Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,007 --> 00:00:14,521
ILUSTROVAN� CASOPIS
2
00:00:26,527 --> 00:00:29,360
N�JEZD
3
00:01:30,767 --> 00:01:33,122
Toto je skutecn� pr�beh ...
4
00:01:33,207 --> 00:01:37,086
kter� zacal v noci
ze dne 26. z�r� 1864,
5
00:01:37,207 --> 00:01:40,244
ve vojensk� veznici v Plattsburgh,
st�t New York.
6
00:01:40,367 --> 00:01:43,165
v bl�zkosti hranic s Kanadou.
7
00:01:46,367 --> 00:01:47,925
Zastavit st�t!
8
00:01:49,287 --> 00:01:51,642
Kontrola stran.
Hl�sen�.
9
00:01:51,767 --> 00:01:53,758
V�chodn� ochoz, v klidu.
10
00:01:54,607 --> 00:01:56,723
Br�na, klid.
11
00:01:56,807 --> 00:01:58,798
Z�padn� ochoz, klid.
12
00:01:59,527 --> 00:02:00,437
Pochodem vchod!
13
00:02:01,367 --> 00:02:02,925
Raz, dva, jedna, dva.
14
00:02:07,007 --> 00:02:08,599
Zastavit st�t!
15
00:02:09,207 --> 00:02:10,879
Serzante, pokracujte.
16
00:02:11,527 --> 00:02:13,085
Vpred, pochodovat.
17
00:02:32,447 --> 00:02:33,562
Venku je to v por�dku.
18
00:02:36,607 --> 00:02:37,642
Tady taky.
19
00:02:44,127 --> 00:02:45,879
Dobre, pojdme zac�t.
20
00:03:03,127 --> 00:03:05,163
Dejte mi p�r minut.
21
00:03:27,887 --> 00:03:29,684
Nezmenil jsi svuj n�zor?
22
00:03:29,767 --> 00:03:32,565
Dekuji v�m, kapit�ne.
Neboj�s se s n�mi skoncit?
23
00:03:32,647 --> 00:03:33,602
Ne.
24
00:03:33,727 --> 00:03:36,400
Je leps� tu zustat a m�t
zajisten� 3x denne j�dlo.
25
00:03:36,487 --> 00:03:38,762
Chci se odtud dostat
stejne jako kazd� z v�s.
26
00:03:38,887 --> 00:03:41,640
Tak proc s n�mi nejdes?
Nemohu.
27
00:03:41,727 --> 00:03:44,878
rekl jsem majorovi, ze
nesouhlas�m s t�m, co del�.
28
00:03:44,967 --> 00:03:48,004
I v pr�pade, kdyz to dopadne dobre.
To je sakra zbabelec.
29
00:03:48,327 --> 00:03:52,764
Nekdy je to pro me tezk� zapomnout,
Jsem m�rumilovn� clovek.
30
00:03:53,207 --> 00:03:55,960
Jednou bych mel na to zapomenout.
Dost!
31
00:03:56,087 --> 00:03:58,317
Major na n�s cek�.
32
00:04:04,487 --> 00:04:05,920
Jen do toho, Lloyde.
33
00:04:15,007 --> 00:04:16,042
Pojdte dals�.
34
00:05:14,127 --> 00:05:17,199
Dost!
Cekal jsem na to v�c nez rok.
35
00:05:17,287 --> 00:05:18,515
Vezmete si zbran.
36
00:06:43,967 --> 00:06:45,241
Kdo je tam?
37
00:06:45,807 --> 00:06:47,684
Harry?
Ty Harry?
38
00:06:50,487 --> 00:06:51,442
Vypadneme ven.
39
00:07:10,327 --> 00:07:12,966
Tudy je asi 5 km na hranice.
40
00:07:13,127 --> 00:07:15,721
m�s predstavu o s�rce reky?
41
00:07:15,927 --> 00:07:17,519
Asi 45 metru.
42
00:07:36,727 --> 00:07:40,481
Nejde zastavit krv�cen�.
Nemuseli jsme nic zastavovat,
kdyby se nestr�lelo.
43
00:07:40,567 --> 00:07:45,197
I kdybych to neudelal,stejne
by nejak� Yankee zustal na ochozu
a pokracoval v palbe.
44
00:07:45,287 --> 00:07:47,596
Mysl�m, ze v�m to vyhovuje.
45
00:07:47,687 --> 00:07:50,520
jste pr�lis nervozn�,kdyz
mack�te spoust.
46
00:07:55,207 --> 00:07:57,004
Jeden z nich bez� dopredu.
47
00:08:15,247 --> 00:08:16,760
Narovnej se.
48
00:08:19,767 --> 00:08:23,157
kdyz krv�c�m,
nejsem schopen bezet.
49
00:08:24,567 --> 00:08:25,602
Lloyde...
50
00:08:26,847 --> 00:08:30,157
... mus�me prekrocit hranice,
Ch�pes to?
51
00:08:30,247 --> 00:08:32,238
V�m, ze je to nutn�,
52
00:08:33,167 --> 00:08:37,797
ale kdyz m�m zemrit vykrv�cen�m,
radeji budu sedet.
53
00:08:47,567 --> 00:08:50,877
Mus�me se dostat k rece
a udelat vor.
54
00:08:51,007 --> 00:08:52,156
On nepujde.
55
00:09:05,647 --> 00:09:06,716
Pojdme.
56
00:09:09,287 --> 00:09:13,326
Nemuzete ho tady nechat, Neale.
budeme pokracovat.
57
00:09:19,967 --> 00:09:24,006
Mysl�te, ze to m� nejak� v�znam?
Nemuzeme ho tady nechat.
58
00:09:25,607 --> 00:09:26,881
Dal jsem v�m rozkaz, kapit�ne.
59
00:09:32,887 --> 00:09:34,036
Pojdme, rychle.
60
00:10:13,087 --> 00:10:15,317
Bez, pojd, bez.
61
00:10:35,247 --> 00:10:36,805
Kryjte se!
62
00:10:43,087 --> 00:10:46,477
Jsem poruc�k Salwen.
Odhodte zbran.
63
00:10:49,367 --> 00:10:51,358
M�r� na v�s 20 pusek.
64
00:10:51,927 --> 00:10:52,962
Zlikvidujeme v�s.
65
00:11:02,167 --> 00:11:03,486
Spustte palbu!
66
00:11:26,047 --> 00:11:28,163
12:30 Pr�jezd do Montrealu.
67
00:11:29,607 --> 00:11:31,245
St. Albans, Vermont.
68
00:11:58,487 --> 00:12:00,318
Telegrafn� �rad.
69
00:12:20,327 --> 00:12:22,602
Dovolte mi, abych v�m pomohl,
voj�ku.
70
00:12:26,607 --> 00:12:28,563
Jste ochrnut� nebo co?
71
00:12:59,687 --> 00:13:03,839
Trofeje Vermontsk� brig�dy
budou na Aukci v St Albans.
72
00:13:13,207 --> 00:13:16,722
Pujdu do nab�dky na savli.
Muj otec bude nab�zet v�c.
73
00:13:18,207 --> 00:13:22,485
Kdo by chtel starou rebelskou savli?
74
00:13:24,687 --> 00:13:26,245
N�BOR DOBROVOLN�KU
75
00:13:35,087 --> 00:13:38,124
Pripravte se, pane.
Plat�me dobre.
76
00:13:38,287 --> 00:13:40,403
J� jsem Kanadan. Bereme vsechny.
77
00:13:40,487 --> 00:13:42,523
Chyt�me rebely.
78
00:13:42,687 --> 00:13:45,485
Pred dvema t�dny utekli
z Plattsburghu a smeruj� na jih.
79
00:13:45,567 --> 00:13:47,000
Trp�m z�vratemi.
80
00:14:15,247 --> 00:14:17,442
Mohu v�m pomoci, pane?
81
00:14:17,567 --> 00:14:21,685
Ano, moje banka v Montrealu
mi dala sv� poveren�,pane Andersone.
82
00:14:21,807 --> 00:14:24,480
Jsem Neal Swayze, ze spolecnosti
Fadden & Ray v Montrealu.
83
00:14:24,607 --> 00:14:26,325
Sedete si.
Dekuji v�m.
84
00:14:27,367 --> 00:14:29,483
Co chcete podnikat?
85
00:14:29,607 --> 00:14:33,236
Chci se porozhl�dnout,
hodl�m si koupit nejak� pozemek.
86
00:14:35,367 --> 00:14:37,323
Doutn�k?
Dekuji v�m.
87
00:14:37,447 --> 00:14:41,645
pr�l bych si, aby sem prich�zeli,
nov� lid�, zejm�na mlad�,
88
00:14:41,727 --> 00:14:45,720
i kdyz v posledn� dobe se hodne
vytratila vule bojovat proti rebelum.
89
00:14:46,647 --> 00:14:50,686
Jako Kanadan, mus�m odej�t
bojovat proti sv�m spoluobcanum?
90
00:14:50,767 --> 00:14:53,281
Jsem tady jen kvuli penezum.
91
00:14:53,407 --> 00:14:56,046
b�t neutr�ln� je nez�viden�hodn�
pozice.
92
00:14:56,167 --> 00:14:59,364
Koupuji bavlnu od rebelu
a plat�m zbranemi.
93
00:14:59,487 --> 00:15:02,604
Nakupuji zbrane
a plat�m je bavlnou.
94
00:15:02,727 --> 00:15:05,400
Vychytral� obchod.
95
00:15:05,567 --> 00:15:08,559
To je pr�jemn� a produktivn�
v�lka.
96
00:15:09,727 --> 00:15:10,682
Ano.
97
00:15:11,167 --> 00:15:14,477
M�m seznam nemovitost� na prodej.
98
00:15:14,607 --> 00:15:17,246
Muj zamestnanec v�m jej uk�ze.
99
00:15:18,367 --> 00:15:22,042
Mozn� pojedu a prohl�dnu si je s�m.
100
00:15:22,527 --> 00:15:25,564
Kde bych se tu mohl ubytovat?
101
00:15:25,687 --> 00:15:28,804
Z�lez�, zda chcete neco
elegantn�ho nebo dobr� j�dlo.
102
00:15:28,927 --> 00:15:30,963
Dobr� j�dlo trikr�t denne.
103
00:15:31,367 --> 00:15:33,244
U vdovy Bishopov� je to nejleps�.
104
00:15:33,327 --> 00:15:38,242
Maj� cist� postele a nesetr�
na vode a m�dlu.
105
00:15:38,407 --> 00:15:40,637
To je upozornen�
na nejnovejs� v�lecn� zpr�vy.
106
00:15:41,167 --> 00:15:43,635
Mozn�, ze upozornuj�
na rebelsk� vezne?
107
00:15:44,047 --> 00:15:46,686
Rebelst� veznov�?
Ano, sedm, vsichni dustojn�ci.
108
00:15:46,767 --> 00:15:50,077
Utekli z Plattsburghu.
6 je jich st�le na �teku.
109
00:15:50,167 --> 00:15:52,476
Lipscombe, zavrete okno.
110
00:15:52,607 --> 00:15:55,758
Co se stalo tem sedmi dustojn�kum?
zabili je.
111
00:15:55,887 --> 00:15:59,084
Byli 10-kr�t postreleni.
predstavte si to, 10 kr�t!
112
00:16:13,487 --> 00:16:15,876
SHERMAN T�HNE NA SAVANNAH
113
00:16:18,967 --> 00:16:20,764
Shermana nemohou zastavit.
114
00:16:21,487 --> 00:16:25,196
Muj syn je v tomt�z pluku.
Se Savannah to bude stejn�
jako s Atlantou.
115
00:16:25,967 --> 00:16:30,119
Kdybych byl Shermanem, zar�dil
bych, aby tam nezustal k�men
na kameni.
116
00:16:35,847 --> 00:16:38,281
Kdo je ten p�n v uniforme?
117
00:16:38,367 --> 00:16:41,086
Kapit�n Foster, vedouc� n�boru.
118
00:16:41,207 --> 00:16:44,279
Zustanete u vdovy Bishopov�?
Lipscombe, zp�tky do pr�ce.
119
00:16:44,407 --> 00:16:47,001
Nev�m, proc jsme sem sli
poslouchat ty zpr�vy.
120
00:16:47,127 --> 00:16:49,846
Vsichni v�me, kdo vyhraje.
121
00:16:49,927 --> 00:16:53,476
Mysl�m, ze podpora kapit�na
vyzaduje mnoho pomocn�ku.
122
00:16:53,647 --> 00:16:58,880
M� jen ctyri, ale Lionel
vyd� za regiment.
123
00:17:00,647 --> 00:17:03,002
N�RODN� BANKA ST. ALBANS.
Hotovost $ 247.000
124
00:17:20,887 --> 00:17:23,765
Pan Anderson mi rekl, ze bych
tu dostal pokoj.
125
00:17:23,847 --> 00:17:26,407
Samozrejme, pojdte dovnitr.
126
00:17:32,407 --> 00:17:35,001
Reknu to pan� Bishopov�.
127
00:18:02,407 --> 00:18:03,999
Muj manzel.
128
00:18:05,487 --> 00:18:07,717
Omlouv�m se.
To je v por�dku.
129
00:18:08,767 --> 00:18:11,361
Emmanuel r�k�, ze chcete pokoj.
130
00:18:13,527 --> 00:18:15,916
Nebo to nen� pravda?
Pane ...
131
00:18:16,527 --> 00:18:18,324
Swayze, Neal Swayze...
132
00:18:18,607 --> 00:18:19,722
Ano...
133
00:18:21,927 --> 00:18:26,557
Nechci obtezovat, ale pan
Anderson rekl, ze jste vdova.
134
00:18:27,407 --> 00:18:30,205
Ocek�val jsem,
ze uvid�m nekoho stars�ho.
135
00:18:30,407 --> 00:18:33,683
V�lka del� i mlad� vdovy.
Omlouv�m se.
136
00:18:33,767 --> 00:18:35,723
No, ted k tem pokojum.
137
00:18:35,847 --> 00:18:39,601
Ano, m�te je voln�?
M�m ruzn�. Tudy.
138
00:18:40,967 --> 00:18:43,037
Na jak dlouhou dobu?
Nev�m.
139
00:18:43,127 --> 00:18:46,403
Jsem na sluzebn� ceste,
Mohl bych tu zustat.
140
00:18:46,527 --> 00:18:49,837
Pokoj je za 1,5 dolaru na den
a $ 10 za t�den.
141
00:18:49,927 --> 00:18:51,565
S j�dlem, samozrejme
142
00:18:51,647 --> 00:18:54,241
Podle pana Andersona
je vase kuchyne nejleps�.
143
00:18:54,367 --> 00:18:58,519
Pan Anderson to del� kvuli
reklame, m� hypot�ku na dum.
144
00:19:27,847 --> 00:19:31,237
Nevedeli jsme, ze tu jste.
Hr�li jsme si na v�lku.
145
00:19:31,687 --> 00:19:33,120
Lezete okny?
146
00:19:33,247 --> 00:19:35,761
jsou tady jiz d�le
zajat� Rebelov�.
147
00:19:35,887 --> 00:19:38,242
Jsou vedle Olgy Curtisov�.
148
00:19:38,327 --> 00:19:41,205
Chystali jsme se zachr�nit
nekoho z tech rebelu.
149
00:19:43,167 --> 00:19:44,202
Dobre.
150
00:19:44,687 --> 00:19:46,245
Posadte se, voj�ci.
151
00:19:48,127 --> 00:19:50,357
Jste tu jen na den
nebo na t�dny?
152
00:19:50,487 --> 00:19:52,876
Z�lez� na tom. Moje matka
preferuje t�denn� z�kazn�ky.
153
00:19:53,727 --> 00:19:57,037
Asi jsi syn pan� Bishopov�.
154
00:19:57,127 --> 00:19:59,083
Ano, je to derringer?
155
00:19:59,927 --> 00:20:02,646
Ano.
Byl jste v arm�de?
156
00:20:02,927 --> 00:20:04,963
Ne, jsem Kanadan.
157
00:20:05,087 --> 00:20:06,998
Muj otec kouril tyhle.
Byl v arm�de?
158
00:20:07,127 --> 00:20:09,357
Muj taky.
Muj otec byl hrdina.
159
00:20:09,687 --> 00:20:11,484
Zabil v�c Rebelu nez tvuj.
160
00:20:11,647 --> 00:20:12,921
V�zne?
Ano.
161
00:20:14,207 --> 00:20:15,322
Jak se jmenujete?
162
00:20:15,727 --> 00:20:17,524
Neal Swayze.
163
00:20:17,767 --> 00:20:20,520
Muj otec byl jako j�, Larry.
164
00:20:21,567 --> 00:20:24,559
Reknete to m�me,ze jsme sem
vlezli pres okno?
165
00:20:24,687 --> 00:20:26,359
Nev�m.
166
00:20:27,367 --> 00:20:28,561
Mel bych?
167
00:20:28,887 --> 00:20:32,163
J� se neboj�m,
ale j� jsem nastvan�.
168
00:20:32,287 --> 00:20:33,720
M�s nahn�no.
169
00:20:33,847 --> 00:20:35,280
Ale ne?
Ano.
170
00:20:35,407 --> 00:20:39,480
Co kdyz me nech�te vykoupat?
171
00:20:39,687 --> 00:20:41,484
Uvid�me se na veceri.
172
00:20:43,127 --> 00:20:46,915
Vy a kapit�n m�te nejvets� pokoje,
kdyz jste tu pres t�den.
173
00:20:47,807 --> 00:20:50,765
Je to veter�n.
M� jen jednu ruku.
174
00:20:56,887 --> 00:20:59,799
Myslel jsem si, ze je v�ce
pr�lezitost� v Montrealu nez tady.
175
00:21:01,087 --> 00:21:04,682
Pokud si mysl�te, ze tam
vydel�te...
176
00:21:04,807 --> 00:21:06,320
dokonce v�c nez v St. Albans.
177
00:21:06,407 --> 00:21:08,557
Z plemen�rsk�ho podniku se
toho tak� moc nevydel�.
178
00:21:08,647 --> 00:21:11,957
Kr�vy byly porazeny a kone
tam skoro z�dn� nejsou.
179
00:21:12,367 --> 00:21:13,720
Nejsou tam z�dn� kone?
180
00:21:13,807 --> 00:21:16,367
Jen asi dve des�tky
ve dvou bloc�ch.
181
00:21:16,487 --> 00:21:19,126
31, mami,
a jedna z klisen je brez�.
182
00:21:19,207 --> 00:21:22,916
Muj syn je autoritou v St Albans.
On vid� a v� vsechno.
183
00:21:23,047 --> 00:21:26,642
Kanadan� kvuli ziskum
vyjedn�vaj� s rebely.
184
00:21:27,247 --> 00:21:30,956
V�ce m�ne, nab�z�me k prodeji to,
co si koup�me od V�s.
185
00:21:31,087 --> 00:21:32,156
Ne ode me.
186
00:21:33,047 --> 00:21:34,844
Nebylo to mysleno na v�s.
187
00:21:34,927 --> 00:21:37,964
Omluvte me,
Mus�m napsat dopis.
188
00:21:38,127 --> 00:21:41,722
Pan� Bishopov�, mohl bych se
domluvit s vas�m synem?
189
00:21:41,887 --> 00:21:46,085
Potrebuji nekoho, kdo by me
z�tra provedl.
190
00:21:46,167 --> 00:21:48,078
Muzu? Muzu?
191
00:21:48,327 --> 00:21:51,842
je chladno. Sezenu nekoho.
Dekuju.
192
00:21:51,927 --> 00:21:55,237
Mysl�m, ze pan Danzig
si d� jeste v�ce kase.
193
00:22:07,407 --> 00:22:10,080
Pojdte, kapit�ne,
Pod�vejte se na to.
194
00:22:13,687 --> 00:22:16,042
Dobr� r�no, kapit�ne.
195
00:22:18,527 --> 00:22:21,485
Chtel bych tak m�t
opraven� oblecen�.
196
00:22:21,807 --> 00:22:24,799
Co t�m m�te na mysli?
Nic ve zl�m,
197
00:22:24,927 --> 00:22:27,919
ale jsem zrucn�
s jehlou a nit�.
198
00:22:53,167 --> 00:22:56,364
To je spr�vn� cesta, vede
rovnobezne s zeleznic�.
199
00:22:56,447 --> 00:22:59,883
A tamhle, kam vede ta silnice
pres most? Na hranici.
200
00:22:59,967 --> 00:23:03,676
Ji� se nepouz�v�,
trv� to d�le a jsou tam v�moly.
201
00:23:03,847 --> 00:23:07,681
Potrebuji se trochu r�no probrat,
pojedeme pres ty v�moly.
202
00:23:27,767 --> 00:23:30,679
To byla nejleps� farma ve Vermontu.
203
00:23:30,807 --> 00:23:34,038
Fontanovi ji opustili pot�,
co ztratili sv� deti u Gettysburgu.
204
00:23:36,367 --> 00:23:38,722
A zije tady nekdo?
Ne.
205
00:23:40,087 --> 00:23:41,964
Pojdme se pod�vat.
206
00:23:43,287 --> 00:23:46,643
Nen� nic osamelejs�ho
nez opusten� dum.
207
00:23:46,727 --> 00:23:49,844
P�r let r�kaj�, ze tu stras�.
208
00:23:49,927 --> 00:23:52,760
A jak daleko je do mesta?
Asi 2 km.
209
00:23:53,087 --> 00:23:56,284
M�te z�jem?
Mozn�.
210
00:23:57,287 --> 00:23:59,721
Mysl�m, ze me l�kaj�
strasideln� domy.
211
00:24:03,127 --> 00:24:06,756
Montreal, Kanada,
Pondel� 12.10.1864.
212
00:24:07,127 --> 00:24:11,678
Hlavn� silnice proch�z� od hranic
pres St. Albans.
213
00:24:11,767 --> 00:24:14,839
Jedn� se pouze o vjezd a v�jezd.
214
00:24:15,287 --> 00:24:18,279
Je mozn� zablokovat tu silnici.
215
00:24:19,007 --> 00:24:21,840
1 km od mesta se nach�z�
druh� cesta.
216
00:24:21,927 --> 00:24:25,203
Po Bridge Road, dos�nete
hranice na v�chode.
217
00:24:25,327 --> 00:24:27,887
Je dels� a nebezpecnejs�.
218
00:24:28,047 --> 00:24:29,526
jiz se nepouz�v�.
219
00:24:30,167 --> 00:24:32,761
Ale pro n�s je dokonal�.
220
00:24:33,607 --> 00:24:37,361
cesta vede pres reku a pres
tento most.
221
00:24:38,607 --> 00:24:42,236
Reka je velmi drav�
a hlubok� na broden�.
222
00:24:43,607 --> 00:24:48,476
znic�me-li most, m�me
volnou cestu do Kanady.
223
00:24:48,847 --> 00:24:53,477
Koupil jsem dum u silnice.
224
00:24:54,007 --> 00:24:57,238
Je zcela izolovan�,
presne to, co potrebujeme.
225
00:24:58,527 --> 00:25:02,725
Nase hlavn� �dern� s�ly
prekroc� hranici zde.
226
00:25:02,847 --> 00:25:06,920
Budou ukryty na farme a za
5 min. prijedou cvalem do mesta.
227
00:25:07,047 --> 00:25:08,952
A co zbrane v St Albans, majore?
228
00:25:08,953 --> 00:25:11,438
Budeme je muset naj�t
predt�m, nez za�toc�me.
229
00:25:12,247 --> 00:25:13,282
Pozor!
230
00:25:16,327 --> 00:25:17,601
Dobr� den, p�nov�.
231
00:25:18,007 --> 00:25:21,317
Omlouv�m se za prerusen�, majore.
Dobrovoln�ci jsou dole.
232
00:25:21,527 --> 00:25:25,076
Jsou pripraveni se z�castnit.
Dobre, promluv�m si s nimi.
233
00:25:25,727 --> 00:25:29,515
Jeden odd�l obsad� kosteln� v�z
a strechu skoly.
234
00:25:30,127 --> 00:25:31,242
Zde a zde.
235
00:25:31,407 --> 00:25:34,001
Odtud muzete ovl�dat n�mest�.
236
00:25:34,567 --> 00:25:37,127
Pane Dupree, se tremi muzi
to bude vase pr�ce.
237
00:25:37,207 --> 00:25:38,242
Ano, pane.
238
00:25:38,527 --> 00:25:42,361
Cpt. Dwyer a jeho lid�
prerezou telegrafn� dr�ty.
239
00:25:42,447 --> 00:25:45,120
A postaraj� se o Komercn� banku.
240
00:25:45,567 --> 00:25:47,523
J� se postar�m se o n�rodn� banku.
241
00:25:47,647 --> 00:25:50,036
poruc�k Robinson o st�tn�
banku.
242
00:25:50,287 --> 00:25:52,164
Je to tady.
243
00:25:52,287 --> 00:25:55,882
Vzdycky jsem chtel vyp�lit banku,
se vs�m krome penez.
244
00:25:56,567 --> 00:26:00,845
spal�me toho v�c nez jen banky.
V�m, co je z�pach v�lky.
245
00:26:01,007 --> 00:26:03,282
Dostanou konecne to, co ...
246
00:26:03,407 --> 00:26:06,046
...jsme si vytrpeli my.
247
00:26:06,127 --> 00:26:09,039
Mohu v�s prerusit?
Samozrejme.
248
00:26:10,007 --> 00:26:13,556
M�me duvod je nen�videt,
nekter� v�c nez ostatn�.
249
00:26:13,767 --> 00:26:16,281
Ale chci, abyste si
neco zapamatovali.
250
00:26:16,367 --> 00:26:19,757
Nebude to �tok partyz�nu.
To mesto bude zniceno
251
00:26:20,087 --> 00:26:21,805
jako akt v�lky.
252
00:26:21,967 --> 00:26:25,277
Arm�da konfederace
ve sv�ch uniform�ch
253
00:26:25,687 --> 00:26:28,804
Za�toc� 1000 km severne
od hlavn� fronty.
254
00:26:29,127 --> 00:26:32,164
Po St. Albans,
za�toc�me znovu a znovu.
255
00:26:32,367 --> 00:26:36,326
Nas�m c�lem je prinutit nepr�tele
rozpt�lit jeho vojska.
256
00:26:36,447 --> 00:26:38,358
A uvolnit tlak na Leeho.
257
00:26:38,487 --> 00:26:41,240
Takze mesto nem�me sp�lit?
Pr�ve naopak.
258
00:26:41,567 --> 00:26:43,797
Sp�l�me a znic�me mesto.
259
00:26:43,887 --> 00:26:47,766
Ale nejdr�v, vybreme pen�ze
z tech bank.
260
00:26:48,847 --> 00:26:51,566
Chceme-li si koupit zbrane
v Anglii.
261
00:26:52,087 --> 00:26:55,875
Dokoncil jste sv� pl�ny, majore?
Zacneme akci 17. v sobotu vecer.
262
00:26:56,447 --> 00:26:59,007
Nekter� d�stojn�ci,
Dwyer, Ramsey, Robinson,
263
00:26:59,087 --> 00:27:01,681
se dostanou do St. Albans
v tomto t�dnu.
264
00:27:01,847 --> 00:27:04,725
Zbytek doraz� na farmu v p�tek.
V�borne.
265
00:27:04,967 --> 00:27:08,596
Mus�m se vr�tit na konzul�t.
muzete me tam doprovodit?
266
00:27:11,087 --> 00:27:12,315
Majore Bentone.
267
00:27:12,487 --> 00:27:15,604
Mohu s v�mi mluvit?
Pock�m dole.
268
00:27:17,567 --> 00:27:19,364
Nedostal jsem rozkazy.
269
00:27:19,687 --> 00:27:22,326
Nemohu to riskovat.
270
00:27:22,647 --> 00:27:25,639
R�kal jsem v�m, ze v�m,
ze jsem se m�lil.
271
00:27:25,807 --> 00:27:29,686
K�z bych to mohl vr�tit.
Ale pr�vo j�t m�m.
272
00:27:29,887 --> 00:27:32,845
I j� m�m v sobe pach vezen�.
273
00:27:33,007 --> 00:27:36,636
Nemuzete mi to zak�zat.
Nez�lez� na tom.
274
00:27:36,847 --> 00:27:38,439
Vzijte se do m� situace.
275
00:27:39,287 --> 00:27:42,757
Jsem taky jizan, jako oni.
V�m, ze jsem se m�lil.
276
00:27:42,887 --> 00:27:45,924
Nebude se to opakovat.
M�te m� slovo.
277
00:27:48,007 --> 00:27:51,124
Budu o tom prem�slet.
Reknu v�m, nez odejdu.
278
00:27:51,967 --> 00:27:53,241
Dekuji, pane.
279
00:28:05,207 --> 00:28:08,040
Georgia, 5.kavalerie.
Ano, pane.
280
00:28:08,167 --> 00:28:11,239
Kapr�l Fred Dean, rota C.
R�d te vid�m.
281
00:28:11,407 --> 00:28:13,796
Kde v�s ti Yankeeov� zajali?
Ve Springfieldu, pane.
282
00:28:13,967 --> 00:28:16,197
Utekli jsme pred p�r t�dny.
Dobre.
283
00:28:16,327 --> 00:28:18,363
Pamatujete si na me, majore?
284
00:28:19,287 --> 00:28:20,515
Byl jsem s v�mi u Gettysburgu.
285
00:28:20,687 --> 00:28:22,200
Jiste.
286
00:28:22,327 --> 00:28:24,363
Henry Latimer?
Ano, pane.
287
00:28:25,127 --> 00:28:26,799
Vsechno m� star� pr�tel�.
288
00:28:27,207 --> 00:28:28,322
Posadte se.
289
00:28:30,327 --> 00:28:32,124
Majore.
D�ky, pane.
290
00:28:34,767 --> 00:28:36,564
Vite, co je c�lem t�to mise.
291
00:28:36,767 --> 00:28:39,884
porazit Yankeeje,aby to
poc�tily jejich kapsy.
292
00:28:39,967 --> 00:28:42,435
sp�l�me jim cel� mesto.
293
00:28:42,567 --> 00:28:45,161
Bylo na case.
Pojdme uz zac�t.
294
00:28:45,527 --> 00:28:48,803
Bude to tezk�, dostat se
do St. Albans,
295
00:28:49,007 --> 00:28:52,841
a jeste tezs�, dostat se ven
ziv�. Tak si vyberte dobr� boty.
296
00:28:53,287 --> 00:28:56,597
Pred �tokem budeme
v civiln� oble�en�.
297
00:28:56,807 --> 00:28:59,116
Pokud v�s zajmou v uniforme,
v�te, co to znamen�..
298
00:28:59,207 --> 00:29:01,801
...popravc� ceta.
299
00:29:03,047 --> 00:29:04,275
Dobre.
300
00:29:04,847 --> 00:29:08,965
Deane, Latimere.
Pojdte sem.
301
00:29:10,687 --> 00:29:12,803
Muzete sem?
302
00:29:14,407 --> 00:29:16,159
P�ectete si to nahlas.
303
00:29:16,487 --> 00:29:18,443
Jsem Kanadan
304
00:29:18,567 --> 00:29:20,398
Narodil jsem se v Montrealu.
305
00:29:21,287 --> 00:29:24,882
Ten pr�zvuk.
Na druhou stranu, voj�ku.
306
00:29:25,047 --> 00:29:27,515
Nechci nic pokazit, majore,
307
00:29:27,647 --> 00:29:30,639
Mohu se ten pr�zvuk naucit.
Nen� cas.
308
00:29:30,727 --> 00:29:31,716
Dals�.
309
00:29:33,207 --> 00:29:35,721
Omlouv�m se, ale j�
jsem z Kentucky.
310
00:29:36,447 --> 00:29:37,596
Dals�.
311
00:29:41,127 --> 00:29:43,163
STREDA
14.r�jna.
312
00:29:45,767 --> 00:29:47,723
SHERMAN OPUSTIL SAVANNAH
313
00:30:03,967 --> 00:30:06,640
R�d v�s vid�m, pane Swayze,
Jak bylo v Montrealu?
314
00:30:06,767 --> 00:30:07,961
Chladno.
315
00:30:08,727 --> 00:30:11,195
Lipscomb je k dispozici,
chcete-li hledat d�l.
316
00:30:11,367 --> 00:30:13,085
Pan� Bishopov� mi pom�h�.
317
00:30:13,287 --> 00:30:15,881
V�lka muze skoncit kdykoliv
318
00:30:15,967 --> 00:30:18,800
a ceny se zv�s�.
Radsi se brzy rozhodnete.
319
00:30:19,607 --> 00:30:21,643
Uvid�me se v sobotu.
320
00:30:21,727 --> 00:30:25,959
3 dny je pr�lis mnoho.
Nemohu dr�ve.
321
00:30:26,207 --> 00:30:28,641
Uvid�me se v sobotu v poledne.
322
00:30:40,367 --> 00:30:43,120
Je �zasn� b�t mimo Montreal.
323
00:30:46,887 --> 00:30:48,400
Divej se radsi pred sebe.
324
00:30:49,007 --> 00:30:51,805
C�t� se jako kdyby vedela,
ze na n� muzu oci nechat.
325
00:31:23,527 --> 00:31:25,677
To bude velmi dobre horet.
326
00:31:25,887 --> 00:31:29,482
Mozn�, ze jsme si meli vz�t
v�c penez, plukovn�k n�m je nedal.
327
00:31:29,607 --> 00:31:31,677
nechtel bych skoncit
v Yankeejsk�m vezen�.
328
00:31:31,807 --> 00:31:34,275
M�me jen asi 500 dolaru.
No a co?
329
00:31:34,407 --> 00:31:36,079
M�m r�d pen�ze.
330
00:31:36,687 --> 00:31:38,598
R�d si cokoliv kupuji.
331
00:31:38,687 --> 00:31:41,520
Setri si energii na sobotu
na pr�ci s puskou..
332
00:31:41,647 --> 00:31:45,162
Jsem jen smes�
biologie ve v�lce.
333
00:31:45,367 --> 00:31:48,120
Jedin�, kdo si to zaslouz�,
je mrtv�.
334
00:31:51,047 --> 00:31:56,041
Trofeje Vermontsk� brig�dy se
budou drazit na aukci v St. Albans.
335
00:31:59,567 --> 00:32:01,762
St�le prem�sl�s o biologii?
336
00:32:02,807 --> 00:32:04,035
Pojdme.
337
00:32:04,127 --> 00:32:07,005
Pr�ste az budes cht�t vedet,
ze tu jsem,pod�vej se z okna.
338
00:32:07,087 --> 00:32:08,759
Nech si ty rady.
339
00:32:09,807 --> 00:32:12,082
Nejsme tady sami.
340
00:32:12,367 --> 00:32:14,961
taky nekdo jin� se zaj�m�
o biologii.
341
00:32:20,607 --> 00:32:22,916
o majora se nebojte.
342
00:32:23,047 --> 00:32:26,483
znicili mu 40 akru bavlny,
jeho dum vyhorel ...
343
00:32:26,607 --> 00:32:30,316
m� leps� duvod nen�videt nez my.
Mozn�.
344
00:32:30,447 --> 00:32:33,598
J� jenom, aby mu to vydrzelo
v pr�st�ch dvou dnech.
345
00:32:34,567 --> 00:32:36,398
To je n�s hotel.
346
00:32:39,527 --> 00:32:41,677
Mohli bychom na chv�li zastavit?
347
00:32:42,727 --> 00:32:43,716
Dobre.
348
00:32:43,847 --> 00:32:47,283
Nemohu si nechat uj�t v�hodn�
n�kup a tam je pln� vuz.
349
00:32:54,687 --> 00:32:56,518
Pane.
Ano, pan�?
350
00:32:56,607 --> 00:32:59,804
M�te velk� kostata?
Ano, madam.
351
00:33:06,167 --> 00:33:08,727
Pane, ukatze mi jeden
z tech pek�c�.
352
00:33:08,887 --> 00:33:10,923
Ano, madam, v�hodn� nab�dka.
353
00:33:12,847 --> 00:33:14,200
2,5$.
354
00:33:14,527 --> 00:33:17,678
mohu v�m pomoci?
Ano, m�te tak� mal� solnicky?
355
00:33:17,807 --> 00:33:19,843
Pod�v�m se do zboz�.
356
00:33:22,847 --> 00:33:24,917
Je mi l�to, vyprodaly se.
357
00:33:26,927 --> 00:33:30,283
Jako obchodn�k tady nemuzete
prod�vat.
358
00:33:30,447 --> 00:33:34,042
To nen� f�r,
jsou to cestn� lid�.
359
00:33:34,207 --> 00:33:36,163
Co je na tom spatn�ho, aby se
nekomu br�nilo vydel�vat na zivobyt�.
360
00:33:36,287 --> 00:33:38,039
Mnoh� z�kony nejsou spr�vn�, Katie.
361
00:33:38,207 --> 00:33:41,324
Nechteli byste se z�catnit
otevren� hotelu v sousedstv�.
362
00:33:41,487 --> 00:33:42,920
Tak si to sbalte.
363
00:33:43,087 --> 00:33:45,760
To nen� pr�lis pr�telsk�.
Obchodn�ci by mi to nedovolili.
364
00:33:45,927 --> 00:33:49,283
Jedte do jin�ho mesta.
Zach�z�te s nimi jako se zlocinci.
365
00:33:49,447 --> 00:33:51,915
Mohou preci prod�vat pred domy.
366
00:33:52,047 --> 00:33:53,446
Jen na minutu, serife.
367
00:33:53,567 --> 00:33:56,877
Katie, tohle by meli
resit pr�vn�ci.
368
00:33:56,967 --> 00:33:59,322
Mohu se na neco zeptat?
369
00:33:59,487 --> 00:34:02,399
Proc se nemuze prod�vat
pred domy domy?
370
00:34:02,527 --> 00:34:05,564
Neexistuj� z�dn� z�kony
co by to zakazovaly, ne?
371
00:34:06,327 --> 00:34:08,477
Mysl�m, ze je to leg�ln�.
372
00:34:08,607 --> 00:34:10,484
A nen� to v bl�zkosti obchodu.
373
00:34:10,687 --> 00:34:14,646
Velice v�m dekuji, serife.
Ten p�n byl velmi pr�telsk�.
374
00:34:14,847 --> 00:34:17,122
Ted to pro me nen� v�hodn�.
375
00:34:17,287 --> 00:34:21,565
Douf�m, ze ted muzete pokracovat
ve sv� cinnosti aniz by jste
rozlobili serifa.
376
00:34:21,727 --> 00:34:25,083
Dekuji v�m, pane,
nevsiml si nas� pr�tomnosti
377
00:34:41,287 --> 00:34:44,006
Nemuze se to jen hodit
nebo odhodit.
378
00:34:49,767 --> 00:34:52,440
Mus�te to hodit silou, takhle
379
00:34:57,047 --> 00:34:59,083
V por�dku,o ohen je postar�no.
380
00:35:01,487 --> 00:35:02,920
Funguj� dobre.
381
00:35:03,167 --> 00:35:05,681
Uvid�me z�tra.
382
00:35:06,327 --> 00:35:09,637
tak pojdme si udelat
rekapitulaci.
383
00:35:09,727 --> 00:35:10,876
kapit�ne Dwyere.
384
00:35:11,967 --> 00:35:16,358
v m�m voze bude 8 lid�.
12 krabic, 6 zh�ru.
385
00:35:16,487 --> 00:35:18,796
Vsechny uniformy schov�me
dolu pod kab�ty.
386
00:35:18,967 --> 00:35:22,880
Prijedeme ve smeru zeleznice,
v 11:50 a budeme cekat na sign�l.
387
00:35:23,087 --> 00:35:25,317
Dva z m�ch muzu prerezou
telegrafn� kabel.
388
00:35:25,487 --> 00:35:27,637
Pan Ramsey.
Dve skupiny ve vozech,
389
00:35:27,727 --> 00:35:31,047
Prijedou z opacn�ho smeru
a budeme cekat.
390
00:35:31,087 --> 00:35:34,642
Pane Dupree.
Pock�me asi 100 m od n�mest�.
391
00:35:34,767 --> 00:35:38,680
Az propukne poz�r budeme m�t
vsichni k dispozici kone.
392
00:35:38,847 --> 00:35:41,884
Dobre. V 12 hodin,
zazn� zvon,
393
00:35:42,047 --> 00:35:45,676
Keating, Robinson a j�
pujdeme na n�mest�.
394
00:35:45,927 --> 00:35:49,681
Muj prvn� v�strel bude sign�l.
Nejak� ot�zky?
395
00:35:50,207 --> 00:35:53,119
Nikdo nedostal za �kol
domy mimo n�mest�.
396
00:35:53,367 --> 00:35:56,325
Na to nebude cas.
Muze to nejakou dobu trvat.
397
00:35:58,567 --> 00:36:00,117
Sherman nedel� v�jimky.
398
00:36:00,118 --> 00:36:03,038
Verejn� budovy,
domy, voj�ci, civilist� ...
399
00:36:03,247 --> 00:36:06,478
me nezaj�maj�.
Pouze by n�s zdrzeli.
400
00:36:07,447 --> 00:36:11,201
Yankeeum to nebylo jedno
kdyz zabili mou zenu.
401
00:36:12,127 --> 00:36:13,560
J� v�m.
402
00:36:13,727 --> 00:36:18,357
Ale nas�m �kolem je uniknout
pro dals� akce, St. Albans je
jen prvn� �tok.
403
00:36:18,527 --> 00:36:22,042
Jsou nejak� duvody pro
zab�jen� civilistu?
404
00:36:22,167 --> 00:36:24,965
M�te nejak� zvl�stn� duvod
se na to pt�t?
405
00:36:25,487 --> 00:36:26,476
Ne, pane.
406
00:36:27,167 --> 00:36:30,477
Jen jsem chtel vedet, jestli
u Yankeeju existuje nejak� z�kon
na zab�jen� civilistu.
407
00:36:30,767 --> 00:36:31,802
Ne.
408
00:36:32,807 --> 00:36:33,876
Ne.
409
00:36:37,847 --> 00:36:39,883
SOBOTA
17. RIJNA.
410
00:36:40,127 --> 00:36:42,846
Delphine a j� jsme presvedcily
reverenda.
411
00:36:42,967 --> 00:36:47,916
Ob�val se, ze prodej tancu
v St Alban bude jak
v Sodome a Gomore.
412
00:36:48,007 --> 00:36:49,599
Je to purit�n.
413
00:36:49,807 --> 00:36:52,162
Kde jsi prisel k tomu slovu?
414
00:36:52,287 --> 00:36:55,040
Od Apache, o tom nen� pochyb.
To nen� pravda.
415
00:36:55,407 --> 00:36:58,240
Mysl�m, ze j� jsem vin�k.
416
00:36:59,207 --> 00:37:01,926
Onehdy jsem si s n�k�m pov�dal
a j� ...
417
00:37:02,167 --> 00:37:03,680
jsem pouzil ten v�raz.
418
00:37:03,847 --> 00:37:06,361
To znamen� nekoho velmi, velmi ...
419
00:37:06,447 --> 00:37:08,358
Purit�nsk�ho.
Ano, purit�nsk�ho.
420
00:37:08,727 --> 00:37:10,080
Koho to zaj�m�?
421
00:37:11,567 --> 00:37:13,159
Uz dost tech rec�.
422
00:37:13,407 --> 00:37:15,921
Vratme se k aukci, douf�m, ze
prodej nealkoholick�ch n�poju,
423
00:37:16,047 --> 00:37:18,561
tancu a trofej�
bude to prav�.
424
00:37:18,687 --> 00:37:22,157
Pan Brinkers bude nab�zet
az 10 dolaru za rebelskou savli.
425
00:37:22,287 --> 00:37:24,926
Taky bych se mel �castnit
drazby t� savle,
426
00:37:25,087 --> 00:37:28,716
ve v�lce jsem nikdy nemel cas
na suven�ry kvuli zab�jen� rebelu.
427
00:37:30,327 --> 00:37:32,761
Slecno Coatesov�, Katie,
Mohu se omluvit?
428
00:37:32,847 --> 00:37:36,999
Pro tuto chv�li. Ale Delphine a j�
ocek�v�me, ze si koup�te mnoho tancu.
429
00:37:45,687 --> 00:37:48,201
Uvedomujete si,
ze v�m r�kal Katie?
430
00:37:48,767 --> 00:37:50,598
A proc by ne?
431
00:37:52,047 --> 00:37:55,483
Nesrovn�veje zn�most za jeden t�den
s celozivotn�m pr�telstv�m.
432
00:37:56,487 --> 00:37:58,284
Lionele...
433
00:37:59,807 --> 00:38:01,559
nebudte tak prud�rn�.
434
00:38:08,927 --> 00:38:10,599
Katie Bishopov� osobne
435
00:39:28,887 --> 00:39:33,836
Vsichni jsou stejn�, bez ohledu na vek,
nikdy si nenechaj� uj�t p�ehl�dku.
436
00:40:40,527 --> 00:40:42,324
Zustante v klidu
je to major Benton.
437
00:40:45,247 --> 00:40:48,922
Prejedte n�mest� a odjedte na farmu,
budete informovat ostatn�.
438
00:41:03,007 --> 00:41:04,565
Hej, ty!
439
00:41:06,967 --> 00:41:08,878
Nem�te tab�k?
440
00:41:09,447 --> 00:41:11,199
Pouze n�dob�, lituji.
441
00:41:12,927 --> 00:41:14,121
Hej, chlapi!
442
00:41:16,647 --> 00:41:18,956
Vezmete si doutn�k.
Dekuji.
443
00:41:19,287 --> 00:41:22,723
Budete tady dlouho?
Moc dlouho ne.
444
00:41:22,887 --> 00:41:25,037
V pondel� r�no se vrac�me
do Plattsburghu.
445
00:41:25,567 --> 00:41:28,639
Uzijte si ty doutn�ky.
K�z by jste se s nima udusili.
446
00:41:49,287 --> 00:41:50,561
Kam jedes?
447
00:41:50,727 --> 00:41:52,922
Nem� smysl to zac�nat,
v pond�l� budou pryc.
448
00:41:53,047 --> 00:41:56,005
Muzeme je zab�t.
Vrat se zp�tky na pokoj.
449
00:41:56,167 --> 00:42:00,558
Proc se m�me chovat jak zbabelci?
Je to rozkaz.
450
00:42:14,047 --> 00:42:16,436
Pane, m�te n�vstevu.
451
00:42:23,407 --> 00:42:27,559
Neale! M�ma pripravuje
dekoraci dortu.
452
00:42:27,687 --> 00:42:30,520
M�m tu pr�ci, Larry.
Jiste.
453
00:42:30,647 --> 00:42:33,525
Jste Kanadan, pane?
sbohem, voj�ku.
454
00:42:35,807 --> 00:42:37,843
proc riskujete za mnou chodit?
Musel jsem to odvolat.
455
00:42:37,967 --> 00:42:39,400
Keating tu nen�.
456
00:42:40,327 --> 00:42:44,161
nen�, co t�m m�te na mysli?
hledal jsem ho, nen�.
457
00:42:47,647 --> 00:42:49,239
Opil se?
458
00:42:49,647 --> 00:42:52,764
Nejsp�se si koupil p�r lahv�.
459
00:42:52,887 --> 00:42:56,084
On se zbl�znil, kdyz uslysel
o odlozen� �toku.
460
00:42:56,207 --> 00:42:59,119
Chtel za�tocit na Yankeejsk�
voj�ky ve meste.
461
00:43:01,607 --> 00:43:04,075
Mus�me ho naj�t.
462
00:43:10,647 --> 00:43:13,241
Pane Swayze!
Katie!
463
00:43:13,367 --> 00:43:14,880
Pomuze n�m.
464
00:43:15,047 --> 00:43:17,561
Jen jsem se pod�val, jak to chyst�te.
465
00:43:17,727 --> 00:43:20,195
To je dobre, protoze n�m
pomuzete s prac�.
466
00:43:20,327 --> 00:43:21,726
Ne.
Pros�m.
467
00:43:21,847 --> 00:43:24,839
Reverende, vedu pomocn�ka.
468
00:43:24,927 --> 00:43:27,999
Jsem r�d, �e v�s vid�m.
budeme m�t dobrou posilu.
469
00:43:28,127 --> 00:43:31,244
M�m velmi dulezitou
obchodn� sch�zku.
470
00:43:31,367 --> 00:43:34,245
v sobotu odpoledne?
Nemuzete zmizet.
471
00:43:34,367 --> 00:43:36,005
Vzdejte to.
472
00:43:36,127 --> 00:43:38,641
Konec koncu,
je to pro nase veter�ny.
473
00:43:38,727 --> 00:43:40,479
jak jsem rekl, m�m schuzku.
474
00:43:43,207 --> 00:43:46,040
Je tohle pr�klad
kanadsk�ho chov�n�?
475
00:43:57,247 --> 00:44:00,762
Nikde tu nen�.
Vezmete si vuz, jedte na farmu ...
476
00:44:03,327 --> 00:44:05,921
Nevypadala by ta vlajka dobre
na nasem koberci?
477
00:44:06,047 --> 00:44:08,800
Je to trochu spinav�,
mohla by to b�t krev.
478
00:44:10,967 --> 00:44:13,037
Reknete Dwyerovi a Deanovi,
ze je budu ve meste potrebovat.
479
00:44:13,207 --> 00:44:16,279
Je to riskantn�.
J� v�m, ze jsou jejich tv�re zn�m�.
480
00:44:16,407 --> 00:44:19,080
Mus�me naj�t Keatinga
dr�ve, ne� vsechno pokaz�.
481
00:44:31,367 --> 00:44:33,927
Dean je na severn� strane
n�mest�.
482
00:44:35,047 --> 00:44:37,959
To vase n�dob� uz nen� na prodej?
483
00:44:38,087 --> 00:44:40,840
M�te jeste v�ce doutn�ku?
Ne.
484
00:44:41,887 --> 00:44:43,605
Jen jeden, pane?
485
00:44:44,207 --> 00:44:47,119
Ne.
Jen se pt�m.
486
00:44:49,327 --> 00:44:51,397
Robinson dohl�z� na jizn�m konci.
487
00:44:51,967 --> 00:44:54,959
Mysl�m, �e bude leps�, aby jste
se vr�til dovnitr, cekaj� na v�s.
488
00:44:55,047 --> 00:44:57,720
Nemuzete j�t na n�m�st�,
aby n�s spolu videli.
489
00:45:43,887 --> 00:45:45,036
Katie.
490
00:45:46,247 --> 00:45:48,363
Pane Simney,
Tohle je pan Swayze.
491
00:45:48,487 --> 00:45:50,284
Pane Swayze.
Poruc�ku.
492
00:45:52,127 --> 00:45:53,162
Prominte.
493
00:45:57,967 --> 00:46:00,003
Omlouv�m se za dnesn� odpoledne.
494
00:46:00,887 --> 00:46:05,039
Mrz� me to.
Nemus�te mi nic vysvetlovat.
495
00:46:05,207 --> 00:46:09,883
Mel jsem schuzku, ale nebyl
jsem si jist�, ze pock�te.
496
00:46:12,007 --> 00:46:14,362
Cek�te na nekoho?
497
00:46:14,487 --> 00:46:17,638
Ne, j� jsem jen obdivoval
vas� vyzdobu.
498
00:46:18,607 --> 00:46:21,758
uz je dokoncen�, ne?
C�stecne.
499
00:46:21,927 --> 00:46:24,316
Pak tu c�st obdivuji.
500
00:46:26,247 --> 00:46:29,478
Jasne, vypad� velmi jednoduse
jako v Montrealu.
501
00:46:30,487 --> 00:46:32,955
Je velmi elegantn� a odborne
proveden�.
502
00:46:34,167 --> 00:46:37,842
Zil jste st�le v Montrealu?
Ne, ne vzdy.
503
00:46:38,007 --> 00:46:39,326
Kde jinde?
504
00:46:40,687 --> 00:46:43,918
V m�stech, kter� jste
nikdy nevidela.
505
00:46:44,087 --> 00:46:46,442
A pravdepodobne ani neuvid�m.
506
00:46:46,607 --> 00:46:49,326
Nikdy jste neprem�slela o odchodu?
507
00:46:49,807 --> 00:46:51,604
Casto.
508
00:46:51,927 --> 00:46:54,316
Ale nelze opustit
tak hlubok� koreny.
509
00:46:54,527 --> 00:46:56,836
V techto dob�ch se koreny
opoust� snadno.
510
00:46:56,967 --> 00:46:59,845
Poradte se o tom se sv�mi voj�ky.
511
00:46:59,967 --> 00:47:02,242
Atlanta, Chattanooga,
a ted Savannah.
512
00:47:02,567 --> 00:47:04,125
To nen� f�r.
513
00:47:04,967 --> 00:47:08,482
Je obt�zn� pochopit,
pr�va a krivdy v�lky ..
514
00:47:08,607 --> 00:47:12,395
pro toho, kdo nen� neutr�ln�.
Predpokl�dejme, ze zn�te n�koho z jihu.
515
00:47:12,527 --> 00:47:15,997
Nekoho, jehoz dum byl sp�len
vas�m gen.Shermanem.
516
00:47:16,967 --> 00:47:18,798
a jeho rodina znicena.
517
00:47:19,047 --> 00:47:22,756
Jak si pak vysvetlujete pr�va
a krivdy t�to v�lky?
518
00:47:23,367 --> 00:47:25,722
Co ocek�v�te od nas� arm�dy?
519
00:47:25,927 --> 00:47:28,760
Slusn� chov�n� jizn�ch gentlemanu?
520
00:47:28,887 --> 00:47:31,162
Byli bychom r�di, kdyby
jsme nemuseli nikoho zab�t.
521
00:47:31,247 --> 00:47:34,205
A pokud ano?
Pokud by byl znicen St. Albans?
522
00:47:34,727 --> 00:47:36,922
Pochopite pak proc?
523
00:47:37,087 --> 00:47:38,679
A odpustila byste?
524
00:47:38,767 --> 00:47:39,916
Pane Swayze.
525
00:47:40,287 --> 00:47:42,642
Cekal jsem na v�s az do jedn�.
526
00:47:42,927 --> 00:47:45,600
Domluvili jsme se na pondel�, ne?
527
00:47:45,767 --> 00:47:47,246
Ne, to bylo na dnesek.
528
00:47:47,687 --> 00:47:50,759
Prominte.
Jsem si jist�, ze to bylo v pondel�.
529
00:47:51,007 --> 00:47:54,397
Z�kazn�k m� vzdycky pravdu.
Tak v pondel�.
530
00:47:55,727 --> 00:47:59,163
Dejte si pozor na pana Andersona.
Je to velmi chytr�.
531
00:47:59,447 --> 00:48:01,483
Jsem tak� velmi chytr�.
532
00:48:01,647 --> 00:48:05,720
Jinak by to byl konec
se vsemi m�mi penezi.
533
00:48:07,487 --> 00:48:09,443
Prod�no panu Payerovi.
534
00:48:11,407 --> 00:48:13,762
A nyn� se dost�v�me k vrcholu
drazby.
535
00:48:14,607 --> 00:48:18,646
Je symbolem statecnosti
nasich voj�ku.
536
00:48:18,847 --> 00:48:22,203
A symbolem zbabelosti rebelu,
kter� pod n� st�li v Shenandoah ...
537
00:48:22,327 --> 00:48:23,999
Mluv� jako by tam byl.
538
00:48:24,127 --> 00:48:26,800
Co nab�dnete za vlajku
Johnnyho Reba?
539
00:48:26,927 --> 00:48:28,155
10$.
10?
540
00:48:28,287 --> 00:48:30,881
15$!
No tak, pr�tel�.
541
00:48:31,047 --> 00:48:34,119
Tohle stoj� v�c nez symbol unie.
542
00:48:34,287 --> 00:48:36,243
20$.
D�ky, Cpt. Fostere.
543
00:48:36,367 --> 00:48:37,402
25.
25.
544
00:48:37,487 --> 00:48:39,205
Vase p�ce by se ho dotkla.
545
00:48:39,447 --> 00:48:40,641
26.
26.
546
00:48:40,807 --> 00:48:42,240
27.
27.
547
00:48:42,447 --> 00:48:44,199
28.
Slysel jsem 28.
548
00:48:44,327 --> 00:48:45,237
30$.
549
00:48:45,367 --> 00:48:47,676
prehodte to.
bude m�t vets� z�jem.
550
00:48:49,367 --> 00:48:51,085
31.
35.
551
00:48:51,207 --> 00:48:53,163
pan Swayze, 35.
552
00:48:53,727 --> 00:48:56,446
Neprihazujte v�ce.
Je pro nej velice dulezit�.
553
00:48:56,887 --> 00:48:58,639
36!
36.
554
00:48:58,807 --> 00:49:00,763
40.
Slysel jsem 40.
555
00:49:00,887 --> 00:49:02,878
40 Cpt. Fostere?
556
00:49:04,807 --> 00:49:06,399
Ne, d�ky, reverende.
557
00:49:06,567 --> 00:49:09,161
Do kapsy voj�ka je hloubeji
nez do kapsy obchodn�ka.
558
00:49:09,287 --> 00:49:11,278
40$, posledn� s�zky.
559
00:49:11,847 --> 00:49:13,758
40 a ...
45!
560
00:49:13,887 --> 00:49:16,037
45 od Katie Bishopov�.
561
00:49:16,167 --> 00:49:18,044
50.
Pan Swayze nab�z� 50.
562
00:49:18,167 --> 00:49:20,044
55.
Slysel jsem 55.
563
00:49:20,167 --> 00:49:21,998
55, pane Swayze.
564
00:49:22,487 --> 00:49:26,002
Nebudu proti d�me
v�c prihazovat.
565
00:49:26,127 --> 00:49:27,526
55 poprv�.
566
00:49:27,647 --> 00:49:28,602
55...
567
00:49:28,727 --> 00:49:31,525
Tady, serife,
v hotelu.
568
00:49:47,607 --> 00:49:50,405
je opil� ve voze.
569
00:49:50,527 --> 00:49:52,995
uml�til k smrti Yankeejsk�ho voj�ka.
570
00:49:54,607 --> 00:49:57,724
Videl v�s nekdo?
Mysl�m, ze ne.
571
00:49:58,967 --> 00:50:01,356
Nemuzeme riskovat.
572
00:50:01,807 --> 00:50:04,446
Opustte s Robinsonem hotel.
573
00:50:04,607 --> 00:50:09,044
Vezmete na farmu Keatinga
a nespoustejte ho z oc�.
574
00:50:09,167 --> 00:50:12,000
J� prijedu z�tra.
Dobre, pane.
575
00:50:23,607 --> 00:50:25,962
Jsou v�echny?
Ano, madam.
576
00:50:29,127 --> 00:50:32,085
Kde jsem ode�el?
Je to vase.
577
00:50:33,007 --> 00:50:35,965
Ne, to nemohu prijmout.
Muz ...
578
00:50:36,087 --> 00:50:39,443
My jsme star� pr�tel�.
Prijmete to jako d�rek.
579
00:50:39,807 --> 00:50:41,286
Nebo jste to nechtel?
580
00:50:42,407 --> 00:50:43,396
Ano, chtel jsem to.
581
00:50:45,847 --> 00:50:47,519
Takze se nemus�me h�dat.
582
00:50:47,887 --> 00:50:51,243
Zaplat�m.
Ted. .. 35 dolaru
583
00:50:52,007 --> 00:50:53,645
a zbytek kazd� t�den.
584
00:50:54,047 --> 00:50:55,605
Je to pro v�s tak dulezit�?
585
00:50:56,207 --> 00:50:57,162
Ano.
586
00:50:58,727 --> 00:50:59,682
Dobre.
587
00:51:03,487 --> 00:51:05,557
Katie, chcete vedet proc ji chci?
588
00:51:09,727 --> 00:51:13,606
Promluv�me si o tom r�no.
Tak�e nemohu.
589
00:51:15,807 --> 00:51:17,718
Snazil jsem se v�m to r�ct.
590
00:51:21,007 --> 00:51:23,726
Nejsem hrdina.
Jsem podvodn�k.
591
00:51:24,367 --> 00:51:27,996
Nem�m z�dn� trofeje
proto, ze jsem nikdy nebojoval.
592
00:51:28,167 --> 00:51:29,680
B�l jsem se.
593
00:51:30,847 --> 00:51:32,519
Snazil jsem si ubl�zit.
594
00:51:33,607 --> 00:51:35,165
Ne zas tak moc.
595
00:51:35,927 --> 00:51:38,282
Jen aby me poslali domu.
596
00:51:39,047 --> 00:51:42,357
Stalo se mi to pri p�du
munice pod vuz.
597
00:51:43,607 --> 00:51:45,199
Cht�l jsem, abyste to vedela.
598
00:51:45,567 --> 00:51:46,602
Lionele.
599
00:51:47,687 --> 00:51:49,439
D�ky, ze jste mi to rekl.
600
00:51:49,567 --> 00:51:51,558
V�m, jak velkou to m� cenu.
601
00:51:52,927 --> 00:51:54,519
Dobrou noc, Katie.
602
00:51:59,287 --> 00:52:01,323
NEDELE
18. R�JNA.
603
00:52:13,727 --> 00:52:16,366
Robinsone, Ramsey.
604
00:52:20,407 --> 00:52:22,045
Deane!
Kapr�le Deane!
605
00:52:22,767 --> 00:52:24,166
Kapit�ne Dwyere.
606
00:52:26,807 --> 00:52:28,035
Vzal tri.
607
00:52:32,327 --> 00:52:35,160
Keating je pryc.
Pojedeme do St. Albans.
608
00:52:35,287 --> 00:52:36,322
Ano, pane.
609
00:52:37,207 --> 00:52:41,246
Vy ne, pane poruc�ku, poznali
by v�s jako jeho partnera.
610
00:52:52,527 --> 00:52:55,599
M�ma sla do kostela
s Delphine a Cpt.Fosterem.
611
00:52:55,767 --> 00:52:57,485
J� tu radeji cek�m na v�s.
612
00:52:59,127 --> 00:53:01,038
ale j� mus�m jeste neco zar�dit.
613
00:53:01,207 --> 00:53:03,641
Ale vzdyt je nedele.
J� v�m.
614
00:53:03,807 --> 00:53:05,763
Tak tu dals� nedeli, ano?
615
00:53:05,927 --> 00:53:09,966
Stejne si mysl�m,ze nepujdete.
Ne, pujdeme, pujdeme.
616
00:53:10,247 --> 00:53:12,158
Nejsem neznaboh.
617
00:53:12,847 --> 00:53:17,284
do kostela nechod� neznabozi.
Jen slusn� lid� chod� do kostela.
618
00:53:17,487 --> 00:53:19,045
A vy jste slusn�?
619
00:53:20,927 --> 00:53:22,440
Na druhou stranu ...
620
00:53:22,807 --> 00:53:25,958
Mozn�, ze to k�z�n� potrebuju
treba v�c nez ty.
621
00:53:46,327 --> 00:53:48,363
Pr�tel� a soused�
622
00:53:48,607 --> 00:53:51,724
je dobre, ze jsme se vsichni sesli.
623
00:53:52,447 --> 00:53:56,042
A zejm�na v�t�m
624
00:53:56,207 --> 00:53:58,767
nase statecn� voj�ky.
625
00:53:58,967 --> 00:54:01,276
V dobe krize ...
626
00:54:01,407 --> 00:54:03,716
Je pryc.
627
00:54:04,007 --> 00:54:06,726
Od kdy?
Nev�m.
628
00:54:07,487 --> 00:54:10,240
M� k�z�n� se bude snazit ...
629
00:54:32,287 --> 00:54:34,881
M� k�z�n� se dnes bude snazit ...
630
00:54:35,007 --> 00:54:37,157
..dotknout se aktu�ln�ho t�matu.
631
00:54:37,567 --> 00:54:40,365
Pokud jde o patriotismus.
632
00:54:40,527 --> 00:54:41,846
Rebelie.
633
00:54:42,087 --> 00:54:45,079
Vsichni z v�s by meli vedet
634
00:54:45,207 --> 00:54:47,277
ze nase Svat� Bible
635
00:54:47,407 --> 00:54:50,956
m� co r�ct k rebelii.
636
00:54:52,047 --> 00:54:55,756
V knize Samuelove,
Kapitola 15, cteme ..
637
00:54:56,487 --> 00:55:00,082
Rebelie je hr�ch ....
638
00:55:00,207 --> 00:55:01,720
z carodejnictv�.
639
00:55:02,327 --> 00:55:05,683
A v odstavci, kapitola 17,
se docteme ...
640
00:55:05,847 --> 00:55:09,522
jen hr�sn� clovek
je posedl� rebeli�.
641
00:55:10,807 --> 00:55:13,844
Pan Lincoln n�m pred p�r t�dny ...
642
00:55:13,967 --> 00:55:18,483
rekl, ze mezi svobodn�mi lidmi
neexistuj� spory.
643
00:55:19,047 --> 00:55:21,242
a ti se domluv�, aby nemluvily
kulky.
644
00:55:21,567 --> 00:55:25,401
Muze se nekdo d�le pt�t
na c� strane je pr�vo?
645
00:55:25,567 --> 00:55:27,478
Na nas� strane je pr�vo.
646
00:55:27,847 --> 00:55:30,407
My jsme v pr�vu
a s vas� pomoc�,
647
00:55:30,487 --> 00:55:34,446
nase arm�da rozdrt� rebely
na prach.
648
00:55:35,127 --> 00:55:38,642
D�bel jim bude muset pripravit
jejich vlast
649
00:55:38,967 --> 00:55:41,879
kde bude prij�mat vsechny ty
ztracen� vzpurn� duse.
650
00:55:42,127 --> 00:55:44,641
Dost ty Yankeejsk� lh�ri!
Ner�k�s nic jin�ho nez lzi!
651
00:55:47,567 --> 00:55:50,161
Kdo dals� to chce zkusit?
Kdo dals�?
652
00:55:55,167 --> 00:55:59,126
Radsi rekni sv�mu pr�teli d�blovi,
aby ti pripravil peklo
653
00:55:59,287 --> 00:56:02,199
Nikdo se me nezastav�.
654
00:56:12,967 --> 00:56:14,366
Buh v�m zehnej, pane Swayze.
655
00:56:41,487 --> 00:56:44,604
Ten muz mus� b�t rebel.
Zn� ho nekdo?
656
00:56:45,087 --> 00:56:48,523
M� pr�tele?
Byl s nek�m v hotelu.
657
00:56:49,127 --> 00:56:50,116
Pojdme tam pro neho.
658
00:56:54,127 --> 00:56:56,038
Bylo to n�dhern�, bratre Swayze.
659
00:56:56,167 --> 00:56:58,283
Cokoliv, co budete potrebovat ...
660
00:56:58,447 --> 00:57:00,961
On je hrdina jako muj otec.
661
00:57:01,087 --> 00:57:02,600
Mysl�m, ze nyn�.
662
00:57:02,767 --> 00:57:04,837
to uz Brinkersovi v�, ze?
Wow!
663
00:57:05,007 --> 00:57:07,840
K�z P�n vede vase ruce, pane Swayze.
664
00:57:19,327 --> 00:57:21,682
Dustojn�ci jsou uvnitr, pane.
665
00:57:21,847 --> 00:57:23,485
Pojdte d�l, kapr�le.
666
00:57:24,087 --> 00:57:26,760
Je mi to l�to, pane.
Snazil jsem se ho zastavit.
667
00:57:26,847 --> 00:57:28,838
Ano, videl jsem to.
668
00:57:38,687 --> 00:57:42,726
T�m, ze tu budeme nar�kat
nedos�hneme niceho.
669
00:57:42,847 --> 00:57:46,362
Udelal jsem chybu, ze jsem ho vzal,
Vedel jsem, ze je to riziko.
670
00:57:46,447 --> 00:57:48,278
Jak� m�me zpozden�?
671
00:57:48,367 --> 00:57:50,927
Za�toc�me, tak jak bylo pl�nov�no.
672
00:57:51,007 --> 00:57:54,079
Yankeejsk� j�zda odjede r�no.
673
00:57:54,247 --> 00:57:58,035
Probl�m je, �e sem prijde
ve 14 hod. pes� pluk
674
00:57:58,167 --> 00:58:00,476
k t�denn�mu pobytu
v St. Albans.
675
00:58:00,607 --> 00:58:03,883
Nebudeme m�t moc casu.
Dve hodiny maxim�lne.
676
00:58:04,047 --> 00:58:07,926
Pan Dupree, dejte rozkaz sv�m
lidem, aby v 8 hodin r�no,
osedlali kone.
677
00:58:08,087 --> 00:58:10,885
Vyck�te a dostanete zpr�vu
o dobe �toku.
678
00:58:11,007 --> 00:58:11,962
Pane Robinsone.
679
00:58:12,127 --> 00:58:13,924
Ano, pane.
680
00:58:14,047 --> 00:58:17,278
Budete kr�t vuz pana Dupreeho
ze zadu palbou.
681
00:58:17,407 --> 00:58:19,762
Nemysl�m si, �e je St. Albans
je pro v�s vhodn� m�sto.
682
00:58:19,887 --> 00:58:21,764
Ne, pane, to ne.
683
00:58:22,647 --> 00:58:24,797
Kapr�le, my se uvid�me
dopoledne.
684
00:58:24,827 --> 00:58:25,624
Ano, pane.
685
00:58:25,647 --> 00:58:28,559
Az Cpt. Dwyer vstoup� na n�mest�,
bezte na vez,
686
00:58:28,687 --> 00:58:31,360
Vyckejte 4 minuty,
a zozhoupejte zvon.
687
00:58:31,487 --> 00:58:35,844
A moje uniforma? Zabalte j�
a schovejte j� v kostele.
688
00:58:42,087 --> 00:58:46,444
Pan� Bishopov� se pt�,
jestli by jste neprisel do salonu.
689
00:58:49,767 --> 00:58:51,598
R�k�, ze pros�.
690
00:59:09,887 --> 00:59:13,596
Mysl�m, ze ho kazd� zn�. Ano, madam,
vsichni zn�me p.Swazyeho
691
00:59:13,727 --> 00:59:17,117
At ode mne prijme
nase kazdodenn� pozehn�n�.
692
00:59:17,247 --> 00:59:18,123
Je nedele.
693
00:59:18,247 --> 00:59:21,080
Maj� pro v�s prekvapen�.
694
00:59:21,247 --> 00:59:25,763
j� ti to nevyc�t�m, Katie.
Obdivuje ho jako my.
695
00:59:25,887 --> 00:59:27,196
reknu to, Josiahu.
696
00:59:27,197 --> 00:59:30,324
Zd� se, ze v�s St. Albans
nechce ztratit.
697
00:59:30,487 --> 00:59:33,763
Oni v�echno zar�dili,
aby jste tu mohl delat obchod.
698
00:59:34,207 --> 00:59:38,405
Je zde nekolik akru zeme
za Gillianov�mi st�jemi.
699
00:59:38,567 --> 00:59:42,924
Mesto to koup� za v�s
Chceme, aby jste zustal.
700
00:59:47,807 --> 00:59:49,684
To nemohu prijmout.
701
00:59:49,887 --> 00:59:54,677
Kdyz lid� z Vermontu neco d�vaj�,
je to proto, �e byli svedky z�zraku.
702
00:59:55,967 --> 00:59:58,527
M�m zvl�stn� n�vrh:
Majitel� budou hlasovat.
703
00:59:58,927 --> 01:00:01,999
A j� budu kandidovat ve volb�ch.
704
01:00:02,287 --> 01:00:05,597
Sep�seme to z�tra odpoledne.
705
01:00:05,727 --> 01:00:07,604
Jedn�n� je u konce, lidi.
706
01:00:07,847 --> 01:00:11,362
Jsem r�d, ze jste jedn�m z n�s.
Douf�m, ze se brzy uvid�me v kostele.
707
01:00:11,767 --> 01:00:15,646
Gratuluji, pane Swayze, v�s podnik
muze poc�tat s mou tov�rnou na krmiva
708
01:00:16,967 --> 01:00:20,243
nemelo by se br�nit necemu
co Reverend nevid� nebo nec�t�.
709
01:00:20,407 --> 01:00:22,841
Chcete, abych V�m uk�zal vas�
nemovitost, Neale?
710
01:00:22,967 --> 01:00:24,036
Ne, synu.
711
01:00:24,247 --> 01:00:28,286
Ted u� v�te, proc v�s maj� r�di
v St. Albans, okouzlil jste mesto.
712
01:00:28,767 --> 01:00:30,325
Katie, douf�m, ze ...
713
01:00:33,967 --> 01:00:36,242
Pane Swayze.
Je cas j�t do postele, dite.
714
01:00:36,367 --> 01:00:38,927
Uz nejsem d�te.
715
01:00:39,087 --> 01:00:43,205
Dobrou noc, Neale,
Nemeli by jsme se spolu sej�t?
716
01:00:44,407 --> 01:00:47,524
On v�s m� r�d.
Je to b�jecn� kluk.
717
01:00:49,087 --> 01:00:53,285
Chtel bych se v�m omluvit za to,
co jsem proti v�m vcera rekl.
718
01:00:54,247 --> 01:00:56,681
Mysl�m, �e je to uplne naopak.
719
01:00:56,767 --> 01:01:00,442
J� bych se v�m m�l omluvit.
To je v por�dku.
720
01:01:01,007 --> 01:01:03,726
Chci, aby jste si ji vzal.
721
01:01:04,327 --> 01:01:07,160
Ne.
Me nen�lez�.
722
01:01:07,607 --> 01:01:10,644
Vy jste j� z�skal.
M� pravdu.
723
01:01:11,047 --> 01:01:13,242
Nechte si j�.
Nechci j�.
724
01:01:19,647 --> 01:01:21,683
PONDEL�
19.R�JNA
725
01:01:25,327 --> 01:01:28,956
Pozdravujte Gen. Shermana!
Vratte se brzy!
726
01:01:59,367 --> 01:02:01,483
ve 12:15 hod.
727
01:02:41,447 --> 01:02:43,915
Neale, mus�m v�m neco r�ct!
728
01:03:14,167 --> 01:03:16,158
Skoda, ze se schov�v�te!
729
01:03:17,407 --> 01:03:19,238
Vy ...
Jen klid, Larry.
730
01:03:20,527 --> 01:03:22,961
Ano, jsem voj�k Konfederace.
731
01:03:23,087 --> 01:03:25,476
Zabil jste Rebela!
Videl jsem V�s!
732
01:03:25,607 --> 01:03:26,676
Pod�vej se, synku.
733
01:03:27,287 --> 01:03:30,597
Ve v�lce se st�vaj� veci,
kter� nelze vysvetlit.
734
01:03:30,927 --> 01:03:34,636
Bez ohledu na to, jak moc chci,
aby jsi je pochopil.
735
01:03:35,687 --> 01:03:38,759
Voj�k del� veci
kter� delat nechce.
736
01:03:38,927 --> 01:03:41,760
Jste spi�n.
Ne, nejsem.
737
01:03:42,047 --> 01:03:45,403
Mozn�, ze tvuj otec
by vedel, jak ti to vysvetlit.
738
01:03:46,287 --> 01:03:47,561
Pod�vej, Larry ...
739
01:03:48,327 --> 01:03:50,522
.. on chtel bojovat
za svou zemi.
740
01:03:51,087 --> 01:03:54,284
Stejne jako j�
jsem chtel bojovat za svou.
741
01:03:54,447 --> 01:03:56,881
Jste spi�n.
Jste spi�n.
742
01:03:58,127 --> 01:04:00,083
Dost!
Poslouchej me.
743
01:04:00,287 --> 01:04:02,482
Zustan doma,
nechod na n�mest�.
744
01:04:02,607 --> 01:04:05,519
Bez ohledu na to, co uslysis,
Nokam nechod.
745
01:04:05,687 --> 01:04:08,565
Zustan s tvou matkou.
Zustante doma.
746
01:04:08,687 --> 01:04:11,281
Neale, je tam s v�mi Larry?
Mami!
747
01:04:18,407 --> 01:04:19,442
Katie.
748
01:04:19,567 --> 01:04:22,798
Poslouchejte, nesnazte se uniknout.
Moji muzi jsou na ulici.
749
01:04:22,927 --> 01:04:25,395
M�m strach o Larryho.
750
01:04:25,527 --> 01:04:28,644
Zustante doma.
Budete v bezpec�.
751
01:04:28,767 --> 01:04:30,837
Pan� Bishopov�.
Pan� Bishopov�!
752
01:04:30,967 --> 01:04:34,243
Larryho neco popadlo.
Rekl, ze jde pro kavalerii.
753
01:04:34,367 --> 01:04:36,642
Zastavte ho.
Utekl pryc.
754
01:05:12,487 --> 01:05:14,682
Co je nov�ho?
Kde je plak�t?
755
01:05:14,767 --> 01:05:17,804
Nem�m z�dn� zpr�vy.
Kdo to zvon� na zvony?
756
01:05:30,407 --> 01:05:32,363
To je prepad arm�dy
Konfederace.
757
01:05:32,487 --> 01:05:35,479
zustante tam kde jste
Neh�bejte se a poslouchejte rozkazy.
758
01:05:38,407 --> 01:05:41,160
Pane Ramsey, odejdete
na radnici a vypalte j�.
759
01:05:41,247 --> 01:05:42,282
Ano, pane.
760
01:05:48,527 --> 01:05:51,678
Pojdte dovnitr pane Andersone,
Chci si u v�s vybrat pen�ze.
761
01:05:59,167 --> 01:06:01,476
Rikal jsem v�m at odtud
vypadnete,pane.
762
01:06:08,527 --> 01:06:09,596
Otevr�t.
763
01:06:10,167 --> 01:06:12,806
To neudel�m.
Bez ohledu na to, co se stane.
764
01:06:15,127 --> 01:06:17,721
Neodch�zejte odtud,
vr�t�m se s kombinac�.
765
01:06:17,807 --> 01:06:18,762
Ano, pane.
766
01:06:23,367 --> 01:06:25,483
Zakour�me si po veceri.
767
01:06:28,207 --> 01:06:31,085
Ne!
M�m rodinu.
768
01:06:31,167 --> 01:06:34,079
Zak�zal jsem to ...
Tak se pohni.
769
01:06:40,327 --> 01:06:41,521
Vyberte to.
770
01:06:54,807 --> 01:06:59,005
V�s probl�m je, ze muj part�k
a j� jsme z Atlanty.
771
01:07:01,927 --> 01:07:03,440
V�ce nez 90.000 dolaru.
772
01:07:03,527 --> 01:07:05,438
Vy tam, zapalte to.
773
01:07:05,527 --> 01:07:08,087
Nen� cas bl�z� se sem
Yankeejsk� j�zda.
774
01:07:08,167 --> 01:07:11,398
Jiste, pane?
Ano, rychle to skoncete.
775
01:07:31,287 --> 01:07:34,324
To jsi byl ty, kdo dal ty
trofeje do v�lohy?
776
01:07:36,487 --> 01:07:38,762
Tak tady m�s ode me jeste jednu.
777
01:07:58,767 --> 01:08:01,440
Pockejte, odvedte ho s ostatn�mi.
778
01:08:01,567 --> 01:08:03,558
Pane Ramsey,kde je Cpt. Foster?
Kdo?
779
01:08:03,647 --> 01:08:05,046
N�borov� dustojn�k.
780
01:08:05,127 --> 01:08:09,006
Odesel do budovy.
Nekde tam bude.
781
01:08:12,327 --> 01:08:13,601
Kryjte se!
782
01:08:21,607 --> 01:08:24,838
Nemuzeme se k nemu dostat,
m� dva kolty.
783
01:08:26,167 --> 01:08:28,920
Bud ho zastrel�me.
nebo vyp�l�me.
784
01:08:32,447 --> 01:08:34,199
Jste zbabelec.
785
01:08:40,047 --> 01:08:41,799
Jste v por�dku?
Ano.
786
01:08:53,247 --> 01:08:55,602
Pokuste se ho dostat ze strechy.
787
01:08:59,767 --> 01:09:01,519
Deane!
Kapr�le Deane!
788
01:09:01,607 --> 01:09:04,485
Palte na balkon radnice!
789
01:10:11,367 --> 01:10:12,925
Kapit�ne Dwyere.
790
01:10:15,007 --> 01:10:17,362
A co St�tn� banka?
Pen�ze jsou ve voze.
791
01:10:17,527 --> 01:10:20,360
Jsem v por�dku.
Prevzmete velen�.
792
01:10:21,487 --> 01:10:25,036
Slavnostne pr�sah�m, ze budu
poslouchat a bojovat o ...
793
01:10:25,447 --> 01:10:28,120
o udrzen� unie ...
Ano, pane.
794
01:10:28,287 --> 01:10:31,802
budu usilovat o zachov�n�
pr�vn�ch predpisu �stavy.
795
01:10:31,887 --> 01:10:33,878
Spojen�ch st�tu
796
01:10:34,607 --> 01:10:36,199
Nyn� je vse zcela leg�ln�.
797
01:10:36,327 --> 01:10:40,161
Nikdo n�m nemuze r�kat zlodeji.
Vse je to vlasteneck� pr�spevek.
798
01:10:41,007 --> 01:10:43,521
No tak, pr�teli, zacnete pr�sahat.
799
01:10:43,767 --> 01:10:45,405
Pojdte d�l.
800
01:10:45,567 --> 01:10:48,001
m�m ho zab�t?
801
01:10:48,167 --> 01:10:51,876
Prestante, odvedte ty lidi,
k ostatn�m.
802
01:10:52,007 --> 01:10:54,567
A dejte ty pen�ze do vozu
Kapit�na Dwyera.
803
01:10:55,287 --> 01:10:58,120
Mohu to ted pouz�t?
804
01:10:58,687 --> 01:11:00,325
Od toho to je.
805
01:11:35,087 --> 01:11:37,442
Byl jste b�jecn�.
Bajecn�!
806
01:11:48,367 --> 01:11:51,439
Majore Bentone! na druh� strane
kopce se zved� prach!
807
01:11:52,567 --> 01:11:55,764
Pane Ramsey,
naridte muzum, aby odjeli!
808
01:11:56,527 --> 01:11:59,439
Bl�z� se 2 cety, vzd�lenost
asi 4 km.
809
01:12:01,527 --> 01:12:03,165
Mus�me jim zablokovat vstup.
810
01:12:03,327 --> 01:12:05,522
Ty vozy je nezastav�.
Pospeste si, Ramsey!
811
01:12:05,607 --> 01:12:07,723
M�m na mysli lidskou blok�du.
812
01:12:07,807 --> 01:12:10,844
P�r lid� muze z�stat
na silnici.
813
01:12:10,927 --> 01:12:13,913
Pokud ne, nedos�hneme
vcas mostu.
814
01:12:13,914 --> 01:12:14,822
Zapomente na to.
815
01:12:14,847 --> 01:12:16,399
A jeste jedna vec.
Co?
816
01:12:16,927 --> 01:12:21,045
Vzpom�n�te si na ot�zku, na kterou
se ptal kpt. Anderson,kdyz jsme
ut�kali
817
01:12:21,127 --> 01:12:23,766
M� to vsechno vubec nejak� smysl?
818
01:12:23,847 --> 01:12:27,044
A co jste rekl v noci Keatingovi?
Nas�m �kolem je vyhnout se cel�
Yankejsk� arm�de ...
819
01:12:27,127 --> 01:12:29,083
..St. Albans je jen zac�tek ".
820
01:12:29,167 --> 01:12:31,965
Bl�z� se, majore!
821
01:12:35,487 --> 01:12:36,806
Kapit�ne Fostere.
822
01:12:38,727 --> 01:12:42,640
Odvedte civilisty do stredu
n�mest� a soustredte je tam.
823
01:12:43,447 --> 01:12:47,326
Neh�bejte se!
Chtej� v�mi zablokovat cestu!
824
01:12:51,127 --> 01:12:53,163
Dal jsem v�m rozkaz, Fostere.
825
01:12:53,287 --> 01:12:57,280
Tady je bitevn� pole
jako v Atlante nebo Chattanooze.
826
01:13:01,407 --> 01:13:03,921
Neh�bejte se!
Nikdo z v�s!
827
01:13:05,767 --> 01:13:09,919
Kapit�ne Dwyere,
J� ted odejdu ke sv�mu vozu.
828
01:13:10,087 --> 01:13:13,841
Pokud se nepohnou, odvedte
Fostera stranou a zastrelte ho.
829
01:13:14,567 --> 01:13:15,363
Ano, pane.
830
01:13:27,207 --> 01:13:28,879
Zabij� v�s.
831
01:13:34,447 --> 01:13:37,325
Pros�m, vsichni,
Jdete dolu na silnici!
832
01:13:37,407 --> 01:13:41,639
Pospeste si, pros�m,
ty taky!
833
01:13:41,807 --> 01:13:44,241
Pros�m, kvuli me.
834
01:13:48,727 --> 01:13:52,436
M�me jen p�r minut, majore!
St�hneme se
835
01:13:52,607 --> 01:13:54,359
Jedeme!
836
01:13:55,807 --> 01:13:56,842
Voj�ku!
837
01:13:56,967 --> 01:13:58,719
P�ivedte kone.
838
01:13:58,847 --> 01:14:00,997
Pane Ramsey.
Ano, pane.
839
01:14:01,287 --> 01:14:02,925
Podrzte to.
840
01:14:04,287 --> 01:14:05,845
Rozepnout.
841
01:14:05,900 --> 01:14:06,950
Zustalo tam neco hodnotn�ho?
842
01:14:06,985 --> 01:14:09,174
Ne, pen�ze jsou
ve voze cpt. Dwyera.
843
01:14:09,207 --> 01:14:12,279
Zablokujeme cestu.
Odvedte sv� muze.
844
01:14:12,447 --> 01:14:15,359
At nezastavuj�, dokud se nedostanou
za hranice.Dostaneme se tam, pane?
845
01:14:15,487 --> 01:14:18,095
Budeme je kr�t,
pockaj� tam na n�s.
846
01:14:18,096 --> 01:14:19,265
Ano, pane.
847
01:14:22,687 --> 01:14:26,396
Posadte se na zem.
Posadte se!
848
01:14:29,207 --> 01:14:31,004
Lionele, pros�m.
849
01:14:37,567 --> 01:14:39,239
Voj�ci!
850
01:14:56,447 --> 01:14:58,517
cvalem!
851
01:15:09,327 --> 01:15:11,887
Pan Robinson zahl�dl nekoho
ut�kat u zat��ky, nechte ho b�t.
852
01:15:11,967 --> 01:15:14,925
Je to 9ti let� kluk.
Nechte ho b�t.
853
01:15:15,287 --> 01:15:16,481
Nech si to.
854
01:15:40,887 --> 01:15:42,605
Rozestupte se, pojdte!
855
01:15:47,767 --> 01:15:49,200
Sednete si!
856
01:16:34,407 --> 01:16:36,477
Chyt� je, mami?
Pochytaj� je?
857
01:16:36,607 --> 01:16:38,438
Dobr� pr�ce, Larry.
858
01:16:38,607 --> 01:16:42,202
Nechci, aby se nechal chytit,
Nechci, aby ho chytili.
859
01:16:42,527 --> 01:16:43,516
J� v�m.
860
01:18:30,087 --> 01:18:33,796
A v pr�pade, kdyby znicili
St. Albans,
861
01:18:34,647 --> 01:18:36,922
byla byste schopna odpustit?
861
01:18:54,000 --> 01:18:55,202
cz titulky prelozil Ing.jan Lepic
copyright janle57
65551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.