00:55:20,110 --> 00:55:23,341 Besides, we're unsinkable, you and I. 683 00:55:23,343 --> 00:55:25,277 - I mean, I'm your son. - Huh? 684 00:55:25,943 --> 00:55:28,641 You? Are my son? 685 00:55:28,643 --> 00:55:31,806 Of course I am. How could you forget? 686 00:55:31,808 --> 00:55:33,143 And us too. 687 00:55:33,908 --> 00:55:35,274 And you? 688 00:55:35,276 --> 00:55:37,073 Obviously. 689 00:55:37,075 --> 00:55:39,008 How could you forget, Mic-Mic? 690 00:55:39,010 --> 00:55:42,873 - Uh... - How could you forget? 691 00:55:42,875 --> 00:55:43,842 Huh? 692 00:55:45,377 --> 00:55:48,073 Wait, you too? Houston? 693 00:55:48,075 --> 00:55:52,044 Of course I am. How could you forget? 694 00:55:52,809 --> 00:55:54,941 How could you forget? 695 00:55:54,943 --> 00:55:56,740 Uh... Uh... 696 00:55:56,742 --> 00:56:00,976 Daddy. Daddy. 697 00:56:01,809 --> 00:56:04,041 - Huh? - Daddy. 698 00:56:04,043 --> 00:56:06,244 - No! - Daddy. 699 00:56:11,143 --> 00:56:13,008 Daddy. 700 00:56:13,010 --> 00:56:14,311 Daddy. 701 00:56:15,376 --> 00:56:19,308 - Daddy. Daddy. Daddy. - Phew. 702 00:56:19,310 --> 00:56:21,673 It's that nightmare again that we both share. 703 00:56:21,675 --> 00:56:23,774 - Daddy. - Huh? 704 00:56:23,776 --> 00:56:24,910 Daddy. 705 00:56:25,642 --> 00:56:27,308 Oscar! 706 00:56:29,175 --> 00:56:32,009 Oscar! Where's the baby? 707 00:56:32,843 --> 00:56:33,843 Huh? 708 00:56:36,210 --> 00:56:38,110 I'll be right back. 709 00:56:39,009 --> 00:56:40,208 Baby! 710 00:56:42,242 --> 00:56:43,276 Baby! 711 00:56:45,409 --> 00:56:46,809 Where are you? 712 00:56:49,709 --> 00:56:51,777 Baby! 713 00:56:53,976 --> 00:56:56,240 Baby. 714 00:56:56,242 --> 00:56:59,040 You should've went missing, not the baby. 715 00:56:59,042 --> 00:57:02,706 You were supposed to be watching him! 716 00:57:02,708 --> 00:57:06,706 It's... It's all the elephants' fault. If it weren't for them, I... 717 00:57:06,708 --> 00:57:08,974 The elephants? Huh? 718 00:57:08,976 --> 00:57:11,840 - Duke! - Mic-Mic, it's your fault. 719 00:57:11,842 --> 00:57:15,341 You should have known Oscar cannot be trusted with a baby. 720 00:57:15,343 --> 00:57:18,008 My fault? And where have you been? 721 00:57:18,010 --> 00:57:20,840 Instead of watching Oscar, who should have been watching the baby, 722 00:57:20,842 --> 00:57:22,374 you slept like a little piggy. 723 00:57:22,376 --> 00:57:24,907 And you know who else sleeps like a little piggy? 724 00:57:24,909 --> 00:57:27,906 Lazy Thanksgiving turkeys. 725 00:57:27,908 --> 00:57:29,940 Excuse me? 726 00:57:29,942 --> 00:57:31,842 You're calling me a turkey? 727 00:57:33,643 --> 00:57:36,674 Well, now I'm mad. 728 00:57:36,676 --> 00:57:38,273 Now I'm really mad. 729 00:57:38,275 --> 00:57:40,307 The last time I was this mad, I... 730 00:57:40,309 --> 00:57:42,873 Well, I... 731 00:57:42,875 --> 00:57:46,040 I can't remember one story. That's how mad I am. 732 00:57:46,042 --> 00:57:50,673 Please don't fight, my friends. How is this going to help the baby panda? 733 00:57:50,675 --> 00:57:54,273 Well, look who's purring here... our little poet! 734 00:57:54,275 --> 00:57:55,609 Hmm? 735 00:57:56,175 --> 00:57:59,007 Hmm! Hmm! 736 00:57:59,009 --> 00:58:01,776 I've had it with all of you. That's it. I'm leaving! 737 00:58:02,643 --> 00:58:03,643 Talk to the paw. 738 00:58:05,242 --> 00:58:07,406 Who does he think he is? 739 00:58:07,408 --> 00:58:09,243 He's leaving? Well, I'm leaving too. 740 00:58:10,975 --> 00:58:13,176 Guys, you don't have to be like that. 741 00:58:16,776 --> 00:58:20,806 Too bad. You were such a good audience for my stories. 742 00:58:20,808 --> 00:58:22,010 Sometimes. 743 00:58:24,243 --> 00:58:27,173 Uh, so what shall we do now? 744 00:58:27,175 --> 00:58:31,008 I guess I'll be heading home. What about you? 745 00:58:31,010 --> 00:58:35,742 M-Me? Uh, I'll just sit here, scared to death. 746 00:58:59,243 --> 00:59:01,339 That's it! I'm tired of being scared. 747 00:59:01,341 --> 00:59:03,277 I can't take it anymore. All right... 748 00:59:16,743 --> 00:59:20,777 Let's see. Who would leave such a long and wide track... like that? 749 00:59:21,242 --> 00:59:23,339 A crocodile? 750 00:59:23,341 --> 00:59:25,840 A crocodile! 751 00:59:25,842 --> 00:59:28,141 No. There would be footprints. 752 00:59:28,143 --> 00:59:31,140 Now, who else could it be? Maybe a snake? 753 00:59:31,142 --> 00:59:34,706 That would have to be a large snake. 754 00:59:34,708 --> 00:59:37,640 A very large snake. 755 00:59:40,809 --> 00:59:43,641 This time, it's legitimately scary. 756 00:59:43,643 --> 00:59:45,406 You're absolutely right. 757 00:59:45,408 --> 00:59:46,842 It's horrifying. 758 00:59:48,408 --> 00:59:51,374 Anyone would be scared to death. 759 00:59:51,376 --> 00:59:54,973 I mean, just think about it. What could leave a trace like this? 760 00:59:54,975 --> 00:59:59,741 Well, probably something that can swallow you in the blink of an eye. 761 00:59:59,743 --> 01:00:01,877 But I have to try and save the baby. 762 01:00:02,775 --> 01:00:04,241 - Do you? - Mm-hmm. 763 01:00:04,243 --> 01:00:06,609 Ha! Why on earth would you do that? 764 01:00:07,742 --> 01:00:10,373 Let the others do the dirty work. 765 01:00:10,375 --> 01:00:14,140 By the way, where did your so-called friends go? 766 01:00:14,142 --> 01:00:15,807 There's nobody here? 767 01:00:22,176 --> 01:00:25,641 Well, that turned out great. 768 01:00:25,643 --> 01:00:28,141 So much for reuniting a family. Ha-ha! 769 01:00:28,143 --> 01:00:31,240 So much for saving the day. Yeah, my life story. 770 01:00:31,242 --> 01:00:34,073 "I try my best, and you know the rest." 771 01:00:34,075 --> 01:00:37,108 Wait! 772 01:00:37,110 --> 01:00:41,008 What's wrong with me? There's still hope. I have to go back. 773 01:00:41,010 --> 01:00:45,276 Yes! I will find baby panda. I will get him back to his family. 774 01:00:49,109 --> 01:00:52,674 Why is it always my fault? Go on, blame Oscar for everything. 775 01:00:52,676 --> 01:00:54,907 If something's wrong, it's always Oscar's fault. 776 01:00:54,909 --> 01:00:57,640 Extinct dinosaurs? Didn't you know? Oscar did it. 777 01:00:57,642 --> 01:01:00,074 What about the Ice Age? Of course it was me. 778 01:01:00,076 --> 01:01:03,306 Who else would it have been? Global warming? That was me too. 779 01:01:03,308 --> 01:01:05,407 Come on, blame me. Blame me for everything. 780 01:01:05,409 --> 01:01:06,241 It's all my fault. 781 01:01:08,776 --> 01:01:13,841 Except... this time it really is my fault. 782 01:01:13,843 --> 01:01:17,810 That baby loved me. He really trusted me. What did I do? 783 01:01:18,376 --> 01:01:21,172 Oh, what kind of hare am I? 784 01:01:21,174 --> 01:01:24,809 Well, I was the one who lost him. I'll be the one who finds him. 785 01:01:29,909 --> 01:01:32,940 Duke, buddy. What in the world has happened to you? 786 01:01:32,942 --> 01:01:34,840 I don't recognize you. 787 01:01:34,842 --> 01:01:37,674 You want to run and hide from danger now? 788 01:01:37,676 --> 01:01:39,041 Are you running away? 789 01:01:39,043 --> 01:01:42,107 You want to sit up there in your warm nest, huh? 790 01:01:42,109 --> 01:01:46,074 No? Of course not. But everyone left. So what? 791 01:01:46,076 --> 01:01:49,340 No. I'm no pelican. I'm a donkey. 792 01:01:49,342 --> 01:01:51,339 I will save the baby. 793 01:01:51,341 --> 01:01:55,110 I will, and it will become my greatest story ever! 794 01:01:59,141 --> 01:02:02,173 Well, are you proud of yourself, tiger? 795 01:02:02,175 --> 01:02:05,807 You've lost a little baby. You've lost all your friends. 796 01:02:05,809 --> 01:02:08,275 You are the stuff of legend, my friend. You're a true hero. 797 01:02:09,209 --> 01:02:11,941 No, this just won't do. 798 01:02:11,943 --> 01:02:16,706 The little panda counts on you, and you will save him, no matter what. 799 01:02:22,043 --> 01:02:26,873 All right. Don't try being a hero. You won't achieve much all by yourself. 800 01:02:26,875 --> 01:02:29,973 Time to run home with your tail between your legs. 801 01:02:29,975 --> 01:02:34,407 I'm surprised you made it this far, to be completely honest with you. 802 01:02:34,409 --> 01:02:39,172 Oh. You think you're so special because you found a track. 803 01:02:39,174 --> 01:02:41,806 Who do you think you are, K9? 804 01:02:41,808 --> 01:02:44,741 Let's go back home, so we can live a wonderful, safe life together, 805 01:02:44,743 --> 01:02:46,944 like the true cowards we are. 806 01:02:47,909 --> 01:02:50,741 No! You do not exist. Do you hear me? 807 01:02:50,743 --> 01:02:53,406 You're not real. Go away and leave me alone. 808 01:02:53,408 --> 01:02:55,841 Get away. Go away. Leave me alone. 809 01:02:55,843 --> 01:02:57,406 No, no, no, no, no. No, no, no... 810 01:02:57,408 --> 01:02:59,139 Who are you fighting there, Janus? 811 01:02:59,141 --> 01:03:00,374 ...no, no... 812 01:03:00,376 --> 01:03:03,641 Uh, nobody. Just practicing. 813 01:03:03,643 --> 01:03:06,306 And what exactly are you practicing for? 814 01:03:09,943 --> 01:03:12,909 Wait, Mic-Mic. Listen up, guys, I... 815 01:03:13,676 --> 01:03:14,977 I... I want to tell you... 816 01:03:16,075 --> 01:03:18,310 It's... It's all my fault. 817 01:03:20,142 --> 01:03:22,640 Ha! What else is new? 818 01:03:22,642 --> 01:03:25,106 My dear friends, please. No fighting. 819 01:03:25,108 --> 01:03:27,906 Hot tempers will not solve anything. 820 01:03:27,908 --> 01:03:30,976 We need to work together if we want to save the baby. 821 01:03:38,943 --> 01:03:41,340 We need to come up with a plan. 822 01:03:41,342 --> 01:03:45,073 Have I ever told you the story of the Battle of Trafalgar? 823 01:03:45,075 --> 01:03:46,877 Huh? 824 01:03:55,808 --> 01:03:58,609 What? I'm not good at charades. What are you guys saying? 825 01:04:05,209 --> 01:04:07,643 So? A hedgehog stretched and jumped into the ocean? 826 01:04:14,742 --> 01:04:17,776 They tied a rope into a sailor's knot? 827 01:04:25,975 --> 01:04:28,106 The sun is finally out, and the waves are gone? 828 01:04:28,108 --> 01:04:29,075 No. 829 01:04:31,042 --> 01:04:33,806 They're trying to tell us that the baby was taken 830 01:04:33,808 --> 01:04:37,876 by a very large and very long snake. 831 01:04:39,108 --> 01:04:43,740 Yes, a very, very large snake. Huge. 832 01:04:43,742 --> 01:04:46,306 What do you mean, a large snake? A python? 833 01:04:49,408 --> 01:04:51,843 Do you have any idea where they might have taken the baby? 834 01:04:55,775 --> 01:04:56,976 Follow them! 835 01:05:15,842 --> 01:05:18,272 There's no need to cry. 836 01:05:18,274 --> 01:05:21,640 You won't taste as good if you cry too much. 837 01:05:21,642 --> 01:05:23,709 Don't spoil the meat. 838 01:05:26,775 --> 01:05:28,840 Ah. 839 01:05:28,842 --> 01:05:31,373 Poor baby is hungry. 840 01:05:31,375 --> 01:05:35,876 Well, don't worry. Dinner is almost ready. 841 01:05:37,409 --> 01:05:43,707 And you have the honor of being the main course. 842 01:05:48,376 --> 01:05:53,072 It sounds like we have company. 843 01:05:53,074 --> 01:05:57,740 Stay here, and don't you dare try to escape, little one. 844 01:06:02,009 --> 01:06:06,006 Hey, Duke, is it true that a footless, yellow earthworm lives here? 845 01:06:06,008 --> 01:06:08,740 Oh, yes, that's right. 846 01:06:08,742 --> 01:06:11,139 He also goes by "speckled frog." 847 01:06:11,141 --> 01:06:14,140 Is he really as stupid as they say he is? 848 01:06:14,142 --> 01:06:16,040 Yes. 849 01:06:16,042 --> 01:06:19,073 And if there were ever an Olympics for idiots, 850 01:06:19,075 --> 01:06:21,207 he would be the unrivaled champion. 851 01:06:23,676 --> 01:06:26,940 You think that's funny. 852 01:06:26,942 --> 01:06:28,810 All right, then... 853 01:06:34,743 --> 01:06:36,743 Hello there. 854 01:06:50,309 --> 01:06:52,176 It's time! 855 01:06:55,908 --> 01:06:59,943 - You go ahead. - I'll catch up with you soon. 856 01:07:10,142 --> 01:07:13,240 Now, watch me closely. 857 01:07:13,242 --> 01:07:16,109 Listen to me very carefully. 858 01:07:16,907 --> 01:07:20,373 From now on, I am your master. 859 01:07:20,375 --> 01:07:23,805 You will obey me and do exactly as I tell you... 860 01:07:23,807 --> 01:07:24,940 Hey, dum-dum. 861 01:07:24,942 --> 01:07:27,706 You, David Blaine. 862 01:07:27,708 --> 01:07:30,339 You gotta stop with your magic tricks now because no one's buying it. 863 01:07:30,341 --> 01:07:31,576 Hypnotize this! 864 01:07:35,376 --> 01:07:36,975 Owsie! 865 01:07:39,175 --> 01:07:41,040 Yes. 866 01:07:50,376 --> 01:07:54,107 What's wrong, Mr. Tough Guy? Does your hand hurt? 867 01:07:56,141 --> 01:07:59,142 Don't worry. It will stop hurting. 868 01:08:00,409 --> 01:08:03,172 You overstretched hot dog! 869 01:08:03,174 --> 01:08:04,709 Let my friend go! 870 01:08:17,708 --> 01:08:21,109 Well, you asked for it, long ears. 871 01:08:25,008 --> 01:08:28,106 Look who's there. A striped kitten. 872 01:08:28,108 --> 01:08:30,876 Well, wait. I'll get to you too. 873 01:08:46,907 --> 01:08:50,739 "Finally I found out that my friends are all around. 874 01:08:50,741 --> 01:08:54,307 There's a grumpy bear who could try to keep it down. 875 01:08:54,309 --> 01:08:58,674 And a cheerful hare who is funny like a clown. 876 01:08:58,676 --> 01:09:02,276 And there's a feathered storyteller with the largest beak. 877 01:09:11,341 --> 01:09:13,805 And also there's a gentle wolf... 878 01:09:13,807 --> 01:09:15,173 who's too scared... 879 01:09:17,209 --> 01:09:19,906 ...to speak." 880 01:09:23,842 --> 01:09:27,673 Janus, don't even think about it. 881 01:09:27,675 --> 01:09:31,039 Are you seriously considering helping this stripy Shakespeare? 882 01:09:31,041 --> 01:09:33,072 Don't be a fool. 883 01:09:33,074 --> 01:09:38,806 Run away while you still can. Trust me, it's not your fight, Janus. 884 01:09:38,808 --> 01:09:41,773 Stop it. I've had enough of you. You're not even real. 885 01:09:41,775 --> 01:09:43,905 And this is where you're wrong, buddy. 886 01:09:43,907 --> 01:09:46,872 I am real, and you are not. 887 01:09:46,874 --> 01:09:48,875 You're nothing but a reflection of me. 888 01:09:50,842 --> 01:09:53,706 No, I'm not. This is enough. 889 01:09:53,708 --> 01:09:55,943 I'm done being scared. Do you hear me? 890 01:09:57,075 --> 01:10:00,742 I am not afraid anymore. 891 01:10:13,074 --> 01:10:15,873 Wow! I'm not Janus anymore. 892 01:10:15,875 --> 01:10:17,740 I'm Jackie Chanus! 893 01:10:19,242 --> 01:10:20,842 Huh? 894 01:10:31,742 --> 01:10:33,776 "They always help me without fail. 895 01:10:37,242 --> 01:10:40,209 Why don't you get off my tail? 896 01:10:55,642 --> 01:10:58,109 And I love them just the same." 897 01:11:19,042 --> 01:11:21,206 Hmm. 898 01:11:21,208 --> 01:11:23,276 Why don't we call it a draw? 899 01:11:24,841 --> 01:11:27,775 Yeah, right. Dream on, fang-face. No way! 900 01:11:30,974 --> 01:11:34,406 Let me go right this second. 901 01:11:34,408 --> 01:11:37,740 You want me to let you go? I could do that. 902 01:11:41,741 --> 01:11:43,940 So long, fang-face. 903 01:11:48,309 --> 01:11:50,043 Here, I let go. 904 01:11:50,908 --> 01:11:52,940 Sayonara, sucker! 905 01:12:04,641 --> 01:12:07,608 I found him. I saved our little guy. 906 01:12:09,342 --> 01:12:11,672 Little bun-face, you okay? 907 01:12:21,874 --> 01:12:24,007 Well done, dude. 908 01:12:24,009 --> 01:12:26,273 And you, Janus. You did good too. 909 01:12:26,275 --> 01:12:28,072 We wouldn't have won if it wasn't for you. 910 01:12:28,074 --> 01:12:29,739 Thanks for your help. 911 01:12:29,741 --> 01:12:32,339 We never could have beat this fire hose without you, pal. 912 01:12:32,341 --> 01:12:35,306 You know, I felt brave enough to jump in 913 01:12:35,308 --> 01:12:37,839 only because Oscar and Amur showed me what bravery was. 914 01:12:37,841 --> 01:12:41,309 By the way, uh, where is Oscar? 915 01:12:43,642 --> 01:12:44,609 Mic-Mic? 916 01:12:47,642 --> 01:12:48,776 Where's the python? 917 01:12:49,675 --> 01:12:50,841 Very far from here. 918 01:12:52,241 --> 01:12:54,708 Thank you, Oscar. You saved my life. 919 01:12:58,109 --> 01:13:00,840 Oh, come on. What are you talking about? 920 01:13:00,842 --> 01:13:02,008 Without all of you... 921 01:13:04,074 --> 01:13:05,575 I'm a worthless half-pint. 922 01:13:06,342 --> 01:13:08,406 We're all winners. 923 01:13:08,408 --> 01:13:12,206 We won today because we worked together. 924 01:13:12,208 --> 01:13:15,106 - And now, do you guys remember... - It was the best day... 925 01:13:15,108 --> 01:13:18,840 ...I threw you guys over the wall, and then you guys threw me over the wall? 926 01:13:30,242 --> 01:13:33,639 Where is that stork? We've been waiting such a long time now. 927 01:13:33,641 --> 01:13:37,106 - Yes. I'm so worried. - Mm. Mm. 928 01:13:43,409 --> 01:13:44,576 It's him? 929 01:14:15,208 --> 01:14:16,709 Son! 930 01:14:18,075 --> 01:14:20,876 - My baby. - Mommy. 931 01:14:27,008 --> 01:14:28,275 Daddy. 932 01:14:29,309 --> 01:14:30,876 Our son. 933 01:14:37,808 --> 01:14:41,406 All right, well, uh, what's the plan now, guys? 934 01:14:41,408 --> 01:14:44,273 I think I'll stay here for a while. 935 01:14:44,275 --> 01:14:48,172 You see, I finally have found my audience. 936 01:14:48,174 --> 01:14:50,006 They don't interrupt. They don't argue. 937 01:14:50,008 --> 01:14:52,972 They believe me. What else could I ask for? 938 01:14:52,974 --> 01:14:56,073 And besides, now I have a true story. 939 01:14:56,075 --> 01:14:58,973 I'm going to stay here as well, 940 01:14:58,975 --> 01:15:02,706 and I'm going to write the greatest poem about our adventure. 941 01:15:02,708 --> 01:15:04,673 And I'm going back to my pack. 942 01:15:04,675 --> 01:15:07,143 The elections are coming, and I want to run for alpha male. 943 01:15:08,109 --> 01:15:10,207 Uh, good luck, then. 944 01:15:10,209 --> 01:15:13,609 Well, Oscar and I are going back to our forest. 945 01:15:14,808 --> 01:15:17,107 Yep, time to go home. 946 01:15:17,109 --> 01:15:19,676 Little guy, come give Uncle Oscar a hug. 947 01:15:24,275 --> 01:15:26,139 Oscar. 948 01:15:26,141 --> 01:15:30,576 Our baby's talking! Did you hear? He said my name. 949 01:15:31,774 --> 01:15:32,776 Mic-Mic. 950 01:15:34,408 --> 01:15:36,039 Um... 951 01:15:36,041 --> 01:15:37,906 Well, um... 952 01:15:37,908 --> 01:15:41,175 make sure you come visit us when you grow up, all right? 953 01:15:43,042 --> 01:15:46,805 Um, you guys can come too, of course. We have a great forest. 954 01:15:46,807 --> 01:15:48,705 And loads of honey. 955 01:15:48,707 --> 01:15:51,939 Thank you. We'll come visit sometime. 956 01:15:51,941 --> 01:15:54,042 And you are always welcome here. 957 01:16:14,109 --> 01:16:15,905 Have a safe journey. 958 01:16:15,907 --> 01:16:19,042 Oscar! Mic-Mic! 959 01:16:47,340 --> 01:16:49,875 Home, sweet home. 960 01:16:54,708 --> 01:16:58,207 That was a big trip. 961 01:16:58,209 --> 01:17:02,007 My paws hurt. 962 01:17:05,208 --> 01:17:08,940 Uh... 963 01:17:08,942 --> 01:17:12,975 Well, guess I'll be going then. It was nice traveling with you, Mic-Mic. 964 01:17:19,875 --> 01:17:21,043 Hey, Oscar. 965 01:17:21,774 --> 01:17:24,305 Yeah? What? 966 01:17:24,307 --> 01:17:26,205 Stay at my place for the night, 967 01:17:26,207 --> 01:17:28,775 and we'll start building a new house for you tomorrow. 968 01:17:30,141 --> 01:17:31,306 No kidding? 969 01:17:31,308 --> 01:17:34,642 Well, of course. We're friends, dude. 970 01:17:35,241 --> 01:17:37,342 We're friends? Are you sure? 971 01:17:38,341 --> 01:17:39,976 There's no doubt about it. 972 01:17:40,808 --> 01:17:42,342 Age before beauty. 973 01:17:43,274 --> 01:17:46,042 Hmm. Entrez. 974 01:18:27,642 --> 01:18:29,373 What is it? Huh? 975 01:18:38,375 --> 01:18:40,842 Ah! Oscar? 976 01:18:45,708 --> 01:18:46,973 What is it? 977 01:18:46,975 --> 01:18:48,142 Huh? 978 01:18:49,041 --> 01:18:49,976 Oh, my! 979 01:18:50,975 --> 01:18:53,271 Huh? 980 01:19:01,174 --> 01:19:03,639 Oh, no! 981 01:19:03,641 --> 01:19:05,940 Not again! 982 01:19:05,942 --> 01:19:09,040 Unbelievable! I guess we'd better call it in. 983 01:19:09,042 --> 01:19:11,840 Ask the stork delivery service for a membership discount. 984 01:19:19,074 --> 01:19:24,174 No more crying babies! 985 01:19:25,041 --> 01:19:27,373 Oscar! 986 01:19:27,375 --> 01:19:29,808 No more, dude. I don't like them. 987 01:19:32,710 --> 01:19:37,710 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 71724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.