All language subtitles for TOKYO Airport.ep09.480p.x264-[D-Addicts]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,780 I think we should bring it here 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,060 rather than there. 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,020 Hey, it's down. 4 00:00:14,660 --> 00:00:17,510 - Lights are out. - What's going on? 5 00:00:25,180 --> 00:00:28,530 We apologize. Please wait while we 6 00:00:28,530 --> 00:00:30,280 check into it. 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,800 - The radio transmission isn't going through. - Calm down, guys. 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,540 The backup should kick in soon. 9 00:00:36,540 --> 00:00:38,540 Someone go get the handheld radios. 10 00:00:38,540 --> 00:00:40,160 Yes, right away. 11 00:00:40,160 --> 00:00:42,840 Just to be sure, get ready to use the light gun 12 00:00:42,840 --> 00:00:45,540 to direct landing aircraft. 13 00:00:46,520 --> 00:00:48,300 I'll go check. 14 00:00:48,300 --> 00:00:50,740 Calm down, everyone. Is the transmitter working? 15 00:00:50,740 --> 00:00:53,660 No it isn't. What's with today? If it's not one thing, it's another. 16 00:00:53,660 --> 00:00:56,560 What are we going to do? 17 00:00:57,200 --> 00:01:00,040 Let me find out what's going on. Keep on monitoring. 18 00:01:01,490 --> 00:01:04,500 This is Tokyo Approach. Can you hear me? 19 00:01:04,500 --> 00:01:09,940 Calling all stations. Can you hear me? This is Tokyo Approach. 20 00:01:09,940 --> 00:01:11,620 1 day before. 21 00:01:11,720 --> 00:01:15,780 December 23rd 22 00:01:26,520 --> 00:01:30,520 Japan Air 886. Stand by. 23 00:01:33,660 --> 00:01:36,880 Should I tell Japan Air about the aircraft in front of it? 24 00:01:36,880 --> 00:01:39,530 Well, I suppose so. 25 00:01:39,800 --> 00:01:42,980 Japan Air 886. Tokyo Tower. 26 00:01:42,980 --> 00:01:45,160 No. 2 Runway 34 Right cleared to land. 27 00:01:45,160 --> 00:01:47,820 Wind 330 at 5. 28 00:01:47,820 --> 00:01:51,620 Traffic Boeing 737 5 miles ahead. 29 00:01:56,720 --> 00:01:58,620 Departing flights are starting to stack up, but 30 00:01:58,620 --> 00:02:01,490 I should give priority to landing, shouldn't I? 31 00:02:01,490 --> 00:02:03,490 I think that will be fine. 32 00:02:04,000 --> 00:02:07,820 Pan Pacific 542. Tokyo Tower. 33 00:02:07,820 --> 00:02:11,800 Runway 34 Right cleared to land. Wind 320 at 5. 34 00:02:13,900 --> 00:02:16,500 - Excuse me. - Excuse me, but 35 00:02:16,500 --> 00:02:20,510 Try not to ask every time, and decide for yourself. Okay? 36 00:02:39,530 --> 00:02:43,530 So, how did it feel to fly in the cockpit? 37 00:02:44,440 --> 00:02:48,530 I was reminded again that it takes a lot of people 38 00:02:48,530 --> 00:02:51,540 to fly an aircraft. 39 00:02:51,540 --> 00:02:55,740 But when I think about having to make my own decisions 40 00:02:55,740 --> 00:03:00,080 now that I got my rating, I get nervous. 41 00:03:00,080 --> 00:03:02,100 Is that right. 42 00:03:02,100 --> 00:03:05,700 But you have to somehow overcome that, huh? 43 00:03:05,700 --> 00:03:10,260 - I guess so. - Actually, the other, 44 00:03:10,260 --> 00:03:14,160 I held the yoke of a flight simulator. 45 00:03:14,160 --> 00:03:15,860 Did you start training? 46 00:03:15,860 --> 00:03:19,500 Not exactly, but... 47 00:03:20,320 --> 00:03:23,620 I submitted my doctor's medical certificate to the company. 48 00:03:23,680 --> 00:03:27,510 If they see signs of my recovery by next April, 49 00:03:27,510 --> 00:03:29,510 they said they'll make arrangements to 50 00:03:29,510 --> 00:03:34,510 - let me take the pilot's exam. - Really?! 51 00:03:34,980 --> 00:03:41,520 Anyway, how do I say... I owe it to you too 52 00:03:41,960 --> 00:03:44,920 that I was able to come this far. 53 00:03:47,060 --> 00:03:50,530 I don't have anything to show for it yet, and it might be premature, but 54 00:03:53,720 --> 00:03:56,320 thanks. 55 00:04:00,640 --> 00:04:04,560 So, you might take the pilot's exam again. 56 00:04:06,480 --> 00:04:10,700 I'm glad. I'm really happy for you. 57 00:04:13,180 --> 00:04:19,000 And so, to get ready for when I take the test again, 58 00:04:19,000 --> 00:04:23,200 I was told to board a flight and get my feel for it back. 59 00:04:23,220 --> 00:04:29,500 I'll be sitting in the observer's seat on the flight to New York tomorrow morning. 60 00:04:29,680 --> 00:04:32,280 Tomorrow morning...I see. 61 00:04:34,280 --> 00:04:36,420 Is that right? 62 00:04:36,480 --> 00:04:41,160 Lucky you. Then you'll get spend Christmas in New York, huh? 63 00:04:41,160 --> 00:04:43,320 I guess so. 64 00:04:47,240 --> 00:04:49,860 Have a safe trip. 65 00:04:51,320 --> 00:04:53,540 I'll get going now. 66 00:05:09,480 --> 00:05:16,300 I'll call you again when I get to New York. 67 00:05:16,320 --> 00:05:17,700 Okay. 68 00:05:27,000 --> 00:05:30,260 December 24th 69 00:05:30,260 --> 00:05:33,420 - It's so cold. - No kidding. 70 00:05:33,420 --> 00:05:37,260 Let's hustle again today. Switch on. 71 00:05:37,280 --> 00:05:41,500 Today's Christmas Eve. Okay...switch on. 72 00:05:46,060 --> 00:05:48,510 Merry Christmas. 73 00:06:04,640 --> 00:06:09,120 Sora, remember, you have to say good-bye to your friends today. 74 00:06:09,120 --> 00:06:12,920 - Do you think can do it? - Yeah. 75 00:06:13,680 --> 00:06:17,620 Are we really going to Canada? 76 00:06:18,180 --> 00:06:20,360 Well, yes. 77 00:06:21,000 --> 00:06:23,780 - You don't want to go? - No. 78 00:06:26,200 --> 00:06:29,540 You'll get to see your grandma and grandpa over there. Okay? 79 00:06:48,660 --> 00:06:51,400 I'm happy for you that you got your license. 80 00:06:51,400 --> 00:06:52,680 Thank you. 81 00:06:52,680 --> 00:06:55,920 Although it makes me mad that you beat me to it. 82 00:06:56,240 --> 00:06:57,840 But it's sounds like 83 00:06:57,840 --> 00:06:59,840 you'll get to take the comeback test in April, right? 84 00:06:59,860 --> 00:07:02,520 Which flight are you sitting in on today? 85 00:07:06,160 --> 00:07:08,460 Okay, here's your breakfast. 86 00:07:08,460 --> 00:07:10,900 - Where did you get this? - Cute, huh? 87 00:07:10,900 --> 00:07:12,820 I got it from a pilot I know. 88 00:07:12,820 --> 00:07:16,080 At that time I heard over imojochu* that (*distilled liquor from sweet potato) 89 00:07:16,080 --> 00:07:22,120 aircraft fly relying on GPS like those in cars. Is that true? 90 00:07:22,140 --> 00:07:25,620 That's right. Aircraft use GPS to 91 00:07:25,620 --> 00:07:28,840 navigate more efficiently by using satellites to 92 00:07:28,840 --> 00:07:33,280 - determine flight paths. - Oh really? Pyo (peep). 93 00:07:33,280 --> 00:07:35,080 I'm not telling if you're not serious. 94 00:07:35,080 --> 00:07:36,490 This is just a morning pyo. Okay? 95 00:07:36,490 --> 00:07:38,490 What's a morning pyo?\You're not listening, are you? 96 00:07:38,490 --> 00:07:40,220 - I am. Look, I'm leaning forward... - You're not interested. 97 00:07:40,240 --> 00:07:43,500 - I am. - Kaoru-chan, you tell him. 98 00:07:44,000 --> 00:07:48,300 In the past, signals were transmitted from facilities on ground, 99 00:07:48,500 --> 00:07:51,760 and using that as a guide, the aircraft headed to that point. 100 00:07:51,760 --> 00:07:53,200 Like this. 101 00:07:58,510 --> 00:08:04,140 However, since the new GPS navigation system uses satellites, 102 00:08:04,140 --> 00:08:09,450 without going through these points, it can go directly from airport to airport. 103 00:08:09,450 --> 00:08:12,460 To put it simply, the old way of 104 00:08:12,460 --> 00:08:15,140 navigating by radio transmission is like taking the surface road. 105 00:08:15,180 --> 00:08:17,460 GPS navigation is like 106 00:08:17,460 --> 00:08:19,460 taking the expressway. Or something like that. 107 00:08:19,460 --> 00:08:21,470 Things are getting better thanks to progress in technology, but 108 00:08:21,470 --> 00:08:23,470 people from Yuuki-san and Yano-san's generation 109 00:08:23,470 --> 00:08:26,470 are probably more used to and comfortable with the old ways. 110 00:08:26,640 --> 00:08:30,660 - Oh, really? - Incidentally, GPS 111 00:08:30,660 --> 00:08:33,480 was developed by the United States for military use. 112 00:08:33,640 --> 00:08:37,480 But now, it's utilized in private boats and automobiles. 113 00:08:37,480 --> 00:08:39,480 I see pyo. 114 00:08:39,600 --> 00:08:42,620 But why are you asking about navigation? 115 00:08:42,620 --> 00:08:45,320 She just ignored my pyo right now, didn't she? 116 00:08:45,320 --> 00:08:48,340 What do you mean why? It's because of you. 117 00:08:48,340 --> 00:08:51,400 You look like you enjoy your work. 118 00:08:51,500 --> 00:08:54,500 So I thought maybe I should aspire to be a controller too. 119 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 You can't. There's an age limit. 120 00:08:56,500 --> 00:08:59,320 - Oh, really? - Isn't that common sense? 121 00:08:59,320 --> 00:09:01,240 - Besides, can you speak English? - Yeah. 122 00:09:01,240 --> 00:09:03,100 - Bonjour. - That's French. 123 00:09:03,100 --> 00:09:07,140 - Nice comeback. - Then maybe when I'm reincarnated. 124 00:09:07,180 --> 00:09:11,450 But if I'm reincarnated, I want to be a bird. 125 00:09:12,080 --> 00:09:16,240 I want to be a canary and sing with a beautiful voice. 126 00:09:16,240 --> 00:09:18,380 - Aren't you gonna fly? - I'm scared of heights. 127 00:09:18,380 --> 00:09:21,080 Come to think of it, Kondo-kun hasn't come for breakfast today. 128 00:09:21,080 --> 00:09:23,460 - Has he told you anything? - Not really. 129 00:09:23,460 --> 00:09:27,320 Being unable to communicate causes STRESS! 130 00:09:38,040 --> 00:09:40,300 Is the checklist done? 131 00:09:41,720 --> 00:09:48,490 Flap 5. I'll complete the checklist. 132 00:09:48,880 --> 00:09:51,490 How is it that you're on my flight. 133 00:09:51,490 --> 00:09:54,840 - It's making me nervous. - I'm looking forward to it. 134 00:09:54,840 --> 00:09:57,060 - Relax, relax. - That's right, Iida. 135 00:09:57,060 --> 00:09:59,380 Show your senpai how cool you are. 136 00:09:59,500 --> 00:10:01,500 I'll do my best. 137 00:10:01,740 --> 00:10:04,680 Japan Air 53. Wind 340 at 5. 138 00:10:04,680 --> 00:10:07,060 Runway 34 Right cleared for takeoff. 139 00:10:07,900 --> 00:10:12,880 Japan Air 53. Runway 34 Right cleared for takeoff. 140 00:10:38,060 --> 00:10:41,540 Have a nice flight. Good day. 141 00:11:06,020 --> 00:11:09,120 - Hey, Shinoda. Morning. - Good morning. 142 00:11:09,120 --> 00:11:12,100 I hear you're hanging out at Shikishima Cafe lately? 143 00:11:12,120 --> 00:11:14,800 Shikishima-san said for you to stop by 144 00:11:14,800 --> 00:11:17,140 - once in a while. - Oh yeah? 145 00:11:17,280 --> 00:11:20,640 I'm starting to miss his good coffee. 146 00:11:20,640 --> 00:11:22,510 I'll drop in soon. 147 00:11:22,510 --> 00:11:25,880 Looks like we might be quite busy today, Shinoda. 148 00:11:25,880 --> 00:11:28,560 - And... - Hey, Sakai... 149 00:11:33,940 --> 00:11:34,880 Watch it! 150 00:11:34,880 --> 00:11:37,260 - I told you I was going in first. - Watch it! 151 00:11:37,260 --> 00:11:39,720 What are those guys bringing in? 152 00:11:43,260 --> 00:11:44,540 I'm putting them down here, okay? 153 00:11:44,540 --> 00:11:47,540 Easy now. Easy. I said easy. 154 00:11:49,780 --> 00:11:51,540 What's all this? 155 00:11:51,800 --> 00:11:55,140 Can't you tell? They're presents. 156 00:11:55,140 --> 00:11:58,100 - For Takeuchi-san? - Unfortunately, no. 157 00:11:58,160 --> 00:12:01,360 Shinoda, rejoice. I get to see my kids. 158 00:12:01,490 --> 00:12:05,490 - Today, on Christmas Eve. - Seriously? 159 00:12:05,600 --> 00:12:09,490 - I'm happy for you. - That was a long year and a half. 160 00:12:09,680 --> 00:12:11,360 - Morning. - Good morning. 161 00:12:11,360 --> 00:12:13,340 Good morning. 162 00:12:14,620 --> 00:12:16,980 And so he calls me out just like that, and 163 00:12:17,000 --> 00:12:18,740 dragged me to the toy store with him. 164 00:12:18,740 --> 00:12:21,620 He's been hyper since yesterday. What a pain. 165 00:12:21,620 --> 00:12:24,280 How can he change so much when kids are involved? 166 00:12:24,280 --> 00:12:25,960 How many time have I told you already? 167 00:12:25,960 --> 00:12:28,780 You'll understand when you get married and have kids. Right, Takeuchi? 168 00:12:28,780 --> 00:12:30,340 - I guess. - See? 169 00:12:30,340 --> 00:12:35,800 Kids are great. Kids. Oh, why don't you guys get married too? 170 00:12:37,520 --> 00:12:40,530 - That won't happen. - No, that won't happen. 171 00:12:40,530 --> 00:12:44,530 Marriage, huh? Sounds nice. 172 00:12:47,760 --> 00:12:51,180 - What? - I just thought it wasn't like you. 173 00:12:52,040 --> 00:12:54,280 What do you think I'm like? 174 00:12:54,280 --> 00:12:58,140 Crap! Why only you?! I emailed my wife 175 00:12:58,160 --> 00:13:01,260 and asked if she had any plans for Christmas, but 176 00:13:01,260 --> 00:13:02,940 she hasn't replied. 177 00:13:05,840 --> 00:13:07,240 Hey! 178 00:13:07,260 --> 00:13:10,100 You're spending Christmas by yourself? 179 00:13:12,020 --> 00:13:15,360 Let's do the Christmas briefing. Christmas briefing. 180 00:13:17,220 --> 00:13:19,640 Yesterday's friend can be your foe today. 181 00:13:19,960 --> 00:13:23,200 I'm calling you devil from tomorrow. 182 00:13:23,220 --> 00:13:26,840 Okamoto-san, your wife works, so she's probably busy. 183 00:13:26,840 --> 00:13:31,220 - That must be it, huh? Shinoda. - No, you're talking about Christmas, right? 184 00:13:31,240 --> 00:13:34,510 If she didn't reply, isn't it because she has a new man? 185 00:13:34,510 --> 00:13:37,300 I've done something like that too. 186 00:13:37,360 --> 00:13:40,380 Yes, yes, yes, yes. Yes. There's another devil there. 187 00:13:40,520 --> 00:13:43,520 Okay. Okay, okay, okay. Okay, today's Christmas. 188 00:13:43,520 --> 00:13:45,800 I'll purge your souls... 189 00:13:45,800 --> 00:13:47,640 Save that energy for work. 190 00:13:47,640 --> 00:13:50,140 Pass this out. 191 00:13:50,180 --> 00:13:52,580 And in the end, I'm the bad guy. 192 00:13:53,060 --> 00:13:55,220 That's okay. No one cares about my life... 193 00:13:55,220 --> 00:13:58,980 Excuse me, but are you done now? Please begin the briefing. 194 00:14:01,940 --> 00:14:04,640 Besides, it's Christmas. A miracle's bound to happen. 195 00:14:04,660 --> 00:14:07,480 Like, you might get a call from your wife. 196 00:14:07,480 --> 00:14:13,480 You're such an angel, Shinoda. Compared to you... 197 00:14:17,160 --> 00:14:18,820 two devils. 198 00:14:18,820 --> 00:14:23,340 We got lucky this year, didn't we? We get to wear Santa outfit. 199 00:14:23,380 --> 00:14:25,500 - You're so carefree. - So? 200 00:14:25,500 --> 00:14:27,500 There's a lot of increased year-end flights today. 201 00:14:27,500 --> 00:14:30,620 - We may not get any breaks. -This is where we need to persevere. 202 00:14:30,900 --> 00:14:34,420 - Hey, watch it. What is it? - By the way, 203 00:14:34,440 --> 00:14:37,740 what time's the handbell concert today? 204 00:14:37,740 --> 00:14:42,280 - It starts at 18:00. - At year-end when we're so busy. 205 00:14:42,280 --> 00:14:46,060 If I had a boyfriend, I want to go on a date. This is beyond our regular hours. 206 00:14:46,060 --> 00:14:48,240 This is called volunteering. 207 00:14:48,240 --> 00:14:50,920 I'm sure there are people who's happy to see us. 208 00:14:50,920 --> 00:14:53,800 We've got to work hard and show them the results of our practice. 209 00:14:53,800 --> 00:14:57,080 Jounouchi-san, how long have you been with your boyfriend? 210 00:14:57,100 --> 00:14:59,530 - Influenza? - Yes. 211 00:14:59,620 --> 00:15:01,320 Some can't come in due to doctor's order, so 212 00:15:01,320 --> 00:15:04,180 we'll have to manage today with these members here. 213 00:15:04,220 --> 00:15:09,140 - With just us, can we take breaks? - Well, you'll have to play it by ear. 214 00:15:09,280 --> 00:15:11,480 It might get a little hectic for you guys today, but 215 00:15:11,480 --> 00:15:13,020 let's do our best. 216 00:15:13,020 --> 00:15:16,060 Western Japan is getting heavy snowfall. There may be delays and diversions. 217 00:15:16,060 --> 00:15:18,320 Please respond accordingly. 218 00:15:19,080 --> 00:15:20,100 Okay. Let's go. 219 00:15:24,490 --> 00:15:26,490 - So we're it. - Yes. 220 00:15:26,490 --> 00:15:29,060 We have no choice but to do it. Don't worry. 221 00:15:29,080 --> 00:15:33,040 You're a full-fledged controller who earned your rating. 222 00:15:33,040 --> 00:15:35,760 We're counting on you. 223 00:15:36,640 --> 00:15:40,340 Takeuchi-san. Do you have a minute? 224 00:15:46,220 --> 00:15:49,600 All right, everyone. If you can take care of this. 225 00:16:05,160 --> 00:16:08,600 - What time tomorrow? - What time's what? 226 00:16:08,620 --> 00:16:12,720 Oh...your flight. I heard from Yuuki-san. 227 00:16:12,760 --> 00:16:18,080 I heard today's your last day at work. You haven't told the others yet? 228 00:16:18,080 --> 00:16:20,160 I'm not too into people sending me off. 229 00:16:20,160 --> 00:16:23,600 Ah, is that right. Yes, I understand. 230 00:16:23,600 --> 00:16:26,800 Oh, then I look forward to another day of working together. 231 00:16:26,800 --> 00:16:29,620 - Japanese spider crabs. - I've heard about those. 232 00:16:29,620 --> 00:16:33,490 - What were you talking about? - Nothing in particular. 233 00:16:35,800 --> 00:16:38,500 Shinoda. 234 00:16:39,140 --> 00:16:41,820 Are you still not confident? 235 00:16:42,960 --> 00:16:47,200 If you feel uneasy, the pilots will feel uneasy too. 236 00:16:47,240 --> 00:16:49,720 You were recognized by everyone and got your rating. 237 00:16:49,720 --> 00:16:53,240 Don't you think you should have more confidence in yourself? 238 00:17:11,100 --> 00:17:15,060 All Nippon 372. Descend and maintain 5,000. 239 00:17:15,060 --> 00:17:16,720 Cleared for ILS Zulu. 240 00:17:16,720 --> 00:17:20,940 Runway 34 Left approach. Contact Tower 118 decimal 1. 241 00:17:20,980 --> 00:17:24,420 All Nippon 372. Descend and maintain 5,000. 242 00:17:24,420 --> 00:17:26,980 ILS Zulu Runway 34 Left approach. 243 00:17:26,980 --> 00:17:29,820 Contact Tower. Thank you for your cooperation. 244 00:17:29,820 --> 00:17:33,960 Japan Air 382. Reduce speed to 210 knots. 245 00:17:34,000 --> 00:17:36,680 Japan Air 382. Roger. 246 00:17:36,740 --> 00:17:37,760 Yamashita. 247 00:17:37,760 --> 00:17:41,040 Don't you think you should leave more space between J Prime and All Nippon? 248 00:17:41,080 --> 00:17:43,260 - Yes. - I thought so too. 249 00:17:43,260 --> 00:17:44,980 You be quiet. 250 00:17:44,980 --> 00:17:48,320 All Nippon 224. Reduce speed to 190 knots. 251 00:17:48,320 --> 00:17:53,660 World Sky 634. Resume all navigation direct to ARLON. 252 00:17:53,660 --> 00:17:57,020 Direct to ARLON. World Sky 634. 253 00:17:59,200 --> 00:18:02,900 J Prime 382. Turn left 180. 254 00:18:05,340 --> 00:18:09,260 All Nippon 224. Turn left 190. 255 00:18:10,720 --> 00:18:14,760 World Sky 634. Confirm. Direct to ARLON? 256 00:18:14,760 --> 00:18:18,520 Confirmed. Direct to ARLON. World Sky 634. 257 00:18:18,520 --> 00:18:21,520 Yuuki-san. World Sky 634 is 258 00:18:21,520 --> 00:18:24,530 is starting to deviate from its course. 259 00:18:25,060 --> 00:18:27,980 Are you sure they didn't input the wrong point? 260 00:18:27,980 --> 00:18:32,140 Japan Air behind it is starting to go off course too. 261 00:18:33,460 --> 00:18:36,640 Hey, hey, hey... Where are you heading? 262 00:18:36,640 --> 00:18:41,060 Yuuki-san. Every aircraft is deviating from its course over here too. 263 00:18:41,060 --> 00:18:42,780 Yamashita. Turn them around and get them back on course. 264 00:18:42,780 --> 00:18:44,500 Got it. 265 00:18:48,080 --> 00:18:50,480 Are the others in the same situation? 266 00:18:50,550 --> 00:18:52,620 Yes, they're off. 267 00:18:53,660 --> 00:18:56,740 Shinoda. Confirm with the pilot that 268 00:18:56,740 --> 00:18:59,560 he's flying towards the specified point. 269 00:19:00,140 --> 00:19:03,160 World Sky 634. Tokyo Approach. 270 00:19:03,160 --> 00:19:07,340 I will speak in Japanese. Please head to ARLON as directed. 271 00:19:07,360 --> 00:19:09,120 World Sky 634. 272 00:19:09,140 --> 00:19:11,080 Heading to ARLON as directed. 273 00:19:12,080 --> 00:19:13,800 World Sky 634. 274 00:19:13,800 --> 00:19:17,410 According to our radar, you're deviating from the flight path. 275 00:19:17,410 --> 00:19:20,420 I don't see how that can happen. 276 00:19:21,120 --> 00:19:23,420 We'll check again. 277 00:19:34,430 --> 00:19:36,430 What's happening? 278 00:19:43,000 --> 00:19:46,120 Takeuchi-san. Sky Japan that just landed 279 00:19:46,140 --> 00:19:49,120 apparently encountered GPS failure during flight. 280 00:19:49,120 --> 00:19:51,080 - GPS? - Yes. 281 00:19:51,100 --> 00:19:53,980 Let me see if I can contact them. 282 00:19:59,450 --> 00:20:02,960 Now that I think about it, this morning my car too... 283 00:20:04,490 --> 00:20:11,490 Huh? This is weird. Where am I? 284 00:20:13,780 --> 00:20:17,960 - Sorry to keep you waiting. - You're late. 285 00:20:17,960 --> 00:20:20,200 Something's wrong with the GPS. 286 00:20:20,200 --> 00:20:23,840 - Look. The current location's totally off. - What's this? 287 00:20:23,840 --> 00:20:27,400 It says you're on top of Tokyo Dome. Isn't that weird? 288 00:20:30,520 --> 00:20:32,520 See? That's what I thought. 289 00:20:35,020 --> 00:20:38,100 Pyo, pyo, pyo. Pyo pyo. Pyo! 290 00:20:38,160 --> 00:20:40,530 - Fly away. - Amazing. 291 00:20:40,680 --> 00:20:41,960 Happy birds. 292 00:20:42,800 --> 00:20:46,120 Obviously, that guy doesn't need a gun anymore. 293 00:20:46,160 --> 00:20:49,040 Isn't it about time to get winter clothes? 294 00:20:49,040 --> 00:20:52,540 - What? - Right? What's the matter? 295 00:20:52,940 --> 00:20:55,540 - It's the map. - Map? 296 00:20:55,700 --> 00:20:59,550 All that matters is that you have a map to the future in your heart. 297 00:20:59,550 --> 00:21:03,360 Don't look behind or below you. Just look straight ahead and go. 298 00:21:06,380 --> 00:21:08,680 Murata's causing me stress! 299 00:21:09,140 --> 00:21:13,480 All Nippon 99856. Turn left 220. 300 00:21:13,700 --> 00:21:17,660 Star Flyer 224. Turn left 210. 301 00:21:19,000 --> 00:21:22,620 Yuuki-san. Look how much the aircraft are deviating 302 00:21:22,640 --> 00:21:25,510 in Tokyo Control's air space too. 303 00:21:25,720 --> 00:21:28,260 Could it be that something happened to the satellite 304 00:21:28,260 --> 00:21:31,240 that transmits information to the GPS? 305 00:21:38,440 --> 00:21:41,660 Hello. Haneda Terminal Radar, Yuuki speaking. 306 00:21:42,140 --> 00:21:45,140 Hello. Haneda Terminal Radar, Yuuki speaking. 307 00:21:45,280 --> 00:21:48,280 Yes. Yes. 308 00:21:50,400 --> 00:21:52,240 All right. 309 00:22:01,520 --> 00:22:02,840 Hello. Takeuchi speaking. 310 00:22:02,840 --> 00:22:05,400 Switch on the speaker phone. 311 00:22:06,540 --> 00:22:10,980 I got a call from ATMC. Operation by GPS is cancelled. 312 00:22:11,000 --> 00:22:13,780 We're changing the navigation method. 313 00:22:13,840 --> 00:22:16,620 GPS is malfunctioning? 314 00:22:17,140 --> 00:22:20,140 Can we assume there's no restriction on departures? 315 00:22:20,200 --> 00:22:23,200 Depending on the circumstance, ATMC may place a restriction, but 316 00:22:23,200 --> 00:22:25,560 until then, Haneda will operate as usual. 317 00:22:25,560 --> 00:22:27,320 Got it. 318 00:22:27,520 --> 00:22:30,560 Did everyone hear that? Respond accordingly. 319 00:22:33,200 --> 00:22:35,120 Not using the GPS means... 320 00:22:35,120 --> 00:22:37,280 ...going back to the old method, right? 321 00:22:37,280 --> 00:22:39,020 - How do we bring them down? - I learned how to do it, but 322 00:22:39,020 --> 00:22:41,590 doing it for real is hard. 323 00:22:41,590 --> 00:22:43,120 Shall we bring this Japan Air over here? 324 00:22:43,120 --> 00:22:46,510 But then, it might get in the way of Sky Japan. 325 00:22:46,510 --> 00:22:48,300 Sakai, can you determine the order? 326 00:22:48,300 --> 00:22:50,510 Things must be going crazy at other airports too. 327 00:22:50,680 --> 00:22:54,520 - Shinoda-san, are you all right? - Yes. I'm all right. 328 00:22:54,520 --> 00:22:56,740 - Well? Are you okay? - I'll give it a try. 329 00:22:56,780 --> 00:23:00,520 The only thing is, I don't have much experience with this method. 330 00:23:00,520 --> 00:23:03,530 Then why don't you leave more space between 331 00:23:03,530 --> 00:23:05,530 J Prime that just passed CREAM and All Nippon? 332 00:23:05,530 --> 00:23:08,530 And then reduce the speed of Japan Air behind them 333 00:23:08,530 --> 00:23:13,540 and swing in the Star Flyer in the east by 270. 334 00:23:14,300 --> 00:23:16,040 Some can't come in due to doctor's order, so 335 00:23:16,040 --> 00:23:18,200 we'll have to manage today with these members here. 336 00:23:18,200 --> 00:23:20,820 Things are getting better thanks to progress in technology, but 337 00:23:20,820 --> 00:23:22,760 people from Yuuki-san and Yano-san's generation 338 00:23:22,760 --> 00:23:26,600 are probably more used to and comfortable with the old ways. 339 00:23:33,900 --> 00:23:37,360 Yuuki-san. Can you take my place? 340 00:23:45,220 --> 00:23:46,660 All right. 341 00:23:52,080 --> 00:23:54,140 I'll be right back. 342 00:24:08,960 --> 00:24:12,780 Japan Air 542. Turn left heading 060. 343 00:24:12,780 --> 00:24:17,240 All Nippon 766. You're No. 5 sequence. 344 00:24:17,240 --> 00:24:21,120 So far heading 080 for arrival spacing. 345 00:24:21,120 --> 00:24:23,260 Descend and maintain 6,000. 346 00:24:23,260 --> 00:24:26,600 Then reduce speed to 230 knots. 347 00:24:33,960 --> 00:24:37,880 What are you looking at? Look at your screen. 348 00:25:12,940 --> 00:25:16,720 Excuse me. Have you seen Chief Tanabe and Himuro-san? 349 00:25:16,720 --> 00:25:19,920 I think they're in a meeting. In Room 603 with the Airport Director. 350 00:25:19,940 --> 00:25:21,720 - Airport Director? - They said 351 00:25:21,740 --> 00:25:24,440 they were discussing the year-end VIP flight. 352 00:25:24,440 --> 00:25:26,540 Thank you. 353 00:25:52,180 --> 00:25:56,500 All Nippon 364. Reduce speed to 180 knots. 354 00:25:56,500 --> 00:25:59,660 - Oh? Is that... - Yuuki-san? 355 00:26:00,200 --> 00:26:01,500 Chief! 356 00:26:04,760 --> 00:26:06,460 Shinoda. 357 00:26:13,980 --> 00:26:16,920 Director, I apologize. 358 00:26:18,060 --> 00:26:21,100 Let's knock before you come in, okay? 359 00:26:21,280 --> 00:26:23,530 I'm sorry. 360 00:26:23,530 --> 00:26:25,840 - GPS is malfunctioning? - Yes. 361 00:26:25,840 --> 00:26:29,120 So we've gone back to the old navigation method. 362 00:26:29,160 --> 00:26:31,340 In addition to shortage of staff due to the flu, 363 00:26:31,360 --> 00:26:33,760 we don't have much experience with it. 364 00:26:33,760 --> 00:26:39,380 I thought maybe Chief Tanabe and Himuro-san could give us a hand. 365 00:26:39,460 --> 00:26:43,180 - Where's Yuuki-san? - He's taking my place right now. 366 00:26:43,340 --> 00:26:47,440 Yeah, but we're not done with our meeting yet... 367 00:26:47,440 --> 00:26:49,680 We need your help desperately. 368 00:26:49,680 --> 00:26:52,420 It's something only you can do. 369 00:26:53,860 --> 00:26:55,800 Go help them. 370 00:26:56,060 --> 00:26:59,860 - You're in a tough situation, right? - Yes. 371 00:27:00,340 --> 00:27:03,220 Director, I'm sorry to bother you, but can you contact the Ministry 372 00:27:03,220 --> 00:27:06,840 - and find out the cause? - Sure. Leave it to me. 373 00:27:06,860 --> 00:27:09,480 I'll be going first. 374 00:27:13,720 --> 00:27:15,510 Chief. 375 00:27:16,020 --> 00:27:19,520 I mean, even if I'm used it, 376 00:27:19,520 --> 00:27:22,900 I'm not so sure about standing at the controller's desk... 377 00:27:22,900 --> 00:27:26,020 All you have to do is stand behind us and back us up. 378 00:27:26,020 --> 00:27:27,940 Please. 379 00:27:28,720 --> 00:27:32,020 - Tanabe-kun. - But Director... 380 00:27:32,020 --> 00:27:33,530 Go. 381 00:27:36,760 --> 00:27:38,530 All right. 382 00:27:42,020 --> 00:27:43,960 Can I do it? 383 00:27:44,620 --> 00:27:46,880 Thank you! 384 00:27:48,220 --> 00:27:53,220 - Good luck. - Thank you. Excuse me. 385 00:27:57,520 --> 00:28:01,510 Japan Air 366. Reduce speed to 190 knots. 386 00:28:10,520 --> 00:28:13,840 Contact Tokyo Control and ask if they can leave a little more spacing 387 00:28:13,840 --> 00:28:16,020 before passing on to us. 388 00:28:20,660 --> 00:28:22,700 Sorry to keep you waiting. 389 00:28:22,700 --> 00:28:24,540 Don't make me run so much. 390 00:28:24,540 --> 00:28:26,540 Chief. 391 00:28:28,540 --> 00:28:32,160 - So where do you want me? - Let's go over there. 392 00:28:32,180 --> 00:28:34,550 - I'll take your place. Go take a break. - Thank you. 393 00:28:34,550 --> 00:28:37,550 - Sakai. I'll take over. - Yes. Thank you. 394 00:28:39,860 --> 00:28:41,060 Let me borrow your headset. 395 00:28:41,820 --> 00:28:43,560 What is that? Huh? 396 00:28:43,560 --> 00:28:45,380 All these things dangling from it. 397 00:28:45,380 --> 00:28:47,560 Back in my days, no one did anything like that. 398 00:28:47,560 --> 00:28:49,120 - Let me borrow it. - But... 399 00:28:49,120 --> 00:28:52,400 - What's with that attitude? - Please use mine. 400 00:28:52,400 --> 00:28:55,180 Oh. Thanks. 401 00:28:55,200 --> 00:28:58,510 What the heck. This one has stuff dangling too. 402 00:28:59,100 --> 00:29:01,510 - Will you be all right? - I feel the same way too. 403 00:29:01,510 --> 00:29:03,510 You idiots. Don't underestimate me. 404 00:29:03,510 --> 00:29:06,510 I may look like this, but I've been maintaining my skill. 405 00:29:06,800 --> 00:29:10,780 Moreover, I'm the one who supervised Himuro 20 years ago. 406 00:29:10,800 --> 00:29:13,520 - Seriously?! - Seriously. 407 00:29:13,520 --> 00:29:16,520 Then please carry on. May I stand behind you? 408 00:29:16,620 --> 00:29:18,530 Back me up. 409 00:29:18,680 --> 00:29:22,280 Shinoda. Can you sit at my desk and coordinate with others? 410 00:29:22,320 --> 00:29:26,020 - Yes. - Brings back memories, doesn't it? 411 00:29:26,120 --> 00:29:29,120 - How long has it been since we sat together? - I forget. 412 00:29:29,140 --> 00:29:33,000 Yeah. Anyway, let's get focused and do it. 413 00:29:33,160 --> 00:29:36,960 Star Flyer 228. You are No. 6 sequence. 414 00:29:36,960 --> 00:29:39,320 Reduce speed to 200 knots. 415 00:29:39,320 --> 00:29:41,560 Descend and maintain 7,000. 416 00:29:41,580 --> 00:29:43,880 Star Flyer 228. Roger. 417 00:29:43,880 --> 00:29:45,880 Reduce speed to 200 knots. 418 00:29:45,880 --> 00:29:48,020 Descend and maintain 7,000. 419 00:29:48,020 --> 00:29:51,900 Japan 112. Descend and maintain 4,000. 420 00:29:51,900 --> 00:29:56,340 Cleared for ILS Zulu Runway 34 Right approach. 421 00:29:56,340 --> 00:30:00,000 Contact Tower 124 decimal 35. 422 00:30:00,020 --> 00:30:03,160 Japan 112. Descend and maintain 4,000. 423 00:30:03,160 --> 00:30:06,800 ILS Zulu Runway 34 Right approach. Contact Tower. 424 00:30:06,820 --> 00:30:15,320 Pan Pacific 746. Turn left heading 040. 425 00:30:19,520 --> 00:30:24,530 EuroSky 302. Turn right heading 240. 426 00:30:24,900 --> 00:30:28,700 Himuro. Looks like the aircraft from Yuuki's heading over here. 427 00:30:28,700 --> 00:30:29,440 Let's put it between those two. 428 00:30:29,460 --> 00:30:31,530 - Can we do it? - It should be fine. 429 00:30:31,530 --> 00:30:35,540 Japan Air 848. Turn right heading 220. 430 00:30:45,550 --> 00:30:48,550 - Woah. - It's all lined up neatly. 431 00:30:51,260 --> 00:30:53,550 We put you to shame, huh? 432 00:30:53,550 --> 00:30:56,560 We're still pretty good, huh? Right? 433 00:30:56,560 --> 00:30:59,560 Never mind the bragging. Next please. 434 00:31:02,180 --> 00:31:05,100 Japan Air 61. Wind at 340 at 3 knots. 435 00:31:05,100 --> 00:31:07,800 Runway 34 Right cleared for takeoff. 436 00:31:07,800 --> 00:31:10,000 All Nippon 243. Tokyo Delivery. 437 00:31:10,000 --> 00:31:13,040 Cleared to Fukuoka Airport. 438 00:31:16,920 --> 00:31:20,620 Delta 58. Runway 34 left cleared to land. 439 00:31:20,620 --> 00:31:22,920 Wind 340 at 3. 440 00:31:22,920 --> 00:31:26,200 Sky Japan 115. Push back approved. Runway 05. 441 00:31:37,260 --> 00:31:41,600 Sky Japan 114. Contact 118 decimal 22. 442 00:31:44,540 --> 00:31:45,920 Yano-san. 443 00:31:45,920 --> 00:31:47,960 They're coming down beautifully. 444 00:31:47,960 --> 00:31:50,540 Even though GPS is down and it must be hectic down below. 445 00:31:50,660 --> 00:31:53,160 Yuuki-san and Himuro-san are helping out below. 446 00:31:53,180 --> 00:31:55,880 - Are you serious?! - Tanabe-san's the coordinator. 447 00:31:55,880 --> 00:31:57,940 - Bee-san?! - Bee-san? 448 00:31:57,940 --> 00:31:59,700 I don't remember Tanabe-san being called by that name. 449 00:31:59,700 --> 00:32:01,490 Behind his back. Just by me. 450 00:32:01,980 --> 00:32:04,490 Apparently, they volunteered to take over since 451 00:32:04,490 --> 00:32:07,380 they have more experience with the old method. 452 00:32:08,500 --> 00:32:10,500 Yeah. Beautiful. 453 00:32:10,500 --> 00:32:13,380 That's to be expected. Those two 454 00:32:13,380 --> 00:32:15,260 had exceptional skills back then. 455 00:32:15,260 --> 00:32:19,510 - Those old fogies are darn good. - Old fogies. 456 00:32:19,640 --> 00:32:21,510 I'll be sure to report that later. 457 00:32:21,510 --> 00:32:24,200 - Of course, to Bee-san too. - Kidding, kidding. I was just kidding. 458 00:32:24,220 --> 00:32:26,320 Star Flyer 224. Tokyo Tower. 459 00:32:26,320 --> 00:32:30,460 Runway 34 Right cleared to land. Wind 320 at 5. 460 00:32:30,580 --> 00:32:33,140 What's Yuuki-san and Himuro-san being called? 461 00:32:33,140 --> 00:32:37,520 - Yukkiina and Hikkiina. - I see. 462 00:32:40,560 --> 00:32:43,320 Haneda Terminal Radar. Shinoda speaking. 463 00:32:45,530 --> 00:32:48,020 Haneda Terminal Radar. Shinoda speaking. 464 00:32:48,040 --> 00:32:52,530 This is Endo at ATMC. I have an urgent message. 465 00:32:52,620 --> 00:32:57,080 Yuuki-san. It's a call from ATMC. He says it's urgent. 466 00:32:57,120 --> 00:33:00,960 Get a hold of the Tower and put him on speakerphone. 467 00:33:05,740 --> 00:33:07,060 Hello, this is Takeuchi. 468 00:33:07,100 --> 00:33:10,550 Urgent call from ATMC. Please have everyone listen in. 469 00:33:10,680 --> 00:33:12,040 Got it. 470 00:33:14,360 --> 00:33:15,560 Go ahead please. 471 00:33:15,560 --> 00:33:18,840 We got information regarding the malfunctioning GPS. 472 00:33:18,860 --> 00:33:21,920 A little while ago, the Ministry got official word from 473 00:33:21,920 --> 00:33:23,560 the Pentagon, stating that 474 00:33:23,560 --> 00:33:27,200 due to hacking on the network that controls satellite data, 475 00:33:27,220 --> 00:33:30,570 GPS function world-wide has been rendered useless. 476 00:33:30,570 --> 00:33:33,570 - Hacking?! - Is this for real? 477 00:33:33,570 --> 00:33:36,400 At the same time, major airports on mainland U.S. 478 00:33:36,400 --> 00:33:38,580 are experiencing system failure. 479 00:33:38,580 --> 00:33:40,580 There's a possibility of cyber terrorism. 480 00:33:41,080 --> 00:33:43,900 They took measures to temporarily ban all flights over 481 00:33:43,920 --> 00:33:48,520 Continental United States until the situation is under control. 482 00:33:48,520 --> 00:33:51,530 Does that mean all aircraft in U.S. airspace 483 00:33:51,530 --> 00:33:54,180 are being brought down to nearby airports? 484 00:33:54,180 --> 00:33:56,100 Yes. All aircraft flying over the Pacific 485 00:33:56,100 --> 00:34:01,600 heading for U.S. will head back to Japan. 486 00:34:02,540 --> 00:34:04,540 I'll be sitting in the observer's seat 487 00:34:04,540 --> 00:34:07,540 on the flight to New York tomorrow morning. 488 00:34:11,550 --> 00:34:14,550 Cancel all departures from Haneda for the time being. 489 00:34:14,550 --> 00:34:16,380 In regards to arrivals, 490 00:34:16,380 --> 00:34:22,560 runways at Kansai, Itami, and Centrair are currently closed due to heavy snow. 491 00:34:22,560 --> 00:34:25,780 Flights heading for these three airports from Asia and Europe 492 00:34:25,800 --> 00:34:29,560 are requesting to be diverted to Haneda or Narita. 493 00:34:32,740 --> 00:34:35,570 Aren't there more than 60 in all? 494 00:34:35,780 --> 00:34:40,040 There are 40 domestic flights heading for Haneda. 495 00:34:40,080 --> 00:34:44,200 And at least 50 flights are heading for Japan from the U.S. 496 00:34:44,200 --> 00:34:48,700 30 flights are turning back. If departures are cancelled, 497 00:34:48,700 --> 00:34:51,140 there won't be enough spots at Haneda. 498 00:34:51,140 --> 00:34:53,700 We'll contact Tokyo Control too 499 00:34:53,720 --> 00:34:56,640 and see if some flights can be diverted to other airports. 500 00:34:56,680 --> 00:34:59,420 Please be prepared to take them in at your end too. 501 00:35:01,430 --> 00:35:04,430 We have to take them. There's no other way. 502 00:35:08,240 --> 00:35:13,440 All right. We'll contact you again later. 503 00:35:14,360 --> 00:35:15,440 Okamoto-san. 504 00:35:15,440 --> 00:35:18,780 - Find out how the spots are looking. - Will do. 505 00:35:21,080 --> 00:35:25,620 Yuuki-san. I'll put in a request with the airlines too. 506 00:35:25,620 --> 00:35:29,460 Thanks. We're stopping the departures. 507 00:35:29,640 --> 00:35:32,680 Himuro. I'm going to the Tower to give direction on 508 00:35:32,680 --> 00:35:35,040 - holding areas for the arriving flights. - All right. 509 00:35:35,040 --> 00:35:38,120 Chief, can you keep in touch with the Ministry? 510 00:35:38,140 --> 00:35:40,470 All right. Someone take my place. 511 00:35:40,470 --> 00:35:41,920 Yamashita, take my place. 512 00:35:42,470 --> 00:35:45,020 - Just watch out for this one. - Got it. 513 00:35:46,060 --> 00:35:47,800 Director. 514 00:35:48,980 --> 00:35:52,360 Thank you for your help earlier. 515 00:35:54,000 --> 00:35:56,520 I heard about the situation from the Ministry. 516 00:35:56,520 --> 00:35:58,680 We're responding by changing the navigation method. 517 00:35:58,680 --> 00:36:00,740 Let me know if anything happens. 518 00:36:00,740 --> 00:36:03,820 I'll give my support in any way I can. 519 00:36:04,280 --> 00:36:06,160 If you don't mind, will you and Chief discuss 520 00:36:06,160 --> 00:36:08,840 what measures we should take with the Ministry? 521 00:36:08,840 --> 00:36:11,280 - Will do. - Thank you. 522 00:36:11,380 --> 00:36:13,940 Shinoda, I'm counting on you. 523 00:36:15,020 --> 00:36:16,540 Excuse me. 524 00:36:17,020 --> 00:36:18,760 Well then, Director. 525 00:36:34,680 --> 00:36:41,560 You're all protecting the safety of this airport. I'm counting on you. 526 00:36:49,500 --> 00:36:52,140 - Check. - Let's move then. 527 00:36:57,200 --> 00:36:58,510 Ready? 528 00:36:58,640 --> 00:37:01,840 Doesn't it feel like all we do every year is polish them? 529 00:37:01,860 --> 00:37:03,320 Jounouchi-san. 530 00:37:03,820 --> 00:37:06,920 According to the statement released by the Pentagon, 531 00:37:07,000 --> 00:37:10,940 the program controlling the satellites was attacked by a hacker, and 532 00:37:10,940 --> 00:37:14,180 - information from satellites are temporarily... - Break's over. 533 00:37:14,200 --> 00:37:16,020 - Hey, watch this. - Consequently, 534 00:37:16,020 --> 00:37:19,860 GPS functionality has been greatly impacted. In the U.S, 535 00:37:19,860 --> 00:37:23,340 system failures have been reported at LA Airport, 536 00:37:23,360 --> 00:37:27,540 New York's Kennedy Airport, Miami International Airport, 537 00:37:27,540 --> 00:37:30,540 Las Vegas Airport, and other major airports, and 538 00:37:30,540 --> 00:37:33,550 the U.S. Government has issued a no fly order, 539 00:37:33,550 --> 00:37:36,550 inevitably landing all aircraft flying over mainland U.S. 540 00:37:36,550 --> 00:37:39,540 - at nearby airports. - Murata, this is big trouble. 541 00:37:39,560 --> 00:37:42,280 Furthermore, the hacker has not been identified, and a big-scale... 542 00:37:42,280 --> 00:37:46,000 Japan Airlines Haneda Operations. 543 00:37:46,040 --> 00:37:50,640 Yes, we're watching. Yes. Yes. Yes. 544 00:37:50,760 --> 00:37:54,520 Over Pacific Ocean 3:05 PM Japan Time 545 00:37:54,520 --> 00:37:57,260 - Terrorism? - All aircraft heading for U.S. 546 00:37:57,260 --> 00:37:59,860 have been directed to turn around. 547 00:37:59,860 --> 00:38:03,480 We'll check on your return flight path. How are you doing for fuel? 548 00:38:03,510 --> 00:38:05,120 I think we'll be fine, 549 00:38:05,200 --> 00:38:06,920 This isn't good. 550 00:38:07,060 --> 00:38:09,520 We're getting strong winds up here today. 551 00:38:09,520 --> 00:38:12,180 If we're to turn around, we'll be impacted by the wind and 552 00:38:12,180 --> 00:38:14,520 may have to burn a lot of fuel. 553 00:38:14,520 --> 00:38:16,060 Let's request to fly at high altitude and 554 00:38:16,080 --> 00:38:18,940 try to avoid the wind as much as can. 555 00:38:19,060 --> 00:38:21,530 We're turning around to Haneda. 556 00:38:21,530 --> 00:38:24,120 If we hear anything new, 557 00:38:24,160 --> 00:38:26,530 we'll let you know. 558 00:38:29,200 --> 00:38:31,700 Japan Airlines Haneda Operation. 559 00:38:31,700 --> 00:38:34,180 This is Shinoda at Haneda Terminal Radar. 560 00:38:34,220 --> 00:38:37,880 - Shinoda-san. - I believe you've heard about the situation. 561 00:38:37,900 --> 00:38:40,550 - We have a request. - What can we do for you? 562 00:38:40,550 --> 00:38:44,840 Due to the no fly ban issued by the U.S. and adverse weather condition in Western Japan, 563 00:38:44,880 --> 00:38:47,860 additional aircraft are heading for Haneda. 564 00:38:47,860 --> 00:38:51,240 We would like to reduce risk as much as possible. 565 00:38:51,260 --> 00:38:53,700 Therefore, would it be possible for you to 566 00:38:53,720 --> 00:38:56,500 divert as many JAL aircraft as possible to outlying airports? 567 00:38:57,180 --> 00:38:59,500 To outlying airports? 568 00:38:59,520 --> 00:39:02,820 I'm fully aware of the work involved in arranging for equipment 569 00:39:02,840 --> 00:39:05,640 and dealing with passengers. 570 00:39:05,640 --> 00:39:08,120 But so that we may safely land as many aircraft as we can in Haneda, 571 00:39:08,120 --> 00:39:09,760 we ask for your cooperation. 572 00:39:09,780 --> 00:39:13,510 We're making the same request to other airlines as well. 573 00:39:13,940 --> 00:39:18,520 I understand. We'll coordinate with those aircraft that can possibly 574 00:39:18,520 --> 00:39:21,520 divert to outlying airports and have them 575 00:39:21,520 --> 00:39:24,520 - contact Tokyo Control. - Thank you. 576 00:39:44,480 --> 00:39:47,800 All Nippon 168. Tokyo Tower No. 2. 577 00:39:47,800 --> 00:39:49,980 Runway 34 Left cleared to land. 578 00:39:49,980 --> 00:39:51,980 Wind 320 at 5. 579 00:39:51,980 --> 00:39:55,460 Traffic Boeing 737 nine miles ahead. 580 00:39:55,680 --> 00:39:59,300 Sky Japan 228. Tokyo Tower. Runway 34 Right cleared to land. 581 00:39:59,300 --> 00:40:02,200 Wind 320 at 5. 582 00:40:16,760 --> 00:40:18,320 Yano-san. 583 00:40:18,340 --> 00:40:21,510 Doesn't look like Itami, Kansai Airport, or Centrair will resume operation anytime soon 584 00:40:21,510 --> 00:40:23,680 About how many aircraft do you think we can land here? 585 00:40:23,680 --> 00:40:26,380 All spots are occupied by departing aircraft. 586 00:40:26,380 --> 00:40:31,720 If we use taxiways and runways, 150. Maybe even 200. 587 00:40:31,720 --> 00:40:34,040 Let me go figure it out. 588 00:40:37,760 --> 00:40:40,040 Himuro-san, I'm done coordinating. 589 00:40:40,060 --> 00:40:44,240 To the extent possible, the airlines agreed to divert their aircraft to outlying airports. 590 00:40:44,280 --> 00:40:46,720 - All right. - I'll take over. 591 00:40:46,740 --> 00:40:48,470 Thanks. 592 00:40:54,300 --> 00:40:58,480 All Nippon 938. Reduce speed to 210 knots. 593 00:41:14,820 --> 00:41:16,500 What are you doing? 594 00:41:16,500 --> 00:41:18,940 I thought I'd check out the flights 595 00:41:18,940 --> 00:41:21,620 being passed on to us from enroute beforehand. 596 00:41:21,620 --> 00:41:23,200 Enroute? You mean Tokorozawa?! 597 00:41:23,200 --> 00:41:25,840 Are you monitoring Tokyo Control? 598 00:41:29,180 --> 00:41:32,700 - Will there be restrictions? - Considering the circumstance, 599 00:41:32,700 --> 00:41:35,520 there may be a lot of canceled flights. Let's figure out how to deal with it. 600 00:41:36,600 --> 00:41:39,530 - It's going to be a mess. - It's Christmas and 601 00:41:39,530 --> 00:41:42,530 lots of people were looking forward to their trips. 602 00:41:43,140 --> 00:41:45,470 Anyway, let's hurry. 603 00:41:46,060 --> 00:41:50,470 J Prime 758. Descend and maintain 5,000. 604 00:42:02,060 --> 00:42:05,490 - Oh no. Lights are out. - What is this? 605 00:42:05,490 --> 00:42:07,220 You guys just focus on the radar. 606 00:42:07,220 --> 00:42:09,260 I'll find out what's going on. 607 00:42:23,500 --> 00:42:28,510 We'll let you know shortly. We apologize. 608 00:42:32,510 --> 00:42:35,520 We apologize. Please wait while we 609 00:42:35,520 --> 00:42:37,520 check into it. 610 00:42:37,520 --> 00:42:41,220 Excuse me. This is Counter 27. 611 00:42:41,240 --> 00:42:44,980 - Don't forget me. - Okay. Take care. 612 00:42:48,530 --> 00:42:50,530 I think we should bring it here 613 00:42:50,530 --> 00:42:52,760 rather than there. 614 00:42:56,260 --> 00:42:58,180 Hey, it's down. 615 00:42:58,280 --> 00:43:01,680 Kimishima-san. Please check with air traffic engineer or aeronautical 616 00:43:01,680 --> 00:43:03,940 - ground light\electrical engineer . - Got it. 617 00:43:03,960 --> 00:43:07,550 - Radio transmission isn't going through. - Testing. Testing. Testing. 618 00:43:08,400 --> 00:43:12,000 - This one's not going through either. - Calm down, guys. 619 00:43:12,000 --> 00:43:14,620 The backup should kick in soon. 620 00:43:14,640 --> 00:43:16,480 Someone go get the handheld radios. 621 00:43:16,480 --> 00:43:18,180 Yes. Right away. 622 00:43:18,180 --> 00:43:20,860 Just to be sure, get ready to use the light gun 623 00:43:20,860 --> 00:43:23,100 to direct landing aircraft. 624 00:43:23,120 --> 00:43:25,570 - Okamoto, you do it please. - Got it. 625 00:43:41,160 --> 00:43:43,280 I'll go check. 626 00:43:43,280 --> 00:43:45,620 Calm down, everyone. Is the transmitter working? 627 00:43:45,640 --> 00:43:48,520 No it isn't. What's with today? If it's not one thing, it's another. 628 00:43:48,520 --> 00:43:50,780 What are we going to do? 629 00:43:52,100 --> 00:43:54,900 Let me find out what's going on. Keep on monitoring. 630 00:43:56,530 --> 00:43:59,530 This is Tokyo Approach. Can you hear me? 631 00:43:59,530 --> 00:44:04,120 Calling all stations. Can you hear me? This is Tokyo Approach. 632 00:44:04,160 --> 00:44:07,360 Yes. I'll let the passengers know. 633 00:44:07,360 --> 00:44:09,540 Yes. Yes. All right. 634 00:44:13,420 --> 00:44:15,160 It just came back on. 635 00:44:15,550 --> 00:44:17,860 It's back on. Excuse me. 636 00:44:17,860 --> 00:44:20,550 It's up. Please put your mind at ease. 637 00:44:20,550 --> 00:44:22,550 No, it's not up yet. 638 00:44:26,020 --> 00:44:28,000 It just came back on. 639 00:44:37,000 --> 00:44:38,220 It's back. 640 00:44:38,220 --> 00:44:41,300 J Prime 758. Can you hear me? 641 00:44:41,300 --> 00:44:43,570 Calling all stations. Calling all stations. 642 00:44:51,080 --> 00:44:53,660 Radio transmission's still down. 643 00:45:00,300 --> 00:45:03,530 This is Sky Japan 214. Please respond. 644 00:45:05,530 --> 00:45:09,540 All Nippon 25. 645 00:45:09,540 --> 00:45:12,540 We passed ARLON. Can you hear me? 646 00:45:20,550 --> 00:45:23,550 What's going on? 647 00:45:31,560 --> 00:45:34,560 What in the world is happening? 648 00:45:34,560 --> 00:45:39,570 J Prime 758. Can you hear me? 649 00:45:39,570 --> 00:45:44,500 J Prime 758. Please respond. 650 00:45:44,500 --> 00:45:47,500 J Prime 758. Can you hear me? 51326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.