Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,780
I think we should bring it here
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,060
rather than there.
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,020
Hey, it's down.
4
00:00:14,660 --> 00:00:17,510
- Lights are out.
- What's going on?
5
00:00:25,180 --> 00:00:28,530
We apologize. Please wait while we
6
00:00:28,530 --> 00:00:30,280
check into it.
7
00:00:30,280 --> 00:00:33,800
- The radio transmission isn't going through.
- Calm down, guys.
8
00:00:33,800 --> 00:00:36,540
The backup should kick in soon.
9
00:00:36,540 --> 00:00:38,540
Someone go get the handheld radios.
10
00:00:38,540 --> 00:00:40,160
Yes, right away.
11
00:00:40,160 --> 00:00:42,840
Just to be sure, get ready to use the light gun
12
00:00:42,840 --> 00:00:45,540
to direct landing aircraft.
13
00:00:46,520 --> 00:00:48,300
I'll go check.
14
00:00:48,300 --> 00:00:50,740
Calm down, everyone.
Is the transmitter working?
15
00:00:50,740 --> 00:00:53,660
No it isn't. What's with today?
If it's not one thing, it's another.
16
00:00:53,660 --> 00:00:56,560
What are we going to do?
17
00:00:57,200 --> 00:01:00,040
Let me find out what's going on.
Keep on monitoring.
18
00:01:01,490 --> 00:01:04,500
This is Tokyo Approach.
Can you hear me?
19
00:01:04,500 --> 00:01:09,940
Calling all stations. Can you hear me?
This is Tokyo Approach.
20
00:01:09,940 --> 00:01:11,620
1 day before.
21
00:01:11,720 --> 00:01:15,780
December 23rd
22
00:01:26,520 --> 00:01:30,520
Japan Air 886. Stand by.
23
00:01:33,660 --> 00:01:36,880
Should I tell Japan Air about
the aircraft in front of it?
24
00:01:36,880 --> 00:01:39,530
Well, I suppose so.
25
00:01:39,800 --> 00:01:42,980
Japan Air 886. Tokyo Tower.
26
00:01:42,980 --> 00:01:45,160
No. 2 Runway 34 Right cleared to land.
27
00:01:45,160 --> 00:01:47,820
Wind 330 at 5.
28
00:01:47,820 --> 00:01:51,620
Traffic Boeing 737 5 miles ahead.
29
00:01:56,720 --> 00:01:58,620
Departing flights are starting to stack up, but
30
00:01:58,620 --> 00:02:01,490
I should give priority to landing, shouldn't I?
31
00:02:01,490 --> 00:02:03,490
I think that will be fine.
32
00:02:04,000 --> 00:02:07,820
Pan Pacific 542. Tokyo Tower.
33
00:02:07,820 --> 00:02:11,800
Runway 34 Right cleared to land.
Wind 320 at 5.
34
00:02:13,900 --> 00:02:16,500
- Excuse me.
- Excuse me, but
35
00:02:16,500 --> 00:02:20,510
Try not to ask every time,
and decide for yourself. Okay?
36
00:02:39,530 --> 00:02:43,530
So, how did it feel to fly in the cockpit?
37
00:02:44,440 --> 00:02:48,530
I was reminded again that
it takes a lot of people
38
00:02:48,530 --> 00:02:51,540
to fly an aircraft.
39
00:02:51,540 --> 00:02:55,740
But when I think about having to
make my own decisions
40
00:02:55,740 --> 00:03:00,080
now that I got my rating,
I get nervous.
41
00:03:00,080 --> 00:03:02,100
Is that right.
42
00:03:02,100 --> 00:03:05,700
But you have to somehow overcome that, huh?
43
00:03:05,700 --> 00:03:10,260
- I guess so.
- Actually, the other,
44
00:03:10,260 --> 00:03:14,160
I held the yoke of a flight simulator.
45
00:03:14,160 --> 00:03:15,860
Did you start training?
46
00:03:15,860 --> 00:03:19,500
Not exactly, but...
47
00:03:20,320 --> 00:03:23,620
I submitted my doctor's medical certificate
to the company.
48
00:03:23,680 --> 00:03:27,510
If they see signs of my recovery
by next April,
49
00:03:27,510 --> 00:03:29,510
they said they'll make arrangements to
50
00:03:29,510 --> 00:03:34,510
- let me take the pilot's exam.
- Really?!
51
00:03:34,980 --> 00:03:41,520
Anyway, how do I say...
I owe it to you too
52
00:03:41,960 --> 00:03:44,920
that I was able to come this far.
53
00:03:47,060 --> 00:03:50,530
I don't have anything to show for it yet,
and it might be premature, but
54
00:03:53,720 --> 00:03:56,320
thanks.
55
00:04:00,640 --> 00:04:04,560
So, you might take the pilot's exam again.
56
00:04:06,480 --> 00:04:10,700
I'm glad.
I'm really happy for you.
57
00:04:13,180 --> 00:04:19,000
And so, to get ready for when I take the test again,
58
00:04:19,000 --> 00:04:23,200
I was told to board a flight
and get my feel for it back.
59
00:04:23,220 --> 00:04:29,500
I'll be sitting in the observer's seat on
the flight to New York tomorrow morning.
60
00:04:29,680 --> 00:04:32,280
Tomorrow morning...I see.
61
00:04:34,280 --> 00:04:36,420
Is that right?
62
00:04:36,480 --> 00:04:41,160
Lucky you. Then you'll get spend
Christmas in New York, huh?
63
00:04:41,160 --> 00:04:43,320
I guess so.
64
00:04:47,240 --> 00:04:49,860
Have a safe trip.
65
00:04:51,320 --> 00:04:53,540
I'll get going now.
66
00:05:09,480 --> 00:05:16,300
I'll call you again when I get to New York.
67
00:05:16,320 --> 00:05:17,700
Okay.
68
00:05:27,000 --> 00:05:30,260
December 24th
69
00:05:30,260 --> 00:05:33,420
- It's so cold.
- No kidding.
70
00:05:33,420 --> 00:05:37,260
Let's hustle again today.
Switch on.
71
00:05:37,280 --> 00:05:41,500
Today's Christmas Eve.
Okay...switch on.
72
00:05:46,060 --> 00:05:48,510
Merry Christmas.
73
00:06:04,640 --> 00:06:09,120
Sora, remember, you have to say
good-bye to your friends today.
74
00:06:09,120 --> 00:06:12,920
- Do you think can do it?
- Yeah.
75
00:06:13,680 --> 00:06:17,620
Are we really going to Canada?
76
00:06:18,180 --> 00:06:20,360
Well, yes.
77
00:06:21,000 --> 00:06:23,780
- You don't want to go?
- No.
78
00:06:26,200 --> 00:06:29,540
You'll get to see your grandma and
grandpa over there. Okay?
79
00:06:48,660 --> 00:06:51,400
I'm happy for you that you got your license.
80
00:06:51,400 --> 00:06:52,680
Thank you.
81
00:06:52,680 --> 00:06:55,920
Although it makes me mad
that you beat me to it.
82
00:06:56,240 --> 00:06:57,840
But it's sounds like
83
00:06:57,840 --> 00:06:59,840
you'll get to take the comeback test in April, right?
84
00:06:59,860 --> 00:07:02,520
Which flight are you sitting in on today?
85
00:07:06,160 --> 00:07:08,460
Okay, here's your breakfast.
86
00:07:08,460 --> 00:07:10,900
- Where did you get this?
- Cute, huh?
87
00:07:10,900 --> 00:07:12,820
I got it from a pilot I know.
88
00:07:12,820 --> 00:07:16,080
At that time I heard over imojochu* that
(*distilled liquor from sweet potato)
89
00:07:16,080 --> 00:07:22,120
aircraft fly relying on GPS
like those in cars. Is that true?
90
00:07:22,140 --> 00:07:25,620
That's right. Aircraft use GPS to
91
00:07:25,620 --> 00:07:28,840
navigate more efficiently by using satellites to
92
00:07:28,840 --> 00:07:33,280
- determine flight paths.
- Oh really? Pyo (peep).
93
00:07:33,280 --> 00:07:35,080
I'm not telling if you're not serious.
94
00:07:35,080 --> 00:07:36,490
This is just a morning pyo. Okay?
95
00:07:36,490 --> 00:07:38,490
What's a morning pyo?\You're not listening, are you?
96
00:07:38,490 --> 00:07:40,220
- I am. Look, I'm leaning forward...
- You're not interested.
97
00:07:40,240 --> 00:07:43,500
- I am.
- Kaoru-chan, you tell him.
98
00:07:44,000 --> 00:07:48,300
In the past, signals were
transmitted from facilities on ground,
99
00:07:48,500 --> 00:07:51,760
and using that as a guide,
the aircraft headed to that point.
100
00:07:51,760 --> 00:07:53,200
Like this.
101
00:07:58,510 --> 00:08:04,140
However, since the new GPS
navigation system uses satellites,
102
00:08:04,140 --> 00:08:09,450
without going through these points,
it can go directly from airport to airport.
103
00:08:09,450 --> 00:08:12,460
To put it simply, the old way of
104
00:08:12,460 --> 00:08:15,140
navigating by radio transmission is like
taking the surface road.
105
00:08:15,180 --> 00:08:17,460
GPS navigation is like
106
00:08:17,460 --> 00:08:19,460
taking the expressway. Or something like that.
107
00:08:19,460 --> 00:08:21,470
Things are getting better thanks to
progress in technology, but
108
00:08:21,470 --> 00:08:23,470
people from Yuuki-san and Yano-san's generation
109
00:08:23,470 --> 00:08:26,470
are probably more used to and
comfortable with the old ways.
110
00:08:26,640 --> 00:08:30,660
- Oh, really?
- Incidentally, GPS
111
00:08:30,660 --> 00:08:33,480
was developed by the United States for military use.
112
00:08:33,640 --> 00:08:37,480
But now, it's utilized in private boats and automobiles.
113
00:08:37,480 --> 00:08:39,480
I see pyo.
114
00:08:39,600 --> 00:08:42,620
But why are you asking about navigation?
115
00:08:42,620 --> 00:08:45,320
She just ignored my pyo right now,
didn't she?
116
00:08:45,320 --> 00:08:48,340
What do you mean why?
It's because of you.
117
00:08:48,340 --> 00:08:51,400
You look like you enjoy your work.
118
00:08:51,500 --> 00:08:54,500
So I thought maybe I should aspire
to be a controller too.
119
00:08:54,500 --> 00:08:56,500
You can't.
There's an age limit.
120
00:08:56,500 --> 00:08:59,320
- Oh, really?
- Isn't that common sense?
121
00:08:59,320 --> 00:09:01,240
- Besides, can you speak English?
- Yeah.
122
00:09:01,240 --> 00:09:03,100
- Bonjour.
- That's French.
123
00:09:03,100 --> 00:09:07,140
- Nice comeback.
- Then maybe when I'm reincarnated.
124
00:09:07,180 --> 00:09:11,450
But if I'm reincarnated, I want to be a bird.
125
00:09:12,080 --> 00:09:16,240
I want to be a canary and
sing with a beautiful voice.
126
00:09:16,240 --> 00:09:18,380
- Aren't you gonna fly?
- I'm scared of heights.
127
00:09:18,380 --> 00:09:21,080
Come to think of it, Kondo-kun
hasn't come for breakfast today.
128
00:09:21,080 --> 00:09:23,460
- Has he told you anything?
- Not really.
129
00:09:23,460 --> 00:09:27,320
Being unable to communicate causes STRESS!
130
00:09:38,040 --> 00:09:40,300
Is the checklist done?
131
00:09:41,720 --> 00:09:48,490
Flap 5. I'll complete the checklist.
132
00:09:48,880 --> 00:09:51,490
How is it that you're on my flight.
133
00:09:51,490 --> 00:09:54,840
- It's making me nervous.
- I'm looking forward to it.
134
00:09:54,840 --> 00:09:57,060
- Relax, relax.
- That's right, Iida.
135
00:09:57,060 --> 00:09:59,380
Show your senpai how cool you are.
136
00:09:59,500 --> 00:10:01,500
I'll do my best.
137
00:10:01,740 --> 00:10:04,680
Japan Air 53. Wind 340 at 5.
138
00:10:04,680 --> 00:10:07,060
Runway 34 Right cleared for takeoff.
139
00:10:07,900 --> 00:10:12,880
Japan Air 53.
Runway 34 Right cleared for takeoff.
140
00:10:38,060 --> 00:10:41,540
Have a nice flight.
Good day.
141
00:11:06,020 --> 00:11:09,120
- Hey, Shinoda. Morning.
- Good morning.
142
00:11:09,120 --> 00:11:12,100
I hear you're hanging out at Shikishima Cafe lately?
143
00:11:12,120 --> 00:11:14,800
Shikishima-san said for you to stop by
144
00:11:14,800 --> 00:11:17,140
- once in a while.
- Oh yeah?
145
00:11:17,280 --> 00:11:20,640
I'm starting to miss his good coffee.
146
00:11:20,640 --> 00:11:22,510
I'll drop in soon.
147
00:11:22,510 --> 00:11:25,880
Looks like we might be quite busy today, Shinoda.
148
00:11:25,880 --> 00:11:28,560
- And...
- Hey, Sakai...
149
00:11:33,940 --> 00:11:34,880
Watch it!
150
00:11:34,880 --> 00:11:37,260
- I told you I was going in first.
- Watch it!
151
00:11:37,260 --> 00:11:39,720
What are those guys bringing in?
152
00:11:43,260 --> 00:11:44,540
I'm putting them down here, okay?
153
00:11:44,540 --> 00:11:47,540
Easy now. Easy. I said easy.
154
00:11:49,780 --> 00:11:51,540
What's all this?
155
00:11:51,800 --> 00:11:55,140
Can't you tell?
They're presents.
156
00:11:55,140 --> 00:11:58,100
- For Takeuchi-san?
- Unfortunately, no.
157
00:11:58,160 --> 00:12:01,360
Shinoda, rejoice.
I get to see my kids.
158
00:12:01,490 --> 00:12:05,490
- Today, on Christmas Eve.
- Seriously?
159
00:12:05,600 --> 00:12:09,490
- I'm happy for you.
- That was a long year and a half.
160
00:12:09,680 --> 00:12:11,360
- Morning.
- Good morning.
161
00:12:11,360 --> 00:12:13,340
Good morning.
162
00:12:14,620 --> 00:12:16,980
And so he calls me out just like that, and
163
00:12:17,000 --> 00:12:18,740
dragged me to the toy store with him.
164
00:12:18,740 --> 00:12:21,620
He's been hyper since yesterday. What a pain.
165
00:12:21,620 --> 00:12:24,280
How can he change so much
when kids are involved?
166
00:12:24,280 --> 00:12:25,960
How many time have I told you already?
167
00:12:25,960 --> 00:12:28,780
You'll understand when you get
married and have kids. Right, Takeuchi?
168
00:12:28,780 --> 00:12:30,340
- I guess.
- See?
169
00:12:30,340 --> 00:12:35,800
Kids are great. Kids.
Oh, why don't you guys get married too?
170
00:12:37,520 --> 00:12:40,530
- That won't happen.
- No, that won't happen.
171
00:12:40,530 --> 00:12:44,530
Marriage, huh? Sounds nice.
172
00:12:47,760 --> 00:12:51,180
- What?
- I just thought it wasn't like you.
173
00:12:52,040 --> 00:12:54,280
What do you think I'm like?
174
00:12:54,280 --> 00:12:58,140
Crap! Why only you?!
I emailed my wife
175
00:12:58,160 --> 00:13:01,260
and asked if she had any plans for Christmas, but
176
00:13:01,260 --> 00:13:02,940
she hasn't replied.
177
00:13:05,840 --> 00:13:07,240
Hey!
178
00:13:07,260 --> 00:13:10,100
You're spending Christmas by yourself?
179
00:13:12,020 --> 00:13:15,360
Let's do the Christmas briefing.
Christmas briefing.
180
00:13:17,220 --> 00:13:19,640
Yesterday's friend can be your foe today.
181
00:13:19,960 --> 00:13:23,200
I'm calling you devil from tomorrow.
182
00:13:23,220 --> 00:13:26,840
Okamoto-san, your wife works,
so she's probably busy.
183
00:13:26,840 --> 00:13:31,220
- That must be it, huh? Shinoda.
- No, you're talking about Christmas, right?
184
00:13:31,240 --> 00:13:34,510
If she didn't reply,
isn't it because she has a new man?
185
00:13:34,510 --> 00:13:37,300
I've done something like that too.
186
00:13:37,360 --> 00:13:40,380
Yes, yes, yes, yes.
Yes. There's another devil there.
187
00:13:40,520 --> 00:13:43,520
Okay. Okay, okay, okay.
Okay, today's Christmas.
188
00:13:43,520 --> 00:13:45,800
I'll purge your souls...
189
00:13:45,800 --> 00:13:47,640
Save that energy for work.
190
00:13:47,640 --> 00:13:50,140
Pass this out.
191
00:13:50,180 --> 00:13:52,580
And in the end, I'm the bad guy.
192
00:13:53,060 --> 00:13:55,220
That's okay.
No one cares about my life...
193
00:13:55,220 --> 00:13:58,980
Excuse me, but are you done now?
Please begin the briefing.
194
00:14:01,940 --> 00:14:04,640
Besides, it's Christmas.
A miracle's bound to happen.
195
00:14:04,660 --> 00:14:07,480
Like, you might get a call from your wife.
196
00:14:07,480 --> 00:14:13,480
You're such an angel, Shinoda.
Compared to you...
197
00:14:17,160 --> 00:14:18,820
two devils.
198
00:14:18,820 --> 00:14:23,340
We got lucky this year, didn't we?
We get to wear Santa outfit.
199
00:14:23,380 --> 00:14:25,500
- You're so carefree.
- So?
200
00:14:25,500 --> 00:14:27,500
There's a lot of increased year-end flights today.
201
00:14:27,500 --> 00:14:30,620
- We may not get any breaks.
-This is where we need to persevere.
202
00:14:30,900 --> 00:14:34,420
- Hey, watch it. What is it?
- By the way,
203
00:14:34,440 --> 00:14:37,740
what time's the handbell concert today?
204
00:14:37,740 --> 00:14:42,280
- It starts at 18:00.
- At year-end when we're so busy.
205
00:14:42,280 --> 00:14:46,060
If I had a boyfriend, I want to go on a date.
This is beyond our regular hours.
206
00:14:46,060 --> 00:14:48,240
This is called volunteering.
207
00:14:48,240 --> 00:14:50,920
I'm sure there are people who's happy to see us.
208
00:14:50,920 --> 00:14:53,800
We've got to work hard and
show them the results of our practice.
209
00:14:53,800 --> 00:14:57,080
Jounouchi-san,
how long have you been with your boyfriend?
210
00:14:57,100 --> 00:14:59,530
- Influenza?
- Yes.
211
00:14:59,620 --> 00:15:01,320
Some can't come in due to doctor's order, so
212
00:15:01,320 --> 00:15:04,180
we'll have to manage today
with these members here.
213
00:15:04,220 --> 00:15:09,140
- With just us, can we take breaks?
- Well, you'll have to play it by ear.
214
00:15:09,280 --> 00:15:11,480
It might get a little hectic
for you guys today, but
215
00:15:11,480 --> 00:15:13,020
let's do our best.
216
00:15:13,020 --> 00:15:16,060
Western Japan is getting heavy snowfall.
There may be delays and diversions.
217
00:15:16,060 --> 00:15:18,320
Please respond accordingly.
218
00:15:19,080 --> 00:15:20,100
Okay. Let's go.
219
00:15:24,490 --> 00:15:26,490
- So we're it.
- Yes.
220
00:15:26,490 --> 00:15:29,060
We have no choice but to do it.
Don't worry.
221
00:15:29,080 --> 00:15:33,040
You're a full-fledged controller
who earned your rating.
222
00:15:33,040 --> 00:15:35,760
We're counting on you.
223
00:15:36,640 --> 00:15:40,340
Takeuchi-san. Do you have a minute?
224
00:15:46,220 --> 00:15:49,600
All right, everyone.
If you can take care of this.
225
00:16:05,160 --> 00:16:08,600
- What time tomorrow?
- What time's what?
226
00:16:08,620 --> 00:16:12,720
Oh...your flight.
I heard from Yuuki-san.
227
00:16:12,760 --> 00:16:18,080
I heard today's your last day at work.
You haven't told the others yet?
228
00:16:18,080 --> 00:16:20,160
I'm not too into people sending me off.
229
00:16:20,160 --> 00:16:23,600
Ah, is that right.
Yes, I understand.
230
00:16:23,600 --> 00:16:26,800
Oh, then I look forward to
another day of working together.
231
00:16:26,800 --> 00:16:29,620
- Japanese spider crabs.
- I've heard about those.
232
00:16:29,620 --> 00:16:33,490
- What were you talking about?
- Nothing in particular.
233
00:16:35,800 --> 00:16:38,500
Shinoda.
234
00:16:39,140 --> 00:16:41,820
Are you still not confident?
235
00:16:42,960 --> 00:16:47,200
If you feel uneasy,
the pilots will feel uneasy too.
236
00:16:47,240 --> 00:16:49,720
You were recognized by everyone
and got your rating.
237
00:16:49,720 --> 00:16:53,240
Don't you think you should have
more confidence in yourself?
238
00:17:11,100 --> 00:17:15,060
All Nippon 372.
Descend and maintain 5,000.
239
00:17:15,060 --> 00:17:16,720
Cleared for ILS Zulu.
240
00:17:16,720 --> 00:17:20,940
Runway 34 Left approach.
Contact Tower 118 decimal 1.
241
00:17:20,980 --> 00:17:24,420
All Nippon 372. Descend and maintain 5,000.
242
00:17:24,420 --> 00:17:26,980
ILS Zulu Runway 34 Left approach.
243
00:17:26,980 --> 00:17:29,820
Contact Tower.
Thank you for your cooperation.
244
00:17:29,820 --> 00:17:33,960
Japan Air 382.
Reduce speed to 210 knots.
245
00:17:34,000 --> 00:17:36,680
Japan Air 382. Roger.
246
00:17:36,740 --> 00:17:37,760
Yamashita.
247
00:17:37,760 --> 00:17:41,040
Don't you think you should leave more
space between J Prime and All Nippon?
248
00:17:41,080 --> 00:17:43,260
- Yes.
- I thought so too.
249
00:17:43,260 --> 00:17:44,980
You be quiet.
250
00:17:44,980 --> 00:17:48,320
All Nippon 224.
Reduce speed to 190 knots.
251
00:17:48,320 --> 00:17:53,660
World Sky 634.
Resume all navigation direct to ARLON.
252
00:17:53,660 --> 00:17:57,020
Direct to ARLON.
World Sky 634.
253
00:17:59,200 --> 00:18:02,900
J Prime 382. Turn left 180.
254
00:18:05,340 --> 00:18:09,260
All Nippon 224. Turn left 190.
255
00:18:10,720 --> 00:18:14,760
World Sky 634. Confirm.
Direct to ARLON?
256
00:18:14,760 --> 00:18:18,520
Confirmed. Direct to ARLON.
World Sky 634.
257
00:18:18,520 --> 00:18:21,520
Yuuki-san. World Sky 634 is
258
00:18:21,520 --> 00:18:24,530
is starting to deviate from its course.
259
00:18:25,060 --> 00:18:27,980
Are you sure they didn't input the wrong point?
260
00:18:27,980 --> 00:18:32,140
Japan Air behind it
is starting to go off course too.
261
00:18:33,460 --> 00:18:36,640
Hey, hey, hey...
Where are you heading?
262
00:18:36,640 --> 00:18:41,060
Yuuki-san. Every aircraft is deviating
from its course over here too.
263
00:18:41,060 --> 00:18:42,780
Yamashita. Turn them around and
get them back on course.
264
00:18:42,780 --> 00:18:44,500
Got it.
265
00:18:48,080 --> 00:18:50,480
Are the others in the same situation?
266
00:18:50,550 --> 00:18:52,620
Yes, they're off.
267
00:18:53,660 --> 00:18:56,740
Shinoda. Confirm with the pilot that
268
00:18:56,740 --> 00:18:59,560
he's flying towards the specified point.
269
00:19:00,140 --> 00:19:03,160
World Sky 634. Tokyo Approach.
270
00:19:03,160 --> 00:19:07,340
I will speak in Japanese.
Please head to ARLON as directed.
271
00:19:07,360 --> 00:19:09,120
World Sky 634.
272
00:19:09,140 --> 00:19:11,080
Heading to ARLON as directed.
273
00:19:12,080 --> 00:19:13,800
World Sky 634.
274
00:19:13,800 --> 00:19:17,410
According to our radar,
you're deviating from the flight path.
275
00:19:17,410 --> 00:19:20,420
I don't see how that can happen.
276
00:19:21,120 --> 00:19:23,420
We'll check again.
277
00:19:34,430 --> 00:19:36,430
What's happening?
278
00:19:43,000 --> 00:19:46,120
Takeuchi-san. Sky Japan that just landed
279
00:19:46,140 --> 00:19:49,120
apparently encountered GPS failure during flight.
280
00:19:49,120 --> 00:19:51,080
- GPS?
- Yes.
281
00:19:51,100 --> 00:19:53,980
Let me see if I can contact them.
282
00:19:59,450 --> 00:20:02,960
Now that I think about it,
this morning my car too...
283
00:20:04,490 --> 00:20:11,490
Huh? This is weird.
Where am I?
284
00:20:13,780 --> 00:20:17,960
- Sorry to keep you waiting.
- You're late.
285
00:20:17,960 --> 00:20:20,200
Something's wrong with the GPS.
286
00:20:20,200 --> 00:20:23,840
- Look. The current location's totally off.
- What's this?
287
00:20:23,840 --> 00:20:27,400
It says you're on top of Tokyo Dome.
Isn't that weird?
288
00:20:30,520 --> 00:20:32,520
See? That's what I thought.
289
00:20:35,020 --> 00:20:38,100
Pyo, pyo, pyo. Pyo pyo.
Pyo!
290
00:20:38,160 --> 00:20:40,530
- Fly away.
- Amazing.
291
00:20:40,680 --> 00:20:41,960
Happy birds.
292
00:20:42,800 --> 00:20:46,120
Obviously, that guy doesn't need a gun anymore.
293
00:20:46,160 --> 00:20:49,040
Isn't it about time to get winter clothes?
294
00:20:49,040 --> 00:20:52,540
- What?
- Right? What's the matter?
295
00:20:52,940 --> 00:20:55,540
- It's the map.
- Map?
296
00:20:55,700 --> 00:20:59,550
All that matters is that you have a map
to the future in your heart.
297
00:20:59,550 --> 00:21:03,360
Don't look behind or below you.
Just look straight ahead and go.
298
00:21:06,380 --> 00:21:08,680
Murata's causing me stress!
299
00:21:09,140 --> 00:21:13,480
All Nippon 99856. Turn left 220.
300
00:21:13,700 --> 00:21:17,660
Star Flyer 224. Turn left 210.
301
00:21:19,000 --> 00:21:22,620
Yuuki-san. Look how much
the aircraft are deviating
302
00:21:22,640 --> 00:21:25,510
in Tokyo Control's air space too.
303
00:21:25,720 --> 00:21:28,260
Could it be that
something happened to the satellite
304
00:21:28,260 --> 00:21:31,240
that transmits information to the GPS?
305
00:21:38,440 --> 00:21:41,660
Hello. Haneda Terminal Radar, Yuuki speaking.
306
00:21:42,140 --> 00:21:45,140
Hello. Haneda Terminal Radar, Yuuki speaking.
307
00:21:45,280 --> 00:21:48,280
Yes.
Yes.
308
00:21:50,400 --> 00:21:52,240
All right.
309
00:22:01,520 --> 00:22:02,840
Hello. Takeuchi speaking.
310
00:22:02,840 --> 00:22:05,400
Switch on the speaker phone.
311
00:22:06,540 --> 00:22:10,980
I got a call from ATMC.
Operation by GPS is cancelled.
312
00:22:11,000 --> 00:22:13,780
We're changing the navigation method.
313
00:22:13,840 --> 00:22:16,620
GPS is malfunctioning?
314
00:22:17,140 --> 00:22:20,140
Can we assume
there's no restriction on departures?
315
00:22:20,200 --> 00:22:23,200
Depending on the circumstance,
ATMC may place a restriction, but
316
00:22:23,200 --> 00:22:25,560
until then, Haneda will operate as usual.
317
00:22:25,560 --> 00:22:27,320
Got it.
318
00:22:27,520 --> 00:22:30,560
Did everyone hear that?
Respond accordingly.
319
00:22:33,200 --> 00:22:35,120
Not using the GPS means...
320
00:22:35,120 --> 00:22:37,280
...going back to the old method, right?
321
00:22:37,280 --> 00:22:39,020
- How do we bring them down?
- I learned how to do it, but
322
00:22:39,020 --> 00:22:41,590
doing it for real is hard.
323
00:22:41,590 --> 00:22:43,120
Shall we bring this Japan Air over here?
324
00:22:43,120 --> 00:22:46,510
But then,
it might get in the way of Sky Japan.
325
00:22:46,510 --> 00:22:48,300
Sakai, can you determine the order?
326
00:22:48,300 --> 00:22:50,510
Things must be going crazy at other airports too.
327
00:22:50,680 --> 00:22:54,520
- Shinoda-san, are you all right?
- Yes. I'm all right.
328
00:22:54,520 --> 00:22:56,740
- Well? Are you okay?
- I'll give it a try.
329
00:22:56,780 --> 00:23:00,520
The only thing is, I don't have much
experience with this method.
330
00:23:00,520 --> 00:23:03,530
Then why don't you leave more space between
331
00:23:03,530 --> 00:23:05,530
J Prime that just passed CREAM and All Nippon?
332
00:23:05,530 --> 00:23:08,530
And then reduce the speed of Japan Air behind them
333
00:23:08,530 --> 00:23:13,540
and swing in the Star Flyer in the east by 270.
334
00:23:14,300 --> 00:23:16,040
Some can't come in due to doctor's order, so
335
00:23:16,040 --> 00:23:18,200
we'll have to manage today
with these members here.
336
00:23:18,200 --> 00:23:20,820
Things are getting better thanks to
progress in technology, but
337
00:23:20,820 --> 00:23:22,760
people from Yuuki-san and Yano-san's generation
338
00:23:22,760 --> 00:23:26,600
are probably more used to and
comfortable with the old ways.
339
00:23:33,900 --> 00:23:37,360
Yuuki-san.
Can you take my place?
340
00:23:45,220 --> 00:23:46,660
All right.
341
00:23:52,080 --> 00:23:54,140
I'll be right back.
342
00:24:08,960 --> 00:24:12,780
Japan Air 542. Turn left heading 060.
343
00:24:12,780 --> 00:24:17,240
All Nippon 766. You're No. 5 sequence.
344
00:24:17,240 --> 00:24:21,120
So far heading 080 for arrival spacing.
345
00:24:21,120 --> 00:24:23,260
Descend and maintain 6,000.
346
00:24:23,260 --> 00:24:26,600
Then reduce speed to 230 knots.
347
00:24:33,960 --> 00:24:37,880
What are you looking at?
Look at your screen.
348
00:25:12,940 --> 00:25:16,720
Excuse me. Have you seen
Chief Tanabe and Himuro-san?
349
00:25:16,720 --> 00:25:19,920
I think they're in a meeting.
In Room 603 with the Airport Director.
350
00:25:19,940 --> 00:25:21,720
- Airport Director?
- They said
351
00:25:21,740 --> 00:25:24,440
they were discussing the year-end VIP flight.
352
00:25:24,440 --> 00:25:26,540
Thank you.
353
00:25:52,180 --> 00:25:56,500
All Nippon 364.
Reduce speed to 180 knots.
354
00:25:56,500 --> 00:25:59,660
- Oh? Is that...
- Yuuki-san?
355
00:26:00,200 --> 00:26:01,500
Chief!
356
00:26:04,760 --> 00:26:06,460
Shinoda.
357
00:26:13,980 --> 00:26:16,920
Director, I apologize.
358
00:26:18,060 --> 00:26:21,100
Let's knock before you come in, okay?
359
00:26:21,280 --> 00:26:23,530
I'm sorry.
360
00:26:23,530 --> 00:26:25,840
- GPS is malfunctioning?
- Yes.
361
00:26:25,840 --> 00:26:29,120
So we've gone back to the old navigation method.
362
00:26:29,160 --> 00:26:31,340
In addition to shortage of staff
due to the flu,
363
00:26:31,360 --> 00:26:33,760
we don't have much experience with it.
364
00:26:33,760 --> 00:26:39,380
I thought maybe Chief Tanabe and
Himuro-san could give us a hand.
365
00:26:39,460 --> 00:26:43,180
- Where's Yuuki-san?
- He's taking my place right now.
366
00:26:43,340 --> 00:26:47,440
Yeah, but we're not done with our meeting yet...
367
00:26:47,440 --> 00:26:49,680
We need your help desperately.
368
00:26:49,680 --> 00:26:52,420
It's something only you can do.
369
00:26:53,860 --> 00:26:55,800
Go help them.
370
00:26:56,060 --> 00:26:59,860
- You're in a tough situation, right?
- Yes.
371
00:27:00,340 --> 00:27:03,220
Director, I'm sorry to bother you,
but can you contact the Ministry
372
00:27:03,220 --> 00:27:06,840
- and find out the cause?
- Sure. Leave it to me.
373
00:27:06,860 --> 00:27:09,480
I'll be going first.
374
00:27:13,720 --> 00:27:15,510
Chief.
375
00:27:16,020 --> 00:27:19,520
I mean, even if I'm used it,
376
00:27:19,520 --> 00:27:22,900
I'm not so sure about
standing at the controller's desk...
377
00:27:22,900 --> 00:27:26,020
All you have to do is
stand behind us and back us up.
378
00:27:26,020 --> 00:27:27,940
Please.
379
00:27:28,720 --> 00:27:32,020
- Tanabe-kun.
- But Director...
380
00:27:32,020 --> 00:27:33,530
Go.
381
00:27:36,760 --> 00:27:38,530
All right.
382
00:27:42,020 --> 00:27:43,960
Can I do it?
383
00:27:44,620 --> 00:27:46,880
Thank you!
384
00:27:48,220 --> 00:27:53,220
- Good luck.
- Thank you. Excuse me.
385
00:27:57,520 --> 00:28:01,510
Japan Air 366.
Reduce speed to 190 knots.
386
00:28:10,520 --> 00:28:13,840
Contact Tokyo Control and ask if
they can leave a little more spacing
387
00:28:13,840 --> 00:28:16,020
before passing on to us.
388
00:28:20,660 --> 00:28:22,700
Sorry to keep you waiting.
389
00:28:22,700 --> 00:28:24,540
Don't make me run so much.
390
00:28:24,540 --> 00:28:26,540
Chief.
391
00:28:28,540 --> 00:28:32,160
- So where do you want me?
- Let's go over there.
392
00:28:32,180 --> 00:28:34,550
- I'll take your place. Go take a break.
- Thank you.
393
00:28:34,550 --> 00:28:37,550
- Sakai. I'll take over.
- Yes. Thank you.
394
00:28:39,860 --> 00:28:41,060
Let me borrow your headset.
395
00:28:41,820 --> 00:28:43,560
What is that? Huh?
396
00:28:43,560 --> 00:28:45,380
All these things dangling from it.
397
00:28:45,380 --> 00:28:47,560
Back in my days,
no one did anything like that.
398
00:28:47,560 --> 00:28:49,120
- Let me borrow it.
- But...
399
00:28:49,120 --> 00:28:52,400
- What's with that attitude?
- Please use mine.
400
00:28:52,400 --> 00:28:55,180
Oh. Thanks.
401
00:28:55,200 --> 00:28:58,510
What the heck.
This one has stuff dangling too.
402
00:28:59,100 --> 00:29:01,510
- Will you be all right?
- I feel the same way too.
403
00:29:01,510 --> 00:29:03,510
You idiots. Don't underestimate me.
404
00:29:03,510 --> 00:29:06,510
I may look like this,
but I've been maintaining my skill.
405
00:29:06,800 --> 00:29:10,780
Moreover, I'm the one who
supervised Himuro 20 years ago.
406
00:29:10,800 --> 00:29:13,520
- Seriously?!
- Seriously.
407
00:29:13,520 --> 00:29:16,520
Then please carry on.
May I stand behind you?
408
00:29:16,620 --> 00:29:18,530
Back me up.
409
00:29:18,680 --> 00:29:22,280
Shinoda. Can you sit at my desk
and coordinate with others?
410
00:29:22,320 --> 00:29:26,020
- Yes.
- Brings back memories, doesn't it?
411
00:29:26,120 --> 00:29:29,120
- How long has it been since we sat together?
- I forget.
412
00:29:29,140 --> 00:29:33,000
Yeah. Anyway, let's get focused and do it.
413
00:29:33,160 --> 00:29:36,960
Star Flyer 228. You are No. 6 sequence.
414
00:29:36,960 --> 00:29:39,320
Reduce speed to 200 knots.
415
00:29:39,320 --> 00:29:41,560
Descend and maintain 7,000.
416
00:29:41,580 --> 00:29:43,880
Star Flyer 228. Roger.
417
00:29:43,880 --> 00:29:45,880
Reduce speed to 200 knots.
418
00:29:45,880 --> 00:29:48,020
Descend and maintain 7,000.
419
00:29:48,020 --> 00:29:51,900
Japan 112. Descend and maintain 4,000.
420
00:29:51,900 --> 00:29:56,340
Cleared for ILS Zulu
Runway 34 Right approach.
421
00:29:56,340 --> 00:30:00,000
Contact Tower 124 decimal 35.
422
00:30:00,020 --> 00:30:03,160
Japan 112. Descend and maintain 4,000.
423
00:30:03,160 --> 00:30:06,800
ILS Zulu Runway 34 Right approach.
Contact Tower.
424
00:30:06,820 --> 00:30:15,320
Pan Pacific 746. Turn left heading 040.
425
00:30:19,520 --> 00:30:24,530
EuroSky 302. Turn right heading 240.
426
00:30:24,900 --> 00:30:28,700
Himuro. Looks like the aircraft from
Yuuki's heading over here.
427
00:30:28,700 --> 00:30:29,440
Let's put it between those two.
428
00:30:29,460 --> 00:30:31,530
- Can we do it?
- It should be fine.
429
00:30:31,530 --> 00:30:35,540
Japan Air 848. Turn right heading 220.
430
00:30:45,550 --> 00:30:48,550
- Woah.
- It's all lined up neatly.
431
00:30:51,260 --> 00:30:53,550
We put you to shame, huh?
432
00:30:53,550 --> 00:30:56,560
We're still pretty good, huh?
Right?
433
00:30:56,560 --> 00:30:59,560
Never mind the bragging.
Next please.
434
00:31:02,180 --> 00:31:05,100
Japan Air 61. Wind at 340 at 3 knots.
435
00:31:05,100 --> 00:31:07,800
Runway 34 Right cleared for takeoff.
436
00:31:07,800 --> 00:31:10,000
All Nippon 243. Tokyo Delivery.
437
00:31:10,000 --> 00:31:13,040
Cleared to Fukuoka Airport.
438
00:31:16,920 --> 00:31:20,620
Delta 58. Runway 34 left cleared to land.
439
00:31:20,620 --> 00:31:22,920
Wind 340 at 3.
440
00:31:22,920 --> 00:31:26,200
Sky Japan 115.
Push back approved. Runway 05.
441
00:31:37,260 --> 00:31:41,600
Sky Japan 114. Contact 118 decimal 22.
442
00:31:44,540 --> 00:31:45,920
Yano-san.
443
00:31:45,920 --> 00:31:47,960
They're coming down beautifully.
444
00:31:47,960 --> 00:31:50,540
Even though GPS is down
and it must be hectic down below.
445
00:31:50,660 --> 00:31:53,160
Yuuki-san and Himuro-san are helping out below.
446
00:31:53,180 --> 00:31:55,880
- Are you serious?!
- Tanabe-san's the coordinator.
447
00:31:55,880 --> 00:31:57,940
- Bee-san?!
- Bee-san?
448
00:31:57,940 --> 00:31:59,700
I don't remember Tanabe-san
being called by that name.
449
00:31:59,700 --> 00:32:01,490
Behind his back.
Just by me.
450
00:32:01,980 --> 00:32:04,490
Apparently, they volunteered to take over since
451
00:32:04,490 --> 00:32:07,380
they have more experience with the old method.
452
00:32:08,500 --> 00:32:10,500
Yeah. Beautiful.
453
00:32:10,500 --> 00:32:13,380
That's to be expected.
Those two
454
00:32:13,380 --> 00:32:15,260
had exceptional skills back then.
455
00:32:15,260 --> 00:32:19,510
- Those old fogies are darn good.
- Old fogies.
456
00:32:19,640 --> 00:32:21,510
I'll be sure to report that later.
457
00:32:21,510 --> 00:32:24,200
- Of course, to Bee-san too.
- Kidding, kidding. I was just kidding.
458
00:32:24,220 --> 00:32:26,320
Star Flyer 224. Tokyo Tower.
459
00:32:26,320 --> 00:32:30,460
Runway 34 Right cleared to land. Wind 320 at 5.
460
00:32:30,580 --> 00:32:33,140
What's Yuuki-san and Himuro-san being called?
461
00:32:33,140 --> 00:32:37,520
- Yukkiina and Hikkiina.
- I see.
462
00:32:40,560 --> 00:32:43,320
Haneda Terminal Radar. Shinoda speaking.
463
00:32:45,530 --> 00:32:48,020
Haneda Terminal Radar. Shinoda speaking.
464
00:32:48,040 --> 00:32:52,530
This is Endo at ATMC.
I have an urgent message.
465
00:32:52,620 --> 00:32:57,080
Yuuki-san. It's a call from ATMC.
He says it's urgent.
466
00:32:57,120 --> 00:33:00,960
Get a hold of the Tower and
put him on speakerphone.
467
00:33:05,740 --> 00:33:07,060
Hello, this is Takeuchi.
468
00:33:07,100 --> 00:33:10,550
Urgent call from ATMC.
Please have everyone listen in.
469
00:33:10,680 --> 00:33:12,040
Got it.
470
00:33:14,360 --> 00:33:15,560
Go ahead please.
471
00:33:15,560 --> 00:33:18,840
We got information regarding
the malfunctioning GPS.
472
00:33:18,860 --> 00:33:21,920
A little while ago,
the Ministry got official word from
473
00:33:21,920 --> 00:33:23,560
the Pentagon, stating that
474
00:33:23,560 --> 00:33:27,200
due to hacking on the network
that controls satellite data,
475
00:33:27,220 --> 00:33:30,570
GPS function world-wide
has been rendered useless.
476
00:33:30,570 --> 00:33:33,570
- Hacking?!
- Is this for real?
477
00:33:33,570 --> 00:33:36,400
At the same time,
major airports on mainland U.S.
478
00:33:36,400 --> 00:33:38,580
are experiencing system failure.
479
00:33:38,580 --> 00:33:40,580
There's a possibility of cyber terrorism.
480
00:33:41,080 --> 00:33:43,900
They took measures to temporarily ban all flights over
481
00:33:43,920 --> 00:33:48,520
Continental United States
until the situation is under control.
482
00:33:48,520 --> 00:33:51,530
Does that mean all aircraft in U.S. airspace
483
00:33:51,530 --> 00:33:54,180
are being brought down to nearby airports?
484
00:33:54,180 --> 00:33:56,100
Yes.
All aircraft flying over the Pacific
485
00:33:56,100 --> 00:34:01,600
heading for U.S. will head back to Japan.
486
00:34:02,540 --> 00:34:04,540
I'll be sitting in the observer's seat
487
00:34:04,540 --> 00:34:07,540
on the flight to New York tomorrow morning.
488
00:34:11,550 --> 00:34:14,550
Cancel all departures
from Haneda for the time being.
489
00:34:14,550 --> 00:34:16,380
In regards to arrivals,
490
00:34:16,380 --> 00:34:22,560
runways at Kansai, Itami, and Centrair are
currently closed due to heavy snow.
491
00:34:22,560 --> 00:34:25,780
Flights heading for these three airports
from Asia and Europe
492
00:34:25,800 --> 00:34:29,560
are requesting to be diverted
to Haneda or Narita.
493
00:34:32,740 --> 00:34:35,570
Aren't there more than 60 in all?
494
00:34:35,780 --> 00:34:40,040
There are 40 domestic flights heading for Haneda.
495
00:34:40,080 --> 00:34:44,200
And at least 50 flights are
heading for Japan from the U.S.
496
00:34:44,200 --> 00:34:48,700
30 flights are turning back.
If departures are cancelled,
497
00:34:48,700 --> 00:34:51,140
there won't be enough spots at Haneda.
498
00:34:51,140 --> 00:34:53,700
We'll contact Tokyo Control too
499
00:34:53,720 --> 00:34:56,640
and see if some flights can be
diverted to other airports.
500
00:34:56,680 --> 00:34:59,420
Please be prepared to
take them in at your end too.
501
00:35:01,430 --> 00:35:04,430
We have to take them.
There's no other way.
502
00:35:08,240 --> 00:35:13,440
All right.
We'll contact you again later.
503
00:35:14,360 --> 00:35:15,440
Okamoto-san.
504
00:35:15,440 --> 00:35:18,780
- Find out how the spots are looking.
- Will do.
505
00:35:21,080 --> 00:35:25,620
Yuuki-san. I'll put in a request
with the airlines too.
506
00:35:25,620 --> 00:35:29,460
Thanks.
We're stopping the departures.
507
00:35:29,640 --> 00:35:32,680
Himuro. I'm going to the Tower
to give direction on
508
00:35:32,680 --> 00:35:35,040
- holding areas for the arriving flights.
- All right.
509
00:35:35,040 --> 00:35:38,120
Chief, can you keep in touch with the Ministry?
510
00:35:38,140 --> 00:35:40,470
All right.
Someone take my place.
511
00:35:40,470 --> 00:35:41,920
Yamashita, take my place.
512
00:35:42,470 --> 00:35:45,020
- Just watch out for this one.
- Got it.
513
00:35:46,060 --> 00:35:47,800
Director.
514
00:35:48,980 --> 00:35:52,360
Thank you for your help earlier.
515
00:35:54,000 --> 00:35:56,520
I heard about the situation from the Ministry.
516
00:35:56,520 --> 00:35:58,680
We're responding by changing the navigation method.
517
00:35:58,680 --> 00:36:00,740
Let me know if anything happens.
518
00:36:00,740 --> 00:36:03,820
I'll give my support in any way I can.
519
00:36:04,280 --> 00:36:06,160
If you don't mind, will you and Chief discuss
520
00:36:06,160 --> 00:36:08,840
what measures we should take with the Ministry?
521
00:36:08,840 --> 00:36:11,280
- Will do.
- Thank you.
522
00:36:11,380 --> 00:36:13,940
Shinoda, I'm counting on you.
523
00:36:15,020 --> 00:36:16,540
Excuse me.
524
00:36:17,020 --> 00:36:18,760
Well then, Director.
525
00:36:34,680 --> 00:36:41,560
You're all protecting the safety of this airport.
I'm counting on you.
526
00:36:49,500 --> 00:36:52,140
- Check.
- Let's move then.
527
00:36:57,200 --> 00:36:58,510
Ready?
528
00:36:58,640 --> 00:37:01,840
Doesn't it feel like
all we do every year is polish them?
529
00:37:01,860 --> 00:37:03,320
Jounouchi-san.
530
00:37:03,820 --> 00:37:06,920
According to the statement released by the Pentagon,
531
00:37:07,000 --> 00:37:10,940
the program controlling the satellites
was attacked by a hacker, and
532
00:37:10,940 --> 00:37:14,180
- information from satellites are temporarily...
- Break's over.
533
00:37:14,200 --> 00:37:16,020
- Hey, watch this.
- Consequently,
534
00:37:16,020 --> 00:37:19,860
GPS functionality has been
greatly impacted. In the U.S,
535
00:37:19,860 --> 00:37:23,340
system failures have been reported at LA Airport,
536
00:37:23,360 --> 00:37:27,540
New York's Kennedy Airport,
Miami International Airport,
537
00:37:27,540 --> 00:37:30,540
Las Vegas Airport, and other major airports, and
538
00:37:30,540 --> 00:37:33,550
the U.S. Government has issued a no fly order,
539
00:37:33,550 --> 00:37:36,550
inevitably landing all aircraft flying over mainland U.S.
540
00:37:36,550 --> 00:37:39,540
- at nearby airports.
- Murata, this is big trouble.
541
00:37:39,560 --> 00:37:42,280
Furthermore, the hacker has not been
identified, and a big-scale...
542
00:37:42,280 --> 00:37:46,000
Japan Airlines Haneda Operations.
543
00:37:46,040 --> 00:37:50,640
Yes, we're watching.
Yes. Yes. Yes.
544
00:37:50,760 --> 00:37:54,520
Over Pacific Ocean
3:05 PM Japan Time
545
00:37:54,520 --> 00:37:57,260
- Terrorism?
- All aircraft heading for U.S.
546
00:37:57,260 --> 00:37:59,860
have been directed to turn around.
547
00:37:59,860 --> 00:38:03,480
We'll check on your return flight path.
How are you doing for fuel?
548
00:38:03,510 --> 00:38:05,120
I think we'll be fine,
549
00:38:05,200 --> 00:38:06,920
This isn't good.
550
00:38:07,060 --> 00:38:09,520
We're getting strong winds up here today.
551
00:38:09,520 --> 00:38:12,180
If we're to turn around,
we'll be impacted by the wind and
552
00:38:12,180 --> 00:38:14,520
may have to burn a lot of fuel.
553
00:38:14,520 --> 00:38:16,060
Let's request to fly at high altitude and
554
00:38:16,080 --> 00:38:18,940
try to avoid the wind as much as can.
555
00:38:19,060 --> 00:38:21,530
We're turning around to Haneda.
556
00:38:21,530 --> 00:38:24,120
If we hear anything new,
557
00:38:24,160 --> 00:38:26,530
we'll let you know.
558
00:38:29,200 --> 00:38:31,700
Japan Airlines Haneda Operation.
559
00:38:31,700 --> 00:38:34,180
This is Shinoda at Haneda Terminal Radar.
560
00:38:34,220 --> 00:38:37,880
- Shinoda-san.
- I believe you've heard about the situation.
561
00:38:37,900 --> 00:38:40,550
- We have a request.
- What can we do for you?
562
00:38:40,550 --> 00:38:44,840
Due to the no fly ban issued by the U.S.
and adverse weather condition in Western Japan,
563
00:38:44,880 --> 00:38:47,860
additional aircraft are heading for Haneda.
564
00:38:47,860 --> 00:38:51,240
We would like to reduce risk as much as possible.
565
00:38:51,260 --> 00:38:53,700
Therefore, would it be possible for you to
566
00:38:53,720 --> 00:38:56,500
divert as many JAL aircraft as possible
to outlying airports?
567
00:38:57,180 --> 00:38:59,500
To outlying airports?
568
00:38:59,520 --> 00:39:02,820
I'm fully aware of the work involved in
arranging for equipment
569
00:39:02,840 --> 00:39:05,640
and dealing with passengers.
570
00:39:05,640 --> 00:39:08,120
But so that we may safely land as many
aircraft as we can in Haneda,
571
00:39:08,120 --> 00:39:09,760
we ask for your cooperation.
572
00:39:09,780 --> 00:39:13,510
We're making the same request
to other airlines as well.
573
00:39:13,940 --> 00:39:18,520
I understand. We'll coordinate with
those aircraft that can possibly
574
00:39:18,520 --> 00:39:21,520
divert to outlying airports and have them
575
00:39:21,520 --> 00:39:24,520
- contact Tokyo Control.
- Thank you.
576
00:39:44,480 --> 00:39:47,800
All Nippon 168. Tokyo Tower No. 2.
577
00:39:47,800 --> 00:39:49,980
Runway 34 Left cleared to land.
578
00:39:49,980 --> 00:39:51,980
Wind 320 at 5.
579
00:39:51,980 --> 00:39:55,460
Traffic Boeing 737 nine miles ahead.
580
00:39:55,680 --> 00:39:59,300
Sky Japan 228. Tokyo Tower.
Runway 34 Right cleared to land.
581
00:39:59,300 --> 00:40:02,200
Wind 320 at 5.
582
00:40:16,760 --> 00:40:18,320
Yano-san.
583
00:40:18,340 --> 00:40:21,510
Doesn't look like Itami, Kansai Airport,
or Centrair will resume operation anytime soon
584
00:40:21,510 --> 00:40:23,680
About how many aircraft
do you think we can land here?
585
00:40:23,680 --> 00:40:26,380
All spots are occupied by departing aircraft.
586
00:40:26,380 --> 00:40:31,720
If we use taxiways and runways, 150.
Maybe even 200.
587
00:40:31,720 --> 00:40:34,040
Let me go figure it out.
588
00:40:37,760 --> 00:40:40,040
Himuro-san, I'm done coordinating.
589
00:40:40,060 --> 00:40:44,240
To the extent possible, the airlines agreed to
divert their aircraft to outlying airports.
590
00:40:44,280 --> 00:40:46,720
- All right.
- I'll take over.
591
00:40:46,740 --> 00:40:48,470
Thanks.
592
00:40:54,300 --> 00:40:58,480
All Nippon 938. Reduce speed to 210 knots.
593
00:41:14,820 --> 00:41:16,500
What are you doing?
594
00:41:16,500 --> 00:41:18,940
I thought I'd check out the flights
595
00:41:18,940 --> 00:41:21,620
being passed on to us from enroute beforehand.
596
00:41:21,620 --> 00:41:23,200
Enroute? You mean Tokorozawa?!
597
00:41:23,200 --> 00:41:25,840
Are you monitoring Tokyo Control?
598
00:41:29,180 --> 00:41:32,700
- Will there be restrictions?
- Considering the circumstance,
599
00:41:32,700 --> 00:41:35,520
there may be a lot of canceled flights.
Let's figure out how to deal with it.
600
00:41:36,600 --> 00:41:39,530
- It's going to be a mess.
- It's Christmas and
601
00:41:39,530 --> 00:41:42,530
lots of people were looking forward to their trips.
602
00:41:43,140 --> 00:41:45,470
Anyway, let's hurry.
603
00:41:46,060 --> 00:41:50,470
J Prime 758. Descend and maintain 5,000.
604
00:42:02,060 --> 00:42:05,490
- Oh no. Lights are out.
- What is this?
605
00:42:05,490 --> 00:42:07,220
You guys just focus on the radar.
606
00:42:07,220 --> 00:42:09,260
I'll find out what's going on.
607
00:42:23,500 --> 00:42:28,510
We'll let you know shortly.
We apologize.
608
00:42:32,510 --> 00:42:35,520
We apologize. Please wait while we
609
00:42:35,520 --> 00:42:37,520
check into it.
610
00:42:37,520 --> 00:42:41,220
Excuse me. This is Counter 27.
611
00:42:41,240 --> 00:42:44,980
- Don't forget me.
- Okay. Take care.
612
00:42:48,530 --> 00:42:50,530
I think we should bring it here
613
00:42:50,530 --> 00:42:52,760
rather than there.
614
00:42:56,260 --> 00:42:58,180
Hey, it's down.
615
00:42:58,280 --> 00:43:01,680
Kimishima-san. Please check with air traffic
engineer or aeronautical
616
00:43:01,680 --> 00:43:03,940
- ground light\electrical engineer .
- Got it.
617
00:43:03,960 --> 00:43:07,550
- Radio transmission isn't going through.
- Testing. Testing. Testing.
618
00:43:08,400 --> 00:43:12,000
- This one's not going through either.
- Calm down, guys.
619
00:43:12,000 --> 00:43:14,620
The backup should kick in soon.
620
00:43:14,640 --> 00:43:16,480
Someone go get the handheld radios.
621
00:43:16,480 --> 00:43:18,180
Yes. Right away.
622
00:43:18,180 --> 00:43:20,860
Just to be sure, get ready to use the light gun
623
00:43:20,860 --> 00:43:23,100
to direct landing aircraft.
624
00:43:23,120 --> 00:43:25,570
- Okamoto, you do it please.
- Got it.
625
00:43:41,160 --> 00:43:43,280
I'll go check.
626
00:43:43,280 --> 00:43:45,620
Calm down, everyone.
Is the transmitter working?
627
00:43:45,640 --> 00:43:48,520
No it isn't. What's with today?
If it's not one thing, it's another.
628
00:43:48,520 --> 00:43:50,780
What are we going to do?
629
00:43:52,100 --> 00:43:54,900
Let me find out what's going on.
Keep on monitoring.
630
00:43:56,530 --> 00:43:59,530
This is Tokyo Approach. Can you hear me?
631
00:43:59,530 --> 00:44:04,120
Calling all stations. Can you hear me?
This is Tokyo Approach.
632
00:44:04,160 --> 00:44:07,360
Yes. I'll let the passengers know.
633
00:44:07,360 --> 00:44:09,540
Yes. Yes.
All right.
634
00:44:13,420 --> 00:44:15,160
It just came back on.
635
00:44:15,550 --> 00:44:17,860
It's back on.
Excuse me.
636
00:44:17,860 --> 00:44:20,550
It's up. Please put your mind at ease.
637
00:44:20,550 --> 00:44:22,550
No, it's not up yet.
638
00:44:26,020 --> 00:44:28,000
It just came back on.
639
00:44:37,000 --> 00:44:38,220
It's back.
640
00:44:38,220 --> 00:44:41,300
J Prime 758.
Can you hear me?
641
00:44:41,300 --> 00:44:43,570
Calling all stations.
Calling all stations.
642
00:44:51,080 --> 00:44:53,660
Radio transmission's still down.
643
00:45:00,300 --> 00:45:03,530
This is Sky Japan 214. Please respond.
644
00:45:05,530 --> 00:45:09,540
All Nippon 25.
645
00:45:09,540 --> 00:45:12,540
We passed ARLON.
Can you hear me?
646
00:45:20,550 --> 00:45:23,550
What's going on?
647
00:45:31,560 --> 00:45:34,560
What in the world is happening?
648
00:45:34,560 --> 00:45:39,570
J Prime 758.
Can you hear me?
649
00:45:39,570 --> 00:45:44,500
J Prime 758. Please respond.
650
00:45:44,500 --> 00:45:47,500
J Prime 758. Can you hear me?
51326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.