All language subtitles for The Malta Story 1953 by gogo cz tit
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,520 --> 00:01:42,310
Pan Churchill, v jeho �e�i v
Doln� sn�movn� dnes odpoledne, �ekl
2
00:01:42,360 --> 00:01:45,432
nyn� po dvou letech se
Malta postavila proti nep��teli.
3
00:01:46,480 --> 00:01:48,471
Trn, kter� jsme m�li v pat�.
4
00:01:48,520 --> 00:01:51,398
Da�, kter� zaplatili na�e konvoje.
5
00:01:52,400 --> 00:01:54,277
Za posledn�ch �est t�dn�
6
00:01:54,320 --> 00:01:59,440
450 n�meck�ch letadel prvn�ho sledu
a asi 200 italsk�ch
7
00:01:59,480 --> 00:02:02,313
b�snili na Malt�.
8
00:02:11,360 --> 00:02:12,475
Nem��eme b�t daleko.
9
00:02:15,520 --> 00:02:17,317
Ne.
10
00:02:18,360 --> 00:02:21,397
Jak dlouho budeme �ekat na Malt�
n�kolik minut nebo do r�na?
11
00:02:21,440 --> 00:02:26,434
Bu�te r�d, �e se tam dostaneme.
O�ek�v�m, �e natankujeme a polet�me d�l.
12
00:02:26,480 --> 00:02:28,277
Lituji.
13
00:02:28,360 --> 00:02:30,758
Chci se dostat do K�hiry tak rychle
jak je to mo�n�
14
00:02:30,759 --> 00:02:32,359
ale r�d bych vid�l
Maltu v denn�m sv�tle.
15
00:02:32,360 --> 00:02:35,318
V���m, �e tam jsou n�jak� velmi
zaj�mav� megalitick� zbytky.
16
00:02:35,400 --> 00:02:38,392
Jist� tam jsou, zaj�mav�
v�ci, zvl�t� v nyn�j�� dob�.
17
00:02:38,440 --> 00:02:40,431
Megalitick� i jin�.
18
00:02:40,520 --> 00:02:42,351
Pod�vejte se, ranvej je �ist�.
19
00:02:42,400 --> 00:02:45,392
Pokud je tam doktor
a� jde k zadn�mu v�chodu.
20
00:02:45,440 --> 00:02:46,509
- OK. To je na�e.
- Dom�, Jamesi.
21
00:02:51,440 --> 00:02:54,398
Vy nejste r�d, kdy� v�s �enou jin�?
22
00:02:54,440 --> 00:02:56,510
Ne na leti�ti
a doprost�ed cesty.
23
00:02:58,320 --> 00:03:00,515
Jak dlouho jste zde?
Od sam�ho za��tku.
24
00:03:01,280 --> 00:03:02,395
Protiletadlov�?
25
00:03:02,440 --> 00:03:04,271
Bezpe�nost.
26
00:03:05,320 --> 00:03:07,470
- D�vejte si pozor. Velk� kr�ter, 100 yard�
nalevo. - OK.
27
00:03:11,520 --> 00:03:13,351
P��mo. P��mo.
28
00:03:13,440 --> 00:03:15,317
Kr�ter vp�edu!
29
00:03:21,520 --> 00:03:23,476
Dobr�, jsme dole a vcelku.
30
00:03:23,520 --> 00:03:25,351
Rychle vystupte.
Vp�ed.
31
00:03:26,400 --> 00:03:29,312
Vystupte jak rychle to p�jde.
32
00:03:32,480 --> 00:03:34,277
Poj�me.
33
00:03:42,360 --> 00:03:44,316
- Je to v�dy takto?
- Obvykle.
34
00:03:44,400 --> 00:03:45,515
Malebn�, �e ano?
35
00:03:47,440 --> 00:03:49,476
Mysl�m, �e se obejdu bez denn�ho sv�tla.
36
00:03:49,520 --> 00:03:51,476
Te� kdy� jsme vystoupili
budou tankovat.
37
00:04:01,360 --> 00:04:02,395
Promi�te.
38
00:04:03,440 --> 00:04:05,317
Zapome�te na posledn� pozn�mku.
39
00:04:10,520 --> 00:04:12,431
To je na�e bombardovac� letka.
40
00:04:25,520 --> 00:04:27,476
Halo, �erven� rukavice, mnoho �t�st�.
41
00:04:28,520 --> 00:04:32,513
And�l� 2-0, And�l� 2-0 oznamte po�kozen�.
42
00:04:34,480 --> 00:04:37,392
Epsom 2-1 v po��dku. OK. Bandit� zni�eni.
43
00:04:37,480 --> 00:04:38,435
P�ep�n�m.
44
00:04:38,480 --> 00:04:41,392
Steady! Tohle nesm� d�lat.
45
00:04:41,440 --> 00:04:45,479
Nepravd�podobn�. Mus�me je hledat
naj�t a zni�it.
46
00:04:45,520 --> 00:04:47,431
Promi� kamar�de.
47
00:04:47,480 --> 00:04:51,314
Tato eskadra vykon�v�
rychle exekuci, Ramsey.
48
00:04:51,360 --> 00:04:53,476
D�kuji, pane.
Dva skop��ci se navz�jem srazili.
49
00:04:53,520 --> 00:04:56,432
To se st�v�,
jako kdybychom je sundali my.
50
00:04:59,520 --> 00:05:02,817
Frank, zbavte se jich rychle
m�m dv� ponorky venku...
51
00:05:02,820 --> 00:05:04,305
�ekaj� aby mohli vplout do p��stavu
- Willy...
52
00:05:04,306 --> 00:05:06,406
Vemte si n�jak� kalhoty
nebo nastydnete.
53
00:05:06,440 --> 00:05:09,432
Vy chyt�te n�co hor��ho
jestli sem nedostaneme ty n�hradn�ky.
54
00:05:09,480 --> 00:05:11,827
Maj� benzin.
55
00:05:11,828 --> 00:05:13,935
Dostanete fr�ana do zapalova�e, Willy.
56
00:05:16,320 --> 00:05:17,514
Hello, Eden. Nen� ti n�co?
57
00:05:18,320 --> 00:05:19,389
Ano, pane, jist�.
58
00:05:19,440 --> 00:05:21,396
Dostali Hudsona na zemi.
59
00:05:21,480 --> 00:05:23,436
To v�m, hrome. N�jak� zran�n�?
60
00:05:23,480 --> 00:05:26,358
Ne, v�ichni byli venku,
ale m�me nocle�n�ky.
61
00:05:26,400 --> 00:05:29,358
- nocle�n�ky?
- fotograf pilot pr�zkumu. Ross.
62
00:05:29,400 --> 00:05:32,392
M�l pokra�ovat na Hudsonu,
do K�hiry a uv�zl tu.
63
00:05:32,480 --> 00:05:35,392
Vezmu ho k sob�
a co ostatn�?
64
00:05:35,440 --> 00:05:37,317
A PR pilot ?
65
00:05:37,360 --> 00:05:39,316
Nen� n�m nic platn�.
66
00:05:39,400 --> 00:05:40,469
Co je s n�m.
67
00:05:40,520 --> 00:05:43,318
Sp�e podiv�n. Mluvil jsem s n�m v letadle.
68
00:05:43,360 --> 00:05:46,432
Dostal se sem p�es n�jak�
leteck� sn�mkov�n� v pr�ci....
69
00:05:46,480 --> 00:05:48,357
Je archeolog.
70
00:05:48,440 --> 00:05:50,431
Dopr�ic, to zn� hroziv�.
71
00:05:50,480 --> 00:05:52,357
Je.... v po��dku?
72
00:05:52,400 --> 00:05:53,469
Ano.
73
00:05:53,520 --> 00:05:56,398
Nen� to rozen� vojensk� typ...
ale vypad� dob�e.
74
00:05:56,440 --> 00:05:57,509
Hm.
75
00:05:58,520 --> 00:06:01,398
Dob�e, p�ij�te a �ekn�te mi
jak jste postoupili ve vl�d�.
76
00:09:13,320 --> 00:09:14,309
Ano, pane?
77
00:09:14,400 --> 00:09:17,392
Leteck� nadporu��k Ross.
Hled�m velitele k��dla Bartletta.
78
00:09:17,440 --> 00:09:20,273
Velmi dob�e, pane.
Najdete ho v opera�n� m�stnosti.
79
00:09:20,320 --> 00:09:22,515
- nahoru tunelem, �tvrt� dve�e
vpravo, pane. - d�kuji v�m.
80
00:09:31,360 --> 00:09:32,509
- Dobr� r�no, kamar�de.
- Dobr� r�no.
81
00:09:37,400 --> 00:09:39,516
Pan� Rivers, to se mi nezd�
nakreslete p�esn� obraz dva.
82
00:09:40,320 --> 00:09:42,311
A jednou pro m� ?
Ano, pane.
83
00:09:42,360 --> 00:09:45,477
Pros�m o radarovou zpr�vu ��sla dva
fotografick�m pr�zkumu, pros�m.
84
00:09:45,520 --> 00:09:48,353
Od nyn�j�ka by to m�lo b�t rutinn�.
85
00:09:48,400 --> 00:09:51,358
Kde je sicilsk� letadlo?
K�i�uje u b�ehu.
86
00:09:52,480 --> 00:09:54,391
Dnes ve�er v osm.
87
00:09:54,440 --> 00:09:56,396
Dr�te ho.
Ano, pane.
88
00:09:56,440 --> 00:09:58,351
Velitel k��dla Bartlett?
89
00:09:59,400 --> 00:10:02,437
- kdo jste? - kapit�n letectva
Ross, pane. V tranzitu pro K�hiru.
90
00:10:02,520 --> 00:10:04,397
D�kuji v�m, pan� Rivers.
91
00:10:05,440 --> 00:10:07,317
�!, ano. K�hira.
92
00:10:07,400 --> 00:10:10,358
R�d bych si s v�mi promluvil.
93
00:10:10,400 --> 00:10:11,355
Oh?
94
00:10:13,520 --> 00:10:18,310
Dob�e vykonan�, Hobley. To je �tvrt�
vzdu�n� flotila tento m�s�c. Tady!
95
00:10:18,320 --> 00:10:22,359
Nev�m co by v�m �ekl Nelson kdyby
l�tal pod va��m velen�m RAF .
96
00:10:22,440 --> 00:10:25,477
Jedin� na co myslel Nelson ,bylo
zni�en� nep��tele.
97
00:10:25,520 --> 00:10:27,725
D�kuji v�m, pane, ale...s respektem...
98
00:10:27,726 --> 00:10:30,426
Jestli je cena za 5000-tunovou lo�
p�l l�hve....
99
00:10:30,480 --> 00:10:34,519
a cel� za 10000-tunovou lo�
kolik je za 8000 tunovou lo�...
100
00:10:35,280 --> 00:10:36,474
pln� nalo�enou, pane?
101
00:10:36,520 --> 00:10:39,318
Okolo osmi n�mo�n�ch tun.
102
00:10:41,440 --> 00:10:43,476
V po��dku, zajdu do krajnosti.
103
00:10:43,520 --> 00:10:45,511
V�dy jsem favorizoval n�mo�nictvo.
104
00:10:46,320 --> 00:10:49,312
Dnes ve�er znovu polet�te,
p�ijdu se pod�vat.
105
00:10:49,400 --> 00:10:50,435
Ano, ano, pane.
106
00:10:50,480 --> 00:10:53,278
Nerozum�m ,pro� by m� cht�l vid�t.
107
00:10:53,360 --> 00:10:56,318
Dob�e, m�m na starosti fotografickou jednotku
a vy jste PR pilot.
108
00:10:56,360 --> 00:10:58,476
Nem��ete pokra�ovat do K�hiry
proto�e v� Hudson je KO.Vid�l jste ho?
109
00:10:58,520 --> 00:11:00,317
- Ne.
- Uvid�te.
110
00:11:00,400 --> 00:11:02,436
Starej je dobr�k
a bez z�ludnost�.
111
00:11:02,480 --> 00:11:04,471
Hello, Frank. Schov�te n�co pro mne?
112
00:11:04,520 --> 00:11:07,398
Jdete a zachra�te si vlastn� lo�,
vy up��mn� kameramane.
113
00:11:10,360 --> 00:11:11,475
Vstupte.
114
00:11:18,360 --> 00:11:21,352
- leteck�nadporu��k Ross, pane.
- ano. R�d, �e v�s vid�m, Ross.
115
00:11:21,440 --> 00:11:23,317
Na�e mana z nebe.
116
00:11:23,360 --> 00:11:25,316
-To je admiral Banks.
-Jak se m�te pane ?
117
00:11:25,360 --> 00:11:28,318
Pos�lal jsem hl�en� vel�c�mu
gener�lovi pro St�edn� v�chod o v�s...
118
00:11:28,360 --> 00:11:32,399
�ekli jsme mu...�e bychom PR pilota
vcelku vyu�ili, kdyby jste z�stal.
119
00:11:32,440 --> 00:11:34,317
M�me jeho odpov��.
120
00:11:34,360 --> 00:11:35,429
To ne.
121
00:11:35,480 --> 00:11:36,515
Dobr�?
122
00:11:37,320 --> 00:11:38,389
D�kuji pane.
123
00:11:39,440 --> 00:11:42,318
Neortodoxn�, �e ??
Dob�e, toto je dost neortodoxn� m�sto.
124
00:11:42,360 --> 00:11:45,318
Mus�me v�it na�e slova
i p��zvuk �e, Bartlett?
125
00:11:45,360 --> 00:11:46,315
Ano, pane.
126
00:11:46,360 --> 00:11:48,396
Poj�te a pod�vejte se na to, a porozum�te.
127
00:11:50,280 --> 00:11:52,475
N�mci a Italov�, jsou po celou dobu tady.
128
00:11:53,320 --> 00:11:55,515
Na Sicilii je to 58 mil
od na�eho b�ehu.
129
00:11:57,320 --> 00:11:58,514
K jihu...
130
00:11:59,320 --> 00:12:00,469
Rommel.
131
00:12:01,520 --> 00:12:04,512
Je pr�v� tady a d�l� v�e mo�n�
aby se dostal do Egypta...
132
00:12:05,280 --> 00:12:07,396
a pak k Suezk�mu kan�lu.
133
00:12:07,480 --> 00:12:09,436
V� co t�m m�n�m, �e?
134
00:12:10,480 --> 00:12:13,438
V�echna ropa na St�edn�m v�chod�
a cesta do Indie.
135
00:12:14,520 --> 00:12:17,478
Ale, jestli se chyst� usp�t
136
00:12:17,520 --> 00:12:21,513
mus� m�t dod�vky zbran�, st�eliva
mu�� a paliva.
137
00:12:22,320 --> 00:12:23,389
Zde pod�l..
138
00:12:24,440 --> 00:12:26,317
..�i zde...
139
00:12:27,360 --> 00:12:28,509
..�i takhle dol� .
140
00:12:29,520 --> 00:12:31,511
U� v�te pro� mus� b�t Malta udr�en� ?
141
00:12:32,320 --> 00:12:34,470
Proto v�ichni hledaj�
Rommelovi n�kladn� lod�...
142
00:12:34,520 --> 00:12:36,476
a lid� jako Hobley mohou j�t a potopit je.
143
00:12:36,520 --> 00:12:41,469
Pokud se v�m to nezd�
hledejte si pr�ci na velitelstv� St�edn�ho v�chodu.
144
00:12:42,320 --> 00:12:44,356
Vy jsou to, co my naz�v�me
" o�i flotily " .
145
00:12:44,400 --> 00:12:47,517
V tomto p��pad�, o�i Malty, a to by
m�lo b�t rozhoduj�c�.
146
00:12:48,280 --> 00:12:50,316
U� v�te pro� v�s chci?
Ano, pane.
147
00:12:50,360 --> 00:12:53,352
Bartlette je v�.
Vypln� n�m detaily.
148
00:12:53,400 --> 00:12:55,311
Jd�te a nemluvte o tom.
149
00:12:57,480 --> 00:12:59,471
A Rossi.
Pane ?
150
00:13:01,320 --> 00:13:04,357
D�kuji, �e n�m chcete pomoci.
To je to nejmen��, pane.
151
00:13:08,360 --> 00:13:09,475
P��mo z Gibraltaru.
152
00:13:09,520 --> 00:13:11,431
Co, od na�ich ponorek?
153
00:13:11,480 --> 00:13:14,199
To je moc dobr� pr�ce
�e je v�e v po��dku...
154
00:13:14,200 --> 00:13:16,817
hlavn� s t�m palivem. Ano.
155
00:13:16,852 --> 00:13:19,342
M�m ale �patnou zpr�vu, Frank.
156
00:13:19,343 --> 00:13:21,582
Ob�v�m se , �e je to
posledn� cesta na n�jakou dobu.
157
00:13:21,617 --> 00:13:24,392
Z�kladna byla bombardovan�
a jedna ponorka to dostala.
158
00:13:24,440 --> 00:13:26,431
Ostatn� odj�d�j� dnes odpoledne.
159
00:13:27,520 --> 00:13:29,351
To ne?
160
00:13:29,400 --> 00:13:31,391
Je�t� to tam trochu oprav�.
161
00:13:31,440 --> 00:13:32,509
Lituji.
162
00:13:33,320 --> 00:13:35,356
Byli posledn� n�mo�n� lod� na Malt�.
163
00:13:35,400 --> 00:13:37,356
Mimo p�r MTBs.
164
00:13:40,280 --> 00:13:41,474
Ano, st�v�me se osam�l�.
165
00:13:42,320 --> 00:13:45,437
Zatracen�. V�te, �e kdybych mohl
dostal bych sem v�echen material.
166
00:13:45,480 --> 00:13:47,357
J� v�m, Willy.
167
00:13:48,400 --> 00:13:50,356
Ale nem� ��dn� ploutve.
168
00:13:56,320 --> 00:13:57,514
8,000 tun.
169
00:13:58,320 --> 00:13:59,514
Pln� n�klad.
170
00:14:00,280 --> 00:14:02,350
V�e co mus� ud�lat
je , p�ihr�t mi n�jak� dal��.
171
00:14:02,440 --> 00:14:06,513
Samoz�ejm�, pokud to Frank zajist�
budou snadn� c�le...
172
00:14:07,320 --> 00:14:10,392
m��eme pot�p�t lodi
prakticky na smlouvu.
173
00:14:10,400 --> 00:14:14,279
Pokud n�co mus� b�t opravdu v�n� napaden�
pak je to pr�ce pro m�.
174
00:14:14,320 --> 00:14:16,172
Ob�v�m se,�e nev�m moc
o rekognoskaci mo�e.
175
00:14:16,173 --> 00:14:19,118
M� specialita je sm�rov� koleji�t�.
176
00:14:19,153 --> 00:14:20,456
Jak tomu m�m rozum�t?
177
00:14:20,500 --> 00:14:22,436
...sm�rov� koleji�t�.... v�te, vlaky.
178
00:14:22,480 --> 00:14:24,311
V�m.
179
00:14:24,360 --> 00:14:28,399
Samoz�ejm�, jedin�, co omezuje specialistu
se�a�ovac�ho n�dra�� zde je ...
180
00:14:28,440 --> 00:14:31,917
....sm�r kolej�.
Lituji.
181
00:14:31,946 --> 00:14:35,349
Pr�v� jsem vyv�jel zaj�mavou
techniku se sm�rov�mi kolejemi....
182
00:14:35,400 --> 00:14:37,788
Jist�, ale lod� maj�
tak� puf-puf...
183
00:14:37,840 --> 00:14:41,476
a pohled va�� kamery bude
ocen�n na��m z�jmem.
184
00:14:41,520 --> 00:14:44,432
U� jsem jednou jel ve vlaku.
Ale je to dlouho.
185
00:14:45,440 --> 00:14:49,319
N�co si pamatuji, �e ��kali o " kolej�ch"...
186
00:14:49,360 --> 00:14:51,476
Ne, to asi nebyl vlak.
187
00:14:52,520 --> 00:14:57,310
To byla tramvaj
kdy� jsem se vracel z Embankment v noci...
188
00:14:57,400 --> 00:15:02,315
na jedn� stran� �eka
a na druh� cesta...
189
00:15:02,360 --> 00:15:04,430
''rrrr-yang-yang
190
00:15:04,480 --> 00:15:07,358
yang-yong ying-yang-yong yong
191
00:15:07,400 --> 00:15:09,311
ying-ying.''
192
00:15:09,360 --> 00:15:12,318
To byla ��nsk� tramvaj,
ale m� to my�lenku.
193
00:15:12,320 --> 00:15:14,276
U� j� vid�m, tramvaj.
194
00:15:14,360 --> 00:15:16,316
M�m pro v�s hned pr�ci.
195
00:15:17,360 --> 00:15:19,337
Jsem r�d, �e sem �oupli
schopn�ho �lov�ka...
196
00:15:19,338 --> 00:15:22,138
kter� se dok�e v��t do v�ci
a pozn� co je nal�hav�.
197
00:15:22,140 --> 00:15:25,587
Le�te do Brindisi, z�skejte obraz
dok� a le�te nazp�t. Dok�ete to?
198
00:15:26,440 --> 00:15:29,398
A m�m vyfotografovat
kdy� tam bude konvoj ?
199
00:15:29,440 --> 00:15:30,509
Ano.
200
00:15:31,320 --> 00:15:33,805
M�te n�dr�e na dlouh� lety...
201
00:15:33,806 --> 00:15:36,306
ale, �et�ete s n�, je j� nedostatek.
202
00:15:36,320 --> 00:15:38,838
A pamatujte si co jsem v�m �ekl
o r�diov�m klidu.
203
00:15:38,873 --> 00:15:40,808
Pokud budete naho�e mluvit..
204
00:15:40,809 --> 00:15:42,786
nep��telsk� st�ha�ky v�s
sundaj� jako hromadu cihel...
205
00:15:42,821 --> 00:15:45,772
Nikdy nemluvte se zem� , OK?
206
00:15:45,807 --> 00:15:47,029
Dobr�.
207
00:15:47,520 --> 00:15:49,431
- hodn� �t�st�, pane.
- d�kuji v�m.
208
00:16:02,520 --> 00:16:04,431
Leteck� sn�mek.
209
00:17:51,480 --> 00:17:54,438
Va�e iniciativa?
Kde si u �erta mysl�te, �e jste...
210
00:17:54,480 --> 00:17:57,438
kde jste vzal obr�zky 90 mi od va�eho kurzu?
211
00:17:57,520 --> 00:18:01,399
Myslel jste na to, jak m�lo m�me benzinu?
212
00:18:01,440 --> 00:18:03,738
Uv�domujete si co to d� n�mahy sem ka�d� m�s�c
213
00:18:03,739 --> 00:18:06,703
p�iv�zt ten material?
Kv�li tomu?
214
00:18:06,737 --> 00:18:09,513
Aby jste si mohl l�tat a d�vat se na koleje?
215
00:18:11,320 --> 00:18:14,312
Nem�m �as pro amat�ry, Ross.
216
00:18:14,320 --> 00:18:16,470
Chci vid�t okol� Valletty.
AOC t� chce v dev�t.
217
00:18:17,320 --> 00:18:18,514
V dev�t?
Ztra�e se.
218
00:18:20,480 --> 00:18:22,311
Dro�ka , pane?
Co?
219
00:18:22,400 --> 00:18:24,356
Dro�ka. Chcete se sv�zt v dro�ce?
220
00:18:24,400 --> 00:18:25,469
Nyn� ne.
221
00:18:27,440 --> 00:18:29,431
Zn�te to tady?
Byl tu cel� m�j �ivot.
222
00:18:29,480 --> 00:18:31,516
Dobr�, kde bych se sli�n� najedl?
223
00:18:32,280 --> 00:18:33,349
J�dlo?
- Mangiare.
224
00:18:33,440 --> 00:18:35,431
Mangiare?
225
00:19:10,320 --> 00:19:11,435
Promi�te.
226
00:19:14,480 --> 00:19:16,311
Maria!
227
00:19:16,320 --> 00:19:17,469
To nen� dobr�, te� j�t ven.
228
00:19:18,280 --> 00:19:20,396
Jdu pozd� , Ot�e.
To snad pochop�.
229
00:19:30,520 --> 00:19:32,351
P�jdu.
230
00:20:42,360 --> 00:20:44,316
Leteck� nadporu��k Ross, pane.
231
00:20:48,360 --> 00:20:50,351
- Ross, vy jste neuposlechl rozkaz.
Ano, pane.
232
00:20:50,400 --> 00:20:51,469
Pro�?
233
00:20:51,520 --> 00:20:54,398
- omlouv�m se, pane.
- odpov�zte na moji ot�zku. Pro�?
234
00:20:54,440 --> 00:20:57,398
Dob�e, dopravovan� zbo�� na tom vlaku
vypadalo zaj�mav�, pane.
235
00:20:57,480 --> 00:20:59,242
R�d bych v�d�l odkud bylo...
236
00:20:59,243 --> 00:21:02,885
a jestli na severu toho nen� v�c.
237
00:21:03,320 --> 00:21:05,276
Bylo tam , pane.
Vid�m.
238
00:21:05,360 --> 00:21:07,510
Tak vy jste let�l 90 mil od
kursu proto, abyste to prok�zal ?
239
00:21:07,520 --> 00:21:11,354
Toto nen� pou�� �i rusk� p�edn� strana
�i dokonce Anglie.
240
00:21:11,440 --> 00:21:15,353
Nedostaneme extra p��d�l benzinu
kdy� zvedneme telefon.
241
00:21:15,400 --> 00:21:16,515
- je to jasn�?
- ano, pane.
242
00:21:17,320 --> 00:21:20,517
A nem��eme pl�tvat cenn�m �asem
v�le�n�ho pilota.
243
00:21:22,320 --> 00:21:24,390
Nad�le se budete striktn�
dr�et rozkazu.
244
00:21:24,480 --> 00:21:26,311
Rozum�te?
Ano, pane.
245
00:21:26,360 --> 00:21:30,478
Dobr�, z�tra za �svitu ,
najdete ty n�kla��ky znovu...
246
00:21:30,520 --> 00:21:34,479
a budete fotografovat
dokud ne�eknu stop.
247
00:21:34,520 --> 00:21:36,431
Dobr�, ot�zky?
248
00:21:37,480 --> 00:21:39,311
Ne, pane.
249
00:21:39,360 --> 00:21:41,316
Ne, jestli�e ty n�kla��ky...
250
00:21:41,360 --> 00:21:42,509
P�esn�, ty n�kla��ky.
251
00:21:43,320 --> 00:21:44,514
Poj�te sem, Ross, Bartlett.
252
00:21:45,520 --> 00:21:47,431
Vid�te ty dopravn� klece?
253
00:21:48,480 --> 00:21:50,436
Maj� uvnit� v�tron� ...
254
00:21:51,480 --> 00:21:53,391
a vezou je na jih.
255
00:21:53,440 --> 00:21:56,432
Tam je jen jedno m�sto
kam by mohli j�t... Sicilie....
256
00:21:56,480 --> 00:22:01,270
a pokud je tam shroma�duj�
tak jen pro jedin� ��el.
257
00:22:01,360 --> 00:22:03,351
Vzdu�n� v�sadek na ostrov.
258
00:22:04,360 --> 00:22:06,476
Budete sledovat ty n�kla��ky
a� pojedou kamkoliv, Ross.
259
00:22:07,280 --> 00:22:10,477
A� je slo�� kdekoliv nebo povezou kamkoliv
st�le budete to v�d�t....
260
00:22:10,520 --> 00:22:11,475
Ano, pane.
261
00:22:12,280 --> 00:22:13,429
Vid�te jak se to d�l�.
Ano, pane.
262
00:22:13,520 --> 00:22:15,397
V po��dku, Ross.
D�kuji, pane.
263
00:22:15,440 --> 00:22:16,509
- Bartlett.
Pane?
264
00:22:19,360 --> 00:22:22,352
V�e je p��sn� tajn�, rozum�te?
Ujist�te se, �e to v� i Ross.
265
00:22:22,400 --> 00:22:23,469
Velmi dob�e, pane.
266
00:22:23,520 --> 00:22:27,399
Kdy dostaneme v�c Spitfir�, pane?
Mysl�m, �e u� jsou na cest�.
267
00:22:27,440 --> 00:22:29,476
Ale jestli tohle p�ijde d��v...
268
00:22:29,520 --> 00:22:31,317
Malta...
269
00:22:33,360 --> 00:22:34,429
Ano, pane.
270
00:22:37,400 --> 00:22:39,356
...na�e zbran� jsou OK?
271
00:22:56,280 --> 00:22:57,269
Hello.
272
00:22:58,320 --> 00:22:59,309
Hello.
273
00:22:59,400 --> 00:23:01,311
Tak v�s nezabili.
274
00:23:01,320 --> 00:23:02,389
Ne.
275
00:23:02,440 --> 00:23:04,476
Je�t� nikdy m� nezabili.
Ale, zaslou�ila by jste.
276
00:23:04,520 --> 00:23:06,476
P�i�la jsem pozd�.
277
00:23:07,520 --> 00:23:11,433
D�l�te tu cestu ka�d� ve�er?
Jist�, mus�m p�ij�t a pak j�t dom�.
278
00:23:11,480 --> 00:23:13,471
Nemysl�m, �e by jste to m�la d�lat.
279
00:23:14,520 --> 00:23:18,513
Mo�n�... mo�n� by bylo pro m� pot�en�m
dov�st v�s bezpe�n� dom�...
280
00:23:20,320 --> 00:23:22,276
To by bylo velmi mil�.
281
00:23:23,320 --> 00:23:24,435
Kdyby jste p�inesl de�tn�k...
282
00:23:24,480 --> 00:23:26,311
Pro�?
283
00:23:26,360 --> 00:23:28,316
Na ochranu p�ed bombami.
284
00:23:29,400 --> 00:23:31,311
V kolik hodin p�jdete?
285
00:23:31,360 --> 00:23:32,429
V deset.
286
00:23:32,480 --> 00:23:34,277
OK.
287
00:23:34,320 --> 00:23:35,435
Po�k�m na v�s.
288
00:23:37,400 --> 00:23:40,437
Navazov�n� zn�mosti?
To nen� �patn�, do jist� m�ry.
289
00:23:40,520 --> 00:23:42,511
Jen ji chci odv�zt dom�.
Je velmi neopatrn�.
290
00:23:43,320 --> 00:23:44,469
V po��dku, v po��dku.
Jste �enat�?
291
00:23:44,480 --> 00:23:46,311
Jist�e ne.
Dobr�.
292
00:23:46,360 --> 00:23:48,271
Nechcete zkusit malt�zsk� pivo?
D�ky.
293
00:23:48,360 --> 00:23:51,352
Budu zp�t do deseti.
Mus�m je�t� n�co za��dit.
294
00:24:08,360 --> 00:24:09,429
D�kuji.
295
00:24:10,520 --> 00:24:13,097
Dal jsem mu �ty�i �ilinky, je to spr�vn�?
296
00:24:13,098 --> 00:24:15,498
T�i by sta�ili, opravdu.
297
00:24:15,520 --> 00:24:18,273
V�te kde jste?
V�ce-m�n�.
298
00:24:18,320 --> 00:24:20,356
Tady to muselo b�t velmi kr�sn�.
299
00:24:22,400 --> 00:24:24,311
To je n� d�m.
300
00:24:25,360 --> 00:24:27,510
Sp�e mal�, ale velmi z�bavn� m�sto.
301
00:24:29,320 --> 00:24:30,514
M�j otec stav� domy.
302
00:24:31,520 --> 00:24:34,318
Tohle postavil, kdy� jsme ztratili n� domov.
303
00:24:35,400 --> 00:24:37,311
Vloni ho zabili.
304
00:24:38,360 --> 00:24:39,475
P�i �toku.
305
00:24:43,520 --> 00:24:45,431
Vypad� to velmi hezky.
306
00:24:49,480 --> 00:24:51,311
Pros�m...
307
00:24:52,360 --> 00:24:54,316
Mohla bych v�s dnes pozvat ?
308
00:24:55,360 --> 00:24:56,509
D�kuji, ano.
309
00:25:07,520 --> 00:25:10,478
Mami, to je leteck� nadporu��k Ross.
310
00:25:12,480 --> 00:25:15,472
V�t�m v�s tady, Mr Ross.
D�kuji, Mrs Gonzar.
311
00:25:15,520 --> 00:25:19,513
Promi�te m�, tohle mus�m dod�lat.
To je su�en� ml�ko pro mou vnu�ku Ninu.
312
00:25:20,520 --> 00:25:23,318
to je jej� otec, m�j syn, Paolo,
313
00:25:23,400 --> 00:25:25,356
a jeho man�elka Carmela.
314
00:25:25,400 --> 00:25:27,356
- jak se m�te?
- jak se m�te?
315
00:25:27,400 --> 00:25:29,277
Vy jste st�ha�?
316
00:25:29,320 --> 00:25:30,469
Ne, jsem fotograf.
317
00:25:31,520 --> 00:25:35,308
D�l�te fotografie nep��telsk�ch c�l�
pro na�e bombard�ry, Mr Ross?
318
00:25:35,360 --> 00:25:37,316
Ano.
J� jsem u protiletadlovc�.
319
00:25:37,360 --> 00:25:39,396
Opravdu?
Moje baterie je na pob�e��.
320
00:25:39,440 --> 00:25:42,318
M�m dovolen� na n�kolik hodin
prvn� za mnoho m�s�c�.
321
00:25:43,520 --> 00:25:45,476
- �okol�da!
�ekn�te d�kuji.
322
00:25:45,520 --> 00:25:47,317
D�kuji.
323
00:25:51,280 --> 00:25:52,429
Tak jdeme znovu.
324
00:25:52,520 --> 00:25:55,353
Mr Ross, mysl�te, �e budeme napaden�?
325
00:25:55,360 --> 00:25:57,510
Mami, nic o tom nev�te.
326
00:25:58,320 --> 00:26:02,359
Poslouch� ��m v radiu.
N�kdy je to z�bava, n�kdy propaganda.
327
00:26:02,400 --> 00:26:05,472
Paolo je n� vojensk� expert,
ale tak� �tu.
328
00:26:05,520 --> 00:26:07,351
A pou��v�m o�i...
329
00:26:08,400 --> 00:26:09,469
..a u�i.
330
00:26:09,520 --> 00:26:12,353
A st�le nic nev�, nic.
331
00:26:12,440 --> 00:26:15,398
Chce v�d�t o v�em co d�l�m,
kdy� jsem k v�m p�i�el.
332
00:26:15,440 --> 00:26:18,668
A hned potk�te Mariu a v�echny Gonzars.
333
00:26:18,740 --> 00:26:22,317
M�te sm�lu, Mr Ross.
- v�bec ne. Naopak.
334
00:26:22,360 --> 00:26:25,511
U� nic matce ne��kejte Mr Ross.
Chce m�t v�dy posledn� slovo.
335
00:26:26,320 --> 00:26:28,390
To jsou samoz�ejm�
m� hloup� d�ti.
336
00:26:28,440 --> 00:26:31,318
A tak� m�m syna, Giuseppe.
337
00:26:31,360 --> 00:26:33,396
Kdy� je tak chytr�, pro� ho Italov� chytili.
338
00:26:33,440 --> 00:26:34,509
Opravdu?
339
00:26:35,320 --> 00:26:36,389
V�ze�?
- Ne.
340
00:26:37,440 --> 00:26:41,353
Studoval v It�lii
kdy� Italov� vypov�d�li v�lku.
341
00:26:42,360 --> 00:26:44,271
Je internovan�.
342
00:26:44,320 --> 00:26:45,435
Je v bezpe��?
343
00:26:45,480 --> 00:26:47,311
Ano.
344
00:26:47,360 --> 00:26:49,430
N�kde tu m�m dopisy od n�j.
345
00:26:49,520 --> 00:26:53,308
Samoz�ejm� jsou cenzurovan�,
ale v�me �e je v bezpe��.
346
00:26:53,360 --> 00:26:55,430
Bezpe�n�j�� ne� jsme my.
347
00:26:55,440 --> 00:26:57,351
Giuseppe by tu byl...
348
00:26:57,400 --> 00:26:59,277
kdyby mohl.
349
00:27:01,320 --> 00:27:02,389
Sly��te?
350
00:27:03,480 --> 00:27:06,438
Je to st�le siln�j��
ne� p�ed n�kolika t�dny.
351
00:27:08,360 --> 00:27:11,432
Oni to ��kaj�
jist�, nemohou ��ci v�echno...
352
00:27:11,520 --> 00:27:14,318
ale ��kaj� n�m pravdu.
353
00:27:16,320 --> 00:27:19,437
N�co se chyst�, Mr Ross.
354
00:28:44,480 --> 00:28:46,311
RAF?
355
00:28:46,360 --> 00:28:47,395
Ano.
356
00:28:50,360 --> 00:28:51,475
Jsme tady.
Dob�e.
357
00:28:51,520 --> 00:28:53,317
Sbohem.
358
00:28:53,360 --> 00:28:54,395
Sbohem.
359
00:28:54,440 --> 00:28:56,396
Sbohem.
360
00:28:57,520 --> 00:28:59,317
Sbohem.
361
00:29:11,400 --> 00:29:13,356
Jsou to hodn� d�ti.
Ano.
362
00:29:14,100 --> 00:29:15,570
Joan...
363
00:29:15,571 --> 00:29:18,471
Mysl�m, �e p�i�el rozkaz odchodu
pro angli�anky z ostrova.
364
00:29:18,520 --> 00:29:20,476
Skv�l�, bude men�� konkurence.
365
00:29:20,520 --> 00:29:23,353
Trouf�m si tvrdit,
�e by jsi m�la odej�t.
366
00:29:23,400 --> 00:29:27,359
Pane, uv�domujete si , co by bylo
v opera�n� m�stnosti beze mne?
367
00:29:27,400 --> 00:29:31,473
J� prakticky dr��m obranu ostrova
a vy m�te tu drzost ...
368
00:29:31,480 --> 00:29:34,313
Ne, docela v�n�, asi by to bylo moud�ej��.
369
00:29:34,360 --> 00:29:36,396
Nemohu b�t moudr�, mil��ku.
370
00:29:36,440 --> 00:29:39,318
Sakra,to by bylo rozko�n�
b�t z obliga.
371
00:29:49,320 --> 00:29:52,312
Dobr�, dobr�...tohle je ale nov� v�voj.
372
00:29:52,360 --> 00:29:54,351
U� v� co m�m na mysli?
373
00:29:54,400 --> 00:29:57,392
Nesmysl. Nechci na to ani pomyslet.
374
00:29:57,440 --> 00:30:00,273
M�j Bo�e, John, autobus!
375
00:30:14,400 --> 00:30:17,278
To je trefa, co?
376
00:30:17,520 --> 00:30:20,432
Inteligence lid� je kone�n�.
377
00:30:20,480 --> 00:30:23,438
M��eme dnes v noci pou��t bombard�ry?
378
00:30:23,520 --> 00:30:26,318
Matthews nem� obsluhy.
379
00:30:26,360 --> 00:30:28,476
A co st�ha�i?
-15 je v oprav�.
380
00:30:30,280 --> 00:30:32,430
Vypad� to, �e nem�me ��dnou
protileteckou obranu.
381
00:30:42,280 --> 00:30:45,272
Vid�l jste ty dopravn� klece?
- nakl�daj� je na �luny.
382
00:30:45,360 --> 00:30:47,430
Mysl�m, �e ��st u� je na Sicilii.
383
00:30:47,480 --> 00:30:50,313
A na Sicilii je p�iprav�.
384
00:30:50,360 --> 00:30:54,319
Kdybychom dostali p�r eskadr bombard�r�
nam�sto toho nepo��dku.
385
00:30:59,440 --> 00:31:02,432
M�l byste j�t sp�t a odpo�inout si.
386
00:31:06,360 --> 00:31:08,316
Hezk� dlouh� sp�nek.
387
00:31:19,440 --> 00:31:20,475
Hello, Peter.
388
00:31:20,480 --> 00:31:23,358
Nev�d�l jsem , jestli m�m vstoupit
m�m dost pr�ce.
389
00:31:23,440 --> 00:31:25,476
J� v�m, sleduji v�s.
Sledujete m�?
390
00:31:25,520 --> 00:31:29,308
Ano, zapom�n�m, �e sledujete
v�echny expedice.
391
00:31:30,320 --> 00:31:31,435
Budu si to pamatovat.
392
00:31:31,480 --> 00:31:35,393
M�m te� 12 hodin volno
a myslel jsem, �e bychom mohli n�kam j�t.
393
00:31:37,480 --> 00:31:39,471
Vy se pot�ebujete vyspat, a ne j�t ven.
394
00:31:41,440 --> 00:31:44,398
Nap�ed se jd�te vyspat Peter,
a pak uvid�me.
395
00:31:45,360 --> 00:31:46,429
Jd�te
396
00:31:46,440 --> 00:31:48,396
M�te pravdu.
397
00:32:01,400 --> 00:32:02,515
Pane?
398
00:32:04,520 --> 00:32:08,274
Pod�vejte se na tohle, pane.
Nejde s t�m nic ud�lat.
399
00:32:08,320 --> 00:32:10,356
Ne, zkuste to znovu nastavit.
400
00:32:11,320 --> 00:32:12,469
Kdy to asi za�alo?
401
00:32:13,320 --> 00:32:14,469
Dobr�, panov�.
402
00:32:14,520 --> 00:32:18,479
Masov� poplach pro leti�t�, o�ek�v�me
i �tok na civiln� obyvatelstvo.
403
00:32:19,280 --> 00:32:21,396
Pr�v� jsem dostal hl�en�
z radarov� stanice.
404
00:32:21,440 --> 00:32:23,396
Vypad� to na invazi.
405
00:32:23,480 --> 00:32:25,357
A brzo.
406
00:32:25,400 --> 00:32:27,470
Kde jsou Spitfiry te�?
Ve skute�nosti kdekoliv.
407
00:32:27,520 --> 00:32:29,476
Z�vis� to na p�epravc�ch kdy tu budou.
408
00:32:29,520 --> 00:32:31,476
Nemohu d�lat nic, dokud se tu neuk��.
409
00:32:31,520 --> 00:32:33,431
A to neovlivn�m.
410
00:32:33,480 --> 00:32:36,358
Jsem si jist, �e jsme ud�lali v�e
mo�n� i nemo�n�.
411
00:32:36,400 --> 00:32:39,392
Zat�m mus�me dr�et opevn�n� s t�m co m�me.
412
00:32:39,440 --> 00:32:42,398
A nejd�le�it�j�� je udr�et
leti�t� v dobr�m stavu.
413
00:32:42,440 --> 00:32:44,510
Pokud se sem Spitfiry dostanou
v�as. Dohodnuto.
414
00:32:45,280 --> 00:32:48,272
M�li bychom se na leti�t� pod�vat
jak to tam vypad� s obsluhou....
415
00:32:48,360 --> 00:32:50,396
dokud je je�t� trochu sv�tla.
416
00:32:50,440 --> 00:32:52,317
D�kuji, generale.
417
00:32:52,400 --> 00:32:54,516
Ale no tak. Je to povinost.
418
00:32:54,520 --> 00:32:56,476
To je p�kn� volno co m�me.
419
00:32:57,520 --> 00:33:00,805
Perce, jestli je pot�eba 30tun
na jednu d�ru...
420
00:33:00,806 --> 00:33:03,506
a od r�na jsme jich zasypali 14 ,
kolik je to tun dohromady?
421
00:33:03,520 --> 00:33:06,353
Sakra hodn�. U� by to
mohlo sta�it.
422
00:33:06,400 --> 00:33:08,356
A� tu zahu�� 50 Spitfir� ....
423
00:33:08,400 --> 00:33:11,358
T�ch 50 Spitfir� �ekaj�
co jsem tady...
424
00:33:11,400 --> 00:33:14,517
a zat�m p�ijde 500 skop��k�.
425
00:33:25,440 --> 00:33:27,351
Dal��ch 30 tun, Perce.
426
00:33:27,400 --> 00:33:29,436
Co jsem ��kal ?
427
00:33:41,280 --> 00:33:42,429
60 tun.
428
00:33:45,480 --> 00:33:48,472
Hej Millie je tam
uprost�ed. - Millie!
429
00:33:48,480 --> 00:33:50,277
Millie!
430
00:33:51,480 --> 00:33:53,277
Millie!
431
00:34:29,480 --> 00:34:33,359
2 sekce jedeme d�l..
Vst�vejte, pokra�ujeme.
432
00:34:34,520 --> 00:34:39,389
2 sekce jedeme d�l..
Vst�vejte, pokra�ujeme, nejsme na baletu.
433
00:34:39,440 --> 00:34:42,318
Doprava, rychl�m pochodem.
Kam te� ser�ante?
434
00:34:42,360 --> 00:34:45,432
P�jdeme na to pole
a vykopeme velk� d�ry a do nich z�brany...
435
00:34:45,520 --> 00:34:47,431
aby skop��ci nemohli p�ist�t.
436
00:34:47,480 --> 00:34:49,391
To je leteck� strategie.
437
00:34:49,440 --> 00:34:51,695
nap�ed uklid�me ranvej pro p�ist�n�..
438
00:34:51,696 --> 00:34:54,296
a pak tam d�me z�brany, aby n�lo p�ist�t.
439
00:34:54,320 --> 00:34:55,355
To je dobr�.
440
00:34:57,320 --> 00:34:58,469
V�echny ranveje jsou p�ipraveny.
441
00:34:59,280 --> 00:35:00,395
Dob�e.
442
00:35:00,480 --> 00:35:03,438
47 Spitfir� je na cest�.
443
00:35:04,440 --> 00:35:07,398
Bereme hned 27. 10 p�ijde do haly
ostatn� voln�.
444
00:35:07,440 --> 00:35:09,396
OK. Mnoho �t�st�.
445
00:35:10,400 --> 00:35:13,312
V�echny t�i leti�t� p�ipraven�
p�ijmout Spitfire, pane.
446
00:35:13,400 --> 00:35:15,436
Konec, skop��ci n�s nechali vyklouznout.
447
00:35:16,440 --> 00:35:18,396
Poj�me se pod�vat na st�l.
448
00:35:18,480 --> 00:35:22,268
Jsou to letci od Spits
americk�ho p�epravce Wasp.
449
00:35:22,320 --> 00:35:24,436
Let� dlouho, ale p�ibli�n�
to ud�l�me tak...
450
00:35:24,520 --> 00:35:28,433
Pokud n�m N�mci daj� �as
mus�me je v�echny dotankovat.
451
00:35:31,320 --> 00:35:33,356
St�l je �ist� pro �tok, pane
452
00:35:34,440 --> 00:35:36,396
Douf�m, �e z�stane �ist�.
453
00:35:39,320 --> 00:35:41,276
Ale teprve pak...
454
00:35:42,480 --> 00:35:44,436
.. m�m �patn� tu�en�.
455
00:36:18,360 --> 00:36:20,316
100-plus bandit� se bl�� k pob�e��.
456
00:36:46,440 --> 00:36:47,475
Pal!
457
00:36:58,320 --> 00:36:59,389
8 dal��ch p�ist�v� , pane.
458
00:37:08,360 --> 00:37:10,316
Ranwej je bombardovan�, pane.
459
00:37:56,360 --> 00:37:59,511
Nesm� chodit ven, mami.
Je to velk� n�let.
460
00:38:00,320 --> 00:38:02,276
To nen� zde, to je na leti�ti.
461
00:38:03,440 --> 00:38:05,510
Asi pron�sleduj� ty nov� Spitfire.
462
00:38:08,320 --> 00:38:09,514
Neboj se, Carmela.
463
00:38:10,320 --> 00:38:12,276
Jestli ude�� tady, to bude chyba.
464
00:38:15,320 --> 00:38:18,437
Snad nezkus� zab�t na�i Ninu.
465
00:38:36,560 --> 00:38:38,391
To je zklam�n�.
466
00:38:38,440 --> 00:38:41,432
V�te kolik Spits jsme dnes
ztratili? Asi 15.
467
00:38:41,520 --> 00:38:45,308
20. 20 ze 47 a ani
nebyli ve vzduchu.
468
00:38:45,320 --> 00:38:48,357
Samoz�ejm� kdybychom byli
naho�e....
469
00:38:49,400 --> 00:38:52,358
Vid�l jste tohle, pane?
Mysl�m, �e v�s to trochu vzpru��.
470
00:39:00,320 --> 00:39:03,437
V�ichni kdo pomysl� na vysokou
hodnotu t�to pocty....
471
00:39:03,480 --> 00:39:05,436
mus� vid�t, �e oce�ujeme state�nost...
472
00:39:05,480 --> 00:39:09,519
v tomto krititck�m �ase
a necouvneme p�ed nik�m.
473
00:39:11,360 --> 00:39:13,430
Malta uk�zala sv�tu
�e vydr��...
474
00:39:13,520 --> 00:39:16,398
a sv�t v�, �e nebude oslabena.
475
00:39:16,400 --> 00:39:21,474
Dokud nep�ijde den v�t�zstv�
mus�me zve�ejnit p��b�h Malty.
476
00:39:23,320 --> 00:39:27,438
Bezpe�� t�to pevnosti spo��v� pod Bohem,
a �ty� podpor -
477
00:39:27,480 --> 00:39:31,393
t�i brann� moci
a civiln� obyvatelstvo.
478
00:39:31,440 --> 00:39:35,353
Ka�d� slou�� pro jin� z�klad.
479
00:39:36,360 --> 00:39:40,399
Tuto poctu jim prok�zalo
Jeho Veli�enstvo kr�l...
480
00:39:40,480 --> 00:39:43,438
a je si jist , dal�� spoluprac�
481
00:39:43,480 --> 00:39:47,473
a �e tato spolupr�ce bude efektivn�...
482
00:39:47,520 --> 00:39:52,355
a p�jdeme kup�edu spole�n�
v na�� spojen� s�le a v��e.
483
00:40:23,400 --> 00:40:26,278
Ale to je pro dva... a d�t�.
484
00:40:26,320 --> 00:40:29,471
To je pravda. To je pro dva a d�t�.
Je to znovu sn�en�.
485
00:40:30,520 --> 00:40:34,308
To je tak pro past na my�i
Ani t� by to nesta�ilo.
486
00:40:46,360 --> 00:40:48,316
Byla jsi tam dlouho.
487
00:40:48,360 --> 00:40:50,316
Nejezd� ��dn� autobusy.
488
00:40:50,360 --> 00:40:52,396
Ano, ano...dostanete, sedn�te si.
489
00:41:07,360 --> 00:41:09,316
A kde je pro v�s?
490
00:41:09,360 --> 00:41:12,272
Jedla jsem dole, m�la jsem hlad.
491
00:41:12,320 --> 00:41:14,311
Jist�?
Samoz�ejm�.
492
00:41:14,400 --> 00:41:17,278
Vid�, �e to nen� d�vka pro t�i.
493
00:41:27,320 --> 00:41:28,355
Carmela!
494
00:41:30,360 --> 00:41:32,271
J� tak� nem�m hlad.
495
00:41:32,320 --> 00:41:34,390
To je absurdn�, ��ci
�e nem� hlad.
496
00:41:34,440 --> 00:41:36,476
Mus� j�st.. s v�mi je k��.
497
00:41:37,280 --> 00:41:40,352
Mal� vep��k m� v�c tuku, ne� ty.
498
00:41:41,440 --> 00:41:43,317
Carmela! Mami!
499
00:41:43,360 --> 00:41:45,430
Dv� lod� p�ipluly.
S j�dlem?
500
00:41:45,480 --> 00:41:49,393
Ano, velk� lod�, poj�te se pod�vat.
501
00:42:09,520 --> 00:42:12,478
Co s t�m pr�v� te� Harry?
Ostatn� tu nejsou?
502
00:42:12,520 --> 00:42:15,318
Mysl�m, �e jich bylo sedmn�ct.
503
00:42:15,360 --> 00:42:18,477
Co se stalo se zbytkem?
Bojovali �ty�i dny.
504
00:42:18,520 --> 00:42:20,476
Nem��eme o�ek�vat
�e p�ijedou najednou.
505
00:42:20,560 --> 00:42:22,471
Ostatn� p�ijedou?
Jo.
506
00:42:22,520 --> 00:42:25,432
Snad maj� jen zpo�d�n�.
507
00:42:25,480 --> 00:42:28,438
Vsadil jsem se, �e tu
budou dnes ve�er.
508
00:42:29,400 --> 00:42:31,391
Tady... vezm�te si.
509
00:42:32,360 --> 00:42:34,316
Oslava?
D�ky.
510
00:43:21,520 --> 00:43:26,469
Mus�me si vysv�tlit , co
pro n�s znamen� p��jezd jen dvou lod�...
511
00:43:26,520 --> 00:43:28,397
Toto je oble�en�.
512
00:43:28,440 --> 00:43:31,398
Budeme vyzvan� toto l�to
n�st v�echny nedostatky...
513
00:43:31,440 --> 00:43:35,319
voj�k� a ob�an� v oble�en�m m�st�.
514
00:43:36,440 --> 00:43:40,399
Nem�me dost j�dla, vody,
�at� a paliva.
515
00:43:41,400 --> 00:43:45,439
Ale pamatujte si z historie
�e oble�en�
516
00:43:45,480 --> 00:43:47,436
v�dy p�in�elo �trapy...
517
00:43:48,480 --> 00:43:52,268
.. a bez �trap
je mal� sl�va.
518
00:43:52,360 --> 00:43:54,316
To nen� sl�va, �e str�d�me...
519
00:43:55,480 --> 00:43:57,436
P��t� jist� p�ijede v�c.
520
00:44:07,280 --> 00:44:09,350
Tohle je jedin� po��dn� vykop�vka.
521
00:44:09,400 --> 00:44:11,436
Chr�m Mnajdra
a skoro nedot�en�.
522
00:44:11,480 --> 00:44:13,357
Ne.
523
00:44:26,360 --> 00:44:27,475
Ah.
524
00:44:35,440 --> 00:44:38,318
Vid�, jak je to n�dhern� zpracovan�?
525
00:44:38,420 --> 00:44:41,106
Opravdu to je srdcervouc�...
526
00:44:41,107 --> 00:44:45,327
�koda, �e nem�m �as na fotografov�n�...
527
00:44:45,360 --> 00:44:48,203
..tady je v�echno...po�kej...
528
00:44:48,480 --> 00:44:50,436
- Peter.
- Ano?
529
00:44:50,520 --> 00:44:54,399
Mysl�, �e oni p�ijdou?
Kdo, N�mci? To nemysl�m.
530
00:44:55,360 --> 00:44:57,316
Pro� ne? Maj� mnohem v�c letadel.
531
00:44:57,360 --> 00:45:00,511
Nem��eme je zastavit.
Nemysl�m, �e se to stane.
532
00:45:01,320 --> 00:45:04,437
M�m na mysli, �e nem��e� s��tat.
Jin� v�ci rozhodnou.
533
00:45:05,480 --> 00:45:07,357
M�n� Boha?
534
00:45:10,360 --> 00:45:12,316
V�ce druh� v�c�.
535
00:45:15,320 --> 00:45:17,311
V��� tomu, co n�m ��kaj�?
536
00:45:17,360 --> 00:45:19,316
�ekl bych, �e ano.
537
00:45:20,360 --> 00:45:21,509
Tob� to vad�?
538
00:45:22,320 --> 00:45:25,392
Co mysl�, �e mi vad�?
V�e z�le�� na tom, co d�l�me pr�v� te�...
539
00:45:25,440 --> 00:45:28,318
Nesm�me dopustit aby Malta
padla, to je na�e pr�ce....
540
00:45:28,400 --> 00:45:33,315
a do�asn� �trapy
n�m nesm� moc vadit.
541
00:45:33,320 --> 00:45:34,856
Po tom v�em, co tady lid� pro�ili...
542
00:45:34,857 --> 00:45:39,357
na tomto m�st� za 5,000 let
nebo v�ce, je to tady.
543
00:45:39,480 --> 00:45:43,314
F�ni�an�, �ekov� ..Turci
v�ichni co zde �ili.
544
00:45:43,360 --> 00:45:45,316
Nev�m, co m� na mysli.
545
00:45:46,360 --> 00:45:49,511
Co je mi po F�ni�anech nebo Turc�ch.
Star�m se jen o n�s.
546
00:45:51,480 --> 00:45:55,439
Uv�domuje� si, �e pokud obsad� Maltu
budeme odd�len�...
547
00:45:58,360 --> 00:46:00,271
Ch�pe� ten v�znam pro n�s?
548
00:46:00,480 --> 00:46:02,357
Ano, zale�� mi na n�s.
549
00:46:04,440 --> 00:46:06,510
Proto�e my mus�me b�t spolu, sm�me?
550
00:46:06,520 --> 00:46:10,308
A� nebude v�lka,
p�ijdeme sem...
551
00:46:10,360 --> 00:46:12,316
Jestli�e se to m� st�t, stane se to.
552
00:46:14,280 --> 00:46:15,474
P�ijdeme sem a budeme mluvit.
553
00:46:17,360 --> 00:46:19,316
A neobsad� Maltu.
554
00:46:21,360 --> 00:46:23,316
V���te tomu tak�, �e?
555
00:46:25,480 --> 00:46:27,436
Ano, Peter.
556
00:46:27,520 --> 00:46:29,476
Ano.
557
00:46:29,520 --> 00:46:31,431
Jsem si jist�.
558
00:46:39,360 --> 00:46:42,318
Kdy� jsme se p�i�li byla m�sto
zahrady jen d�ungle.
559
00:46:42,400 --> 00:46:46,473
Pak jsem koupil travn� semeno
na to �emu ��kali tr�vn�k...
560
00:46:46,520 --> 00:46:50,433
a te� jsem dostal dopis od Margaret
a p�e , �e jsem zv�t�zil....
561
00:46:50,480 --> 00:46:52,516
a m�m tam zasadit zel�.
562
00:46:53,320 --> 00:46:54,514
Zel�...v m�m tr�vn�ku.
563
00:46:55,320 --> 00:46:57,470
- jak je velk� ten tr�vn�k?
- asi 20 yard� �tvere�n�ch.
564
00:46:57,520 --> 00:46:59,476
Docela mal� zahrada, ale velmi hezk�.
565
00:47:00,520 --> 00:47:03,318
Zvl�t� na ja�e - mnoho cibulek.
566
00:47:03,400 --> 00:47:06,472
- Mark�ta ��k� narcisy jsou
tento rok dobr� .
567
00:47:06,520 --> 00:47:09,398
Budete cht�t chl�b te�
nebo a� k ob�du?
568
00:47:09,440 --> 00:47:11,396
K ob�du.
569
00:47:13,400 --> 00:47:16,312
M�m po krk kuchy�sk� m�dlo a studenou vodu.
570
00:47:17,320 --> 00:47:19,515
- Cypher, pane.
Mohu to d�t admiralu ?
571
00:47:23,360 --> 00:47:26,477
Jestli je to dal�� dotaz na na�i mor�lku
tak se pod��znu.
572
00:47:28,360 --> 00:47:30,271
Dob�e, co je to?
573
00:47:30,360 --> 00:47:32,351
Kolik Spitfir� bys cht�l , Frank?
574
00:47:32,400 --> 00:47:34,356
Mysli si ��slo a zdvojn�sob ho...
575
00:47:34,400 --> 00:47:36,356
60 by sta�ilo?
576
00:47:37,400 --> 00:47:39,356
�ti pros�m, Willy.
577
00:47:39,400 --> 00:47:42,437
60 Spitfir� bude p�epraveno na Maltu
americk�m p�epravcem Wasp....
578
00:47:42,480 --> 00:47:45,358
Za t�i dny, s na�asov�n�m
p�ist�n�m za denn�ho sv�tla.
579
00:47:45,440 --> 00:47:48,110
P��t� den, nedoprov�zen�
minonoska Walesan p�ijede...
580
00:47:48,280 --> 00:47:53,308
s n�kladem benz�nu, oleje,
s d�ly pro letadla , j�dlem a su�en�m ml�kem.
581
00:47:53,360 --> 00:47:56,511
Ml�ko v pr�ku je dobr�.
Mysl� na v�echno, �e?
582
00:48:00,440 --> 00:48:02,351
T�i dny.
583
00:48:03,320 --> 00:48:05,356
Jen aby Jerry n�m dal �as...
584
00:48:05,440 --> 00:48:07,431
A�koli moc nech�pu pro� by m�l .
585
00:48:07,440 --> 00:48:09,396
Nav�c pro�...
586
00:48:09,480 --> 00:48:10,469
Co?
587
00:48:10,520 --> 00:48:12,039
Vice Admiral Payne
588
00:48:12,040 --> 00:48:15,375
p�ijede s Walesanem sem
k n�m na Maltu.
589
00:48:15,480 --> 00:48:19,359
Vice Admiral Banks p�istoup�
na Walesan v Gibraltaru.
590
00:48:20,400 --> 00:48:22,356
Ne, Willy.
591
00:48:22,400 --> 00:48:24,356
Dobr�, o�ek�val jsem to.
592
00:48:24,400 --> 00:48:27,392
Jsem tu o �est m�s�c� d�le
ne� bych m�l b�t v ka�d�m p��pad�.
593
00:48:27,440 --> 00:48:29,431
Payne je dobr�k. Bude se ti l�bit.
594
00:48:30,360 --> 00:48:33,272
Jsem r�d , �e tu budou Spitfiry d��ve
ne� odtud odejdu.
595
00:48:33,320 --> 00:48:35,390
Ano...snad tu letadla budou d��v.
596
00:48:37,360 --> 00:48:41,353
Jestli tady budou v�as a za dne..
p�ip�l�me skop��k�m prsty.
597
00:48:41,400 --> 00:48:43,356
....
598
00:49:02,360 --> 00:49:04,430
Te�,.. ka�d� Spitfire bude
m� sv� vlastn� ��slo.
599
00:49:05,400 --> 00:49:08,278
Jak bude stroj na zemi
bude poj�d�t mimo ranvej...
600
00:49:08,360 --> 00:49:10,396
mu� na motocyklu jej p�ebere.
601
00:49:10,440 --> 00:49:14,319
V� stroj bude m�t stejn� ��slo
psan� na trupu
602
00:49:14,360 --> 00:49:16,396
a nad zadn�m kolem..
603
00:49:16,440 --> 00:49:19,352
Pak p�evezete letadlo
k vymezen� ��sti...
604
00:49:19,440 --> 00:49:22,432
kde dotankujete a dozbroj�te.
605
00:49:22,480 --> 00:49:23,515
- Ser�ant Vella?
- Pane?
606
00:49:24,320 --> 00:49:26,390
��dn� omezen� st�eliva
pro dal�� osm hodin.
607
00:49:26,440 --> 00:49:28,396
Velmi dob�e, pane.
608
00:49:30,780 --> 00:49:34,193
OK, Peter,je to jasn�? Jdu
s modrou sekc� na doky...
609
00:49:34,194 --> 00:49:36,494
a ty s rudou sekc�
na p��stav Luqa.
610
00:49:36,520 --> 00:49:40,308
Jestli to prob�hne OK, asi jim
zajde chu� na v�tron�.
611
00:49:40,360 --> 00:49:41,395
Jo.
612
00:49:42,480 --> 00:49:45,472
��dn� �toky, pane.
St�l je �ist�, ��dn� nep��tel�.
613
00:49:45,520 --> 00:49:48,398
Je�t� n�jak� Spitfiry ?
Ne, pane.
614
00:49:49,400 --> 00:49:51,356
Hello? Hello?
615
00:49:52,400 --> 00:49:54,356
Ano, konec.
616
00:49:55,320 --> 00:49:57,390
U� jsou tady, pane. N�v�t�va p�il�t�.
617
00:49:57,440 --> 00:49:59,351
Je to hotov�, Frank.
618
00:49:59,440 --> 00:50:01,271
Vypad� to tak.
619
00:50:01,320 --> 00:50:05,393
Jak to �ekl Duke of Wellington ...
u Waterloo? Zatracen�, je to ud�lan�.
620
00:50:06,440 --> 00:50:09,255
Snad n�m na�i n�me�t� " p��tel�"
daj� p�l hodiny...
621
00:50:09,256 --> 00:50:11,356
abychom je mohli vid�t.
622
00:50:11,360 --> 00:50:14,432
��dnou st�elbu, na�e letadla
p�il�taj� od severoz�padu.
623
00:50:14,480 --> 00:50:18,393
Zastavte palbu. Na�e letadla
p�il�taj� od severoz�padu.
624
00:50:40,440 --> 00:50:44,274
Hello, �erven� host�. Toto je �erven� hostitel.
N�sledujte m�, pros�m.
625
00:51:16,480 --> 00:51:18,436
��slo 17, ��slo 6.
626
00:51:20,320 --> 00:51:21,309
��slo 3.
627
00:51:25,360 --> 00:51:27,316
��slo 47.
628
00:51:32,400 --> 00:51:33,389
��slo 3.
629
00:51:33,480 --> 00:51:35,436
��slo 17.
630
00:51:37,360 --> 00:51:38,475
��slo 22.
631
00:51:40,400 --> 00:51:41,515
��slo 15.
632
00:51:46,400 --> 00:51:47,515
��slo 5.
633
00:51:49,400 --> 00:51:51,277
��slo 38.
634
00:51:51,320 --> 00:51:52,469
��slo 12.
635
00:51:56,480 --> 00:51:58,357
��slo 16.
636
00:52:10,360 --> 00:52:12,271
��slo 22.
637
00:52:32,440 --> 00:52:34,431
Dr�te se stranou pro p��padn� �tok nep��tele.
638
00:52:34,480 --> 00:52:36,311
V po��dku, pane.
639
00:52:36,360 --> 00:52:37,395
��slo 41.
640
00:52:38,360 --> 00:52:39,395
��slo 27.
641
00:52:50,480 --> 00:52:51,515
��slo 11.
642
00:52:55,320 --> 00:52:56,355
��slo 19.
643
00:52:59,320 --> 00:53:02,278
Letadla ze severu, pane.
Nemohou to b�t Spitsy.
644
00:53:04,320 --> 00:53:06,356
Ne, to nejsou Spitfiry.
645
00:53:13,320 --> 00:53:14,514
Pane, 40-plus bandit� se bl��.
646
00:53:15,320 --> 00:53:18,312
Kolik Spits� je p�ipraveno?
- 31 dozbrojeno a dotankov�no.
647
00:53:18,360 --> 00:53:20,316
Tak vzh�ru.
Uka�te jim dr�py.
648
00:53:20,360 --> 00:53:23,352
Poj� sem, Willy. Ve��rek na rozlou�enou.
To mus�te vid�t.
649
00:53:25,480 --> 00:53:27,471
St�hac� letka, do boje.
650
00:53:27,520 --> 00:53:29,431
St�hac� letka, do boje.
651
00:53:29,480 --> 00:53:30,515
��slo 52.
652
00:55:44,400 --> 00:55:47,437
Samoz�ejm�, pokud n�co
tak p�ijdu !
653
00:55:47,480 --> 00:55:51,314
Sbohem, Payne. Mnoho �t�st�.
Sbohem.
654
00:55:51,400 --> 00:55:53,311
Dr�te si Franka na m�st�.
655
00:55:53,360 --> 00:55:56,511
Nemyslete si, �e kdy� nem� hlasit�
projev, �e nem��e ��fovat . Je tuh�.
656
00:55:57,320 --> 00:55:58,514
J� jsem tak� tuh�.
657
00:56:00,320 --> 00:56:01,435
Nezapome�, Willy.
658
00:56:02,480 --> 00:56:06,359
Malta, pane, je v m�ch my�lenk�ch nav�dy.
659
00:56:07,360 --> 00:56:10,318
V�te kdo to �ekl?
- Ne, to nev�m.
660
00:56:10,360 --> 00:56:11,475
Horatio Nelson.
661
00:56:11,520 --> 00:56:13,431
Jste velk� ignorant, Frank.
662
00:56:14,520 --> 00:56:16,476
Prostuduji si to mezi �toky.
663
00:56:18,400 --> 00:56:20,277
- A, Frank?
- Ano?
664
00:56:20,320 --> 00:56:23,437
Dr�te se, konvoj tu
bude za p�r dn�.
665
00:56:25,360 --> 00:56:27,316
Dr�te se, moji chlapci.
666
00:57:02,320 --> 00:57:05,357
Moje matka ��kala, �e se
nem�m koupat po t�k�m j�dle...
667
00:57:05,400 --> 00:57:08,392
P�inejmen��m, to je v�c
se kterou si nemus�m d�lat starosti.
668
00:57:10,320 --> 00:57:12,436
Pod�vej, Peter, ne�ek� na n�s.
Budeme tu je�t� hodinu.
669
00:57:12,480 --> 00:57:16,393
Vy a Maria ? Uvid�me se pozd�ji.
OK. Jdeme.
670
00:57:22,520 --> 00:57:24,351
Pro� jsi to ud�lala?
671
00:57:24,400 --> 00:57:27,358
Mil��ku, m�j srdce.
Cht�j� b�t sami.
672
00:57:28,480 --> 00:57:32,439
Peter..asi bychom
to m�li ��ct matce.
673
00:57:33,480 --> 00:57:35,436
V�ichni to ��kaj�.
674
00:57:35,480 --> 00:57:39,473
Jestli ��kne ne, nemohu si v�s vz�t ,
ale stejn� si v�s vezmu.
675
00:57:41,440 --> 00:57:43,396
Pro� mysl�, �e �ekne ne?
676
00:57:43,440 --> 00:57:45,317
Mo�n� ne.
677
00:57:45,360 --> 00:57:50,275
D� hlavu na stranu a �ekne...
ale, ale , ale....
678
00:57:50,320 --> 00:57:52,276
Mus�me j� to ale ��ct.
679
00:57:54,400 --> 00:57:57,358
Proto�e my v�me, �e ano,
a �e to chceme.
680
00:58:03,320 --> 00:58:06,392
Mysl�m, �e jsou hezk� p�r
ale nejsem si jist, �e je to dobr�.
681
00:58:06,400 --> 00:58:09,472
��kal �e si ji vezme za man�elku.
V�era ��dal o povolen�.
682
00:58:09,520 --> 00:58:12,478
Co jsi mu �ekl? - Aby si
to je�t� rozv�il.
683
00:58:13,280 --> 00:58:15,475
Nemohu to samoz�ejm� zastavit,
jen mu ��k�m co si mysl�m.
684
00:58:15,520 --> 00:58:18,398
- Pro�?
- Nesm�me m�t z�vazky v t�to v�lce.
685
00:58:18,480 --> 00:58:22,359
Pod�vej, mil��ku, T�m nem�n�m n�s.
Ale aby to rozv�il.
686
00:58:24,360 --> 00:58:27,272
John, chce� si m� je�t� vz�t?
687
00:58:27,320 --> 00:58:30,312
Ano, Joan. Ano, samoz�ejm�.
688
00:58:30,360 --> 00:58:33,272
Ale chci si t� vz�t v Anglii
kam n�le��me.
689
00:58:33,360 --> 00:58:35,510
Chci tam m�t na�e rodiny
na�e p��tele...
690
00:58:35,520 --> 00:58:37,911
chce� dostat nev�stu od otce
691
00:58:37,960 --> 00:58:41,349
v renesan�n�m stylu v sat�nu.
- pro� ne?
692
00:58:41,400 --> 00:58:43,298
Nen� to tak lep�� ud�lat v klidu...
693
00:58:43,299 --> 00:58:45,913
ne� zde , mezi n�lety?
694
00:58:46,320 --> 00:58:49,133
Nikdo nev�, kdo bude zabit� p��t�.
695
00:58:49,480 --> 00:58:53,314
Mo�n�.Nezn�m mnoho d�vek
kter� by o tom nesnily.
696
00:58:53,360 --> 00:58:54,395
Nesnily?
697
00:58:54,440 --> 00:58:57,318
Je mi jedno jak� budu m�t m�sto
na svatebn� hostin�.
698
00:58:58,440 --> 00:59:00,510
Ale nechci aby tam moje �ena sed�la hladov�.
699
00:59:05,820 --> 00:59:07,535
BEZDR�TOV�: Nem�te dost j�dla.
700
00:59:07,536 --> 00:59:10,436
Lod�, kter� vezou potravu
pro va�e d�ti
701
00:59:10,520 --> 00:59:13,982
jsou pr�v� te� ve St�edomo��.
702
00:59:14,320 --> 00:59:19,394
Pros�m pom�hejte n�m, ale p�edev��m,
pom�hejte sob�....
703
00:59:20,440 --> 00:59:23,052
To je konec na�eho
vys�l�n� pro Maltu.
704
00:59:23,053 --> 00:59:27,353
Orchestr nyn� bude hr�t Maltillu.
705
00:59:27,520 --> 00:59:30,353
- dobr� odpoledne, pan Ross.
706
00:59:31,480 --> 00:59:33,436
Dobr� odpoledne, pan� Gonzar.
707
00:59:35,400 --> 00:59:37,356
- d�m v�m tohle.
- d�kuji v�m.
708
00:59:40,360 --> 00:59:42,476
Asi v�te pro� jsem k v�m dnes p�i�el.
709
00:59:44,280 --> 00:59:45,349
Mo�n�.
710
00:59:45,440 --> 00:59:48,432
Cht�l bych se o�enit s Mariou.
A pot�ebuji va�e svolen�.
711
00:59:49,400 --> 00:59:52,392
Jsem r�da, �e jste se p�i�el zeptat...
712
00:59:52,440 --> 00:59:55,512
Ale Marie je ji� dosp�l� a v� co d�l�.
713
00:59:55,520 --> 00:59:58,318
Ano, ale p�es to jsem cht�l s v�mi mluvit.
714
01:00:00,480 --> 01:00:02,436
Jste dobr� mu�.
715
01:00:04,320 --> 01:00:06,436
To nen� kv�li tomu...
716
01:00:07,520 --> 01:00:09,272
Ano?
717
01:00:09,320 --> 01:00:11,356
Maria nikdy nebyla mimo tento ostrov.
718
01:00:13,400 --> 01:00:16,278
V� domov je tis�c mil daleko.
719
01:00:17,360 --> 01:00:21,273
A� v�lka skon��
vezmete ji tam?
720
01:00:21,320 --> 01:00:22,435
Jist�.
721
01:00:22,480 --> 01:00:26,439
A jestli v�lka neskon��...
a Malta bude obsazen� nep��telem?
722
01:00:26,480 --> 01:00:29,438
Nem�la by jste to poslouchat.
to je propaganda.
723
01:00:29,480 --> 01:00:34,270
��kaj� , �e sem po�lou
7,000 tun bomb za m�s�c...
724
01:00:34,320 --> 01:00:36,276
to nen� propaganda.
725
01:00:37,320 --> 01:00:39,276
Ale byla to pravda, Mr Ross.
726
01:00:40,480 --> 01:00:43,278
Kamkoliv bych �el j�, �la by Maria se mnou.
727
01:00:43,320 --> 01:00:45,356
Vy byste ji cht�l vz�t sebou, Mr Ross...
728
01:00:46,480 --> 01:00:50,359
..ale v�lka ni�� mnoho nad�j�...mnoho pl�n�.
729
01:00:51,360 --> 01:00:54,318
Mrs Gonzar, vid�te,
�e nem��eme bez sebe ��t.
730
01:00:54,400 --> 01:00:57,312
Klidn� m��ete ��ct, �e
mu� by nem�l vstoupit do stavu man�elsk�ho
731
01:00:57,360 --> 01:01:01,273
proto�e ho m��e p�ejet autobus
nebo ude�it do n�j blesk.
732
01:01:01,320 --> 01:01:05,313
Ano, kdy� jste mlad�
c�t�te �e blesk v�m nem��e ubl�it.
733
01:01:06,320 --> 01:01:08,356
Je vz�cnost b�t ude�en� bleskem.
734
01:01:09,360 --> 01:01:13,399
A jestli ude��...
nejlep�� je neb�t se toho.
735
01:01:15,400 --> 01:01:17,356
Mo�n� m�te pravdu, Mr Ross.
736
01:01:18,400 --> 01:01:20,356
A jestli ne, m�l byste b�t.
737
01:01:22,320 --> 01:01:25,312
Jsem star�� ne� vy
a mo�n� tu u� dlouho nebudu.
738
01:01:26,360 --> 01:01:30,353
M�te pravdu �e se Malta nikdy
nevzd�, to je pravda, Mr Ross.
739
01:01:30,400 --> 01:01:35,269
Ale my nesm�me ��kat tyto odv�n� v�ci
ani� bychom znali jejich podstatu.
740
01:01:35,360 --> 01:01:37,396
Mohou n�s vyhladov�t...
741
01:01:39,320 --> 01:01:42,392
..vid�t jak milovan� um�raj�.... je stra�n�.
742
01:01:55,360 --> 01:01:56,395
Nen�vid�te n�s?
743
01:01:58,360 --> 01:01:59,349
Nen�vid�t v�s?
744
01:01:59,400 --> 01:02:01,436
Brity...za to co je zde.
745
01:02:02,440 --> 01:02:04,351
Co jsme sem zat�hli.
746
01:02:05,440 --> 01:02:07,396
Nikoho nen�vid�m.
747
01:02:08,360 --> 01:02:09,395
Jsem Maltesanka.
748
01:02:09,480 --> 01:02:15,316
My Maltesan� nem�me r�di v�lku,
ale v�dy byla na��m osudem.
749
01:02:16,320 --> 01:02:20,359
A jestli mus�me b�t ve v�lce, a vybrat si stranu
asi bychom si ji vybrali vedle v�s.
750
01:02:23,520 --> 01:02:28,389
Mr Ross...nemohu zastavit
va�i svatbu s Mari�.
751
01:02:30,320 --> 01:02:32,276
Ani kdybych mohla.
752
01:02:33,440 --> 01:02:37,479
Ale cht�la bych v�s
po��dat o chvilku poshov�n�.
753
01:02:42,440 --> 01:02:44,271
A pokud �ek�me...
754
01:02:45,320 --> 01:02:46,355
Ano?
755
01:02:48,320 --> 01:02:50,276
M�te pravdu, samoz�ejm�.
756
01:02:52,360 --> 01:02:55,272
Lep�� pro Marii by bylo po�katt.
757
01:03:04,440 --> 01:03:08,399
Na�li ho dole na �pat� �tesu
p�i jedn� z na�ich akc�.
758
01:03:08,480 --> 01:03:11,472
Lhal o tom , �e je Maltesan
a �e utekl ze Sicilie.
759
01:03:11,520 --> 01:03:14,398
Ale na�li jsme jeho vys�la�ku
tak jsme ho zatkli.
760
01:03:14,440 --> 01:03:17,318
Asi ho vysadili z ponorky.
761
01:03:17,360 --> 01:03:21,433
Mluv� perfektn� Maltesky, apak ��kal
�e je Ital , a jmenuje se Ricardi.
762
01:03:21,480 --> 01:03:24,472
M�m o tom pochybnosti.
Mysl�m, �e je to Maltesan.
763
01:03:24,520 --> 01:03:28,354
M� o tom n�jak� p��b�h?
- Ne, pane. Moc jsem s n�m nemluvil.
764
01:03:28,400 --> 01:03:30,311
To ��k�m v�m.
765
01:03:30,360 --> 01:03:33,432
Mo�n� je to jeden
z dal��ch �tok� na konvoj.
766
01:03:33,480 --> 01:03:35,391
Spol�h�m na v�s, �e vyvinete
maxim�ln� �sil�.
767
01:03:35,440 --> 01:03:39,353
Dob�e, pane, zkus�m se od n�j
n�co vyzv�d�t o v�em.
768
01:03:39,400 --> 01:03:41,391
Dob�e, ned�lejte si starosti, maj� m�lo �asu.
769
01:03:43,320 --> 01:03:46,392
Konvoj vyjel Gib na Maltu
dnes ve 21.00 hodin.
770
01:03:46,480 --> 01:03:48,391
Zat�m nejv�t��.
771
01:03:48,440 --> 01:03:52,433
Dv� letadlov� lodi
s ve�ker�m doprovodem.
772
01:03:52,480 --> 01:03:56,473
14 nalo�en�ch obchodn�ch lod�...
773
01:03:56,480 --> 01:03:59,358
a velk� tanker Ohio.
774
01:03:59,440 --> 01:04:03,479
Jestli to dojde, m�me
n�co proti Rommelu.
775
01:04:04,480 --> 01:04:06,436
Pokud ne...
776
01:04:07,400 --> 01:04:11,393
Nev�m, co v� zajatec myslel
�e zm��e odsud s vys�la�kou...
777
01:04:11,440 --> 01:04:14,477
ale v�m, �e by ud�lali v�e
aby zastavili konvoje.
778
01:04:15,400 --> 01:04:17,356
Pro� jste sem byl vyslan�?
779
01:04:21,360 --> 01:04:24,272
M�m dost �asu.
Stejn� to �eknete.
780
01:04:26,320 --> 01:04:28,436
Pro� d�l�te probl�my
a ne�eknete to hned?
781
01:04:30,360 --> 01:04:32,316
Pro� jste sem byl vyslan�?
782
01:04:49,480 --> 01:04:50,469
Pohotovost!
783
01:04:50,520 --> 01:04:51,509
Pohotovost!
784
01:05:32,320 --> 01:05:33,514
Pro� jste sem byl vyslan�?
785
01:05:34,320 --> 01:05:37,278
V�te co d�l�m
cel� ostrov to v�.
786
01:05:37,320 --> 01:05:39,311
V ka�d�m p��pad�, nejsi Ital, �e?
787
01:05:40,280 --> 01:05:41,474
A va�e jm�no nen� Ricardi, �e?
788
01:05:43,480 --> 01:05:45,436
Jste Maltesan.
789
01:05:47,400 --> 01:05:49,436
A va�e jm�no?
790
01:05:49,480 --> 01:05:52,358
Pod�vej mil��ku,
jen jsem ti cht�l ��ct, �e je dost pr�ce.
791
01:05:52,360 --> 01:05:53,395
Ano.
V�?
792
01:05:53,440 --> 01:05:56,273
Ano. Cel� ostrov se modl� .
793
01:05:56,360 --> 01:05:58,476
To je nov� Panna Maria
od te� 15..
794
01:05:58,520 --> 01:06:02,513
Dob�e, 15th... to je pr�v� �as
jestli se sem dostanou...jestli se dostanou sem...
795
01:06:02,580 --> 01:06:05,986
Chci jen ��ct, �e asi budu m�t dost pr�ce...
796
01:06:05,987 --> 01:06:10,407
v t� dob�... a mnoho
se neuvid�me.
797
01:06:10,480 --> 01:06:12,436
V po��dku, Peter.
798
01:06:12,520 --> 01:06:14,476
Budu t� hl�dat.
799
01:06:15,480 --> 01:06:17,357
D�vej na sebe pozor.
800
01:06:26,480 --> 01:06:30,314
Dopisy od syna chod�
pravideln� Mrs Gonzar?
801
01:06:30,520 --> 01:06:32,351
Pravideln�.
802
01:06:32,400 --> 01:06:35,358
Posledn� asi...�est t�dn� zp�t.
803
01:06:36,360 --> 01:06:39,318
P�e n�jak� n�zory o v�lce?
804
01:06:40,360 --> 01:06:41,475
Oh, ne.
805
01:06:43,400 --> 01:06:45,391
Dopisy cenzuruj�, samoz�ejm�.
806
01:06:46,360 --> 01:06:49,397
Jen oby�ejn� psan� s dotazy na rodinu.
807
01:06:49,440 --> 01:06:51,317
.
808
01:06:52,440 --> 01:06:54,351
Mrs Gonzar...
809
01:06:56,280 --> 01:06:57,395
..je to v� syn?
810
01:06:59,440 --> 01:07:01,317
Ano.
811
01:07:02,480 --> 01:07:04,357
Ano.
812
01:07:05,360 --> 01:07:07,316
Je to Giuseppe.
813
01:07:08,320 --> 01:07:11,392
N�co...n�co se mu stalo ?
814
01:07:12,440 --> 01:07:13,475
Ano.
815
01:07:15,440 --> 01:07:17,476
Je... mrtv�?
816
01:07:18,480 --> 01:07:19,469
Ne.
817
01:07:21,480 --> 01:07:25,519
Nechce se mi to ��kat Mrs Gonzar,
ale v� syn je ve v�zen�.
818
01:07:27,360 --> 01:07:29,316
Nalezli ho na b�ehu.
819
01:07:30,360 --> 01:07:35,275
M�l vys�la�ku a vysadili ho z
italsk� ponorky.
820
01:07:38,480 --> 01:07:40,436
Chcete ��ct...
821
01:07:41,480 --> 01:07:43,436
.. �e je �pion?
822
01:07:44,480 --> 01:07:46,357
Giuseppe?
823
01:07:47,320 --> 01:07:48,435
Ano.
824
01:07:50,360 --> 01:07:52,316
Co s n�m ud�l�te?
825
01:07:53,360 --> 01:07:55,476
... nev�m.
826
01:07:58,480 --> 01:08:00,436
Mysl�te, �e ho zast�el� jako �piona?
827
01:08:02,360 --> 01:08:03,509
Oh, ne.
828
01:08:04,480 --> 01:08:06,436
Zr�dci se v��.
829
01:08:08,360 --> 01:08:10,316
Mus�m j�t za n�m.
830
01:08:12,320 --> 01:08:14,515
Nikdo m� nezastav�.
�ekn�te , �e m� nezastav�.
831
01:08:15,320 --> 01:08:17,276
Mus�m j�t za n�m.
832
01:08:17,480 --> 01:08:20,472
- Giuseppe. - To nemohu sl�bit.
To nen� v m�ch ruk�ch.
833
01:08:21,520 --> 01:08:25,354
Ale jestli dostanu pro v�s povolen�... uvid�te ho.
834
01:08:47,320 --> 01:08:51,313
Va�e matka u� to v�,musel jsem
v�d�t s ur�itost� kdo jste.
835
01:08:51,320 --> 01:08:54,233
Nen� tu ��dn� p���ina
aby zbytek va�� rodiny za to trp�l...
836
01:08:54,234 --> 01:08:56,474
nebo n�kdo jin�...
837
01:08:56,520 --> 01:08:58,898
..tak mi pomozte.
838
01:08:59,440 --> 01:09:00,475
D�kuji.
839
01:09:01,320 --> 01:09:02,514
To m� pro m� v�znam.
840
01:09:03,320 --> 01:09:06,471
- pokra�uje. Co chcete v�d�t?
- pro� jste sem byl posl�n.
841
01:09:09,440 --> 01:09:11,317
Podrobnosti o konvoji.
842
01:09:11,360 --> 01:09:12,429
Mm.
843
01:09:13,480 --> 01:09:17,268
V�d� , �e je tam velk� tanker.
Ve skute�nosti, jestli je jen jeden.
844
01:09:17,320 --> 01:09:18,275
Ano.
845
01:09:18,320 --> 01:09:20,276
Pokud dojela...
846
01:09:20,320 --> 01:09:24,393
M�l jsem naj�t pozice paliva
kde jsou um�st�n�...
847
01:09:25,480 --> 01:09:28,358
..a poslat sign�l
pro bombard�ry.
848
01:09:29,440 --> 01:09:33,399
J� nejsem zr�dce. J� nejsem zr�dce!
Toto je m� zem�, ne va�e!
849
01:09:33,440 --> 01:09:35,396
Nem�te zde ��dn� pr�va.
850
01:09:35,400 --> 01:09:37,277
Byl jste s�m?
851
01:09:39,360 --> 01:09:41,351
cht�li n�koho, kdo mluv� malt�zsky.
852
01:10:58,360 --> 01:11:00,316
Motorov� lodi Manchester a K�hira...
853
01:11:00,400 --> 01:11:03,278
Torp�doborec Foresight a p�t obchodn�ch lod�.
854
01:11:03,320 --> 01:11:06,312
To je osm lod� z konvoje
a �ty�i doprovodu potopeny...
855
01:11:07,400 --> 01:11:09,470
..v�etn� jedn� z letadlov�ch lod�.
856
01:11:11,320 --> 01:11:14,437
Nikdo nem��e ��ct, �e se
n�m nesna�� pomoci.
857
01:11:15,480 --> 01:11:17,357
Ne.
858
01:11:18,360 --> 01:11:21,432
Jim Hillovo chlapec byl na Manchesteru.
Douf�m, �e se zachr�nil.
859
01:11:21,480 --> 01:11:25,473
- hezk� chlapec, j� si ho pamatuji z Dartmouth...
k �ertu s Jim Hillov�m chlapcem!
860
01:11:28,480 --> 01:11:31,358
- promi�te, Payne.
- to je v po��dku.
861
01:11:32,500 --> 01:11:38,404
Nikdy bych ne�ekl, �e je to takov�...
hnusn� pr�ce...
862
01:11:38,439 --> 01:11:41,513
�ekl jste mi, �e Willy Banks �ekl
j� p�jdu a poplavu pro materi�l ?
863
01:11:41,520 --> 01:11:43,355
Ano.
864
01:11:44,360 --> 01:11:48,399
Dobr�, do z�t�ka by se m�li dostat
do na�eho dosahu.
865
01:11:48,440 --> 01:11:50,396
A Spitse je mohou sledovat.
866
01:11:51,400 --> 01:11:53,356
Od �esti hodin r�no.
867
01:11:54,360 --> 01:11:56,316
Pak m��eme na to j�t, chv�labohu.
868
01:12:48,320 --> 01:12:50,436
M�li by b�t za p�l
hodiny u konvoje.
869
01:12:50,480 --> 01:12:53,313
Mysl�m...asi tak n�jak.
870
01:12:55,400 --> 01:12:57,356
Moje auto, Pearse.
871
01:12:57,400 --> 01:13:01,393
Kdyba Admiral Payne volal...
�ekn�te , �e jsem �el do opera�n� m�stnosti.
872
01:13:01,440 --> 01:13:03,351
Velmi dob�e, pane.
873
01:13:11,400 --> 01:13:14,312
Pedestal konvoj je deset mil p�ed v�mi.
874
01:13:15,360 --> 01:13:18,511
U� by m�li Pedestal konvoj
zahl�dnout ka�dou minutou, pane.
875
01:13:20,440 --> 01:13:22,396
Mus�me dr�et jednu ranvej otev�enou.
876
01:13:22,440 --> 01:13:26,433
Pane asi 25-plus bandit�
se bl�� k Pedestalu ze severu.
877
01:13:26,480 --> 01:13:31,270
Hello, Epsom Leader, 25-plus
bandit� jde na Pedestal ze severu.
878
01:13:43,440 --> 01:13:45,271
Pohotovost!
879
01:13:45,320 --> 01:13:47,276
Pohotovost!
880
01:14:03,360 --> 01:14:06,397
Hello, Epsom Leader. Vektor 2-9-0.
881
01:14:06,480 --> 01:14:08,516
Cval�ku. Cval�ku. Over.
882
01:14:11,320 --> 01:14:13,276
Hon za��n�. Banditi vp�edu a dole.
883
01:14:13,320 --> 01:14:16,357
Zelen� sekce dol�. �to�te na bombard�ry
modr� sekce do slunce.
884
01:14:35,440 --> 01:14:38,512
Dosta�te ho. To je kr�sa.
Uzav�i ho, ��slo dva.
885
01:14:39,320 --> 01:14:42,392
Kup�edu ! Zelen� t�i,
m� ho za ocasem!
886
01:14:42,440 --> 01:14:45,352
Ho��, dod�lej ho !
887
01:15:16,320 --> 01:15:19,357
Hello, Pedestal, tady Epsom Leader.
Mysl�m, �e jsou vy��zeni.
888
01:15:19,400 --> 01:15:21,356
Zav�r�m ochranu. Over.
889
01:15:21,440 --> 01:15:23,317
Tady Pedestal.
890
01:15:23,320 --> 01:15:26,392
D�kuji v�m, Epsom. Hezk� pr�ce.
My jsme velmi r�di, �e v�s vid�me.
891
01:15:27,440 --> 01:15:29,510
My v�s vid�me je�t� rad�ji, kamo�i...
892
01:15:53,360 --> 01:15:56,477
�ty�i? Dob�e, to je v�c ne� v posledn�m �ase,
v ka�d�m p��pad�.
893
01:15:58,320 --> 01:15:59,469
A pln� j�dla.
894
01:15:59,520 --> 01:16:02,398
Ale kr�sn� velk� tanker
mezi nimi nen�.
895
01:16:02,480 --> 01:16:05,517
To budeme l�tat
na su�en� ml�ko?
896
01:16:06,320 --> 01:16:08,390
Co se stalo Ohiu?
897
01:16:09,280 --> 01:16:10,429
Byla �estkr�t zasa�ena, pane.
898
01:16:12,360 --> 01:16:16,353
Potom co byla opu�t�n�,
dobrovoln�ci se vr�tili na palub�...dvakr�t.
899
01:16:17,440 --> 01:16:19,396
V�dy, kdy� byla zasa�en� znovu.
900
01:16:20,480 --> 01:16:24,268
Pokou�eli se ji zachr�nit
ale ho�ela na z�di.
901
01:16:25,320 --> 01:16:29,359
Chci ��ci, �e si ka�d� uv�domoval
jej� v�znam.
902
01:16:29,400 --> 01:16:31,356
D�lali co mohli.
903
01:16:32,400 --> 01:16:34,436
To je v po��dku, Whittaker. To v�me.
904
01:16:35,520 --> 01:16:37,476
Co te� budete d�lat, pane?
905
01:16:37,520 --> 01:16:41,308
Dob�e, to je na�e bolest hlavy, m�j synu.
Jd�te a odpo�i�te si.
906
01:16:41,360 --> 01:16:43,316
D�kuji, pane.
907
01:16:47,360 --> 01:16:50,352
Dob�e, jako zaj�mavost,
co se chyst�te ud�lat pr�v� te�?
908
01:16:56,360 --> 01:16:59,432
Mohou m� pov�sit...
ale to ze m� ned�l� zr�dce.
909
01:17:01,320 --> 01:17:02,514
Malta je moje zem�...
910
01:17:04,320 --> 01:17:08,438
..a cht�l jsem j� uchr�nit toho utrpen�
a ka�dodenn� mizerie.
911
01:17:09,052 --> 01:17:13,213
Vy a...vy a Paolo a Maria...
912
01:17:13,214 --> 01:17:15,622
vy v�ichni, jste dob�� lidi..
913
01:17:15,657 --> 01:17:17,930
Nerozum�te t�m v�cem.
914
01:17:18,520 --> 01:17:21,318
Z m�sta kde jsem byl, jsem mohl vid�t to v�echno.
915
01:17:21,360 --> 01:17:24,085
Britov� skon�ili. Nemohou vyhr�t.
916
01:17:25,320 --> 01:17:30,713
Pro� by Malta m�la b�t pron�sledov�na
kdy� sta�� n�kolik �der� a zachr�n�me se?
917
01:17:34,360 --> 01:17:36,271
V���te mi matko?
918
01:17:36,480 --> 01:17:41,270
Zkou�el jsem ud�lat pro Maltu
to nejlep�� a pro n�s v�echny...
919
01:17:42,480 --> 01:17:46,439
Vybral jsi si svoji stranu...
my tak� mus�me ud�lat svoje.
920
01:17:46,480 --> 01:17:50,393
Ano, ale moje strana je ta prav� -
rozumn� strana, kter� p�inese m�r.
921
01:17:50,440 --> 01:17:53,318
Vybral jsi si, mysl� �e tu pravou, m�j synu.
922
01:17:54,320 --> 01:17:56,276
My jsme ud�lali to sam�.
923
01:17:56,320 --> 01:17:58,470
Volba byla jin�, to je v�e.
924
01:18:01,440 --> 01:18:03,396
Och...dob�e.
925
01:18:05,400 --> 01:18:08,437
P�inejmen��m nebudu na Malt�.
926
01:18:08,480 --> 01:18:10,436
U� jsem v�e uspo��dal.
927
01:18:12,360 --> 01:18:14,396
Jak se m� Paolo?
Dob�e.
928
01:18:15,520 --> 01:18:17,351
A Maria?
929
01:18:19,280 --> 01:18:21,316
Tak� dob�e...
930
01:18:22,440 --> 01:18:25,318
Nem�li by se o tomhle dozv�d�t.
931
01:18:26,440 --> 01:18:29,432
Ne kv�li m� , rozum�te, ale kv�li nim.
932
01:18:31,520 --> 01:18:35,479
�ekn�te, �e jste dostala dopis
�e jsem zem�el v It�lii.
933
01:18:35,520 --> 01:18:36,430
Oh...
934
01:18:36,480 --> 01:18:39,358
P��l bych si z�stat a pomoct v�m....
935
01:18:41,480 --> 01:18:43,357
Giuseppe.
936
01:18:48,520 --> 01:18:51,353
Je dovolen� d�t synovi tohle?
937
01:18:51,400 --> 01:18:53,356
Je to jen k��ek.
938
01:18:54,400 --> 01:18:56,356
Ne, madam, Lituji.
939
01:18:56,440 --> 01:18:58,431
D�m ho kn�zi, p�ed� ho.
940
01:18:58,440 --> 01:19:00,396
Ujist�m se, �e ho dostal.
941
01:19:08,520 --> 01:19:10,397
Vid�te...
942
01:19:11,400 --> 01:19:13,277
.. jsem u� te� mrtv�.
943
01:19:14,480 --> 01:19:17,278
Nem��ete se m� dotknout ani mi nic d�t.
944
01:19:18,480 --> 01:19:20,436
Krom� va�eho po�ehn�n�.
945
01:19:21,480 --> 01:19:23,436
To jim nebude vadit.
946
01:19:25,440 --> 01:19:27,396
Miloval jsem v�echny...
947
01:19:29,320 --> 01:19:31,276
..ale jsem mrtv� pr�v� te�.
948
01:19:33,520 --> 01:19:35,476
Dejte mi va�e po�ehn�n�, matko...
949
01:19:37,480 --> 01:19:39,436
...a jd�te.
950
01:20:09,320 --> 01:20:12,312
Frank...v� tanker p�ij�d�.
951
01:20:13,360 --> 01:20:17,353
Zvl�dli uhasit ohe�. Zastavili pot�p�n�
a t�hne ho torpedoborec.
952
01:20:19,480 --> 01:20:21,436
Chv�labohu za vojensk� n�mo�nictvo.
953
01:21:12,400 --> 01:21:15,312
Vyhla�te poplach.
To nen� v�le�n� lo�, pane.
954
01:21:16,400 --> 01:21:18,356
Nen� ?
955
01:21:19,360 --> 01:21:22,397
Vyhlaste poplach.
Truba�i, vyhlaste poplach.
956
01:22:18,440 --> 01:22:20,317
Rommel je tady.
957
01:22:20,360 --> 01:22:23,477
A tady na m�st� zvan�m El Alamein,
je jeho 8 arm�da.
958
01:22:23,520 --> 01:22:25,476
pokud se N�mc�m bude da�it
959
01:22:25,520 --> 01:22:28,353
Rommel bude moci prorazit
na�� hlav� obranou linii...
960
01:22:28,440 --> 01:22:30,431
svoj� 8 arm�dou, kter�
m�la �as se konsolidovat.
961
01:22:30,480 --> 01:22:34,314
Jin�mi slovy, uchop� iniciativu
p�edt�m, ne� budeme schopni se br�nit.
962
01:22:34,360 --> 01:22:39,354
Je to tedy jednoduch�
zastavit Rommela od��znut�m dod�vek.
963
01:22:39,400 --> 01:22:41,578
Proto p�nov� s
Wellingtonsu a Beaufortsu
964
01:22:41,620 --> 01:22:45,614
Budete vysl�ni na St�edn� v�chod.
A budete napadat konvoje...
965
01:22:45,684 --> 01:22:47,471
kter� pojedou na St�edn� v�chod
letecky i n�mo�nictvem...
966
01:22:47,520 --> 01:22:50,398
proto�e zcela jist� povezou dod�vky.
967
01:22:50,440 --> 01:22:54,319
Dob�e, jak vid�te, Malta m�
ide�ln� pozice z�kladny pro �tok.
968
01:22:55,320 --> 01:22:58,312
Za�ali jsme dob�e.
Potopily jste dv� lod� ze �ty�.
969
01:22:58,360 --> 01:23:00,271
Ale to je jen za��tek.
970
01:23:00,320 --> 01:23:02,951
Nyn� je Afrika Korps
na pob�e��..
971
01:23:03,020 --> 01:23:07,318
a mus�te �to�it ve dne v noci.
To je tot�ln� operace ofenzivy.
972
01:23:07,360 --> 01:23:10,432
Omezen� pou�it� benz�nu
a st�eliva jsou zastaven�..
973
01:23:10,480 --> 01:23:13,313
z�st�v� jen z�kaz vys�l�n�
b�hem letu.
974
01:23:13,360 --> 01:23:16,816
Konvoje jsou nalezen�
a pokud se setk�te s probl�mem
975
01:23:16,887 --> 01:23:19,393
nep��telsk�ch bojovn�k�
budete to hl�sit z�kladn�.
976
01:23:19,440 --> 01:23:23,399
Bude z�le�et na v�s jak�
nejlep�� zp�sob obrany naleznete.
977
01:23:23,440 --> 01:23:25,476
M�te mnoho prost�edk�
kter� m��ete vyu��t.
978
01:23:25,520 --> 01:23:27,476
Nyn� tedy jdeme na to..
979
01:23:28,520 --> 01:23:33,310
Chyst�me se d�t v�prask Rommelovi
nebo mu okopat kotn�ky.
980
01:23:34,360 --> 01:23:36,396
Chcete je�t� n�co dodat, admirale?
981
01:23:36,480 --> 01:23:41,395
Jen to, �e nyn� m�me znovu ponorky
na Malt� ,a z��astn� se toho tak�.
982
01:24:01,320 --> 01:24:04,392
Velk� �ou Pet�e. Velk� tanker
dv� obchodn� a p�t doprovodn�ch.
983
01:24:04,480 --> 01:24:07,358
Sledoval jsem je...
cel� t�den jsem nespal.
984
01:24:56,520 --> 01:24:57,509
P�ipraven.
985
01:25:02,320 --> 01:25:03,355
Odpalte prvn�.
986
01:25:04,480 --> 01:25:05,515
Prvn� odp�leno, pane.
987
01:25:16,480 --> 01:25:19,278
Kde je kapit�n?
Eyetie bojuje s flotilou.
988
01:25:19,320 --> 01:25:22,312
Peter Ross ji spat�il dnes mezi
Sicili� a Sardini�.
989
01:25:22,360 --> 01:25:25,432
Co z�sk� bitevn� lo�?
A vyznamen�n�?
990
01:25:54,480 --> 01:25:57,689
Ob�v�m se, �e budu trochu mimo...
991
01:25:57,728 --> 01:26:00,499
ale mysl�m, �e mohu dostat
�ten��skou obec v archeologii.
992
01:26:00,520 --> 01:26:03,478
Prakticky p�ed v�lkou
jsem to m�l sl�ben�.
993
01:26:04,320 --> 01:26:05,514
Pak bychom mohli odej�t
a ��t spolu v Cambridge.
994
01:26:06,480 --> 01:26:08,357
Cambridge?
995
01:26:09,400 --> 01:26:12,278
- jak to tam vypad�, Cambridge?
- velmi kr�sn�.
996
01:26:13,400 --> 01:26:15,356
Mnohem v�c kr�sn� ne� v Oxfordu.
997
01:26:17,480 --> 01:26:19,436
D�lala by jsi �ajov� ve��rky.
998
01:26:19,480 --> 01:26:22,313
- pro�?
-to se d�l� v Cambridge.
999
01:26:22,360 --> 01:26:23,509
Oh.
1000
01:26:24,320 --> 01:26:26,276
Mo�n� bychom to nen�vid�li.
1001
01:26:27,400 --> 01:26:30,312
Rad�ji bych d�lal pr�ci v ter�nu.
P�ekousla by jsi to?
1002
01:26:31,320 --> 01:26:33,470
��t v Mesopotamii nebo
Jutsku nebo v Palestin�...
1003
01:26:35,320 --> 01:26:37,276
..kam by m� t�hla pr�ce.
1004
01:26:38,520 --> 01:26:40,476
To bude svobodn� sv�t.
1005
01:26:41,520 --> 01:26:43,476
Uvid�me mnoho.
1006
01:26:45,320 --> 01:26:49,313
To je v�e, co ti mohu nab�dnout, opravdu.
Vid�t n� sv�t a prozkoumat jeho minulost.
1007
01:26:51,440 --> 01:26:53,396
A d�ti, samoz�ejm�.
1008
01:26:54,440 --> 01:26:56,476
Na�e d�ti? �i jen d�ti?
1009
01:26:57,520 --> 01:26:59,476
Na�e d�ti.
1010
01:27:02,520 --> 01:27:04,476
Kolik?
1011
01:27:05,280 --> 01:27:09,273
R�da bych �est. Ale, samoz�ejm�
mus�me po�kat, co n�m B�h po�le.
1012
01:27:09,520 --> 01:27:11,476
�est?
1013
01:27:11,520 --> 01:27:14,398
Nejsem si jist, �e budeme schopni
si dovolit �est.
1014
01:27:16,280 --> 01:27:17,474
Ne, pokud nedostanu tu �idli.
1015
01:27:18,320 --> 01:27:19,469
�idli ?
1016
01:27:19,520 --> 01:27:22,478
M�sto profesora se naz�v� �idle
1017
01:27:23,440 --> 01:27:25,396
Profesor.
1018
01:27:26,520 --> 01:27:29,432
Profesor. Profesor Ross.
1019
01:27:50,320 --> 01:27:52,276
��dn� kontakt, pane.
1020
01:27:52,520 --> 01:27:56,278
Asi jsme je ztratili. - V noci zdvojn�sobili rychlost.
- Takov� velk� konvoj...
1021
01:27:56,320 --> 01:28:00,389
mus� to st�le zkou�et i v tomhle
ps�m po�as�.
1022
01:28:01,320 --> 01:28:05,438
Nemysl�m, �e je to dobr� n�pad
asi jen ztr�ta benzinu.
1023
01:28:05,480 --> 01:28:08,517
Jestli zm�nili kurs
mohou b�t kdekoliv ve St�edomo��.
1024
01:28:09,320 --> 01:28:12,312
Znamen� to, �e m�m volno je�t� hodinu?
1025
01:28:13,360 --> 01:28:15,430
Ne. Mo�n� �e se
to vylep��.
1026
01:28:16,520 --> 01:28:18,476
Uvid�me ve�er.
1027
01:28:20,440 --> 01:28:22,271
Dobr�.
1028
01:28:23,320 --> 01:28:25,276
Dej mi v�d�t, a� to bude mo�n�.
1029
01:28:25,320 --> 01:28:27,390
Po�as� se m��e zm�nit p�kn� rychle
v t�chto ��stech.
1030
01:28:27,480 --> 01:28:30,332
Meteo zpr�va ��kala, �e bude sv�tit slunce.
Tvrd� to..
1031
01:28:30,333 --> 01:28:32,033
u� t�i hodiny zbyte�n�.
1032
01:28:32,120 --> 01:28:35,278
Jestli je nenajdeme dnes
nenajdeme je ani z�tra.
1033
01:28:35,320 --> 01:28:37,436
A ani d�bel je pak nenajde.
1034
01:28:38,400 --> 01:28:40,391
Jdu se pod�vat dol� na leti�t�.
1035
01:28:47,480 --> 01:28:49,471
Dobr� odpoledne, Bartlett.
Dobr� odpoledne, Matthews.
1036
01:28:49,520 --> 01:28:52,353
Dobr� odpoledne, pane. Mysl�m, �e
u� se to vyjas�uje, pane.
1037
01:28:52,400 --> 01:28:55,278
Je n�kdo p�ipraven?
Ano, pane. Peter Ross.
1038
01:28:55,320 --> 01:28:57,311
Mohl by se p�ipravit, je
sice je�t� �as...
1039
01:28:57,360 --> 01:29:00,318
Najde je?
�ekn�te ano. - Ano, pane.
1040
01:29:00,360 --> 01:29:02,396
Mus�me se k nim dostat p�ed setm�n�m.
1041
01:29:02,480 --> 01:29:05,472
Ov��te zda jse absolutn� p�ipraveni.
Velmi dob�e, pane.
1042
01:29:16,520 --> 01:29:19,273
Dobr� odpoledne, Ross.
Dobr� odpoledne, pane
1043
01:29:19,320 --> 01:29:22,517
Jak v�te, hled�me konvoj
nejv�t�� konvoj jak� plul.
1044
01:29:23,320 --> 01:29:24,389
Najd�te ho.
1045
01:29:25,360 --> 01:29:28,397
Nem��ete ho vid�t, najd�te ho podle �uchu.
Ano, pane.
1046
01:29:28,440 --> 01:29:31,512
Tady jsou mraky je�t� hust�
ale d�l to mo�n� bude lep��.
1047
01:29:32,320 --> 01:29:34,515
V ka�d�m p��pad� je pot�ebujeme
napadnout p�e setm�n�m....
1048
01:29:35,320 --> 01:29:38,517
jestli je najdete
po�lete radiem jejich pozici.
1049
01:29:40,280 --> 01:29:41,474
P�ed t�m nevys�lejte.
1050
01:29:42,320 --> 01:29:44,436
Oznamte v�e najednou.
1051
01:29:44,480 --> 01:29:48,473
M� to ud�lat kdekoliv je najde, pane?
A� jsou kdekoliv.
1052
01:29:49,400 --> 01:29:51,356
Rozum�te, Ross?
1053
01:29:53,320 --> 01:29:54,514
Ano, pane.
1054
01:29:55,280 --> 01:29:56,474
Pak vyrazte, rychle.
1055
01:30:31,360 --> 01:30:34,272
Po�le zpr�vu jakmile
je dostane.
1056
01:30:35,360 --> 01:30:38,511
Ano. N�co by mohlo b�t tady.
Ne, ��dn� aktivita na t�hle stran�.
1057
01:30:45,360 --> 01:30:47,316
M� p��davn� n�dr�e na dolet..
1058
01:30:48,280 --> 01:30:51,352
M� je�t� tak hodinu
ne� se bude muset vr�tit.
1059
01:30:51,400 --> 01:30:53,356
Nic od Rosse ?
Ne, pane.
1060
01:30:53,440 --> 01:30:55,396
Kde je?
Je�t� hled�?
1061
01:30:58,360 --> 01:31:01,318
Dobr�, nev�m pro�
tam tak leno��.
1062
01:31:01,360 --> 01:31:04,272
T�m�� jist� mus�
b�t n�kde v�chodn�.
1063
01:31:21,440 --> 01:31:24,512
Hello, �to�n�k. Hello, �to�n�k.
Vid�m jednoho.
1064
01:31:24,520 --> 01:31:27,318
Zde jsou, pane.
Dejte to na repro.
1065
01:31:27,360 --> 01:31:30,318
Nep��telsk� torp�doborec plnou rychlost�.
1066
01:31:30,360 --> 01:31:33,397
Mo�n� hloubkov� bombardoval
a nyn� doh�n� konvoj.
1067
01:31:33,440 --> 01:31:36,398
��dn� st�n.Je tady jasn� po�asi.
1068
01:31:36,440 --> 01:31:38,396
Konec.
1069
01:31:59,440 --> 01:32:02,352
Mus� je naj�t velmi rychle , pane.
1070
01:32:02,440 --> 01:32:06,274
Odhalil svoj� pozici.
Najdou ho za n�kolik minut.
1071
01:32:06,320 --> 01:32:09,357
Pravd�podobn� u� je ve vzduchu
jejich ochrana.
1072
01:32:09,440 --> 01:32:13,319
Tally-ho.
Konvoj je 10 mil vp�edu.
1073
01:32:14,520 --> 01:32:17,432
Nevid�m je v�echny
ale vid�m velik� tanker...
1074
01:32:18,440 --> 01:32:20,396
..a t�i velk� lod�...
1075
01:32:20,440 --> 01:32:22,396
a �ty�i torp�doborce.
1076
01:32:24,520 --> 01:32:27,353
Pane, �est nep��telsk�ch letadel.
1077
01:32:27,400 --> 01:32:29,356
Zatracen�, to je rychle.
1078
01:32:29,440 --> 01:32:32,398
Hned mu dejte v�strahu
A� se hned vr�t�.
1079
01:32:32,440 --> 01:32:34,510
Dejte bombard�r�m pozici a vp�ed.
1080
01:32:35,320 --> 01:32:37,356
Hello, Obr�zek jedna. Hello, Obr�zek jedna.
1081
01:32:37,400 --> 01:32:40,312
Pro �to�n�ka. �est bandit� ve 20,000 stop�ch.
1082
01:32:40,360 --> 01:32:43,318
Vyfotografujte
a potom trapem zmizte.
1083
01:32:43,400 --> 01:32:45,516
Fajn, pr�v� fotografuji.
1084
01:32:56,520 --> 01:32:58,397
Ano.
1085
01:32:58,400 --> 01:33:01,358
Jedna cisternov� lo�, t�i dosti velc� chlap�ci,
�ty�i torp�doborce.
1086
01:33:02,400 --> 01:33:04,436
A hustej flak.
1087
01:33:04,480 --> 01:33:08,314
Jeden z t�ch torpedoborc�
vypad� jako nov� typ.
1088
01:33:11,360 --> 01:33:13,316
��dn� zn�mky po banditech.
1089
01:33:16,440 --> 01:33:18,396
Jist� jsou ve slunci, pane.
1090
01:33:21,400 --> 01:33:23,391
�ekn�te mu, a� se rychle obr�t�.
1091
01:33:23,440 --> 01:33:27,399
Hello, Obr�zek jedna. P�eru�te spojen�
a vra�te se na z�kladnu, pozor na slunce.
1092
01:33:43,400 --> 01:33:45,436
Zpr�va p�ijat�, rozum�m a v�t�m.
1093
01:33:45,480 --> 01:33:47,436
Obrac�m.
1094
01:34:01,520 --> 01:34:03,476
" p��tel� " jsou za mnou.
1095
01:34:17,360 --> 01:34:19,396
A zkou�ej� n�jak� triky.
1096
01:34:21,320 --> 01:34:22,435
Sp�e...
1097
01:35:21,360 --> 01:35:24,352
Hello, Obr�zek jedna.
Hello, Obr�zek jedna.
1098
01:35:24,440 --> 01:35:26,396
Jste na p��jmu?
1099
01:35:30,320 --> 01:35:32,276
To m��e b�t jen jeho vys�la�, pane.
1100
01:35:37,400 --> 01:35:39,516
Jsou bombard�ry p�ipraven�?
Dokon�uj� to, pane.
1101
01:35:41,360 --> 01:35:42,429
Dobr�.
1102
01:35:43,480 --> 01:35:45,436
Mohou let�t p�ed setm�n�m.
1103
01:35:59,360 --> 01:36:01,271
Hello, Obr�zek jedna..
1104
01:36:01,320 --> 01:36:03,356
Jste na p��jmu?
1105
01:36:34,480 --> 01:36:36,471
Wimpeys je na pozici, pane.
Dob�e.
1106
01:37:40,440 --> 01:37:41,429
Extra vyd�n� !
1107
01:37:41,480 --> 01:37:43,391
Extra vyd�n� !
1108
01:38:22,320 --> 01:38:25,437
Vid�li jste �trapy
vid�li jste triumf.
1109
01:38:25,480 --> 01:38:28,278
Vid�li jsme v�e.
1110
01:38:28,320 --> 01:38:33,348
Jestli si historie bude pamatovat
�e jsme st�li pevn� ve v��e
1111
01:38:33,440 --> 01:38:36,432
d�vali v�e co jsme m�li
z toho m�la co jsme m�li.
1112
01:38:37,480 --> 01:38:42,395
Nikdo o n�s nesm� pochybovat
�e jsme byli dob��.
88943