All language subtitles for The Malta Story 1953 by gogo cz tit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,520 --> 00:01:42,310 Pan Churchill, v jeho �e�i v Doln� sn�movn� dnes odpoledne, �ekl 2 00:01:42,360 --> 00:01:45,432 nyn� po dvou letech se Malta postavila proti nep��teli. 3 00:01:46,480 --> 00:01:48,471 Trn, kter� jsme m�li v pat�. 4 00:01:48,520 --> 00:01:51,398 Da�, kter� zaplatili na�e konvoje. 5 00:01:52,400 --> 00:01:54,277 Za posledn�ch �est t�dn� 6 00:01:54,320 --> 00:01:59,440 450 n�meck�ch letadel prvn�ho sledu a asi 200 italsk�ch 7 00:01:59,480 --> 00:02:02,313 b�snili na Malt�. 8 00:02:11,360 --> 00:02:12,475 Nem��eme b�t daleko. 9 00:02:15,520 --> 00:02:17,317 Ne. 10 00:02:18,360 --> 00:02:21,397 Jak dlouho budeme �ekat na Malt� n�kolik minut nebo do r�na? 11 00:02:21,440 --> 00:02:26,434 Bu�te r�d, �e se tam dostaneme. O�ek�v�m, �e natankujeme a polet�me d�l. 12 00:02:26,480 --> 00:02:28,277 Lituji. 13 00:02:28,360 --> 00:02:30,758 Chci se dostat do K�hiry tak rychle jak je to mo�n� 14 00:02:30,759 --> 00:02:32,359 ale r�d bych vid�l Maltu v denn�m sv�tle. 15 00:02:32,360 --> 00:02:35,318 V���m, �e tam jsou n�jak� velmi zaj�mav� megalitick� zbytky. 16 00:02:35,400 --> 00:02:38,392 Jist� tam jsou, zaj�mav� v�ci, zvl�t� v nyn�j�� dob�. 17 00:02:38,440 --> 00:02:40,431 Megalitick� i jin�. 18 00:02:40,520 --> 00:02:42,351 Pod�vejte se, ranvej je �ist�. 19 00:02:42,400 --> 00:02:45,392 Pokud je tam doktor a� jde k zadn�mu v�chodu. 20 00:02:45,440 --> 00:02:46,509 - OK. To je na�e. - Dom�, Jamesi. 21 00:02:51,440 --> 00:02:54,398 Vy nejste r�d, kdy� v�s �enou jin�? 22 00:02:54,440 --> 00:02:56,510 Ne na leti�ti a doprost�ed cesty. 23 00:02:58,320 --> 00:03:00,515 Jak dlouho jste zde? Od sam�ho za��tku. 24 00:03:01,280 --> 00:03:02,395 Protiletadlov�? 25 00:03:02,440 --> 00:03:04,271 Bezpe�nost. 26 00:03:05,320 --> 00:03:07,470 - D�vejte si pozor. Velk� kr�ter, 100 yard� nalevo. - OK. 27 00:03:11,520 --> 00:03:13,351 P��mo. P��mo. 28 00:03:13,440 --> 00:03:15,317 Kr�ter vp�edu! 29 00:03:21,520 --> 00:03:23,476 Dobr�, jsme dole a vcelku. 30 00:03:23,520 --> 00:03:25,351 Rychle vystupte. Vp�ed. 31 00:03:26,400 --> 00:03:29,312 Vystupte jak rychle to p�jde. 32 00:03:32,480 --> 00:03:34,277 Poj�me. 33 00:03:42,360 --> 00:03:44,316 - Je to v�dy takto? - Obvykle. 34 00:03:44,400 --> 00:03:45,515 Malebn�, �e ano? 35 00:03:47,440 --> 00:03:49,476 Mysl�m, �e se obejdu bez denn�ho sv�tla. 36 00:03:49,520 --> 00:03:51,476 Te� kdy� jsme vystoupili budou tankovat. 37 00:04:01,360 --> 00:04:02,395 Promi�te. 38 00:04:03,440 --> 00:04:05,317 Zapome�te na posledn� pozn�mku. 39 00:04:10,520 --> 00:04:12,431 To je na�e bombardovac� letka. 40 00:04:25,520 --> 00:04:27,476 Halo, �erven� rukavice, mnoho �t�st�. 41 00:04:28,520 --> 00:04:32,513 And�l� 2-0, And�l� 2-0 oznamte po�kozen�. 42 00:04:34,480 --> 00:04:37,392 Epsom 2-1 v po��dku. OK. Bandit� zni�eni. 43 00:04:37,480 --> 00:04:38,435 P�ep�n�m. 44 00:04:38,480 --> 00:04:41,392 Steady! Tohle nesm� d�lat. 45 00:04:41,440 --> 00:04:45,479 Nepravd�podobn�. Mus�me je hledat naj�t a zni�it. 46 00:04:45,520 --> 00:04:47,431 Promi� kamar�de. 47 00:04:47,480 --> 00:04:51,314 Tato eskadra vykon�v� rychle exekuci, Ramsey. 48 00:04:51,360 --> 00:04:53,476 D�kuji, pane. Dva skop��ci se navz�jem srazili. 49 00:04:53,520 --> 00:04:56,432 To se st�v�, jako kdybychom je sundali my. 50 00:04:59,520 --> 00:05:02,817 Frank, zbavte se jich rychle m�m dv� ponorky venku... 51 00:05:02,820 --> 00:05:04,305 �ekaj� aby mohli vplout do p��stavu - Willy... 52 00:05:04,306 --> 00:05:06,406 Vemte si n�jak� kalhoty nebo nastydnete. 53 00:05:06,440 --> 00:05:09,432 Vy chyt�te n�co hor��ho jestli sem nedostaneme ty n�hradn�ky. 54 00:05:09,480 --> 00:05:11,827 Maj� benzin. 55 00:05:11,828 --> 00:05:13,935 Dostanete fr�ana do zapalova�e, Willy. 56 00:05:16,320 --> 00:05:17,514 Hello, Eden. Nen� ti n�co? 57 00:05:18,320 --> 00:05:19,389 Ano, pane, jist�. 58 00:05:19,440 --> 00:05:21,396 Dostali Hudsona na zemi. 59 00:05:21,480 --> 00:05:23,436 To v�m, hrome. N�jak� zran�n�? 60 00:05:23,480 --> 00:05:26,358 Ne, v�ichni byli venku, ale m�me nocle�n�ky. 61 00:05:26,400 --> 00:05:29,358 - nocle�n�ky? - fotograf pilot pr�zkumu. Ross. 62 00:05:29,400 --> 00:05:32,392 M�l pokra�ovat na Hudsonu, do K�hiry a uv�zl tu. 63 00:05:32,480 --> 00:05:35,392 Vezmu ho k sob� a co ostatn�? 64 00:05:35,440 --> 00:05:37,317 A PR pilot ? 65 00:05:37,360 --> 00:05:39,316 Nen� n�m nic platn�. 66 00:05:39,400 --> 00:05:40,469 Co je s n�m. 67 00:05:40,520 --> 00:05:43,318 Sp�e podiv�n. Mluvil jsem s n�m v letadle. 68 00:05:43,360 --> 00:05:46,432 Dostal se sem p�es n�jak� leteck� sn�mkov�n� v pr�ci.... 69 00:05:46,480 --> 00:05:48,357 Je archeolog. 70 00:05:48,440 --> 00:05:50,431 Dopr�ic, to zn� hroziv�. 71 00:05:50,480 --> 00:05:52,357 Je.... v po��dku? 72 00:05:52,400 --> 00:05:53,469 Ano. 73 00:05:53,520 --> 00:05:56,398 Nen� to rozen� vojensk� typ... ale vypad� dob�e. 74 00:05:56,440 --> 00:05:57,509 Hm. 75 00:05:58,520 --> 00:06:01,398 Dob�e, p�ij�te a �ekn�te mi jak jste postoupili ve vl�d�. 76 00:09:13,320 --> 00:09:14,309 Ano, pane? 77 00:09:14,400 --> 00:09:17,392 Leteck� nadporu��k Ross. Hled�m velitele k��dla Bartletta. 78 00:09:17,440 --> 00:09:20,273 Velmi dob�e, pane. Najdete ho v opera�n� m�stnosti. 79 00:09:20,320 --> 00:09:22,515 - nahoru tunelem, �tvrt� dve�e vpravo, pane. - d�kuji v�m. 80 00:09:31,360 --> 00:09:32,509 - Dobr� r�no, kamar�de. - Dobr� r�no. 81 00:09:37,400 --> 00:09:39,516 Pan� Rivers, to se mi nezd� nakreslete p�esn� obraz dva. 82 00:09:40,320 --> 00:09:42,311 A jednou pro m� ? Ano, pane. 83 00:09:42,360 --> 00:09:45,477 Pros�m o radarovou zpr�vu ��sla dva fotografick�m pr�zkumu, pros�m. 84 00:09:45,520 --> 00:09:48,353 Od nyn�j�ka by to m�lo b�t rutinn�. 85 00:09:48,400 --> 00:09:51,358 Kde je sicilsk� letadlo? K�i�uje u b�ehu. 86 00:09:52,480 --> 00:09:54,391 Dnes ve�er v osm. 87 00:09:54,440 --> 00:09:56,396 Dr�te ho. Ano, pane. 88 00:09:56,440 --> 00:09:58,351 Velitel k��dla Bartlett? 89 00:09:59,400 --> 00:10:02,437 - kdo jste? - kapit�n letectva Ross, pane. V tranzitu pro K�hiru. 90 00:10:02,520 --> 00:10:04,397 D�kuji v�m, pan� Rivers. 91 00:10:05,440 --> 00:10:07,317 �!, ano. K�hira. 92 00:10:07,400 --> 00:10:10,358 R�d bych si s v�mi promluvil. 93 00:10:10,400 --> 00:10:11,355 Oh? 94 00:10:13,520 --> 00:10:18,310 Dob�e vykonan�, Hobley. To je �tvrt� vzdu�n� flotila tento m�s�c. Tady! 95 00:10:18,320 --> 00:10:22,359 Nev�m co by v�m �ekl Nelson kdyby l�tal pod va��m velen�m RAF . 96 00:10:22,440 --> 00:10:25,477 Jedin� na co myslel Nelson ,bylo zni�en� nep��tele. 97 00:10:25,520 --> 00:10:27,725 D�kuji v�m, pane, ale...s respektem... 98 00:10:27,726 --> 00:10:30,426 Jestli je cena za 5000-tunovou lo� p�l l�hve.... 99 00:10:30,480 --> 00:10:34,519 a cel� za 10000-tunovou lo� kolik je za 8000 tunovou lo�... 100 00:10:35,280 --> 00:10:36,474 pln� nalo�enou, pane? 101 00:10:36,520 --> 00:10:39,318 Okolo osmi n�mo�n�ch tun. 102 00:10:41,440 --> 00:10:43,476 V po��dku, zajdu do krajnosti. 103 00:10:43,520 --> 00:10:45,511 V�dy jsem favorizoval n�mo�nictvo. 104 00:10:46,320 --> 00:10:49,312 Dnes ve�er znovu polet�te, p�ijdu se pod�vat. 105 00:10:49,400 --> 00:10:50,435 Ano, ano, pane. 106 00:10:50,480 --> 00:10:53,278 Nerozum�m ,pro� by m� cht�l vid�t. 107 00:10:53,360 --> 00:10:56,318 Dob�e, m�m na starosti fotografickou jednotku a vy jste PR pilot. 108 00:10:56,360 --> 00:10:58,476 Nem��ete pokra�ovat do K�hiry proto�e v� Hudson je KO.Vid�l jste ho? 109 00:10:58,520 --> 00:11:00,317 - Ne. - Uvid�te. 110 00:11:00,400 --> 00:11:02,436 Starej je dobr�k a bez z�ludnost�. 111 00:11:02,480 --> 00:11:04,471 Hello, Frank. Schov�te n�co pro mne? 112 00:11:04,520 --> 00:11:07,398 Jdete a zachra�te si vlastn� lo�, vy up��mn� kameramane. 113 00:11:10,360 --> 00:11:11,475 Vstupte. 114 00:11:18,360 --> 00:11:21,352 - leteck�nadporu��k Ross, pane. - ano. R�d, �e v�s vid�m, Ross. 115 00:11:21,440 --> 00:11:23,317 Na�e mana z nebe. 116 00:11:23,360 --> 00:11:25,316 -To je admiral Banks. -Jak se m�te pane ? 117 00:11:25,360 --> 00:11:28,318 Pos�lal jsem hl�en� vel�c�mu gener�lovi pro St�edn� v�chod o v�s... 118 00:11:28,360 --> 00:11:32,399 �ekli jsme mu...�e bychom PR pilota vcelku vyu�ili, kdyby jste z�stal. 119 00:11:32,440 --> 00:11:34,317 M�me jeho odpov��. 120 00:11:34,360 --> 00:11:35,429 To ne. 121 00:11:35,480 --> 00:11:36,515 Dobr�? 122 00:11:37,320 --> 00:11:38,389 D�kuji pane. 123 00:11:39,440 --> 00:11:42,318 Neortodoxn�, �e ?? Dob�e, toto je dost neortodoxn� m�sto. 124 00:11:42,360 --> 00:11:45,318 Mus�me v�it na�e slova i p��zvuk �e, Bartlett? 125 00:11:45,360 --> 00:11:46,315 Ano, pane. 126 00:11:46,360 --> 00:11:48,396 Poj�te a pod�vejte se na to, a porozum�te. 127 00:11:50,280 --> 00:11:52,475 N�mci a Italov�, jsou po celou dobu tady. 128 00:11:53,320 --> 00:11:55,515 Na Sicilii je to 58 mil od na�eho b�ehu. 129 00:11:57,320 --> 00:11:58,514 K jihu... 130 00:11:59,320 --> 00:12:00,469 Rommel. 131 00:12:01,520 --> 00:12:04,512 Je pr�v� tady a d�l� v�e mo�n� aby se dostal do Egypta... 132 00:12:05,280 --> 00:12:07,396 a pak k Suezk�mu kan�lu. 133 00:12:07,480 --> 00:12:09,436 V� co t�m m�n�m, �e? 134 00:12:10,480 --> 00:12:13,438 V�echna ropa na St�edn�m v�chod� a cesta do Indie. 135 00:12:14,520 --> 00:12:17,478 Ale, jestli se chyst� usp�t 136 00:12:17,520 --> 00:12:21,513 mus� m�t dod�vky zbran�, st�eliva mu�� a paliva. 137 00:12:22,320 --> 00:12:23,389 Zde pod�l.. 138 00:12:24,440 --> 00:12:26,317 ..�i zde... 139 00:12:27,360 --> 00:12:28,509 ..�i takhle dol� . 140 00:12:29,520 --> 00:12:31,511 U� v�te pro� mus� b�t Malta udr�en� ? 141 00:12:32,320 --> 00:12:34,470 Proto v�ichni hledaj� Rommelovi n�kladn� lod�... 142 00:12:34,520 --> 00:12:36,476 a lid� jako Hobley mohou j�t a potopit je. 143 00:12:36,520 --> 00:12:41,469 Pokud se v�m to nezd� hledejte si pr�ci na velitelstv� St�edn�ho v�chodu. 144 00:12:42,320 --> 00:12:44,356 Vy jsou to, co my naz�v�me " o�i flotily " . 145 00:12:44,400 --> 00:12:47,517 V tomto p��pad�, o�i Malty, a to by m�lo b�t rozhoduj�c�. 146 00:12:48,280 --> 00:12:50,316 U� v�te pro� v�s chci? Ano, pane. 147 00:12:50,360 --> 00:12:53,352 Bartlette je v�. Vypln� n�m detaily. 148 00:12:53,400 --> 00:12:55,311 Jd�te a nemluvte o tom. 149 00:12:57,480 --> 00:12:59,471 A Rossi. Pane ? 150 00:13:01,320 --> 00:13:04,357 D�kuji, �e n�m chcete pomoci. To je to nejmen��, pane. 151 00:13:08,360 --> 00:13:09,475 P��mo z Gibraltaru. 152 00:13:09,520 --> 00:13:11,431 Co, od na�ich ponorek? 153 00:13:11,480 --> 00:13:14,199 To je moc dobr� pr�ce �e je v�e v po��dku... 154 00:13:14,200 --> 00:13:16,817 hlavn� s t�m palivem. Ano. 155 00:13:16,852 --> 00:13:19,342 M�m ale �patnou zpr�vu, Frank. 156 00:13:19,343 --> 00:13:21,582 Ob�v�m se , �e je to posledn� cesta na n�jakou dobu. 157 00:13:21,617 --> 00:13:24,392 Z�kladna byla bombardovan� a jedna ponorka to dostala. 158 00:13:24,440 --> 00:13:26,431 Ostatn� odj�d�j� dnes odpoledne. 159 00:13:27,520 --> 00:13:29,351 To ne? 160 00:13:29,400 --> 00:13:31,391 Je�t� to tam trochu oprav�. 161 00:13:31,440 --> 00:13:32,509 Lituji. 162 00:13:33,320 --> 00:13:35,356 Byli posledn� n�mo�n� lod� na Malt�. 163 00:13:35,400 --> 00:13:37,356 Mimo p�r MTBs. 164 00:13:40,280 --> 00:13:41,474 Ano, st�v�me se osam�l�. 165 00:13:42,320 --> 00:13:45,437 Zatracen�. V�te, �e kdybych mohl dostal bych sem v�echen material. 166 00:13:45,480 --> 00:13:47,357 J� v�m, Willy. 167 00:13:48,400 --> 00:13:50,356 Ale nem� ��dn� ploutve. 168 00:13:56,320 --> 00:13:57,514 8,000 tun. 169 00:13:58,320 --> 00:13:59,514 Pln� n�klad. 170 00:14:00,280 --> 00:14:02,350 V�e co mus� ud�lat je , p�ihr�t mi n�jak� dal��. 171 00:14:02,440 --> 00:14:06,513 Samoz�ejm�, pokud to Frank zajist� budou snadn� c�le... 172 00:14:07,320 --> 00:14:10,392 m��eme pot�p�t lodi prakticky na smlouvu. 173 00:14:10,400 --> 00:14:14,279 Pokud n�co mus� b�t opravdu v�n� napaden� pak je to pr�ce pro m�. 174 00:14:14,320 --> 00:14:16,172 Ob�v�m se,�e nev�m moc o rekognoskaci mo�e. 175 00:14:16,173 --> 00:14:19,118 M� specialita je sm�rov� koleji�t�. 176 00:14:19,153 --> 00:14:20,456 Jak tomu m�m rozum�t? 177 00:14:20,500 --> 00:14:22,436 ...sm�rov� koleji�t�.... v�te, vlaky. 178 00:14:22,480 --> 00:14:24,311 V�m. 179 00:14:24,360 --> 00:14:28,399 Samoz�ejm�, jedin�, co omezuje specialistu se�a�ovac�ho n�dra�� zde je ... 180 00:14:28,440 --> 00:14:31,917 ....sm�r kolej�. Lituji. 181 00:14:31,946 --> 00:14:35,349 Pr�v� jsem vyv�jel zaj�mavou techniku se sm�rov�mi kolejemi.... 182 00:14:35,400 --> 00:14:37,788 Jist�, ale lod� maj� tak� puf-puf... 183 00:14:37,840 --> 00:14:41,476 a pohled va�� kamery bude ocen�n na��m z�jmem. 184 00:14:41,520 --> 00:14:44,432 U� jsem jednou jel ve vlaku. Ale je to dlouho. 185 00:14:45,440 --> 00:14:49,319 N�co si pamatuji, �e ��kali o " kolej�ch"... 186 00:14:49,360 --> 00:14:51,476 Ne, to asi nebyl vlak. 187 00:14:52,520 --> 00:14:57,310 To byla tramvaj kdy� jsem se vracel z Embankment v noci... 188 00:14:57,400 --> 00:15:02,315 na jedn� stran� �eka a na druh� cesta... 189 00:15:02,360 --> 00:15:04,430 ''rrrr-yang-yang 190 00:15:04,480 --> 00:15:07,358 yang-yong ying-yang-yong yong 191 00:15:07,400 --> 00:15:09,311 ying-ying.'' 192 00:15:09,360 --> 00:15:12,318 To byla ��nsk� tramvaj, ale m� to my�lenku. 193 00:15:12,320 --> 00:15:14,276 U� j� vid�m, tramvaj. 194 00:15:14,360 --> 00:15:16,316 M�m pro v�s hned pr�ci. 195 00:15:17,360 --> 00:15:19,337 Jsem r�d, �e sem �oupli schopn�ho �lov�ka... 196 00:15:19,338 --> 00:15:22,138 kter� se dok�e v��t do v�ci a pozn� co je nal�hav�. 197 00:15:22,140 --> 00:15:25,587 Le�te do Brindisi, z�skejte obraz dok� a le�te nazp�t. Dok�ete to? 198 00:15:26,440 --> 00:15:29,398 A m�m vyfotografovat kdy� tam bude konvoj ? 199 00:15:29,440 --> 00:15:30,509 Ano. 200 00:15:31,320 --> 00:15:33,805 M�te n�dr�e na dlouh� lety... 201 00:15:33,806 --> 00:15:36,306 ale, �et�ete s n�, je j� nedostatek. 202 00:15:36,320 --> 00:15:38,838 A pamatujte si co jsem v�m �ekl o r�diov�m klidu. 203 00:15:38,873 --> 00:15:40,808 Pokud budete naho�e mluvit.. 204 00:15:40,809 --> 00:15:42,786 nep��telsk� st�ha�ky v�s sundaj� jako hromadu cihel... 205 00:15:42,821 --> 00:15:45,772 Nikdy nemluvte se zem� , OK? 206 00:15:45,807 --> 00:15:47,029 Dobr�. 207 00:15:47,520 --> 00:15:49,431 - hodn� �t�st�, pane. - d�kuji v�m. 208 00:16:02,520 --> 00:16:04,431 Leteck� sn�mek. 209 00:17:51,480 --> 00:17:54,438 Va�e iniciativa? Kde si u �erta mysl�te, �e jste... 210 00:17:54,480 --> 00:17:57,438 kde jste vzal obr�zky 90 mi od va�eho kurzu? 211 00:17:57,520 --> 00:18:01,399 Myslel jste na to, jak m�lo m�me benzinu? 212 00:18:01,440 --> 00:18:03,738 Uv�domujete si co to d� n�mahy sem ka�d� m�s�c 213 00:18:03,739 --> 00:18:06,703 p�iv�zt ten material? Kv�li tomu? 214 00:18:06,737 --> 00:18:09,513 Aby jste si mohl l�tat a d�vat se na koleje? 215 00:18:11,320 --> 00:18:14,312 Nem�m �as pro amat�ry, Ross. 216 00:18:14,320 --> 00:18:16,470 Chci vid�t okol� Valletty. AOC t� chce v dev�t. 217 00:18:17,320 --> 00:18:18,514 V dev�t? Ztra�e se. 218 00:18:20,480 --> 00:18:22,311 Dro�ka , pane? Co? 219 00:18:22,400 --> 00:18:24,356 Dro�ka. Chcete se sv�zt v dro�ce? 220 00:18:24,400 --> 00:18:25,469 Nyn� ne. 221 00:18:27,440 --> 00:18:29,431 Zn�te to tady? Byl tu cel� m�j �ivot. 222 00:18:29,480 --> 00:18:31,516 Dobr�, kde bych se sli�n� najedl? 223 00:18:32,280 --> 00:18:33,349 J�dlo? - Mangiare. 224 00:18:33,440 --> 00:18:35,431 Mangiare? 225 00:19:10,320 --> 00:19:11,435 Promi�te. 226 00:19:14,480 --> 00:19:16,311 Maria! 227 00:19:16,320 --> 00:19:17,469 To nen� dobr�, te� j�t ven. 228 00:19:18,280 --> 00:19:20,396 Jdu pozd� , Ot�e. To snad pochop�. 229 00:19:30,520 --> 00:19:32,351 P�jdu. 230 00:20:42,360 --> 00:20:44,316 Leteck� nadporu��k Ross, pane. 231 00:20:48,360 --> 00:20:50,351 - Ross, vy jste neuposlechl rozkaz. Ano, pane. 232 00:20:50,400 --> 00:20:51,469 Pro�? 233 00:20:51,520 --> 00:20:54,398 - omlouv�m se, pane. - odpov�zte na moji ot�zku. Pro�? 234 00:20:54,440 --> 00:20:57,398 Dob�e, dopravovan� zbo�� na tom vlaku vypadalo zaj�mav�, pane. 235 00:20:57,480 --> 00:20:59,242 R�d bych v�d�l odkud bylo... 236 00:20:59,243 --> 00:21:02,885 a jestli na severu toho nen� v�c. 237 00:21:03,320 --> 00:21:05,276 Bylo tam , pane. Vid�m. 238 00:21:05,360 --> 00:21:07,510 Tak vy jste let�l 90 mil od kursu proto, abyste to prok�zal ? 239 00:21:07,520 --> 00:21:11,354 Toto nen� pou�� �i rusk� p�edn� strana �i dokonce Anglie. 240 00:21:11,440 --> 00:21:15,353 Nedostaneme extra p��d�l benzinu kdy� zvedneme telefon. 241 00:21:15,400 --> 00:21:16,515 - je to jasn�? - ano, pane. 242 00:21:17,320 --> 00:21:20,517 A nem��eme pl�tvat cenn�m �asem v�le�n�ho pilota. 243 00:21:22,320 --> 00:21:24,390 Nad�le se budete striktn� dr�et rozkazu. 244 00:21:24,480 --> 00:21:26,311 Rozum�te? Ano, pane. 245 00:21:26,360 --> 00:21:30,478 Dobr�, z�tra za �svitu , najdete ty n�kla��ky znovu... 246 00:21:30,520 --> 00:21:34,479 a budete fotografovat dokud ne�eknu stop. 247 00:21:34,520 --> 00:21:36,431 Dobr�, ot�zky? 248 00:21:37,480 --> 00:21:39,311 Ne, pane. 249 00:21:39,360 --> 00:21:41,316 Ne, jestli�e ty n�kla��ky... 250 00:21:41,360 --> 00:21:42,509 P�esn�, ty n�kla��ky. 251 00:21:43,320 --> 00:21:44,514 Poj�te sem, Ross, Bartlett. 252 00:21:45,520 --> 00:21:47,431 Vid�te ty dopravn� klece? 253 00:21:48,480 --> 00:21:50,436 Maj� uvnit� v�tron� ... 254 00:21:51,480 --> 00:21:53,391 a vezou je na jih. 255 00:21:53,440 --> 00:21:56,432 Tam je jen jedno m�sto kam by mohli j�t... Sicilie.... 256 00:21:56,480 --> 00:22:01,270 a pokud je tam shroma�duj� tak jen pro jedin� ��el. 257 00:22:01,360 --> 00:22:03,351 Vzdu�n� v�sadek na ostrov. 258 00:22:04,360 --> 00:22:06,476 Budete sledovat ty n�kla��ky a� pojedou kamkoliv, Ross. 259 00:22:07,280 --> 00:22:10,477 A� je slo�� kdekoliv nebo povezou kamkoliv st�le budete to v�d�t.... 260 00:22:10,520 --> 00:22:11,475 Ano, pane. 261 00:22:12,280 --> 00:22:13,429 Vid�te jak se to d�l�. Ano, pane. 262 00:22:13,520 --> 00:22:15,397 V po��dku, Ross. D�kuji, pane. 263 00:22:15,440 --> 00:22:16,509 - Bartlett. Pane? 264 00:22:19,360 --> 00:22:22,352 V�e je p��sn� tajn�, rozum�te? Ujist�te se, �e to v� i Ross. 265 00:22:22,400 --> 00:22:23,469 Velmi dob�e, pane. 266 00:22:23,520 --> 00:22:27,399 Kdy dostaneme v�c Spitfir�, pane? Mysl�m, �e u� jsou na cest�. 267 00:22:27,440 --> 00:22:29,476 Ale jestli tohle p�ijde d��v... 268 00:22:29,520 --> 00:22:31,317 Malta... 269 00:22:33,360 --> 00:22:34,429 Ano, pane. 270 00:22:37,400 --> 00:22:39,356 ...na�e zbran� jsou OK? 271 00:22:56,280 --> 00:22:57,269 Hello. 272 00:22:58,320 --> 00:22:59,309 Hello. 273 00:22:59,400 --> 00:23:01,311 Tak v�s nezabili. 274 00:23:01,320 --> 00:23:02,389 Ne. 275 00:23:02,440 --> 00:23:04,476 Je�t� nikdy m� nezabili. Ale, zaslou�ila by jste. 276 00:23:04,520 --> 00:23:06,476 P�i�la jsem pozd�. 277 00:23:07,520 --> 00:23:11,433 D�l�te tu cestu ka�d� ve�er? Jist�, mus�m p�ij�t a pak j�t dom�. 278 00:23:11,480 --> 00:23:13,471 Nemysl�m, �e by jste to m�la d�lat. 279 00:23:14,520 --> 00:23:18,513 Mo�n�... mo�n� by bylo pro m� pot�en�m dov�st v�s bezpe�n� dom�... 280 00:23:20,320 --> 00:23:22,276 To by bylo velmi mil�. 281 00:23:23,320 --> 00:23:24,435 Kdyby jste p�inesl de�tn�k... 282 00:23:24,480 --> 00:23:26,311 Pro�? 283 00:23:26,360 --> 00:23:28,316 Na ochranu p�ed bombami. 284 00:23:29,400 --> 00:23:31,311 V kolik hodin p�jdete? 285 00:23:31,360 --> 00:23:32,429 V deset. 286 00:23:32,480 --> 00:23:34,277 OK. 287 00:23:34,320 --> 00:23:35,435 Po�k�m na v�s. 288 00:23:37,400 --> 00:23:40,437 Navazov�n� zn�mosti? To nen� �patn�, do jist� m�ry. 289 00:23:40,520 --> 00:23:42,511 Jen ji chci odv�zt dom�. Je velmi neopatrn�. 290 00:23:43,320 --> 00:23:44,469 V po��dku, v po��dku. Jste �enat�? 291 00:23:44,480 --> 00:23:46,311 Jist�e ne. Dobr�. 292 00:23:46,360 --> 00:23:48,271 Nechcete zkusit malt�zsk� pivo? D�ky. 293 00:23:48,360 --> 00:23:51,352 Budu zp�t do deseti. Mus�m je�t� n�co za��dit. 294 00:24:08,360 --> 00:24:09,429 D�kuji. 295 00:24:10,520 --> 00:24:13,097 Dal jsem mu �ty�i �ilinky, je to spr�vn�? 296 00:24:13,098 --> 00:24:15,498 T�i by sta�ili, opravdu. 297 00:24:15,520 --> 00:24:18,273 V�te kde jste? V�ce-m�n�. 298 00:24:18,320 --> 00:24:20,356 Tady to muselo b�t velmi kr�sn�. 299 00:24:22,400 --> 00:24:24,311 To je n� d�m. 300 00:24:25,360 --> 00:24:27,510 Sp�e mal�, ale velmi z�bavn� m�sto. 301 00:24:29,320 --> 00:24:30,514 M�j otec stav� domy. 302 00:24:31,520 --> 00:24:34,318 Tohle postavil, kdy� jsme ztratili n� domov. 303 00:24:35,400 --> 00:24:37,311 Vloni ho zabili. 304 00:24:38,360 --> 00:24:39,475 P�i �toku. 305 00:24:43,520 --> 00:24:45,431 Vypad� to velmi hezky. 306 00:24:49,480 --> 00:24:51,311 Pros�m... 307 00:24:52,360 --> 00:24:54,316 Mohla bych v�s dnes pozvat ? 308 00:24:55,360 --> 00:24:56,509 D�kuji, ano. 309 00:25:07,520 --> 00:25:10,478 Mami, to je leteck� nadporu��k Ross. 310 00:25:12,480 --> 00:25:15,472 V�t�m v�s tady, Mr Ross. D�kuji, Mrs Gonzar. 311 00:25:15,520 --> 00:25:19,513 Promi�te m�, tohle mus�m dod�lat. To je su�en� ml�ko pro mou vnu�ku Ninu. 312 00:25:20,520 --> 00:25:23,318 to je jej� otec, m�j syn, Paolo, 313 00:25:23,400 --> 00:25:25,356 a jeho man�elka Carmela. 314 00:25:25,400 --> 00:25:27,356 - jak se m�te? - jak se m�te? 315 00:25:27,400 --> 00:25:29,277 Vy jste st�ha�? 316 00:25:29,320 --> 00:25:30,469 Ne, jsem fotograf. 317 00:25:31,520 --> 00:25:35,308 D�l�te fotografie nep��telsk�ch c�l� pro na�e bombard�ry, Mr Ross? 318 00:25:35,360 --> 00:25:37,316 Ano. J� jsem u protiletadlovc�. 319 00:25:37,360 --> 00:25:39,396 Opravdu? Moje baterie je na pob�e��. 320 00:25:39,440 --> 00:25:42,318 M�m dovolen� na n�kolik hodin prvn� za mnoho m�s�c�. 321 00:25:43,520 --> 00:25:45,476 - �okol�da! �ekn�te d�kuji. 322 00:25:45,520 --> 00:25:47,317 D�kuji. 323 00:25:51,280 --> 00:25:52,429 Tak jdeme znovu. 324 00:25:52,520 --> 00:25:55,353 Mr Ross, mysl�te, �e budeme napaden�? 325 00:25:55,360 --> 00:25:57,510 Mami, nic o tom nev�te. 326 00:25:58,320 --> 00:26:02,359 Poslouch� ��m v radiu. N�kdy je to z�bava, n�kdy propaganda. 327 00:26:02,400 --> 00:26:05,472 Paolo je n� vojensk� expert, ale tak� �tu. 328 00:26:05,520 --> 00:26:07,351 A pou��v�m o�i... 329 00:26:08,400 --> 00:26:09,469 ..a u�i. 330 00:26:09,520 --> 00:26:12,353 A st�le nic nev�, nic. 331 00:26:12,440 --> 00:26:15,398 Chce v�d�t o v�em co d�l�m, kdy� jsem k v�m p�i�el. 332 00:26:15,440 --> 00:26:18,668 A hned potk�te Mariu a v�echny Gonzars. 333 00:26:18,740 --> 00:26:22,317 M�te sm�lu, Mr Ross. - v�bec ne. Naopak. 334 00:26:22,360 --> 00:26:25,511 U� nic matce ne��kejte Mr Ross. Chce m�t v�dy posledn� slovo. 335 00:26:26,320 --> 00:26:28,390 To jsou samoz�ejm� m� hloup� d�ti. 336 00:26:28,440 --> 00:26:31,318 A tak� m�m syna, Giuseppe. 337 00:26:31,360 --> 00:26:33,396 Kdy� je tak chytr�, pro� ho Italov� chytili. 338 00:26:33,440 --> 00:26:34,509 Opravdu? 339 00:26:35,320 --> 00:26:36,389 V�ze�? - Ne. 340 00:26:37,440 --> 00:26:41,353 Studoval v It�lii kdy� Italov� vypov�d�li v�lku. 341 00:26:42,360 --> 00:26:44,271 Je internovan�. 342 00:26:44,320 --> 00:26:45,435 Je v bezpe��? 343 00:26:45,480 --> 00:26:47,311 Ano. 344 00:26:47,360 --> 00:26:49,430 N�kde tu m�m dopisy od n�j. 345 00:26:49,520 --> 00:26:53,308 Samoz�ejm� jsou cenzurovan�, ale v�me �e je v bezpe��. 346 00:26:53,360 --> 00:26:55,430 Bezpe�n�j�� ne� jsme my. 347 00:26:55,440 --> 00:26:57,351 Giuseppe by tu byl... 348 00:26:57,400 --> 00:26:59,277 kdyby mohl. 349 00:27:01,320 --> 00:27:02,389 Sly��te? 350 00:27:03,480 --> 00:27:06,438 Je to st�le siln�j�� ne� p�ed n�kolika t�dny. 351 00:27:08,360 --> 00:27:11,432 Oni to ��kaj� jist�, nemohou ��ci v�echno... 352 00:27:11,520 --> 00:27:14,318 ale ��kaj� n�m pravdu. 353 00:27:16,320 --> 00:27:19,437 N�co se chyst�, Mr Ross. 354 00:28:44,480 --> 00:28:46,311 RAF? 355 00:28:46,360 --> 00:28:47,395 Ano. 356 00:28:50,360 --> 00:28:51,475 Jsme tady. Dob�e. 357 00:28:51,520 --> 00:28:53,317 Sbohem. 358 00:28:53,360 --> 00:28:54,395 Sbohem. 359 00:28:54,440 --> 00:28:56,396 Sbohem. 360 00:28:57,520 --> 00:28:59,317 Sbohem. 361 00:29:11,400 --> 00:29:13,356 Jsou to hodn� d�ti. Ano. 362 00:29:14,100 --> 00:29:15,570 Joan... 363 00:29:15,571 --> 00:29:18,471 Mysl�m, �e p�i�el rozkaz odchodu pro angli�anky z ostrova. 364 00:29:18,520 --> 00:29:20,476 Skv�l�, bude men�� konkurence. 365 00:29:20,520 --> 00:29:23,353 Trouf�m si tvrdit, �e by jsi m�la odej�t. 366 00:29:23,400 --> 00:29:27,359 Pane, uv�domujete si , co by bylo v opera�n� m�stnosti beze mne? 367 00:29:27,400 --> 00:29:31,473 J� prakticky dr��m obranu ostrova a vy m�te tu drzost ... 368 00:29:31,480 --> 00:29:34,313 Ne, docela v�n�, asi by to bylo moud�ej��. 369 00:29:34,360 --> 00:29:36,396 Nemohu b�t moudr�, mil��ku. 370 00:29:36,440 --> 00:29:39,318 Sakra,to by bylo rozko�n� b�t z obliga. 371 00:29:49,320 --> 00:29:52,312 Dobr�, dobr�...tohle je ale nov� v�voj. 372 00:29:52,360 --> 00:29:54,351 U� v� co m�m na mysli? 373 00:29:54,400 --> 00:29:57,392 Nesmysl. Nechci na to ani pomyslet. 374 00:29:57,440 --> 00:30:00,273 M�j Bo�e, John, autobus! 375 00:30:14,400 --> 00:30:17,278 To je trefa, co? 376 00:30:17,520 --> 00:30:20,432 Inteligence lid� je kone�n�. 377 00:30:20,480 --> 00:30:23,438 M��eme dnes v noci pou��t bombard�ry? 378 00:30:23,520 --> 00:30:26,318 Matthews nem� obsluhy. 379 00:30:26,360 --> 00:30:28,476 A co st�ha�i? -15 je v oprav�. 380 00:30:30,280 --> 00:30:32,430 Vypad� to, �e nem�me ��dnou protileteckou obranu. 381 00:30:42,280 --> 00:30:45,272 Vid�l jste ty dopravn� klece? - nakl�daj� je na �luny. 382 00:30:45,360 --> 00:30:47,430 Mysl�m, �e ��st u� je na Sicilii. 383 00:30:47,480 --> 00:30:50,313 A na Sicilii je p�iprav�. 384 00:30:50,360 --> 00:30:54,319 Kdybychom dostali p�r eskadr bombard�r� nam�sto toho nepo��dku. 385 00:30:59,440 --> 00:31:02,432 M�l byste j�t sp�t a odpo�inout si. 386 00:31:06,360 --> 00:31:08,316 Hezk� dlouh� sp�nek. 387 00:31:19,440 --> 00:31:20,475 Hello, Peter. 388 00:31:20,480 --> 00:31:23,358 Nev�d�l jsem , jestli m�m vstoupit m�m dost pr�ce. 389 00:31:23,440 --> 00:31:25,476 J� v�m, sleduji v�s. Sledujete m�? 390 00:31:25,520 --> 00:31:29,308 Ano, zapom�n�m, �e sledujete v�echny expedice. 391 00:31:30,320 --> 00:31:31,435 Budu si to pamatovat. 392 00:31:31,480 --> 00:31:35,393 M�m te� 12 hodin volno a myslel jsem, �e bychom mohli n�kam j�t. 393 00:31:37,480 --> 00:31:39,471 Vy se pot�ebujete vyspat, a ne j�t ven. 394 00:31:41,440 --> 00:31:44,398 Nap�ed se jd�te vyspat Peter, a pak uvid�me. 395 00:31:45,360 --> 00:31:46,429 Jd�te 396 00:31:46,440 --> 00:31:48,396 M�te pravdu. 397 00:32:01,400 --> 00:32:02,515 Pane? 398 00:32:04,520 --> 00:32:08,274 Pod�vejte se na tohle, pane. Nejde s t�m nic ud�lat. 399 00:32:08,320 --> 00:32:10,356 Ne, zkuste to znovu nastavit. 400 00:32:11,320 --> 00:32:12,469 Kdy to asi za�alo? 401 00:32:13,320 --> 00:32:14,469 Dobr�, panov�. 402 00:32:14,520 --> 00:32:18,479 Masov� poplach pro leti�t�, o�ek�v�me i �tok na civiln� obyvatelstvo. 403 00:32:19,280 --> 00:32:21,396 Pr�v� jsem dostal hl�en� z radarov� stanice. 404 00:32:21,440 --> 00:32:23,396 Vypad� to na invazi. 405 00:32:23,480 --> 00:32:25,357 A brzo. 406 00:32:25,400 --> 00:32:27,470 Kde jsou Spitfiry te�? Ve skute�nosti kdekoliv. 407 00:32:27,520 --> 00:32:29,476 Z�vis� to na p�epravc�ch kdy tu budou. 408 00:32:29,520 --> 00:32:31,476 Nemohu d�lat nic, dokud se tu neuk��. 409 00:32:31,520 --> 00:32:33,431 A to neovlivn�m. 410 00:32:33,480 --> 00:32:36,358 Jsem si jist, �e jsme ud�lali v�e mo�n� i nemo�n�. 411 00:32:36,400 --> 00:32:39,392 Zat�m mus�me dr�et opevn�n� s t�m co m�me. 412 00:32:39,440 --> 00:32:42,398 A nejd�le�it�j�� je udr�et leti�t� v dobr�m stavu. 413 00:32:42,440 --> 00:32:44,510 Pokud se sem Spitfiry dostanou v�as. Dohodnuto. 414 00:32:45,280 --> 00:32:48,272 M�li bychom se na leti�t� pod�vat jak to tam vypad� s obsluhou.... 415 00:32:48,360 --> 00:32:50,396 dokud je je�t� trochu sv�tla. 416 00:32:50,440 --> 00:32:52,317 D�kuji, generale. 417 00:32:52,400 --> 00:32:54,516 Ale no tak. Je to povinost. 418 00:32:54,520 --> 00:32:56,476 To je p�kn� volno co m�me. 419 00:32:57,520 --> 00:33:00,805 Perce, jestli je pot�eba 30tun na jednu d�ru... 420 00:33:00,806 --> 00:33:03,506 a od r�na jsme jich zasypali 14 , kolik je to tun dohromady? 421 00:33:03,520 --> 00:33:06,353 Sakra hodn�. U� by to mohlo sta�it. 422 00:33:06,400 --> 00:33:08,356 A� tu zahu�� 50 Spitfir� .... 423 00:33:08,400 --> 00:33:11,358 T�ch 50 Spitfir� �ekaj� co jsem tady... 424 00:33:11,400 --> 00:33:14,517 a zat�m p�ijde 500 skop��k�. 425 00:33:25,440 --> 00:33:27,351 Dal��ch 30 tun, Perce. 426 00:33:27,400 --> 00:33:29,436 Co jsem ��kal ? 427 00:33:41,280 --> 00:33:42,429 60 tun. 428 00:33:45,480 --> 00:33:48,472 Hej Millie je tam uprost�ed. - Millie! 429 00:33:48,480 --> 00:33:50,277 Millie! 430 00:33:51,480 --> 00:33:53,277 Millie! 431 00:34:29,480 --> 00:34:33,359 2 sekce jedeme d�l.. Vst�vejte, pokra�ujeme. 432 00:34:34,520 --> 00:34:39,389 2 sekce jedeme d�l.. Vst�vejte, pokra�ujeme, nejsme na baletu. 433 00:34:39,440 --> 00:34:42,318 Doprava, rychl�m pochodem. Kam te� ser�ante? 434 00:34:42,360 --> 00:34:45,432 P�jdeme na to pole a vykopeme velk� d�ry a do nich z�brany... 435 00:34:45,520 --> 00:34:47,431 aby skop��ci nemohli p�ist�t. 436 00:34:47,480 --> 00:34:49,391 To je leteck� strategie. 437 00:34:49,440 --> 00:34:51,695 nap�ed uklid�me ranvej pro p�ist�n�.. 438 00:34:51,696 --> 00:34:54,296 a pak tam d�me z�brany, aby n�lo p�ist�t. 439 00:34:54,320 --> 00:34:55,355 To je dobr�. 440 00:34:57,320 --> 00:34:58,469 V�echny ranveje jsou p�ipraveny. 441 00:34:59,280 --> 00:35:00,395 Dob�e. 442 00:35:00,480 --> 00:35:03,438 47 Spitfir� je na cest�. 443 00:35:04,440 --> 00:35:07,398 Bereme hned 27. 10 p�ijde do haly ostatn� voln�. 444 00:35:07,440 --> 00:35:09,396 OK. Mnoho �t�st�. 445 00:35:10,400 --> 00:35:13,312 V�echny t�i leti�t� p�ipraven� p�ijmout Spitfire, pane. 446 00:35:13,400 --> 00:35:15,436 Konec, skop��ci n�s nechali vyklouznout. 447 00:35:16,440 --> 00:35:18,396 Poj�me se pod�vat na st�l. 448 00:35:18,480 --> 00:35:22,268 Jsou to letci od Spits americk�ho p�epravce Wasp. 449 00:35:22,320 --> 00:35:24,436 Let� dlouho, ale p�ibli�n� to ud�l�me tak... 450 00:35:24,520 --> 00:35:28,433 Pokud n�m N�mci daj� �as mus�me je v�echny dotankovat. 451 00:35:31,320 --> 00:35:33,356 St�l je �ist� pro �tok, pane 452 00:35:34,440 --> 00:35:36,396 Douf�m, �e z�stane �ist�. 453 00:35:39,320 --> 00:35:41,276 Ale teprve pak... 454 00:35:42,480 --> 00:35:44,436 .. m�m �patn� tu�en�. 455 00:36:18,360 --> 00:36:20,316 100-plus bandit� se bl�� k pob�e��. 456 00:36:46,440 --> 00:36:47,475 Pal! 457 00:36:58,320 --> 00:36:59,389 8 dal��ch p�ist�v� , pane. 458 00:37:08,360 --> 00:37:10,316 Ranwej je bombardovan�, pane. 459 00:37:56,360 --> 00:37:59,511 Nesm� chodit ven, mami. Je to velk� n�let. 460 00:38:00,320 --> 00:38:02,276 To nen� zde, to je na leti�ti. 461 00:38:03,440 --> 00:38:05,510 Asi pron�sleduj� ty nov� Spitfire. 462 00:38:08,320 --> 00:38:09,514 Neboj se, Carmela. 463 00:38:10,320 --> 00:38:12,276 Jestli ude�� tady, to bude chyba. 464 00:38:15,320 --> 00:38:18,437 Snad nezkus� zab�t na�i Ninu. 465 00:38:36,560 --> 00:38:38,391 To je zklam�n�. 466 00:38:38,440 --> 00:38:41,432 V�te kolik Spits jsme dnes ztratili? Asi 15. 467 00:38:41,520 --> 00:38:45,308 20. 20 ze 47 a ani nebyli ve vzduchu. 468 00:38:45,320 --> 00:38:48,357 Samoz�ejm� kdybychom byli naho�e.... 469 00:38:49,400 --> 00:38:52,358 Vid�l jste tohle, pane? Mysl�m, �e v�s to trochu vzpru��. 470 00:39:00,320 --> 00:39:03,437 V�ichni kdo pomysl� na vysokou hodnotu t�to pocty.... 471 00:39:03,480 --> 00:39:05,436 mus� vid�t, �e oce�ujeme state�nost... 472 00:39:05,480 --> 00:39:09,519 v tomto krititck�m �ase a necouvneme p�ed nik�m. 473 00:39:11,360 --> 00:39:13,430 Malta uk�zala sv�tu �e vydr��... 474 00:39:13,520 --> 00:39:16,398 a sv�t v�, �e nebude oslabena. 475 00:39:16,400 --> 00:39:21,474 Dokud nep�ijde den v�t�zstv� mus�me zve�ejnit p��b�h Malty. 476 00:39:23,320 --> 00:39:27,438 Bezpe�� t�to pevnosti spo��v� pod Bohem, a �ty� podpor - 477 00:39:27,480 --> 00:39:31,393 t�i brann� moci a civiln� obyvatelstvo. 478 00:39:31,440 --> 00:39:35,353 Ka�d� slou�� pro jin� z�klad. 479 00:39:36,360 --> 00:39:40,399 Tuto poctu jim prok�zalo Jeho Veli�enstvo kr�l... 480 00:39:40,480 --> 00:39:43,438 a je si jist , dal�� spoluprac� 481 00:39:43,480 --> 00:39:47,473 a �e tato spolupr�ce bude efektivn�... 482 00:39:47,520 --> 00:39:52,355 a p�jdeme kup�edu spole�n� v na�� spojen� s�le a v��e. 483 00:40:23,400 --> 00:40:26,278 Ale to je pro dva... a d�t�. 484 00:40:26,320 --> 00:40:29,471 To je pravda. To je pro dva a d�t�. Je to znovu sn�en�. 485 00:40:30,520 --> 00:40:34,308 To je tak pro past na my�i Ani t� by to nesta�ilo. 486 00:40:46,360 --> 00:40:48,316 Byla jsi tam dlouho. 487 00:40:48,360 --> 00:40:50,316 Nejezd� ��dn� autobusy. 488 00:40:50,360 --> 00:40:52,396 Ano, ano...dostanete, sedn�te si. 489 00:41:07,360 --> 00:41:09,316 A kde je pro v�s? 490 00:41:09,360 --> 00:41:12,272 Jedla jsem dole, m�la jsem hlad. 491 00:41:12,320 --> 00:41:14,311 Jist�? Samoz�ejm�. 492 00:41:14,400 --> 00:41:17,278 Vid�, �e to nen� d�vka pro t�i. 493 00:41:27,320 --> 00:41:28,355 Carmela! 494 00:41:30,360 --> 00:41:32,271 J� tak� nem�m hlad. 495 00:41:32,320 --> 00:41:34,390 To je absurdn�, ��ci �e nem� hlad. 496 00:41:34,440 --> 00:41:36,476 Mus� j�st.. s v�mi je k��. 497 00:41:37,280 --> 00:41:40,352 Mal� vep��k m� v�c tuku, ne� ty. 498 00:41:41,440 --> 00:41:43,317 Carmela! Mami! 499 00:41:43,360 --> 00:41:45,430 Dv� lod� p�ipluly. S j�dlem? 500 00:41:45,480 --> 00:41:49,393 Ano, velk� lod�, poj�te se pod�vat. 501 00:42:09,520 --> 00:42:12,478 Co s t�m pr�v� te� Harry? Ostatn� tu nejsou? 502 00:42:12,520 --> 00:42:15,318 Mysl�m, �e jich bylo sedmn�ct. 503 00:42:15,360 --> 00:42:18,477 Co se stalo se zbytkem? Bojovali �ty�i dny. 504 00:42:18,520 --> 00:42:20,476 Nem��eme o�ek�vat �e p�ijedou najednou. 505 00:42:20,560 --> 00:42:22,471 Ostatn� p�ijedou? Jo. 506 00:42:22,520 --> 00:42:25,432 Snad maj� jen zpo�d�n�. 507 00:42:25,480 --> 00:42:28,438 Vsadil jsem se, �e tu budou dnes ve�er. 508 00:42:29,400 --> 00:42:31,391 Tady... vezm�te si. 509 00:42:32,360 --> 00:42:34,316 Oslava? D�ky. 510 00:43:21,520 --> 00:43:26,469 Mus�me si vysv�tlit , co pro n�s znamen� p��jezd jen dvou lod�... 511 00:43:26,520 --> 00:43:28,397 Toto je oble�en�. 512 00:43:28,440 --> 00:43:31,398 Budeme vyzvan� toto l�to n�st v�echny nedostatky... 513 00:43:31,440 --> 00:43:35,319 voj�k� a ob�an� v oble�en�m m�st�. 514 00:43:36,440 --> 00:43:40,399 Nem�me dost j�dla, vody, �at� a paliva. 515 00:43:41,400 --> 00:43:45,439 Ale pamatujte si z historie �e oble�en� 516 00:43:45,480 --> 00:43:47,436 v�dy p�in�elo �trapy... 517 00:43:48,480 --> 00:43:52,268 .. a bez �trap je mal� sl�va. 518 00:43:52,360 --> 00:43:54,316 To nen� sl�va, �e str�d�me... 519 00:43:55,480 --> 00:43:57,436 P��t� jist� p�ijede v�c. 520 00:44:07,280 --> 00:44:09,350 Tohle je jedin� po��dn� vykop�vka. 521 00:44:09,400 --> 00:44:11,436 Chr�m Mnajdra a skoro nedot�en�. 522 00:44:11,480 --> 00:44:13,357 Ne. 523 00:44:26,360 --> 00:44:27,475 Ah. 524 00:44:35,440 --> 00:44:38,318 Vid�, jak je to n�dhern� zpracovan�? 525 00:44:38,420 --> 00:44:41,106 Opravdu to je srdcervouc�... 526 00:44:41,107 --> 00:44:45,327 �koda, �e nem�m �as na fotografov�n�... 527 00:44:45,360 --> 00:44:48,203 ..tady je v�echno...po�kej... 528 00:44:48,480 --> 00:44:50,436 - Peter. - Ano? 529 00:44:50,520 --> 00:44:54,399 Mysl�, �e oni p�ijdou? Kdo, N�mci? To nemysl�m. 530 00:44:55,360 --> 00:44:57,316 Pro� ne? Maj� mnohem v�c letadel. 531 00:44:57,360 --> 00:45:00,511 Nem��eme je zastavit. Nemysl�m, �e se to stane. 532 00:45:01,320 --> 00:45:04,437 M�m na mysli, �e nem��e� s��tat. Jin� v�ci rozhodnou. 533 00:45:05,480 --> 00:45:07,357 M�n� Boha? 534 00:45:10,360 --> 00:45:12,316 V�ce druh� v�c�. 535 00:45:15,320 --> 00:45:17,311 V��� tomu, co n�m ��kaj�? 536 00:45:17,360 --> 00:45:19,316 �ekl bych, �e ano. 537 00:45:20,360 --> 00:45:21,509 Tob� to vad�? 538 00:45:22,320 --> 00:45:25,392 Co mysl�, �e mi vad�? V�e z�le�� na tom, co d�l�me pr�v� te�... 539 00:45:25,440 --> 00:45:28,318 Nesm�me dopustit aby Malta padla, to je na�e pr�ce.... 540 00:45:28,400 --> 00:45:33,315 a do�asn� �trapy n�m nesm� moc vadit. 541 00:45:33,320 --> 00:45:34,856 Po tom v�em, co tady lid� pro�ili... 542 00:45:34,857 --> 00:45:39,357 na tomto m�st� za 5,000 let nebo v�ce, je to tady. 543 00:45:39,480 --> 00:45:43,314 F�ni�an�, �ekov� ..Turci v�ichni co zde �ili. 544 00:45:43,360 --> 00:45:45,316 Nev�m, co m� na mysli. 545 00:45:46,360 --> 00:45:49,511 Co je mi po F�ni�anech nebo Turc�ch. Star�m se jen o n�s. 546 00:45:51,480 --> 00:45:55,439 Uv�domuje� si, �e pokud obsad� Maltu budeme odd�len�... 547 00:45:58,360 --> 00:46:00,271 Ch�pe� ten v�znam pro n�s? 548 00:46:00,480 --> 00:46:02,357 Ano, zale�� mi na n�s. 549 00:46:04,440 --> 00:46:06,510 Proto�e my mus�me b�t spolu, sm�me? 550 00:46:06,520 --> 00:46:10,308 A� nebude v�lka, p�ijdeme sem... 551 00:46:10,360 --> 00:46:12,316 Jestli�e se to m� st�t, stane se to. 552 00:46:14,280 --> 00:46:15,474 P�ijdeme sem a budeme mluvit. 553 00:46:17,360 --> 00:46:19,316 A neobsad� Maltu. 554 00:46:21,360 --> 00:46:23,316 V���te tomu tak�, �e? 555 00:46:25,480 --> 00:46:27,436 Ano, Peter. 556 00:46:27,520 --> 00:46:29,476 Ano. 557 00:46:29,520 --> 00:46:31,431 Jsem si jist�. 558 00:46:39,360 --> 00:46:42,318 Kdy� jsme se p�i�li byla m�sto zahrady jen d�ungle. 559 00:46:42,400 --> 00:46:46,473 Pak jsem koupil travn� semeno na to �emu ��kali tr�vn�k... 560 00:46:46,520 --> 00:46:50,433 a te� jsem dostal dopis od Margaret a p�e , �e jsem zv�t�zil.... 561 00:46:50,480 --> 00:46:52,516 a m�m tam zasadit zel�. 562 00:46:53,320 --> 00:46:54,514 Zel�...v m�m tr�vn�ku. 563 00:46:55,320 --> 00:46:57,470 - jak je velk� ten tr�vn�k? - asi 20 yard� �tvere�n�ch. 564 00:46:57,520 --> 00:46:59,476 Docela mal� zahrada, ale velmi hezk�. 565 00:47:00,520 --> 00:47:03,318 Zvl�t� na ja�e - mnoho cibulek. 566 00:47:03,400 --> 00:47:06,472 - Mark�ta ��k� narcisy jsou tento rok dobr� . 567 00:47:06,520 --> 00:47:09,398 Budete cht�t chl�b te� nebo a� k ob�du? 568 00:47:09,440 --> 00:47:11,396 K ob�du. 569 00:47:13,400 --> 00:47:16,312 M�m po krk kuchy�sk� m�dlo a studenou vodu. 570 00:47:17,320 --> 00:47:19,515 - Cypher, pane. Mohu to d�t admiralu ? 571 00:47:23,360 --> 00:47:26,477 Jestli je to dal�� dotaz na na�i mor�lku tak se pod��znu. 572 00:47:28,360 --> 00:47:30,271 Dob�e, co je to? 573 00:47:30,360 --> 00:47:32,351 Kolik Spitfir� bys cht�l , Frank? 574 00:47:32,400 --> 00:47:34,356 Mysli si ��slo a zdvojn�sob ho... 575 00:47:34,400 --> 00:47:36,356 60 by sta�ilo? 576 00:47:37,400 --> 00:47:39,356 �ti pros�m, Willy. 577 00:47:39,400 --> 00:47:42,437 60 Spitfir� bude p�epraveno na Maltu americk�m p�epravcem Wasp.... 578 00:47:42,480 --> 00:47:45,358 Za t�i dny, s na�asov�n�m p�ist�n�m za denn�ho sv�tla. 579 00:47:45,440 --> 00:47:48,110 P��t� den, nedoprov�zen� minonoska Walesan p�ijede... 580 00:47:48,280 --> 00:47:53,308 s n�kladem benz�nu, oleje, s d�ly pro letadla , j�dlem a su�en�m ml�kem. 581 00:47:53,360 --> 00:47:56,511 Ml�ko v pr�ku je dobr�. Mysl� na v�echno, �e? 582 00:48:00,440 --> 00:48:02,351 T�i dny. 583 00:48:03,320 --> 00:48:05,356 Jen aby Jerry n�m dal �as... 584 00:48:05,440 --> 00:48:07,431 A�koli moc nech�pu pro� by m�l . 585 00:48:07,440 --> 00:48:09,396 Nav�c pro�... 586 00:48:09,480 --> 00:48:10,469 Co? 587 00:48:10,520 --> 00:48:12,039 Vice Admiral Payne 588 00:48:12,040 --> 00:48:15,375 p�ijede s Walesanem sem k n�m na Maltu. 589 00:48:15,480 --> 00:48:19,359 Vice Admiral Banks p�istoup� na Walesan v Gibraltaru. 590 00:48:20,400 --> 00:48:22,356 Ne, Willy. 591 00:48:22,400 --> 00:48:24,356 Dobr�, o�ek�val jsem to. 592 00:48:24,400 --> 00:48:27,392 Jsem tu o �est m�s�c� d�le ne� bych m�l b�t v ka�d�m p��pad�. 593 00:48:27,440 --> 00:48:29,431 Payne je dobr�k. Bude se ti l�bit. 594 00:48:30,360 --> 00:48:33,272 Jsem r�d , �e tu budou Spitfiry d��ve ne� odtud odejdu. 595 00:48:33,320 --> 00:48:35,390 Ano...snad tu letadla budou d��v. 596 00:48:37,360 --> 00:48:41,353 Jestli tady budou v�as a za dne.. p�ip�l�me skop��k�m prsty. 597 00:48:41,400 --> 00:48:43,356 .... 598 00:49:02,360 --> 00:49:04,430 Te�,.. ka�d� Spitfire bude m� sv� vlastn� ��slo. 599 00:49:05,400 --> 00:49:08,278 Jak bude stroj na zemi bude poj�d�t mimo ranvej... 600 00:49:08,360 --> 00:49:10,396 mu� na motocyklu jej p�ebere. 601 00:49:10,440 --> 00:49:14,319 V� stroj bude m�t stejn� ��slo psan� na trupu 602 00:49:14,360 --> 00:49:16,396 a nad zadn�m kolem.. 603 00:49:16,440 --> 00:49:19,352 Pak p�evezete letadlo k vymezen� ��sti... 604 00:49:19,440 --> 00:49:22,432 kde dotankujete a dozbroj�te. 605 00:49:22,480 --> 00:49:23,515 - Ser�ant Vella? - Pane? 606 00:49:24,320 --> 00:49:26,390 ��dn� omezen� st�eliva pro dal�� osm hodin. 607 00:49:26,440 --> 00:49:28,396 Velmi dob�e, pane. 608 00:49:30,780 --> 00:49:34,193 OK, Peter,je to jasn�? Jdu s modrou sekc� na doky... 609 00:49:34,194 --> 00:49:36,494 a ty s rudou sekc� na p��stav Luqa. 610 00:49:36,520 --> 00:49:40,308 Jestli to prob�hne OK, asi jim zajde chu� na v�tron�. 611 00:49:40,360 --> 00:49:41,395 Jo. 612 00:49:42,480 --> 00:49:45,472 ��dn� �toky, pane. St�l je �ist�, ��dn� nep��tel�. 613 00:49:45,520 --> 00:49:48,398 Je�t� n�jak� Spitfiry ? Ne, pane. 614 00:49:49,400 --> 00:49:51,356 Hello? Hello? 615 00:49:52,400 --> 00:49:54,356 Ano, konec. 616 00:49:55,320 --> 00:49:57,390 U� jsou tady, pane. N�v�t�va p�il�t�. 617 00:49:57,440 --> 00:49:59,351 Je to hotov�, Frank. 618 00:49:59,440 --> 00:50:01,271 Vypad� to tak. 619 00:50:01,320 --> 00:50:05,393 Jak to �ekl Duke of Wellington ... u Waterloo? Zatracen�, je to ud�lan�. 620 00:50:06,440 --> 00:50:09,255 Snad n�m na�i n�me�t� " p��tel�" daj� p�l hodiny... 621 00:50:09,256 --> 00:50:11,356 abychom je mohli vid�t. 622 00:50:11,360 --> 00:50:14,432 ��dnou st�elbu, na�e letadla p�il�taj� od severoz�padu. 623 00:50:14,480 --> 00:50:18,393 Zastavte palbu. Na�e letadla p�il�taj� od severoz�padu. 624 00:50:40,440 --> 00:50:44,274 Hello, �erven� host�. Toto je �erven� hostitel. N�sledujte m�, pros�m. 625 00:51:16,480 --> 00:51:18,436 ��slo 17, ��slo 6. 626 00:51:20,320 --> 00:51:21,309 ��slo 3. 627 00:51:25,360 --> 00:51:27,316 ��slo 47. 628 00:51:32,400 --> 00:51:33,389 ��slo 3. 629 00:51:33,480 --> 00:51:35,436 ��slo 17. 630 00:51:37,360 --> 00:51:38,475 ��slo 22. 631 00:51:40,400 --> 00:51:41,515 ��slo 15. 632 00:51:46,400 --> 00:51:47,515 ��slo 5. 633 00:51:49,400 --> 00:51:51,277 ��slo 38. 634 00:51:51,320 --> 00:51:52,469 ��slo 12. 635 00:51:56,480 --> 00:51:58,357 ��slo 16. 636 00:52:10,360 --> 00:52:12,271 ��slo 22. 637 00:52:32,440 --> 00:52:34,431 Dr�te se stranou pro p��padn� �tok nep��tele. 638 00:52:34,480 --> 00:52:36,311 V po��dku, pane. 639 00:52:36,360 --> 00:52:37,395 ��slo 41. 640 00:52:38,360 --> 00:52:39,395 ��slo 27. 641 00:52:50,480 --> 00:52:51,515 ��slo 11. 642 00:52:55,320 --> 00:52:56,355 ��slo 19. 643 00:52:59,320 --> 00:53:02,278 Letadla ze severu, pane. Nemohou to b�t Spitsy. 644 00:53:04,320 --> 00:53:06,356 Ne, to nejsou Spitfiry. 645 00:53:13,320 --> 00:53:14,514 Pane, 40-plus bandit� se bl��. 646 00:53:15,320 --> 00:53:18,312 Kolik Spits� je p�ipraveno? - 31 dozbrojeno a dotankov�no. 647 00:53:18,360 --> 00:53:20,316 Tak vzh�ru. Uka�te jim dr�py. 648 00:53:20,360 --> 00:53:23,352 Poj� sem, Willy. Ve��rek na rozlou�enou. To mus�te vid�t. 649 00:53:25,480 --> 00:53:27,471 St�hac� letka, do boje. 650 00:53:27,520 --> 00:53:29,431 St�hac� letka, do boje. 651 00:53:29,480 --> 00:53:30,515 ��slo 52. 652 00:55:44,400 --> 00:55:47,437 Samoz�ejm�, pokud n�co tak p�ijdu ! 653 00:55:47,480 --> 00:55:51,314 Sbohem, Payne. Mnoho �t�st�. Sbohem. 654 00:55:51,400 --> 00:55:53,311 Dr�te si Franka na m�st�. 655 00:55:53,360 --> 00:55:56,511 Nemyslete si, �e kdy� nem� hlasit� projev, �e nem��e ��fovat . Je tuh�. 656 00:55:57,320 --> 00:55:58,514 J� jsem tak� tuh�. 657 00:56:00,320 --> 00:56:01,435 Nezapome�, Willy. 658 00:56:02,480 --> 00:56:06,359 Malta, pane, je v m�ch my�lenk�ch nav�dy. 659 00:56:07,360 --> 00:56:10,318 V�te kdo to �ekl? - Ne, to nev�m. 660 00:56:10,360 --> 00:56:11,475 Horatio Nelson. 661 00:56:11,520 --> 00:56:13,431 Jste velk� ignorant, Frank. 662 00:56:14,520 --> 00:56:16,476 Prostuduji si to mezi �toky. 663 00:56:18,400 --> 00:56:20,277 - A, Frank? - Ano? 664 00:56:20,320 --> 00:56:23,437 Dr�te se, konvoj tu bude za p�r dn�. 665 00:56:25,360 --> 00:56:27,316 Dr�te se, moji chlapci. 666 00:57:02,320 --> 00:57:05,357 Moje matka ��kala, �e se nem�m koupat po t�k�m j�dle... 667 00:57:05,400 --> 00:57:08,392 P�inejmen��m, to je v�c se kterou si nemus�m d�lat starosti. 668 00:57:10,320 --> 00:57:12,436 Pod�vej, Peter, ne�ek� na n�s. Budeme tu je�t� hodinu. 669 00:57:12,480 --> 00:57:16,393 Vy a Maria ? Uvid�me se pozd�ji. OK. Jdeme. 670 00:57:22,520 --> 00:57:24,351 Pro� jsi to ud�lala? 671 00:57:24,400 --> 00:57:27,358 Mil��ku, m�j srdce. Cht�j� b�t sami. 672 00:57:28,480 --> 00:57:32,439 Peter..asi bychom to m�li ��ct matce. 673 00:57:33,480 --> 00:57:35,436 V�ichni to ��kaj�. 674 00:57:35,480 --> 00:57:39,473 Jestli ��kne ne, nemohu si v�s vz�t , ale stejn� si v�s vezmu. 675 00:57:41,440 --> 00:57:43,396 Pro� mysl�, �e �ekne ne? 676 00:57:43,440 --> 00:57:45,317 Mo�n� ne. 677 00:57:45,360 --> 00:57:50,275 D� hlavu na stranu a �ekne... ale, ale , ale.... 678 00:57:50,320 --> 00:57:52,276 Mus�me j� to ale ��ct. 679 00:57:54,400 --> 00:57:57,358 Proto�e my v�me, �e ano, a �e to chceme. 680 00:58:03,320 --> 00:58:06,392 Mysl�m, �e jsou hezk� p�r ale nejsem si jist, �e je to dobr�. 681 00:58:06,400 --> 00:58:09,472 ��kal �e si ji vezme za man�elku. V�era ��dal o povolen�. 682 00:58:09,520 --> 00:58:12,478 Co jsi mu �ekl? - Aby si to je�t� rozv�il. 683 00:58:13,280 --> 00:58:15,475 Nemohu to samoz�ejm� zastavit, jen mu ��k�m co si mysl�m. 684 00:58:15,520 --> 00:58:18,398 - Pro�? - Nesm�me m�t z�vazky v t�to v�lce. 685 00:58:18,480 --> 00:58:22,359 Pod�vej, mil��ku, T�m nem�n�m n�s. Ale aby to rozv�il. 686 00:58:24,360 --> 00:58:27,272 John, chce� si m� je�t� vz�t? 687 00:58:27,320 --> 00:58:30,312 Ano, Joan. Ano, samoz�ejm�. 688 00:58:30,360 --> 00:58:33,272 Ale chci si t� vz�t v Anglii kam n�le��me. 689 00:58:33,360 --> 00:58:35,510 Chci tam m�t na�e rodiny na�e p��tele... 690 00:58:35,520 --> 00:58:37,911 chce� dostat nev�stu od otce 691 00:58:37,960 --> 00:58:41,349 v renesan�n�m stylu v sat�nu. - pro� ne? 692 00:58:41,400 --> 00:58:43,298 Nen� to tak lep�� ud�lat v klidu... 693 00:58:43,299 --> 00:58:45,913 ne� zde , mezi n�lety? 694 00:58:46,320 --> 00:58:49,133 Nikdo nev�, kdo bude zabit� p��t�. 695 00:58:49,480 --> 00:58:53,314 Mo�n�.Nezn�m mnoho d�vek kter� by o tom nesnily. 696 00:58:53,360 --> 00:58:54,395 Nesnily? 697 00:58:54,440 --> 00:58:57,318 Je mi jedno jak� budu m�t m�sto na svatebn� hostin�. 698 00:58:58,440 --> 00:59:00,510 Ale nechci aby tam moje �ena sed�la hladov�. 699 00:59:05,820 --> 00:59:07,535 BEZDR�TOV�: Nem�te dost j�dla. 700 00:59:07,536 --> 00:59:10,436 Lod�, kter� vezou potravu pro va�e d�ti 701 00:59:10,520 --> 00:59:13,982 jsou pr�v� te� ve St�edomo��. 702 00:59:14,320 --> 00:59:19,394 Pros�m pom�hejte n�m, ale p�edev��m, pom�hejte sob�.... 703 00:59:20,440 --> 00:59:23,052 To je konec na�eho vys�l�n� pro Maltu. 704 00:59:23,053 --> 00:59:27,353 Orchestr nyn� bude hr�t Maltillu. 705 00:59:27,520 --> 00:59:30,353 - dobr� odpoledne, pan Ross. 706 00:59:31,480 --> 00:59:33,436 Dobr� odpoledne, pan� Gonzar. 707 00:59:35,400 --> 00:59:37,356 - d�m v�m tohle. - d�kuji v�m. 708 00:59:40,360 --> 00:59:42,476 Asi v�te pro� jsem k v�m dnes p�i�el. 709 00:59:44,280 --> 00:59:45,349 Mo�n�. 710 00:59:45,440 --> 00:59:48,432 Cht�l bych se o�enit s Mariou. A pot�ebuji va�e svolen�. 711 00:59:49,400 --> 00:59:52,392 Jsem r�da, �e jste se p�i�el zeptat... 712 00:59:52,440 --> 00:59:55,512 Ale Marie je ji� dosp�l� a v� co d�l�. 713 00:59:55,520 --> 00:59:58,318 Ano, ale p�es to jsem cht�l s v�mi mluvit. 714 01:00:00,480 --> 01:00:02,436 Jste dobr� mu�. 715 01:00:04,320 --> 01:00:06,436 To nen� kv�li tomu... 716 01:00:07,520 --> 01:00:09,272 Ano? 717 01:00:09,320 --> 01:00:11,356 Maria nikdy nebyla mimo tento ostrov. 718 01:00:13,400 --> 01:00:16,278 V� domov je tis�c mil daleko. 719 01:00:17,360 --> 01:00:21,273 A� v�lka skon�� vezmete ji tam? 720 01:00:21,320 --> 01:00:22,435 Jist�. 721 01:00:22,480 --> 01:00:26,439 A jestli v�lka neskon��... a Malta bude obsazen� nep��telem? 722 01:00:26,480 --> 01:00:29,438 Nem�la by jste to poslouchat. to je propaganda. 723 01:00:29,480 --> 01:00:34,270 ��kaj� , �e sem po�lou 7,000 tun bomb za m�s�c... 724 01:00:34,320 --> 01:00:36,276 to nen� propaganda. 725 01:00:37,320 --> 01:00:39,276 Ale byla to pravda, Mr Ross. 726 01:00:40,480 --> 01:00:43,278 Kamkoliv bych �el j�, �la by Maria se mnou. 727 01:00:43,320 --> 01:00:45,356 Vy byste ji cht�l vz�t sebou, Mr Ross... 728 01:00:46,480 --> 01:00:50,359 ..ale v�lka ni�� mnoho nad�j�...mnoho pl�n�. 729 01:00:51,360 --> 01:00:54,318 Mrs Gonzar, vid�te, �e nem��eme bez sebe ��t. 730 01:00:54,400 --> 01:00:57,312 Klidn� m��ete ��ct, �e mu� by nem�l vstoupit do stavu man�elsk�ho 731 01:00:57,360 --> 01:01:01,273 proto�e ho m��e p�ejet autobus nebo ude�it do n�j blesk. 732 01:01:01,320 --> 01:01:05,313 Ano, kdy� jste mlad� c�t�te �e blesk v�m nem��e ubl�it. 733 01:01:06,320 --> 01:01:08,356 Je vz�cnost b�t ude�en� bleskem. 734 01:01:09,360 --> 01:01:13,399 A jestli ude��... nejlep�� je neb�t se toho. 735 01:01:15,400 --> 01:01:17,356 Mo�n� m�te pravdu, Mr Ross. 736 01:01:18,400 --> 01:01:20,356 A jestli ne, m�l byste b�t. 737 01:01:22,320 --> 01:01:25,312 Jsem star�� ne� vy a mo�n� tu u� dlouho nebudu. 738 01:01:26,360 --> 01:01:30,353 M�te pravdu �e se Malta nikdy nevzd�, to je pravda, Mr Ross. 739 01:01:30,400 --> 01:01:35,269 Ale my nesm�me ��kat tyto odv�n� v�ci ani� bychom znali jejich podstatu. 740 01:01:35,360 --> 01:01:37,396 Mohou n�s vyhladov�t... 741 01:01:39,320 --> 01:01:42,392 ..vid�t jak milovan� um�raj�.... je stra�n�. 742 01:01:55,360 --> 01:01:56,395 Nen�vid�te n�s? 743 01:01:58,360 --> 01:01:59,349 Nen�vid�t v�s? 744 01:01:59,400 --> 01:02:01,436 Brity...za to co je zde. 745 01:02:02,440 --> 01:02:04,351 Co jsme sem zat�hli. 746 01:02:05,440 --> 01:02:07,396 Nikoho nen�vid�m. 747 01:02:08,360 --> 01:02:09,395 Jsem Maltesanka. 748 01:02:09,480 --> 01:02:15,316 My Maltesan� nem�me r�di v�lku, ale v�dy byla na��m osudem. 749 01:02:16,320 --> 01:02:20,359 A jestli mus�me b�t ve v�lce, a vybrat si stranu asi bychom si ji vybrali vedle v�s. 750 01:02:23,520 --> 01:02:28,389 Mr Ross...nemohu zastavit va�i svatbu s Mari�. 751 01:02:30,320 --> 01:02:32,276 Ani kdybych mohla. 752 01:02:33,440 --> 01:02:37,479 Ale cht�la bych v�s po��dat o chvilku poshov�n�. 753 01:02:42,440 --> 01:02:44,271 A pokud �ek�me... 754 01:02:45,320 --> 01:02:46,355 Ano? 755 01:02:48,320 --> 01:02:50,276 M�te pravdu, samoz�ejm�. 756 01:02:52,360 --> 01:02:55,272 Lep�� pro Marii by bylo po�katt. 757 01:03:04,440 --> 01:03:08,399 Na�li ho dole na �pat� �tesu p�i jedn� z na�ich akc�. 758 01:03:08,480 --> 01:03:11,472 Lhal o tom , �e je Maltesan a �e utekl ze Sicilie. 759 01:03:11,520 --> 01:03:14,398 Ale na�li jsme jeho vys�la�ku tak jsme ho zatkli. 760 01:03:14,440 --> 01:03:17,318 Asi ho vysadili z ponorky. 761 01:03:17,360 --> 01:03:21,433 Mluv� perfektn� Maltesky, apak ��kal �e je Ital , a jmenuje se Ricardi. 762 01:03:21,480 --> 01:03:24,472 M�m o tom pochybnosti. Mysl�m, �e je to Maltesan. 763 01:03:24,520 --> 01:03:28,354 M� o tom n�jak� p��b�h? - Ne, pane. Moc jsem s n�m nemluvil. 764 01:03:28,400 --> 01:03:30,311 To ��k�m v�m. 765 01:03:30,360 --> 01:03:33,432 Mo�n� je to jeden z dal��ch �tok� na konvoj. 766 01:03:33,480 --> 01:03:35,391 Spol�h�m na v�s, �e vyvinete maxim�ln� �sil�. 767 01:03:35,440 --> 01:03:39,353 Dob�e, pane, zkus�m se od n�j n�co vyzv�d�t o v�em. 768 01:03:39,400 --> 01:03:41,391 Dob�e, ned�lejte si starosti, maj� m�lo �asu. 769 01:03:43,320 --> 01:03:46,392 Konvoj vyjel Gib na Maltu dnes ve 21.00 hodin. 770 01:03:46,480 --> 01:03:48,391 Zat�m nejv�t��. 771 01:03:48,440 --> 01:03:52,433 Dv� letadlov� lodi s ve�ker�m doprovodem. 772 01:03:52,480 --> 01:03:56,473 14 nalo�en�ch obchodn�ch lod�... 773 01:03:56,480 --> 01:03:59,358 a velk� tanker Ohio. 774 01:03:59,440 --> 01:04:03,479 Jestli to dojde, m�me n�co proti Rommelu. 775 01:04:04,480 --> 01:04:06,436 Pokud ne... 776 01:04:07,400 --> 01:04:11,393 Nev�m, co v� zajatec myslel �e zm��e odsud s vys�la�kou... 777 01:04:11,440 --> 01:04:14,477 ale v�m, �e by ud�lali v�e aby zastavili konvoje. 778 01:04:15,400 --> 01:04:17,356 Pro� jste sem byl vyslan�? 779 01:04:21,360 --> 01:04:24,272 M�m dost �asu. Stejn� to �eknete. 780 01:04:26,320 --> 01:04:28,436 Pro� d�l�te probl�my a ne�eknete to hned? 781 01:04:30,360 --> 01:04:32,316 Pro� jste sem byl vyslan�? 782 01:04:49,480 --> 01:04:50,469 Pohotovost! 783 01:04:50,520 --> 01:04:51,509 Pohotovost! 784 01:05:32,320 --> 01:05:33,514 Pro� jste sem byl vyslan�? 785 01:05:34,320 --> 01:05:37,278 V�te co d�l�m cel� ostrov to v�. 786 01:05:37,320 --> 01:05:39,311 V ka�d�m p��pad�, nejsi Ital, �e? 787 01:05:40,280 --> 01:05:41,474 A va�e jm�no nen� Ricardi, �e? 788 01:05:43,480 --> 01:05:45,436 Jste Maltesan. 789 01:05:47,400 --> 01:05:49,436 A va�e jm�no? 790 01:05:49,480 --> 01:05:52,358 Pod�vej mil��ku, jen jsem ti cht�l ��ct, �e je dost pr�ce. 791 01:05:52,360 --> 01:05:53,395 Ano. V�? 792 01:05:53,440 --> 01:05:56,273 Ano. Cel� ostrov se modl� . 793 01:05:56,360 --> 01:05:58,476 To je nov� Panna Maria od te� 15.. 794 01:05:58,520 --> 01:06:02,513 Dob�e, 15th... to je pr�v� �as jestli se sem dostanou...jestli se dostanou sem... 795 01:06:02,580 --> 01:06:05,986 Chci jen ��ct, �e asi budu m�t dost pr�ce... 796 01:06:05,987 --> 01:06:10,407 v t� dob�... a mnoho se neuvid�me. 797 01:06:10,480 --> 01:06:12,436 V po��dku, Peter. 798 01:06:12,520 --> 01:06:14,476 Budu t� hl�dat. 799 01:06:15,480 --> 01:06:17,357 D�vej na sebe pozor. 800 01:06:26,480 --> 01:06:30,314 Dopisy od syna chod� pravideln� Mrs Gonzar? 801 01:06:30,520 --> 01:06:32,351 Pravideln�. 802 01:06:32,400 --> 01:06:35,358 Posledn� asi...�est t�dn� zp�t. 803 01:06:36,360 --> 01:06:39,318 P�e n�jak� n�zory o v�lce? 804 01:06:40,360 --> 01:06:41,475 Oh, ne. 805 01:06:43,400 --> 01:06:45,391 Dopisy cenzuruj�, samoz�ejm�. 806 01:06:46,360 --> 01:06:49,397 Jen oby�ejn� psan� s dotazy na rodinu. 807 01:06:49,440 --> 01:06:51,317 . 808 01:06:52,440 --> 01:06:54,351 Mrs Gonzar... 809 01:06:56,280 --> 01:06:57,395 ..je to v� syn? 810 01:06:59,440 --> 01:07:01,317 Ano. 811 01:07:02,480 --> 01:07:04,357 Ano. 812 01:07:05,360 --> 01:07:07,316 Je to Giuseppe. 813 01:07:08,320 --> 01:07:11,392 N�co...n�co se mu stalo ? 814 01:07:12,440 --> 01:07:13,475 Ano. 815 01:07:15,440 --> 01:07:17,476 Je... mrtv�? 816 01:07:18,480 --> 01:07:19,469 Ne. 817 01:07:21,480 --> 01:07:25,519 Nechce se mi to ��kat Mrs Gonzar, ale v� syn je ve v�zen�. 818 01:07:27,360 --> 01:07:29,316 Nalezli ho na b�ehu. 819 01:07:30,360 --> 01:07:35,275 M�l vys�la�ku a vysadili ho z italsk� ponorky. 820 01:07:38,480 --> 01:07:40,436 Chcete ��ct... 821 01:07:41,480 --> 01:07:43,436 .. �e je �pion? 822 01:07:44,480 --> 01:07:46,357 Giuseppe? 823 01:07:47,320 --> 01:07:48,435 Ano. 824 01:07:50,360 --> 01:07:52,316 Co s n�m ud�l�te? 825 01:07:53,360 --> 01:07:55,476 ... nev�m. 826 01:07:58,480 --> 01:08:00,436 Mysl�te, �e ho zast�el� jako �piona? 827 01:08:02,360 --> 01:08:03,509 Oh, ne. 828 01:08:04,480 --> 01:08:06,436 Zr�dci se v��. 829 01:08:08,360 --> 01:08:10,316 Mus�m j�t za n�m. 830 01:08:12,320 --> 01:08:14,515 Nikdo m� nezastav�. �ekn�te , �e m� nezastav�. 831 01:08:15,320 --> 01:08:17,276 Mus�m j�t za n�m. 832 01:08:17,480 --> 01:08:20,472 - Giuseppe. - To nemohu sl�bit. To nen� v m�ch ruk�ch. 833 01:08:21,520 --> 01:08:25,354 Ale jestli dostanu pro v�s povolen�... uvid�te ho. 834 01:08:47,320 --> 01:08:51,313 Va�e matka u� to v�,musel jsem v�d�t s ur�itost� kdo jste. 835 01:08:51,320 --> 01:08:54,233 Nen� tu ��dn� p���ina aby zbytek va�� rodiny za to trp�l... 836 01:08:54,234 --> 01:08:56,474 nebo n�kdo jin�... 837 01:08:56,520 --> 01:08:58,898 ..tak mi pomozte. 838 01:08:59,440 --> 01:09:00,475 D�kuji. 839 01:09:01,320 --> 01:09:02,514 To m� pro m� v�znam. 840 01:09:03,320 --> 01:09:06,471 - pokra�uje. Co chcete v�d�t? - pro� jste sem byl posl�n. 841 01:09:09,440 --> 01:09:11,317 Podrobnosti o konvoji. 842 01:09:11,360 --> 01:09:12,429 Mm. 843 01:09:13,480 --> 01:09:17,268 V�d� , �e je tam velk� tanker. Ve skute�nosti, jestli je jen jeden. 844 01:09:17,320 --> 01:09:18,275 Ano. 845 01:09:18,320 --> 01:09:20,276 Pokud dojela... 846 01:09:20,320 --> 01:09:24,393 M�l jsem naj�t pozice paliva kde jsou um�st�n�... 847 01:09:25,480 --> 01:09:28,358 ..a poslat sign�l pro bombard�ry. 848 01:09:29,440 --> 01:09:33,399 J� nejsem zr�dce. J� nejsem zr�dce! Toto je m� zem�, ne va�e! 849 01:09:33,440 --> 01:09:35,396 Nem�te zde ��dn� pr�va. 850 01:09:35,400 --> 01:09:37,277 Byl jste s�m? 851 01:09:39,360 --> 01:09:41,351 cht�li n�koho, kdo mluv� malt�zsky. 852 01:10:58,360 --> 01:11:00,316 Motorov� lodi Manchester a K�hira... 853 01:11:00,400 --> 01:11:03,278 Torp�doborec Foresight a p�t obchodn�ch lod�. 854 01:11:03,320 --> 01:11:06,312 To je osm lod� z konvoje a �ty�i doprovodu potopeny... 855 01:11:07,400 --> 01:11:09,470 ..v�etn� jedn� z letadlov�ch lod�. 856 01:11:11,320 --> 01:11:14,437 Nikdo nem��e ��ct, �e se n�m nesna�� pomoci. 857 01:11:15,480 --> 01:11:17,357 Ne. 858 01:11:18,360 --> 01:11:21,432 Jim Hillovo chlapec byl na Manchesteru. Douf�m, �e se zachr�nil. 859 01:11:21,480 --> 01:11:25,473 - hezk� chlapec, j� si ho pamatuji z Dartmouth... k �ertu s Jim Hillov�m chlapcem! 860 01:11:28,480 --> 01:11:31,358 - promi�te, Payne. - to je v po��dku. 861 01:11:32,500 --> 01:11:38,404 Nikdy bych ne�ekl, �e je to takov�... hnusn� pr�ce... 862 01:11:38,439 --> 01:11:41,513 �ekl jste mi, �e Willy Banks �ekl j� p�jdu a poplavu pro materi�l ? 863 01:11:41,520 --> 01:11:43,355 Ano. 864 01:11:44,360 --> 01:11:48,399 Dobr�, do z�t�ka by se m�li dostat do na�eho dosahu. 865 01:11:48,440 --> 01:11:50,396 A Spitse je mohou sledovat. 866 01:11:51,400 --> 01:11:53,356 Od �esti hodin r�no. 867 01:11:54,360 --> 01:11:56,316 Pak m��eme na to j�t, chv�labohu. 868 01:12:48,320 --> 01:12:50,436 M�li by b�t za p�l hodiny u konvoje. 869 01:12:50,480 --> 01:12:53,313 Mysl�m...asi tak n�jak. 870 01:12:55,400 --> 01:12:57,356 Moje auto, Pearse. 871 01:12:57,400 --> 01:13:01,393 Kdyba Admiral Payne volal... �ekn�te , �e jsem �el do opera�n� m�stnosti. 872 01:13:01,440 --> 01:13:03,351 Velmi dob�e, pane. 873 01:13:11,400 --> 01:13:14,312 Pedestal konvoj je deset mil p�ed v�mi. 874 01:13:15,360 --> 01:13:18,511 U� by m�li Pedestal konvoj zahl�dnout ka�dou minutou, pane. 875 01:13:20,440 --> 01:13:22,396 Mus�me dr�et jednu ranvej otev�enou. 876 01:13:22,440 --> 01:13:26,433 Pane asi 25-plus bandit� se bl�� k Pedestalu ze severu. 877 01:13:26,480 --> 01:13:31,270 Hello, Epsom Leader, 25-plus bandit� jde na Pedestal ze severu. 878 01:13:43,440 --> 01:13:45,271 Pohotovost! 879 01:13:45,320 --> 01:13:47,276 Pohotovost! 880 01:14:03,360 --> 01:14:06,397 Hello, Epsom Leader. Vektor 2-9-0. 881 01:14:06,480 --> 01:14:08,516 Cval�ku. Cval�ku. Over. 882 01:14:11,320 --> 01:14:13,276 Hon za��n�. Banditi vp�edu a dole. 883 01:14:13,320 --> 01:14:16,357 Zelen� sekce dol�. �to�te na bombard�ry modr� sekce do slunce. 884 01:14:35,440 --> 01:14:38,512 Dosta�te ho. To je kr�sa. Uzav�i ho, ��slo dva. 885 01:14:39,320 --> 01:14:42,392 Kup�edu ! Zelen� t�i, m� ho za ocasem! 886 01:14:42,440 --> 01:14:45,352 Ho��, dod�lej ho ! 887 01:15:16,320 --> 01:15:19,357 Hello, Pedestal, tady Epsom Leader. Mysl�m, �e jsou vy��zeni. 888 01:15:19,400 --> 01:15:21,356 Zav�r�m ochranu. Over. 889 01:15:21,440 --> 01:15:23,317 Tady Pedestal. 890 01:15:23,320 --> 01:15:26,392 D�kuji v�m, Epsom. Hezk� pr�ce. My jsme velmi r�di, �e v�s vid�me. 891 01:15:27,440 --> 01:15:29,510 My v�s vid�me je�t� rad�ji, kamo�i... 892 01:15:53,360 --> 01:15:56,477 �ty�i? Dob�e, to je v�c ne� v posledn�m �ase, v ka�d�m p��pad�. 893 01:15:58,320 --> 01:15:59,469 A pln� j�dla. 894 01:15:59,520 --> 01:16:02,398 Ale kr�sn� velk� tanker mezi nimi nen�. 895 01:16:02,480 --> 01:16:05,517 To budeme l�tat na su�en� ml�ko? 896 01:16:06,320 --> 01:16:08,390 Co se stalo Ohiu? 897 01:16:09,280 --> 01:16:10,429 Byla �estkr�t zasa�ena, pane. 898 01:16:12,360 --> 01:16:16,353 Potom co byla opu�t�n�, dobrovoln�ci se vr�tili na palub�...dvakr�t. 899 01:16:17,440 --> 01:16:19,396 V�dy, kdy� byla zasa�en� znovu. 900 01:16:20,480 --> 01:16:24,268 Pokou�eli se ji zachr�nit ale ho�ela na z�di. 901 01:16:25,320 --> 01:16:29,359 Chci ��ci, �e si ka�d� uv�domoval jej� v�znam. 902 01:16:29,400 --> 01:16:31,356 D�lali co mohli. 903 01:16:32,400 --> 01:16:34,436 To je v po��dku, Whittaker. To v�me. 904 01:16:35,520 --> 01:16:37,476 Co te� budete d�lat, pane? 905 01:16:37,520 --> 01:16:41,308 Dob�e, to je na�e bolest hlavy, m�j synu. Jd�te a odpo�i�te si. 906 01:16:41,360 --> 01:16:43,316 D�kuji, pane. 907 01:16:47,360 --> 01:16:50,352 Dob�e, jako zaj�mavost, co se chyst�te ud�lat pr�v� te�? 908 01:16:56,360 --> 01:16:59,432 Mohou m� pov�sit... ale to ze m� ned�l� zr�dce. 909 01:17:01,320 --> 01:17:02,514 Malta je moje zem�... 910 01:17:04,320 --> 01:17:08,438 ..a cht�l jsem j� uchr�nit toho utrpen� a ka�dodenn� mizerie. 911 01:17:09,052 --> 01:17:13,213 Vy a...vy a Paolo a Maria... 912 01:17:13,214 --> 01:17:15,622 vy v�ichni, jste dob�� lidi.. 913 01:17:15,657 --> 01:17:17,930 Nerozum�te t�m v�cem. 914 01:17:18,520 --> 01:17:21,318 Z m�sta kde jsem byl, jsem mohl vid�t to v�echno. 915 01:17:21,360 --> 01:17:24,085 Britov� skon�ili. Nemohou vyhr�t. 916 01:17:25,320 --> 01:17:30,713 Pro� by Malta m�la b�t pron�sledov�na kdy� sta�� n�kolik �der� a zachr�n�me se? 917 01:17:34,360 --> 01:17:36,271 V���te mi matko? 918 01:17:36,480 --> 01:17:41,270 Zkou�el jsem ud�lat pro Maltu to nejlep�� a pro n�s v�echny... 919 01:17:42,480 --> 01:17:46,439 Vybral jsi si svoji stranu... my tak� mus�me ud�lat svoje. 920 01:17:46,480 --> 01:17:50,393 Ano, ale moje strana je ta prav� - rozumn� strana, kter� p�inese m�r. 921 01:17:50,440 --> 01:17:53,318 Vybral jsi si, mysl� �e tu pravou, m�j synu. 922 01:17:54,320 --> 01:17:56,276 My jsme ud�lali to sam�. 923 01:17:56,320 --> 01:17:58,470 Volba byla jin�, to je v�e. 924 01:18:01,440 --> 01:18:03,396 Och...dob�e. 925 01:18:05,400 --> 01:18:08,437 P�inejmen��m nebudu na Malt�. 926 01:18:08,480 --> 01:18:10,436 U� jsem v�e uspo��dal. 927 01:18:12,360 --> 01:18:14,396 Jak se m� Paolo? Dob�e. 928 01:18:15,520 --> 01:18:17,351 A Maria? 929 01:18:19,280 --> 01:18:21,316 Tak� dob�e... 930 01:18:22,440 --> 01:18:25,318 Nem�li by se o tomhle dozv�d�t. 931 01:18:26,440 --> 01:18:29,432 Ne kv�li m� , rozum�te, ale kv�li nim. 932 01:18:31,520 --> 01:18:35,479 �ekn�te, �e jste dostala dopis �e jsem zem�el v It�lii. 933 01:18:35,520 --> 01:18:36,430 Oh... 934 01:18:36,480 --> 01:18:39,358 P��l bych si z�stat a pomoct v�m.... 935 01:18:41,480 --> 01:18:43,357 Giuseppe. 936 01:18:48,520 --> 01:18:51,353 Je dovolen� d�t synovi tohle? 937 01:18:51,400 --> 01:18:53,356 Je to jen k��ek. 938 01:18:54,400 --> 01:18:56,356 Ne, madam, Lituji. 939 01:18:56,440 --> 01:18:58,431 D�m ho kn�zi, p�ed� ho. 940 01:18:58,440 --> 01:19:00,396 Ujist�m se, �e ho dostal. 941 01:19:08,520 --> 01:19:10,397 Vid�te... 942 01:19:11,400 --> 01:19:13,277 .. jsem u� te� mrtv�. 943 01:19:14,480 --> 01:19:17,278 Nem��ete se m� dotknout ani mi nic d�t. 944 01:19:18,480 --> 01:19:20,436 Krom� va�eho po�ehn�n�. 945 01:19:21,480 --> 01:19:23,436 To jim nebude vadit. 946 01:19:25,440 --> 01:19:27,396 Miloval jsem v�echny... 947 01:19:29,320 --> 01:19:31,276 ..ale jsem mrtv� pr�v� te�. 948 01:19:33,520 --> 01:19:35,476 Dejte mi va�e po�ehn�n�, matko... 949 01:19:37,480 --> 01:19:39,436 ...a jd�te. 950 01:20:09,320 --> 01:20:12,312 Frank...v� tanker p�ij�d�. 951 01:20:13,360 --> 01:20:17,353 Zvl�dli uhasit ohe�. Zastavili pot�p�n� a t�hne ho torpedoborec. 952 01:20:19,480 --> 01:20:21,436 Chv�labohu za vojensk� n�mo�nictvo. 953 01:21:12,400 --> 01:21:15,312 Vyhla�te poplach. To nen� v�le�n� lo�, pane. 954 01:21:16,400 --> 01:21:18,356 Nen� ? 955 01:21:19,360 --> 01:21:22,397 Vyhlaste poplach. Truba�i, vyhlaste poplach. 956 01:22:18,440 --> 01:22:20,317 Rommel je tady. 957 01:22:20,360 --> 01:22:23,477 A tady na m�st� zvan�m El Alamein, je jeho 8 arm�da. 958 01:22:23,520 --> 01:22:25,476 pokud se N�mc�m bude da�it 959 01:22:25,520 --> 01:22:28,353 Rommel bude moci prorazit na�� hlav� obranou linii... 960 01:22:28,440 --> 01:22:30,431 svoj� 8 arm�dou, kter� m�la �as se konsolidovat. 961 01:22:30,480 --> 01:22:34,314 Jin�mi slovy, uchop� iniciativu p�edt�m, ne� budeme schopni se br�nit. 962 01:22:34,360 --> 01:22:39,354 Je to tedy jednoduch� zastavit Rommela od��znut�m dod�vek. 963 01:22:39,400 --> 01:22:41,578 Proto p�nov� s Wellingtonsu a Beaufortsu 964 01:22:41,620 --> 01:22:45,614 Budete vysl�ni na St�edn� v�chod. A budete napadat konvoje... 965 01:22:45,684 --> 01:22:47,471 kter� pojedou na St�edn� v�chod letecky i n�mo�nictvem... 966 01:22:47,520 --> 01:22:50,398 proto�e zcela jist� povezou dod�vky. 967 01:22:50,440 --> 01:22:54,319 Dob�e, jak vid�te, Malta m� ide�ln� pozice z�kladny pro �tok. 968 01:22:55,320 --> 01:22:58,312 Za�ali jsme dob�e. Potopily jste dv� lod� ze �ty�. 969 01:22:58,360 --> 01:23:00,271 Ale to je jen za��tek. 970 01:23:00,320 --> 01:23:02,951 Nyn� je Afrika Korps na pob�e��.. 971 01:23:03,020 --> 01:23:07,318 a mus�te �to�it ve dne v noci. To je tot�ln� operace ofenzivy. 972 01:23:07,360 --> 01:23:10,432 Omezen� pou�it� benz�nu a st�eliva jsou zastaven�.. 973 01:23:10,480 --> 01:23:13,313 z�st�v� jen z�kaz vys�l�n� b�hem letu. 974 01:23:13,360 --> 01:23:16,816 Konvoje jsou nalezen� a pokud se setk�te s probl�mem 975 01:23:16,887 --> 01:23:19,393 nep��telsk�ch bojovn�k� budete to hl�sit z�kladn�. 976 01:23:19,440 --> 01:23:23,399 Bude z�le�et na v�s jak� nejlep�� zp�sob obrany naleznete. 977 01:23:23,440 --> 01:23:25,476 M�te mnoho prost�edk� kter� m��ete vyu��t. 978 01:23:25,520 --> 01:23:27,476 Nyn� tedy jdeme na to.. 979 01:23:28,520 --> 01:23:33,310 Chyst�me se d�t v�prask Rommelovi nebo mu okopat kotn�ky. 980 01:23:34,360 --> 01:23:36,396 Chcete je�t� n�co dodat, admirale? 981 01:23:36,480 --> 01:23:41,395 Jen to, �e nyn� m�me znovu ponorky na Malt� ,a z��astn� se toho tak�. 982 01:24:01,320 --> 01:24:04,392 Velk� �ou Pet�e. Velk� tanker dv� obchodn� a p�t doprovodn�ch. 983 01:24:04,480 --> 01:24:07,358 Sledoval jsem je... cel� t�den jsem nespal. 984 01:24:56,520 --> 01:24:57,509 P�ipraven. 985 01:25:02,320 --> 01:25:03,355 Odpalte prvn�. 986 01:25:04,480 --> 01:25:05,515 Prvn� odp�leno, pane. 987 01:25:16,480 --> 01:25:19,278 Kde je kapit�n? Eyetie bojuje s flotilou. 988 01:25:19,320 --> 01:25:22,312 Peter Ross ji spat�il dnes mezi Sicili� a Sardini�. 989 01:25:22,360 --> 01:25:25,432 Co z�sk� bitevn� lo�? A vyznamen�n�? 990 01:25:54,480 --> 01:25:57,689 Ob�v�m se, �e budu trochu mimo... 991 01:25:57,728 --> 01:26:00,499 ale mysl�m, �e mohu dostat �ten��skou obec v archeologii. 992 01:26:00,520 --> 01:26:03,478 Prakticky p�ed v�lkou jsem to m�l sl�ben�. 993 01:26:04,320 --> 01:26:05,514 Pak bychom mohli odej�t a ��t spolu v Cambridge. 994 01:26:06,480 --> 01:26:08,357 Cambridge? 995 01:26:09,400 --> 01:26:12,278 - jak to tam vypad�, Cambridge? - velmi kr�sn�. 996 01:26:13,400 --> 01:26:15,356 Mnohem v�c kr�sn� ne� v Oxfordu. 997 01:26:17,480 --> 01:26:19,436 D�lala by jsi �ajov� ve��rky. 998 01:26:19,480 --> 01:26:22,313 - pro�? -to se d�l� v Cambridge. 999 01:26:22,360 --> 01:26:23,509 Oh. 1000 01:26:24,320 --> 01:26:26,276 Mo�n� bychom to nen�vid�li. 1001 01:26:27,400 --> 01:26:30,312 Rad�ji bych d�lal pr�ci v ter�nu. P�ekousla by jsi to? 1002 01:26:31,320 --> 01:26:33,470 ��t v Mesopotamii nebo Jutsku nebo v Palestin�... 1003 01:26:35,320 --> 01:26:37,276 ..kam by m� t�hla pr�ce. 1004 01:26:38,520 --> 01:26:40,476 To bude svobodn� sv�t. 1005 01:26:41,520 --> 01:26:43,476 Uvid�me mnoho. 1006 01:26:45,320 --> 01:26:49,313 To je v�e, co ti mohu nab�dnout, opravdu. Vid�t n� sv�t a prozkoumat jeho minulost. 1007 01:26:51,440 --> 01:26:53,396 A d�ti, samoz�ejm�. 1008 01:26:54,440 --> 01:26:56,476 Na�e d�ti? �i jen d�ti? 1009 01:26:57,520 --> 01:26:59,476 Na�e d�ti. 1010 01:27:02,520 --> 01:27:04,476 Kolik? 1011 01:27:05,280 --> 01:27:09,273 R�da bych �est. Ale, samoz�ejm� mus�me po�kat, co n�m B�h po�le. 1012 01:27:09,520 --> 01:27:11,476 �est? 1013 01:27:11,520 --> 01:27:14,398 Nejsem si jist, �e budeme schopni si dovolit �est. 1014 01:27:16,280 --> 01:27:17,474 Ne, pokud nedostanu tu �idli. 1015 01:27:18,320 --> 01:27:19,469 �idli ? 1016 01:27:19,520 --> 01:27:22,478 M�sto profesora se naz�v� �idle 1017 01:27:23,440 --> 01:27:25,396 Profesor. 1018 01:27:26,520 --> 01:27:29,432 Profesor. Profesor Ross. 1019 01:27:50,320 --> 01:27:52,276 ��dn� kontakt, pane. 1020 01:27:52,520 --> 01:27:56,278 Asi jsme je ztratili. - V noci zdvojn�sobili rychlost. - Takov� velk� konvoj... 1021 01:27:56,320 --> 01:28:00,389 mus� to st�le zkou�et i v tomhle ps�m po�as�. 1022 01:28:01,320 --> 01:28:05,438 Nemysl�m, �e je to dobr� n�pad asi jen ztr�ta benzinu. 1023 01:28:05,480 --> 01:28:08,517 Jestli zm�nili kurs mohou b�t kdekoliv ve St�edomo��. 1024 01:28:09,320 --> 01:28:12,312 Znamen� to, �e m�m volno je�t� hodinu? 1025 01:28:13,360 --> 01:28:15,430 Ne. Mo�n� �e se to vylep��. 1026 01:28:16,520 --> 01:28:18,476 Uvid�me ve�er. 1027 01:28:20,440 --> 01:28:22,271 Dobr�. 1028 01:28:23,320 --> 01:28:25,276 Dej mi v�d�t, a� to bude mo�n�. 1029 01:28:25,320 --> 01:28:27,390 Po�as� se m��e zm�nit p�kn� rychle v t�chto ��stech. 1030 01:28:27,480 --> 01:28:30,332 Meteo zpr�va ��kala, �e bude sv�tit slunce. Tvrd� to.. 1031 01:28:30,333 --> 01:28:32,033 u� t�i hodiny zbyte�n�. 1032 01:28:32,120 --> 01:28:35,278 Jestli je nenajdeme dnes nenajdeme je ani z�tra. 1033 01:28:35,320 --> 01:28:37,436 A ani d�bel je pak nenajde. 1034 01:28:38,400 --> 01:28:40,391 Jdu se pod�vat dol� na leti�t�. 1035 01:28:47,480 --> 01:28:49,471 Dobr� odpoledne, Bartlett. Dobr� odpoledne, Matthews. 1036 01:28:49,520 --> 01:28:52,353 Dobr� odpoledne, pane. Mysl�m, �e u� se to vyjas�uje, pane. 1037 01:28:52,400 --> 01:28:55,278 Je n�kdo p�ipraven? Ano, pane. Peter Ross. 1038 01:28:55,320 --> 01:28:57,311 Mohl by se p�ipravit, je sice je�t� �as... 1039 01:28:57,360 --> 01:29:00,318 Najde je? �ekn�te ano. - Ano, pane. 1040 01:29:00,360 --> 01:29:02,396 Mus�me se k nim dostat p�ed setm�n�m. 1041 01:29:02,480 --> 01:29:05,472 Ov��te zda jse absolutn� p�ipraveni. Velmi dob�e, pane. 1042 01:29:16,520 --> 01:29:19,273 Dobr� odpoledne, Ross. Dobr� odpoledne, pane 1043 01:29:19,320 --> 01:29:22,517 Jak v�te, hled�me konvoj nejv�t�� konvoj jak� plul. 1044 01:29:23,320 --> 01:29:24,389 Najd�te ho. 1045 01:29:25,360 --> 01:29:28,397 Nem��ete ho vid�t, najd�te ho podle �uchu. Ano, pane. 1046 01:29:28,440 --> 01:29:31,512 Tady jsou mraky je�t� hust� ale d�l to mo�n� bude lep��. 1047 01:29:32,320 --> 01:29:34,515 V ka�d�m p��pad� je pot�ebujeme napadnout p�e setm�n�m.... 1048 01:29:35,320 --> 01:29:38,517 jestli je najdete po�lete radiem jejich pozici. 1049 01:29:40,280 --> 01:29:41,474 P�ed t�m nevys�lejte. 1050 01:29:42,320 --> 01:29:44,436 Oznamte v�e najednou. 1051 01:29:44,480 --> 01:29:48,473 M� to ud�lat kdekoliv je najde, pane? A� jsou kdekoliv. 1052 01:29:49,400 --> 01:29:51,356 Rozum�te, Ross? 1053 01:29:53,320 --> 01:29:54,514 Ano, pane. 1054 01:29:55,280 --> 01:29:56,474 Pak vyrazte, rychle. 1055 01:30:31,360 --> 01:30:34,272 Po�le zpr�vu jakmile je dostane. 1056 01:30:35,360 --> 01:30:38,511 Ano. N�co by mohlo b�t tady. Ne, ��dn� aktivita na t�hle stran�. 1057 01:30:45,360 --> 01:30:47,316 M� p��davn� n�dr�e na dolet.. 1058 01:30:48,280 --> 01:30:51,352 M� je�t� tak hodinu ne� se bude muset vr�tit. 1059 01:30:51,400 --> 01:30:53,356 Nic od Rosse ? Ne, pane. 1060 01:30:53,440 --> 01:30:55,396 Kde je? Je�t� hled�? 1061 01:30:58,360 --> 01:31:01,318 Dobr�, nev�m pro� tam tak leno��. 1062 01:31:01,360 --> 01:31:04,272 T�m�� jist� mus� b�t n�kde v�chodn�. 1063 01:31:21,440 --> 01:31:24,512 Hello, �to�n�k. Hello, �to�n�k. Vid�m jednoho. 1064 01:31:24,520 --> 01:31:27,318 Zde jsou, pane. Dejte to na repro. 1065 01:31:27,360 --> 01:31:30,318 Nep��telsk� torp�doborec plnou rychlost�. 1066 01:31:30,360 --> 01:31:33,397 Mo�n� hloubkov� bombardoval a nyn� doh�n� konvoj. 1067 01:31:33,440 --> 01:31:36,398 ��dn� st�n.Je tady jasn� po�asi. 1068 01:31:36,440 --> 01:31:38,396 Konec. 1069 01:31:59,440 --> 01:32:02,352 Mus� je naj�t velmi rychle , pane. 1070 01:32:02,440 --> 01:32:06,274 Odhalil svoj� pozici. Najdou ho za n�kolik minut. 1071 01:32:06,320 --> 01:32:09,357 Pravd�podobn� u� je ve vzduchu jejich ochrana. 1072 01:32:09,440 --> 01:32:13,319 Tally-ho. Konvoj je 10 mil vp�edu. 1073 01:32:14,520 --> 01:32:17,432 Nevid�m je v�echny ale vid�m velik� tanker... 1074 01:32:18,440 --> 01:32:20,396 ..a t�i velk� lod�... 1075 01:32:20,440 --> 01:32:22,396 a �ty�i torp�doborce. 1076 01:32:24,520 --> 01:32:27,353 Pane, �est nep��telsk�ch letadel. 1077 01:32:27,400 --> 01:32:29,356 Zatracen�, to je rychle. 1078 01:32:29,440 --> 01:32:32,398 Hned mu dejte v�strahu A� se hned vr�t�. 1079 01:32:32,440 --> 01:32:34,510 Dejte bombard�r�m pozici a vp�ed. 1080 01:32:35,320 --> 01:32:37,356 Hello, Obr�zek jedna. Hello, Obr�zek jedna. 1081 01:32:37,400 --> 01:32:40,312 Pro �to�n�ka. �est bandit� ve 20,000 stop�ch. 1082 01:32:40,360 --> 01:32:43,318 Vyfotografujte a potom trapem zmizte. 1083 01:32:43,400 --> 01:32:45,516 Fajn, pr�v� fotografuji. 1084 01:32:56,520 --> 01:32:58,397 Ano. 1085 01:32:58,400 --> 01:33:01,358 Jedna cisternov� lo�, t�i dosti velc� chlap�ci, �ty�i torp�doborce. 1086 01:33:02,400 --> 01:33:04,436 A hustej flak. 1087 01:33:04,480 --> 01:33:08,314 Jeden z t�ch torpedoborc� vypad� jako nov� typ. 1088 01:33:11,360 --> 01:33:13,316 ��dn� zn�mky po banditech. 1089 01:33:16,440 --> 01:33:18,396 Jist� jsou ve slunci, pane. 1090 01:33:21,400 --> 01:33:23,391 �ekn�te mu, a� se rychle obr�t�. 1091 01:33:23,440 --> 01:33:27,399 Hello, Obr�zek jedna. P�eru�te spojen� a vra�te se na z�kladnu, pozor na slunce. 1092 01:33:43,400 --> 01:33:45,436 Zpr�va p�ijat�, rozum�m a v�t�m. 1093 01:33:45,480 --> 01:33:47,436 Obrac�m. 1094 01:34:01,520 --> 01:34:03,476 " p��tel� " jsou za mnou. 1095 01:34:17,360 --> 01:34:19,396 A zkou�ej� n�jak� triky. 1096 01:34:21,320 --> 01:34:22,435 Sp�e... 1097 01:35:21,360 --> 01:35:24,352 Hello, Obr�zek jedna. Hello, Obr�zek jedna. 1098 01:35:24,440 --> 01:35:26,396 Jste na p��jmu? 1099 01:35:30,320 --> 01:35:32,276 To m��e b�t jen jeho vys�la�, pane. 1100 01:35:37,400 --> 01:35:39,516 Jsou bombard�ry p�ipraven�? Dokon�uj� to, pane. 1101 01:35:41,360 --> 01:35:42,429 Dobr�. 1102 01:35:43,480 --> 01:35:45,436 Mohou let�t p�ed setm�n�m. 1103 01:35:59,360 --> 01:36:01,271 Hello, Obr�zek jedna.. 1104 01:36:01,320 --> 01:36:03,356 Jste na p��jmu? 1105 01:36:34,480 --> 01:36:36,471 Wimpeys je na pozici, pane. Dob�e. 1106 01:37:40,440 --> 01:37:41,429 Extra vyd�n� ! 1107 01:37:41,480 --> 01:37:43,391 Extra vyd�n� ! 1108 01:38:22,320 --> 01:38:25,437 Vid�li jste �trapy vid�li jste triumf. 1109 01:38:25,480 --> 01:38:28,278 Vid�li jsme v�e. 1110 01:38:28,320 --> 01:38:33,348 Jestli si historie bude pamatovat �e jsme st�li pevn� ve v��e 1111 01:38:33,440 --> 01:38:36,432 d�vali v�e co jsme m�li z toho m�la co jsme m�li. 1112 01:38:37,480 --> 01:38:42,395 Nikdo o n�s nesm� pochybovat �e jsme byli dob��. 88943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.