All language subtitles for Storming Juno 2010 720p WEB-DL DD5.1 H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:03,135 Going to Normandy. 2 00:00:03,137 --> 00:00:04,636 Army Intel is only two out of five of us 3 00:00:04,638 --> 00:00:07,539 are going to make it off this beach. 4 00:00:08,676 --> 00:00:11,243 Freedom! 5 00:00:13,748 --> 00:00:15,214 Let us launch! 6 00:00:15,216 --> 00:00:18,784 They're gonna die without us! 7 00:00:18,786 --> 00:00:21,253 Fire! 8 00:00:21,255 --> 00:00:25,024 Move out! Don't stop for anything! 9 00:00:32,666 --> 00:00:56,522 ♪ 10 00:00:56,524 --> 00:00:58,724 We're the first unit to go in. 11 00:00:58,726 --> 00:01:00,726 One hundred and ten men of "C" company. 12 00:01:00,728 --> 00:01:05,431 First Canadian Parachute battalion. 13 00:01:08,669 --> 00:01:10,769 In training we thought we were the best! 14 00:01:10,771 --> 00:01:13,439 Way tougher than the infantry. 15 00:01:13,441 --> 00:01:15,774 But this is going to be our first time in combat, 16 00:01:15,776 --> 00:01:20,179 our first chance to do our part. 17 00:01:20,181 --> 00:01:22,815 June, 1944. 18 00:01:22,817 --> 00:01:26,118 The world's been at war for almost five years. 19 00:01:26,120 --> 00:01:29,755 Hitler's war machine has killed millions 20 00:01:29,757 --> 00:01:32,157 and Europe is living under Nazi rule. 21 00:01:32,159 --> 00:01:35,461 But that's about to change. 22 00:01:35,463 --> 00:01:40,199 After two years of planning and training, this is it! 23 00:01:40,201 --> 00:01:42,367 "D-Day"! 24 00:01:43,304 --> 00:01:45,137 The plan is to launch a massive surprise attack 25 00:01:45,139 --> 00:01:48,674 against Hitler's fortress Europe. 26 00:01:48,676 --> 00:01:51,510 It's a do or die operation. 27 00:01:51,512 --> 00:01:56,648 We'd either set the stage for the defeat of Hitler, 28 00:01:56,650 --> 00:02:01,153 or get slaughtered and pushed back into the sea. 29 00:02:01,155 --> 00:02:04,223 The beaches are code-named; 30 00:02:04,225 --> 00:02:09,361 'Sword', 'Gold,' 'Utah', 'Omaha'. 31 00:02:09,363 --> 00:02:11,663 Us Canadians? 32 00:02:11,665 --> 00:02:16,401 We have one of the most heavily defended beaches on the line. 33 00:02:16,403 --> 00:02:20,439 It's called Juno. 34 00:02:20,441 --> 00:02:22,908 This is my story. 35 00:02:22,910 --> 00:02:25,611 This is our story. 36 00:02:25,613 --> 00:02:26,845 What's wrong? 37 00:02:26,847 --> 00:02:31,850 I don't mind jumping. I, just can't stand looking. 38 00:02:32,620 --> 00:02:33,552 Well switch with me then. 39 00:02:33,554 --> 00:02:37,823 We were going to be dropped deep into Nazi occupied France. 40 00:02:37,825 --> 00:02:40,392 Nine hours before the rest of the invasion forces 41 00:02:40,394 --> 00:02:42,528 even hit the beaches. 42 00:02:42,530 --> 00:02:44,863 Jeez-Louise Hartigan, what you got in there? 43 00:02:44,865 --> 00:02:46,431 A few extra mortars. 44 00:02:46,433 --> 00:02:49,234 You're gonna drop like a rock. 45 00:02:51,605 --> 00:02:55,307 We were the tip of the spear. 46 00:02:55,309 --> 00:02:56,441 Whoo! 47 00:02:56,443 --> 00:02:58,510 Best seat in the house here! 48 00:02:58,512 --> 00:03:01,180 Almost seven thousand ships stretched out 49 00:03:01,182 --> 00:03:02,714 across the English Channel. 50 00:03:02,716 --> 00:03:04,516 About a hundred and sixty thousand men. 51 00:03:04,518 --> 00:03:11,557 'D Day', the largest sea-born invasion in history. 52 00:03:11,559 --> 00:03:12,691 Holy Jesus! 53 00:03:12,693 --> 00:03:19,932 And me a kid from Sydney, Nova Scotia, way out in front. 54 00:03:19,934 --> 00:03:35,881 ♪ 55 00:03:35,883 --> 00:03:38,850 We'd been stuck on this ship for three days. 56 00:03:38,852 --> 00:03:42,321 Seasick, couldn't sleep, couldn't eat. 57 00:03:42,323 --> 00:03:45,524 But the men were holding up. 58 00:03:45,526 --> 00:03:48,594 Seventh Platoon. 59 00:03:48,596 --> 00:03:49,861 My Platoon! 60 00:03:49,863 --> 00:03:53,832 Mostly prairie boys from Saskatchewan. 61 00:03:53,834 --> 00:03:54,766 Hunters. 62 00:03:54,768 --> 00:03:55,867 Trappers. 63 00:03:55,869 --> 00:03:56,635 Indians. 64 00:03:56,637 --> 00:03:59,271 A lot of farm boys. 65 00:03:59,273 --> 00:04:01,240 We looked out for one another. 66 00:04:01,242 --> 00:04:05,310 Some joined for adventure, some out of duty. 67 00:04:05,312 --> 00:04:06,411 Others were just plain hungry 68 00:04:06,413 --> 00:04:09,948 and the Army paid a dollar a day. 69 00:04:09,950 --> 00:04:10,882 We'd been chosen to lead 70 00:04:10,884 --> 00:04:14,786 the first wave of the beach assault. Alright, enough, enough. Alright, anyone else? 71 00:04:14,788 --> 00:04:17,256 It was going to be our first time in combat. 72 00:04:17,258 --> 00:04:19,558 Cutler, you in you little woman? 73 00:04:19,560 --> 00:04:21,460 I got five bucks on Apple. 74 00:04:21,462 --> 00:04:22,628 Alright. 75 00:04:22,630 --> 00:04:23,795 We were young. 76 00:04:23,797 --> 00:04:27,532 Luis Brunning was only fifteen when he joined. 77 00:04:27,534 --> 00:04:29,735 We called him 'Apple'. 78 00:04:29,737 --> 00:04:31,637 Snake eyes! Snakes eyes! 79 00:04:31,639 --> 00:04:34,373 Whoa, whoa, whoa. What's this? 80 00:04:34,375 --> 00:04:37,276 Ooohhh? From your girl? What? 81 00:04:37,278 --> 00:04:38,944 What, oh, you have a girlfriend! 82 00:04:38,946 --> 00:04:41,346 Oooh. Who is she? 83 00:04:41,348 --> 00:04:41,947 No one. 84 00:04:41,949 --> 00:04:43,482 What's her name? Ah, C'mon! 85 00:04:43,484 --> 00:04:44,616 What does she look like? 86 00:04:44,618 --> 00:04:46,051 Who is she? Who is she? 87 00:04:46,053 --> 00:04:47,286 Look, look. 88 00:04:47,288 --> 00:04:51,023 C'mon look, it's from my mother. 89 00:04:51,025 --> 00:04:51,857 Ma-ma! 90 00:04:51,859 --> 00:04:56,461 Did he just say from my mother? Did he just say from my mother? 91 00:04:56,463 --> 00:04:57,629 Aw. 92 00:04:57,631 --> 00:04:59,398 Apple's mommy loves him. 93 00:04:59,400 --> 00:05:01,700 What's it say? What's it say? 94 00:05:01,702 --> 00:05:03,302 Nuthin. 95 00:05:03,304 --> 00:05:04,603 Aw c'mon, what's it say? Let me see. 96 00:05:04,605 --> 00:05:06,505 Ah, Come on leave him alone. 97 00:05:07,875 --> 00:05:08,940 Well, what it's say? 98 00:05:08,942 --> 00:05:16,748 Ah, It says um, "God Keep Him Safe." 99 00:05:24,024 --> 00:05:27,759 Well God, let him roll sevens, huh? 100 00:05:27,761 --> 00:05:28,560 Amen. 101 00:05:28,562 --> 00:05:30,996 Make me some money! 102 00:05:30,998 --> 00:05:33,098 Oh! Nice! 103 00:05:33,100 --> 00:05:34,800 Now I get to roll. 104 00:05:34,802 --> 00:05:36,868 (miscellaneous talk) 105 00:05:36,870 --> 00:05:41,073 Hey, hey roll em up again, again, let's go! 106 00:05:41,075 --> 00:05:54,519 ♪ 107 00:05:54,521 --> 00:05:56,588 What, something I said? 108 00:05:59,993 --> 00:06:04,363 I joined the Army, not the god-damned Navy! 109 00:06:04,365 --> 00:06:04,730 Me? 110 00:06:04,732 --> 00:06:06,832 I was in the Army long before this war. 111 00:06:06,834 --> 00:06:10,001 Signed up in Montreal, Quebec, just seventeen years old. 112 00:06:10,003 --> 00:06:13,972 I didn't want to be no hero, just stay out of the poorhouse. 113 00:06:13,974 --> 00:06:18,744 I'm what you call a P.S.. Permanent Soldier. 114 00:06:18,746 --> 00:06:22,514 My wife said it stood for "permanently stupid". 115 00:06:22,516 --> 00:06:25,550 My ex-wife tell the truth. 116 00:06:25,552 --> 00:06:27,519 Silverberg! What are you doing? 117 00:06:27,521 --> 00:06:30,555 Joining the United Church? 118 00:06:30,557 --> 00:06:32,391 Good Jewish boy like you? 119 00:06:32,393 --> 00:06:36,027 Look. It's my mother's orders. 120 00:06:36,029 --> 00:06:37,696 Turn the 'J' to a 'U'. 121 00:06:37,698 --> 00:06:39,798 Just in case we get taken prisoner. 122 00:06:39,800 --> 00:06:41,700 No one's going to take us prisoner. 123 00:06:41,702 --> 00:06:43,168 We're going all the way to Paris! 124 00:06:43,170 --> 00:06:48,039 I'll find you all a nice Mademoiselle. 125 00:06:48,041 --> 00:06:50,942 You'll see. 126 00:06:55,682 --> 00:06:57,783 Where you goin? 127 00:06:57,785 --> 00:06:58,717 Probably the only dry place 128 00:06:58,719 --> 00:07:00,419 on this whole Goddamned military vessel! 129 00:07:00,421 --> 00:07:03,054 Don't puke in the tank McGinnis! 130 00:07:03,056 --> 00:07:07,159 Yeah, don't worry Silver, I got nuthin left! 131 00:07:10,164 --> 00:07:12,497 Our tank is a top secret weapon. 132 00:07:12,499 --> 00:07:15,200 Designed just for 'D-Day'. 133 00:07:20,007 --> 00:07:22,808 It can launch directly into the sea. 134 00:07:22,810 --> 00:07:24,709 They're called a duplex drive. 135 00:07:24,711 --> 00:07:29,047 You take a Sherman tank, and an inflatable canvas screen, 136 00:07:29,049 --> 00:07:33,552 waterproof the hull, connect propellers to the driveshaft. 137 00:07:33,554 --> 00:07:39,758 And viola, you've got a thirty-two ton floating tank. 138 00:07:39,760 --> 00:07:44,129 And let's you drive it out of the sea. 139 00:07:44,131 --> 00:07:49,468 A big surprise for the Germans. 140 00:07:56,577 --> 00:07:59,911 That's the way to travel. 141 00:07:59,913 --> 00:08:02,781 First class! 142 00:08:12,893 --> 00:08:13,825 Final checks! 143 00:08:13,827 --> 00:08:17,596 We were going in, disguised as a routine bombing run. 144 00:08:17,598 --> 00:08:19,798 That's why we were packed into these old bombers 145 00:08:19,800 --> 00:08:22,868 like sardines. 146 00:08:22,870 --> 00:08:24,236 Final checks. 147 00:08:24,238 --> 00:08:28,740 Be bloody careful, no accidents, please! 148 00:08:28,742 --> 00:08:31,209 The drop was behind enemy lines. 149 00:08:31,211 --> 00:08:32,277 Fifteen miles from the coast 150 00:08:32,279 --> 00:08:34,913 where the main invasion force would land. 151 00:08:34,915 --> 00:08:37,048 We'd be on our own for days. 152 00:08:37,050 --> 00:08:39,518 So we loaded ourselves down with extra grenades. 153 00:08:39,520 --> 00:08:43,054 Mortar rounds, you name it. 154 00:08:43,056 --> 00:08:43,855 Hartigan! 155 00:08:43,857 --> 00:08:46,992 Open the bloody hatch. 156 00:08:54,268 --> 00:08:58,303 There was France. From five hundred feet. 157 00:08:58,305 --> 00:09:00,772 At two hundred miles per hour. 158 00:09:00,774 --> 00:09:03,775 Red up, hook up! 159 00:09:03,777 --> 00:09:05,610 The red light was the warning. 160 00:09:05,612 --> 00:09:07,546 Two minutes till the green light. 161 00:09:07,548 --> 00:09:09,114 Two minutes before all of us, 162 00:09:09,116 --> 00:09:11,182 one hundred and ten men of 'C' Company 163 00:09:11,184 --> 00:09:13,952 would jump straight into... God knows what? 164 00:09:13,954 --> 00:09:18,657 Remember we've got fifteen seconds to clear this place, 165 00:09:18,659 --> 00:09:19,591 so move fast! 166 00:09:19,593 --> 00:09:21,826 Hartigan, spot me a cigarette would ya? 167 00:09:21,828 --> 00:09:23,795 Hit the ground and move! 168 00:09:23,797 --> 00:09:24,296 What? Now? 169 00:09:24,298 --> 00:09:26,898 We have, five minutes to make it to the rally point. 170 00:09:26,900 --> 00:09:28,900 I don't mean for now, I mean for later. 171 00:09:28,902 --> 00:09:31,336 You do not make it? You're on your own! 172 00:09:31,338 --> 00:09:35,640 Here, take the whole god-damned pack! 173 00:09:35,642 --> 00:09:36,608 Good luck! 174 00:09:36,610 --> 00:09:40,145 I tried not to think about being shot on the drop. 175 00:09:40,147 --> 00:09:41,613 Or landing on a tree. 176 00:09:41,615 --> 00:09:45,584 Or drowning in the flooded fields below. 177 00:09:50,123 --> 00:09:52,190 We knew we were heading towards the coast. 178 00:09:52,192 --> 00:09:56,628 But the exact location of our landing was kept secret. 179 00:09:56,630 --> 00:09:58,096 Most bets were on Calle . 180 00:09:58,098 --> 00:10:02,067 Some thought Holland, even Germany itself. 181 00:10:02,069 --> 00:10:04,269 We're goin to Normandy. 182 00:10:04,271 --> 00:10:06,805 Did anyone win the bet? 183 00:10:06,807 --> 00:10:07,205 No sir. 184 00:10:07,207 --> 00:10:11,643 Good, let's hope the Jerrie's are even more surprised. 185 00:10:14,715 --> 00:10:17,983 The Americans have 'Utah', and 'Omaha'. 186 00:10:17,985 --> 00:10:20,652 Brits, 'Gold', and 'Sword'. 187 00:10:20,654 --> 00:10:23,888 The Canadian beach, 'Juno' Beach, it's here, 188 00:10:23,890 --> 00:10:28,793 and our sector, 'Nan Green', is here. 189 00:10:28,795 --> 00:10:33,298 Our target, is actually a little fishing village called 190 00:10:33,300 --> 00:10:34,633 'Courseulles-sur-Mer'. 191 00:10:34,635 --> 00:10:38,136 Everything else just as we trained. 192 00:10:38,138 --> 00:10:42,173 MG-42's, 55's, 75's and the 88. 193 00:10:42,175 --> 00:10:48,813 The heaviest position on the beach and it is all ours! 194 00:10:49,249 --> 00:10:53,084 The Germans had four years to turn the coast of France 195 00:10:53,086 --> 00:10:55,387 into a concrete fortress. 196 00:10:55,389 --> 00:11:01,426 Hundreds of miles of bunkers, heavy guns barbed wire, mines. 197 00:11:01,428 --> 00:11:04,329 According to Army Intelligence, our beach, 198 00:11:04,331 --> 00:11:07,432 Juno Beach was manned by eight thousand German soldiers 199 00:11:07,434 --> 00:11:10,135 from the seven hundred and sixteenth division. 200 00:11:10,137 --> 00:11:13,004 It was one of the most heavily fortified sectors 201 00:11:13,006 --> 00:11:15,974 of Hitler's Atlantic Wall. 202 00:11:15,976 --> 00:11:17,842 203 00:11:17,844 --> 00:11:19,778 Get past the first fifteen minutes boys, 204 00:11:19,780 --> 00:11:21,846 we're gonna be okay. 205 00:11:21,848 --> 00:11:23,381 Alright? 206 00:11:23,383 --> 00:11:25,450 Dsmissed. 207 00:11:31,858 --> 00:11:35,060 ♪ [SINGING] pack all your troubles in your old kit bag, and smile... ♪ 208 00:11:35,062 --> 00:11:38,930 Most of us weren't expected to make it off the beach. 209 00:11:38,932 --> 00:11:40,932 ♪ [SINGING] ...smile, smile. ♪ 210 00:11:40,934 --> 00:11:44,703 We all knew. But nobody talked about it. 211 00:11:44,705 --> 00:11:46,004 ♪ [SINGING] ...your fag, ♪ 212 00:11:46,006 --> 00:11:49,174 ♪ [SINGING] Smile boys, that's the style, ♪ 213 00:11:49,176 --> 00:11:52,811 ♪ what's the use of worrying? ♪ 214 00:11:52,813 --> 00:11:55,747 ♪ It never was worth while, ♪ 215 00:11:55,749 --> 00:11:59,784 ♪ so pack up your troubles in your old kit-bag, ♪ 216 00:11:59,786 --> 00:12:03,188 ♪ and smile, smile, smile. ♪ 217 00:12:03,190 --> 00:12:08,126 (Laughter) 218 00:12:17,738 --> 00:12:20,305 We had fifteen seconds to empty the plane. 219 00:12:20,307 --> 00:12:24,375 If you hesitated, the men behind you would get scattered, 220 00:12:24,377 --> 00:12:25,243 and we'd all be screwed. 221 00:12:25,245 --> 00:12:28,980 Of course the plane had to be in exactly the right place 222 00:12:28,982 --> 00:12:31,416 at the right time. 223 00:12:31,418 --> 00:12:43,928 ♪ 224 00:12:43,930 --> 00:12:47,432 Green lights on! Green on! 225 00:12:47,434 --> 00:12:49,834 Go Go Go Go Go! 226 00:12:49,836 --> 00:12:52,036 Move it! 227 00:12:52,038 --> 00:12:54,539 Move! Move it! 228 00:12:54,541 --> 00:12:58,209 Just after I jumped, I'm thinkin, 229 00:12:58,211 --> 00:13:02,514 "What the hell am I doing here?" 230 00:13:02,516 --> 00:13:13,558 ♪ 231 00:13:16,129 --> 00:13:17,996 'D-DAY'. 232 00:13:17,998 --> 00:13:21,266 We launch at dawn. 233 00:13:21,268 --> 00:13:24,502 The plan is to drop into the sea two miles offshore 234 00:13:24,504 --> 00:13:27,939 and arrive just before the infantry. 235 00:13:27,941 --> 00:13:32,043 There's no turning back now. 236 00:13:32,045 --> 00:13:34,379 Listen gonna tell you straight up, 237 00:13:34,381 --> 00:13:36,481 Army Intel says only two out of five of us 238 00:13:36,483 --> 00:13:39,150 are going to make it off this beach. 239 00:13:39,152 --> 00:13:46,224 If we wanna make it, we're going to have to keep our heads, 240 00:13:46,226 --> 00:13:48,092 stay smart. 241 00:13:48,094 --> 00:13:54,098 Remember that we got one job, punch through the enemy lines. 242 00:13:54,100 --> 00:13:59,137 Remember that and we'll be okay. 243 00:13:59,139 --> 00:14:05,043 Paratroopers would have landed by now. 244 00:14:08,481 --> 00:14:11,616 Each airborne unit had a specific objective, 245 00:14:11,618 --> 00:14:13,184 knock out a bridge, or communication line, 246 00:14:13,186 --> 00:14:17,222 to prevent the Germans from launching a counter-attack 247 00:14:17,224 --> 00:14:18,990 against the beach. 248 00:14:18,992 --> 00:14:20,925 Our job was to secure the drop zone 249 00:14:20,927 --> 00:14:24,262 by launching a surprise attack on a German garrison 250 00:14:24,264 --> 00:14:26,531 near a town called Varaville. 251 00:14:26,533 --> 00:14:31,336 We had to take out their main gun before the next wave 252 00:14:31,338 --> 00:14:35,306 of twenty-five hundred paratroopers came in. 253 00:14:35,308 --> 00:14:40,979 If we failed, those boys would get slaughtered. 254 00:14:47,654 --> 00:14:50,889 I had five minutes to get to the rally point. 255 00:14:50,891 --> 00:14:55,126 Problem was, I had no idea where the hell I was, 256 00:14:55,128 --> 00:14:57,362 or how to get there. 257 00:14:57,364 --> 00:15:50,448 258 00:15:50,450 --> 00:15:56,354 First time I get bombed, it's by our own air-force. 259 00:15:56,356 --> 00:15:58,957 Maybe they missed their target, 260 00:15:58,959 --> 00:16:02,293 maybe we'd been dropped in the wrong place. 261 00:16:02,295 --> 00:16:06,130 Maybe both. 262 00:16:06,132 --> 00:16:10,335 Maybe we were all screwing up. 263 00:16:39,499 --> 00:16:41,466 Punch! 264 00:16:41,468 --> 00:16:42,333 Judy! What? 265 00:16:42,335 --> 00:16:44,002 "Judy!" Jesus Christ, "Judy!" 266 00:16:44,004 --> 00:16:45,570 Um, "Who won the Stanley Cup?" 267 00:16:45,572 --> 00:16:47,271 Habs! 268 00:16:47,273 --> 00:16:48,606 Four-games-straight. 269 00:16:48,608 --> 00:16:51,342 You look like shit Hartigan. 270 00:16:51,344 --> 00:16:53,211 You're one to talk. 271 00:16:53,213 --> 00:16:56,047 Any idea where we are? 272 00:16:56,049 --> 00:16:58,750 France? 273 00:17:02,555 --> 00:17:07,125 How the hell do we get to the rally point? 274 00:17:07,127 --> 00:17:08,626 I dunno. 275 00:17:08,628 --> 00:17:11,029 We'd missed the rendezvous. 276 00:17:11,031 --> 00:17:14,565 I wondered how many others were lost. 277 00:17:14,567 --> 00:17:18,603 Wandering around the French countryside. 278 00:17:18,605 --> 00:17:21,105 Or dead. 279 00:17:33,553 --> 00:17:38,389 Dawn. June sixth, 1944. 280 00:17:38,391 --> 00:17:40,691 At last we could see it. 281 00:17:40,693 --> 00:17:44,429 The long grey coastline of Normandy. 282 00:17:44,431 --> 00:17:46,831 Then our Navy guns opened up. 283 00:17:46,833 --> 00:17:48,132 284 00:17:48,134 --> 00:17:51,069 So loud it was like getting punched in the chest. 285 00:17:51,071 --> 00:17:55,740 We hoped it was doing a lot worse to the Germans. 286 00:17:55,742 --> 00:18:03,114 287 00:18:03,116 --> 00:18:06,484 Alright, alright! One last time. 288 00:18:06,486 --> 00:18:09,454 LCA drops us here at H-hour. 289 00:18:09,456 --> 00:18:09,854 Katesman! 290 00:18:09,856 --> 00:18:14,158 Chief snipes the machine-gun position here while me, Apple, 291 00:18:14,160 --> 00:18:18,463 Bashnick and Culty take the Bangalores and blow the wire. 292 00:18:18,465 --> 00:18:20,698 Here. 293 00:18:20,700 --> 00:18:23,701 Good! Blow the wire. 294 00:18:23,703 --> 00:18:24,235 Chief! 295 00:18:24,237 --> 00:18:29,574 Section One pushes through to take the Machine Gun pillbox. 296 00:18:29,576 --> 00:18:31,275 STORK. 297 00:18:31,277 --> 00:18:32,777 We then rally here. 298 00:18:32,779 --> 00:18:37,348 And attack the main bunker, here, destroying the 88. 299 00:18:37,350 --> 00:18:38,216 Good. 300 00:18:38,218 --> 00:18:39,383 Alright! There'll be a lot of heavy smoke. 301 00:18:39,385 --> 00:18:41,252 What do you do if you get lost? 302 00:18:41,254 --> 00:18:43,221 Grab STORK and poke his head through the clouds. 303 00:18:43,223 --> 00:18:46,524 Move up that beach and keep moving no matter what. 304 00:18:46,526 --> 00:18:49,760 You do not stop to help the wounded. 305 00:18:49,762 --> 00:18:53,164 No one stops. 306 00:18:53,867 --> 00:18:57,235 Medics take care of that. Alright? 307 00:19:00,507 --> 00:19:07,845 308 00:19:07,847 --> 00:19:11,582 Listen. Given the Naval bombardment, 309 00:19:11,584 --> 00:19:15,853 chances are nothing will be left. 310 00:19:23,363 --> 00:19:25,196 With seas like this, 311 00:19:25,198 --> 00:19:28,166 launching the tanks was going to be tricky. 312 00:19:28,168 --> 00:19:33,471 but the time was here to get em in the water. 313 00:19:35,542 --> 00:19:38,876 The bloody Brit won't let us launch. 314 00:19:38,878 --> 00:19:39,544 What? 315 00:19:39,546 --> 00:19:41,712 Navy command is saying it's too rough. 316 00:19:41,714 --> 00:19:42,580 But this is 'bullshit'. 317 00:19:42,582 --> 00:19:44,615 Well Sergeant, I can see their point. 318 00:19:44,617 --> 00:19:48,286 We've never launched in conditions like this before. 319 00:19:48,288 --> 00:19:48,753 But sir I... 320 00:19:48,755 --> 00:19:50,621 Four of your men can't even swim. 321 00:19:50,623 --> 00:19:51,956 Yeah, but I... 322 00:19:51,958 --> 00:19:53,324 Including you. 323 00:19:53,326 --> 00:19:57,328 Major, I speak for my men. 324 00:19:57,330 --> 00:19:59,864 We'd rather take our chances out there, 325 00:19:59,866 --> 00:20:03,401 than stay on this rolling puke bucket. 326 00:20:03,403 --> 00:20:07,939 C'mon sir let us launch. 327 00:20:07,941 --> 00:20:12,944 Those infantry boys they're going to die without us. 328 00:20:14,414 --> 00:20:16,547 Okay, okay. Leave it to me. 329 00:20:16,549 --> 00:20:19,884 What about the Brit? 330 00:20:19,886 --> 00:20:21,752 It's not his show. 331 00:20:21,754 --> 00:20:24,522 Sergeant Gariepy. 332 00:20:26,226 --> 00:20:27,391 Bonne chance. 333 00:20:27,393 --> 00:20:32,663 I was thinking, was that very brave? 334 00:20:32,665 --> 00:20:36,267 or very stupid? 335 00:20:36,269 --> 00:20:44,275 336 00:20:44,277 --> 00:20:51,782 ♪ Bagpipes ♪ 337 00:20:51,784 --> 00:20:55,419 Bird, looks like we're gonna be in the movies. 338 00:20:55,421 --> 00:20:57,788 Yeah, a regular Gary Cooper huh? 339 00:20:57,790 --> 00:21:00,024 Hi mom! 340 00:21:00,026 --> 00:21:02,927 ♪ Bagpipes ♪ 341 00:21:02,929 --> 00:21:06,297 Hey Apple, know why bagpipers are always walkin around? 342 00:21:06,299 --> 00:21:08,966 To get away from that noise. 343 00:21:08,968 --> 00:21:22,780 ♪ Bagpipes ♪ 344 00:21:22,782 --> 00:21:24,715 Load em in. 345 00:21:24,717 --> 00:21:28,486 Section One! Loading! 346 00:21:28,488 --> 00:21:30,788 It's about bloody time. Let's move. 347 00:21:30,790 --> 00:21:34,025 Pick it up. Pick it up! 348 00:21:34,027 --> 00:21:37,962 Careful with that kid! 349 00:21:37,964 --> 00:21:39,930 After three days at sea, 350 00:21:39,932 --> 00:21:41,699 we finally boarded the landing craft 351 00:21:41,701 --> 00:21:43,934 that would take us in to the beach. 352 00:21:43,936 --> 00:21:48,339 Each carried a Platoon of thirty-six men. 353 00:21:48,341 --> 00:21:51,409 Just little boats made of plywood and steel. 354 00:21:51,411 --> 00:21:53,511 Bouncing around like a cork. 355 00:21:53,513 --> 00:21:58,783 According to plan, we were to land on the beach at 'H' hour 356 00:21:58,785 --> 00:22:04,021 just when the Naval bombardment was scheduled to stop. 357 00:22:04,023 --> 00:22:05,890 We were scared. 358 00:22:05,892 --> 00:22:08,859 Anyone who said he wasn't, was either a liar 359 00:22:08,861 --> 00:22:12,363 or just plain crazy. 360 00:22:12,365 --> 00:22:18,969 ♪ 361 00:22:18,971 --> 00:22:22,606 Okay Men, prepare to launch, prepare to launch. 362 00:22:22,608 --> 00:22:24,975 McGinnis, start er up! 363 00:22:24,977 --> 00:22:28,646 Navy command said it was too dangerous to launch. 364 00:22:28,648 --> 00:22:32,083 But our C.O. Decided to push forward. 365 00:22:32,085 --> 00:22:35,853 Everyone in our squadron, all nineteen tank crews... 366 00:22:35,855 --> 00:22:36,821 Electrics on. 367 00:22:36,823 --> 00:22:38,689 ...felt we had to chance it. 368 00:22:38,691 --> 00:22:40,091 Radio check. 369 00:22:40,093 --> 00:22:42,893 Main gun in position! 370 00:22:46,099 --> 00:22:48,866 Ladies, our skirt is up. 371 00:22:48,868 --> 00:22:51,135 Take us in McGinnis! 372 00:22:51,137 --> 00:22:53,137 Aye, aye Captain! 373 00:22:54,841 --> 00:22:56,040 Here we go. 374 00:22:56,042 --> 00:22:58,676 ... McGinnis. Hold steady. 375 00:22:58,678 --> 00:23:00,978 We launched more than two miles off shore. 376 00:23:00,980 --> 00:23:03,714 The first tank in our unit to go in. 377 00:23:03,716 --> 00:23:09,120 But I wondered, how many of us would make the beach? 378 00:23:12,558 --> 00:23:15,459 Dawn. D-Day. 379 00:23:15,461 --> 00:23:17,428 The first infantry assault wave 380 00:23:17,430 --> 00:23:19,730 is already headed for the beach. 381 00:23:19,732 --> 00:23:23,134 Further inland air-borne units are racing to secure their 382 00:23:23,136 --> 00:23:25,569 objectives to prevent a German counter-attack 383 00:23:25,571 --> 00:23:29,440 against our beach forces. 384 00:23:29,442 --> 00:23:32,777 Mallon and I had spent our whole night 385 00:23:32,779 --> 00:23:35,112 dodging enemy patrols. 386 00:23:35,114 --> 00:23:40,151 By sunrise, we finally made our way to the objective. 387 00:23:40,153 --> 00:23:44,054 The German garrison at Varaville. 388 00:23:44,056 --> 00:23:46,190 We were so late, we figured the rest of our unit 389 00:23:46,192 --> 00:23:48,759 had already knocked out the gun 390 00:23:48,761 --> 00:23:52,563 that threatened our main drop zone. 391 00:24:00,206 --> 00:24:01,138 Get down! 392 00:24:01,140 --> 00:24:03,541 Get down. Get down. 393 00:24:03,543 --> 00:24:06,877 394 00:24:06,879 --> 00:24:07,978 Over here! 395 00:24:07,980 --> 00:24:17,955 396 00:24:18,658 --> 00:24:19,857 Hey, Stupid. Where've you been? 397 00:24:19,859 --> 00:24:21,158 MacPhee, what the hell's going on? 398 00:24:21,160 --> 00:24:23,093 Makela, take the Bren gun over there. 399 00:24:23,095 --> 00:24:23,861 Keep your head down. 400 00:24:23,863 --> 00:24:25,863 Why haven't you taken the objective? 401 00:24:25,865 --> 00:24:27,064 Because of that Pillbox. 402 00:24:27,066 --> 00:24:29,867 The German artillery's back there, hidden that wall. 403 00:24:29,869 --> 00:24:31,035 Right there? 404 00:24:31,037 --> 00:24:31,869 Yeah. 405 00:24:31,871 --> 00:24:34,972 Where's Macleod? 406 00:24:36,642 --> 00:24:38,075 Major MacLeod is dead. 407 00:24:38,077 --> 00:24:38,909 In the house there. 408 00:24:38,911 --> 00:24:42,913 We were scouting when the gun opened up. 409 00:24:42,915 --> 00:24:44,882 Jesus -- 410 00:24:44,884 --> 00:24:48,018 Where the hell is everyone else? 411 00:24:48,020 --> 00:24:49,487 only 17 of us made it. 412 00:24:49,489 --> 00:24:52,089 We can't get past that pillbox. 413 00:24:52,091 --> 00:24:52,990 So go around. 414 00:24:52,992 --> 00:24:54,892 We tried that. There's minefields on either side. 415 00:24:54,894 --> 00:24:55,893 There's no way in. 416 00:24:55,895 --> 00:24:57,194 Well, I have to do something. 417 00:24:57,196 --> 00:24:58,796 We can't take it. We're out numbered. 418 00:24:58,798 --> 00:25:01,165 And we got nothing - 419 00:25:01,167 --> 00:25:02,233 no PIATS. One Bren gun. 420 00:25:02,235 --> 00:25:04,168 Your mortar's the biggest thing we've got. 421 00:25:04,170 --> 00:25:07,037 Best bet is just to keep'em tied-up 422 00:25:07,039 --> 00:25:08,672 'till reinforcements come in. 423 00:25:08,674 --> 00:25:09,707 Bull-shit. 424 00:25:09,709 --> 00:25:10,774 We've got to do something. 425 00:25:10,776 --> 00:25:12,276 I'm gonna scout out the position. 426 00:25:12,278 --> 00:25:15,045 Maybe I can find a way in. 427 00:25:17,283 --> 00:25:22,920 Okay. See if you can get up to the rooftop. 428 00:25:22,922 --> 00:25:24,722 Sergeant McPhee and the others 429 00:25:24,724 --> 00:25:26,190 had kept the enemies engaged all night. 430 00:25:26,192 --> 00:25:28,158 But sooner or later German reinforcements 431 00:25:28,160 --> 00:25:29,827 were bound to show up. 432 00:25:29,829 --> 00:25:32,263 Careful in there Hartigan. 433 00:25:32,265 --> 00:25:55,019 ♪ 434 00:25:55,021 --> 00:25:58,822 The German's had converted this house into a barracks. 435 00:25:58,824 --> 00:26:02,693 While I was lost in the french countryside, 436 00:26:02,695 --> 00:26:09,633 our commander, Major McCloud, led the assault. 437 00:26:09,635 --> 00:26:13,637 438 00:26:13,639 --> 00:26:17,074 We stormed the place with just a few men, 439 00:26:17,076 --> 00:26:20,010 the ground floor was deserted. 440 00:26:20,012 --> 00:26:24,782 McCloud took a handful of men up to the second floor. 441 00:26:24,784 --> 00:26:29,286 442 00:26:29,288 --> 00:26:30,721 It was empty too. 443 00:26:30,723 --> 00:26:35,092 The beds were still warm. 444 00:26:35,094 --> 00:26:37,328 445 00:26:37,330 --> 00:26:41,665 The German's had fled just a few minutes earlier. 446 00:26:41,667 --> 00:26:43,233 McCloud must've had them convinced 447 00:26:43,235 --> 00:26:45,102 they were outnumbered. 448 00:26:45,104 --> 00:27:11,829 449 00:27:11,831 --> 00:27:14,732 From up here McCloud and his men 450 00:27:14,734 --> 00:27:17,635 began to scout for the German's main gun. 451 00:27:17,637 --> 00:27:21,705 But the gun found them first. 452 00:27:21,707 --> 00:27:47,698 453 00:27:47,700 --> 00:27:51,435 I'd never seen anyone dead before. 454 00:27:51,437 --> 00:27:52,903 I didn't know thing's like that 455 00:27:52,905 --> 00:27:56,273 could happen to a person's body. 456 00:27:56,275 --> 00:28:00,678 457 00:28:00,680 --> 00:28:06,383 Last night, they were alive. 458 00:28:06,385 --> 00:28:08,686 If I hadn't got lost 459 00:28:08,688 --> 00:28:12,823 it could've just as easily been me lying on the floor. 460 00:28:12,825 --> 00:28:17,127 Instead of my friends. 461 00:28:20,032 --> 00:28:23,867 If I got higher up, maybe I could see our objective. 462 00:28:23,869 --> 00:28:27,137 The gun that killed those men. 463 00:28:27,139 --> 00:28:56,767 464 00:28:56,769 --> 00:28:58,435 I could see the pillbox that had us pinned. 465 00:28:58,437 --> 00:29:02,372 And there, beyond it, the main gun. 466 00:29:02,374 --> 00:29:04,908 A seventy-five millimeter artillery piece 467 00:29:04,910 --> 00:29:08,245 surrounded by minefields. 468 00:29:08,247 --> 00:29:10,481 469 00:29:10,483 --> 00:29:13,183 Past that wall, the Germans were using a path 470 00:29:13,185 --> 00:29:17,054 that led from the pillbox through to the minefield. 471 00:29:17,056 --> 00:29:17,888 Straight to the gun. 472 00:29:17,890 --> 00:29:21,391 If we could get to that path, we could get to the gun. 473 00:29:21,393 --> 00:29:24,495 But how to get past the pillbox? 474 00:29:24,497 --> 00:29:36,039 475 00:29:36,041 --> 00:29:37,207 Then I saw it. 476 00:29:37,209 --> 00:29:40,911 A way in. 477 00:29:40,913 --> 00:29:45,349 478 00:29:45,351 --> 00:29:49,086 The launch, along with the weather was a mess. 479 00:29:49,088 --> 00:29:52,489 Less than half the tanks that were supposed to launch 480 00:29:52,491 --> 00:29:53,991 made it into the water. 481 00:29:53,993 --> 00:29:58,929 We were supposed to hit the beach just before the infantry 482 00:29:58,931 --> 00:30:03,066 but the heavy seas delayed us. 483 00:30:03,068 --> 00:30:05,269 McGinnis turn right. 484 00:30:05,271 --> 00:30:06,003 Turn right! 485 00:30:06,005 --> 00:30:08,305 Sarge, I can't turn against the waves. 486 00:30:08,307 --> 00:30:09,573 The waves are too big. 487 00:30:09,575 --> 00:30:12,042 Go, GO FULL THROTTLE! 488 00:30:12,044 --> 00:30:13,143 We're full out. 489 00:30:13,145 --> 00:30:16,213 490 00:30:22,855 --> 00:30:27,191 Please God. Not now...not now. 491 00:30:27,193 --> 00:30:29,259 Water. 492 00:30:29,261 --> 00:30:31,295 We got water comin in. 493 00:30:31,297 --> 00:30:32,863 Sarge we got water coming in! 494 00:30:32,865 --> 00:30:35,432 Thank-you, Neal. That's fine. 495 00:30:38,404 --> 00:30:43,073 Let me know when it reaches your knees. 496 00:30:43,075 --> 00:30:44,474 I was bluffing. 497 00:30:44,476 --> 00:30:46,977 And scared. 498 00:30:46,979 --> 00:30:50,547 In training a number of our men drowned. 499 00:30:50,549 --> 00:30:54,218 One heavy wave over that canvas skirt and down we would go. 500 00:30:54,220 --> 00:30:58,288 Trapped inside a steel coffin. 501 00:30:58,290 --> 00:31:01,058 I was worried for my crew. 502 00:31:01,060 --> 00:31:03,060 But we were late. 503 00:31:03,062 --> 00:31:03,994 Without our heavy guns, 504 00:31:03,996 --> 00:31:08,232 those infantry guys wouldn't have a chance. 505 00:31:08,234 --> 00:31:30,454 506 00:31:30,456 --> 00:31:33,991 200 yards to shore! Prepare for landing! 507 00:31:33,993 --> 00:31:36,293 Stick with me Apple. 508 00:31:36,295 --> 00:31:42,065 509 00:31:42,067 --> 00:31:46,236 When our Navy guns fell silent, I knew we were in trouble. 510 00:31:46,238 --> 00:31:50,440 Every minute we were delayed, allowed the German's 511 00:31:50,442 --> 00:31:52,943 time to regroup. 512 00:31:52,945 --> 00:31:55,579 Why have our guns stopped? 513 00:31:55,581 --> 00:31:56,246 We're late. 514 00:31:56,248 --> 00:31:58,415 We're supposed to be on the beach now. 515 00:31:58,417 --> 00:32:02,219 A mile offshore, the sea was crowded with landing crafts. 516 00:32:02,221 --> 00:32:06,390 But as we grew closer to our landing sectors, 517 00:32:06,392 --> 00:32:08,692 we began to spread out. 518 00:32:08,694 --> 00:32:10,327 100 Yards. 519 00:32:10,329 --> 00:32:11,628 Get yourselves ready. 520 00:32:11,630 --> 00:32:13,263 You okay with that? 521 00:32:13,265 --> 00:32:15,632 Soon, we were alone. 522 00:32:15,634 --> 00:32:18,669 I'm right behind you buddy! 523 00:32:18,671 --> 00:32:21,471 Church tower. It's still there! 524 00:32:21,473 --> 00:32:23,073 Looks like everything's still there! 525 00:32:23,075 --> 00:32:26,476 They missed our beach. 526 00:32:26,478 --> 00:32:28,211 ♪ 527 00:32:28,213 --> 00:32:31,415 50 yards! 528 00:32:31,417 --> 00:32:33,583 ♪ 529 00:32:33,585 --> 00:32:35,686 Open the gate. 530 00:32:35,688 --> 00:32:36,620 Steady. 531 00:32:36,622 --> 00:32:38,488 Keep it steady. 532 00:32:38,490 --> 00:32:39,456 Section One. Standby! 533 00:32:39,458 --> 00:32:43,160 I want those Bangalores to the wire fast. 534 00:32:43,162 --> 00:32:45,529 Don't stop till you're there. 535 00:32:45,531 --> 00:32:48,098 You see a bangalore drop, pick it up. 536 00:32:48,100 --> 00:32:51,335 You see a ladder drop you pick it up. 537 00:32:56,141 --> 00:32:59,009 Good luck sir! 538 00:32:59,011 --> 00:33:01,678 You'll be fine Apple. 539 00:33:01,680 --> 00:33:04,281 Stick with me kid. 540 00:33:04,283 --> 00:33:06,583 Go in full speed. 541 00:33:06,585 --> 00:33:17,494 ♪ 542 00:33:17,496 --> 00:33:20,564 Down ramp! 543 00:33:20,566 --> 00:33:26,436 544 00:33:26,438 --> 00:33:27,704 The Navy bombardment had left 545 00:33:27,706 --> 00:33:29,039 the enemies positions unscathed. 546 00:33:29,041 --> 00:33:36,146 We couldn't see them, but we knew they were waiting for us. Where the hell is everyone? Where the hell are the tanks? 547 00:33:36,148 --> 00:33:41,752 548 00:33:41,754 --> 00:33:43,487 REGINA JOHNS! 549 00:33:43,489 --> 00:33:45,389 UP THE JOHNS! 550 00:33:45,391 --> 00:33:48,458 Section One! GO! GO! GO! 551 00:33:48,460 --> 00:33:50,360 552 00:33:50,362 --> 00:33:53,497 Don't stop for anything! Go! GO! GO! 553 00:33:53,499 --> 00:33:58,135 554 00:33:58,137 --> 00:34:00,270 KEEP MOVING. MOVE OUT! 555 00:34:00,272 --> 00:34:01,405 556 00:34:01,407 --> 00:34:04,408 (screams) 557 00:34:04,410 --> 00:34:05,709 Agh! 558 00:34:05,711 --> 00:34:09,780 559 00:34:09,782 --> 00:34:12,649 GET TO THE BEACH! GET TO THE BEACH! 560 00:34:12,651 --> 00:34:17,487 561 00:34:17,489 --> 00:34:20,724 Section two! Move out! 562 00:34:20,726 --> 00:34:22,259 563 00:34:22,261 --> 00:34:22,759 I've been hit! 564 00:34:22,761 --> 00:34:27,564 GO! GO! GO! DON'T STOP FOR ANYTHING! 565 00:34:27,566 --> 00:34:32,335 ♪ 566 00:34:32,337 --> 00:34:36,440 (screams) 567 00:34:36,442 --> 00:34:38,842 Move out! Keep going! 568 00:34:38,844 --> 00:34:46,149 ♪ 569 00:34:46,151 --> 00:34:47,284 570 00:34:47,286 --> 00:34:49,352 MOVE! MOVE! MOVE! 571 00:34:49,354 --> 00:34:50,787 572 00:34:50,789 --> 00:34:52,422 COME ON GET TO THE BEACH! 573 00:34:52,424 --> 00:34:54,257 574 00:34:54,259 --> 00:34:55,592 Get out of the water! 575 00:34:55,594 --> 00:34:57,194 Forward position! 576 00:34:57,196 --> 00:35:01,198 577 00:35:01,200 --> 00:35:03,366 Get down! Get down! 578 00:35:03,368 --> 00:35:04,801 Mortar. 579 00:35:04,803 --> 00:35:05,836 MORTAR! 580 00:35:05,838 --> 00:35:06,503 581 00:35:06,505 --> 00:35:08,805 Don't touch him! Just let him go. 582 00:35:08,807 --> 00:35:09,406 MEDIC! 583 00:35:09,408 --> 00:35:11,274 Leave him, just get to the beach. 584 00:35:11,276 --> 00:35:12,676 LET'S GO! LET'S GO! 585 00:35:12,678 --> 00:35:14,478 Fire. 586 00:35:14,480 --> 00:35:17,280 587 00:35:17,282 --> 00:35:19,316 Move, move, move! 588 00:35:19,318 --> 00:35:22,619 Don't stop! Go, go, go. 589 00:35:22,621 --> 00:35:24,421 590 00:35:24,423 --> 00:35:28,792 There's coverage ahead, move, move. 591 00:35:28,794 --> 00:35:31,361 Run for cover! 592 00:35:31,363 --> 00:35:32,729 593 00:35:32,731 --> 00:35:35,165 Grayson! 594 00:35:35,167 --> 00:35:44,274 ♪ 595 00:35:44,276 --> 00:35:45,542 They told us if we could survive 596 00:35:45,544 --> 00:35:49,513 the first fifteen minutes, we'd take the beach. 597 00:35:49,515 --> 00:35:53,783 But we landed directly in front of the machine gun pillbox. 598 00:35:53,785 --> 00:35:58,889 Five minutes in and I'd lost most of my platoon. 599 00:35:58,891 --> 00:36:01,691 We stay here, we're dead. 600 00:36:01,693 --> 00:36:03,360 COVER ME! 601 00:36:03,362 --> 00:36:04,494 COVER FIRE! 602 00:36:04,496 --> 00:36:11,568 603 00:36:11,570 --> 00:36:13,470 ♪ 604 00:36:13,472 --> 00:36:15,472 LET'S GO! MOVE OUT! 605 00:36:15,474 --> 00:36:18,708 Move out! Follow Grayson. 606 00:36:18,710 --> 00:36:21,378 607 00:36:21,380 --> 00:36:23,747 Keep firing! 608 00:36:23,749 --> 00:36:25,749 609 00:36:25,751 --> 00:36:28,418 We've got to take out that pillbox. 610 00:36:28,420 --> 00:36:32,222 (Screams) 611 00:36:32,224 --> 00:36:34,491 Bashnick! Cutler! 612 00:36:34,493 --> 00:36:37,260 Bring up the Bangalore! 613 00:36:37,262 --> 00:36:38,595 ♪ 614 00:36:38,597 --> 00:36:40,597 Cover him! Cover him now! 615 00:36:40,599 --> 00:36:43,833 616 00:36:43,835 --> 00:36:48,972 ♪ 617 00:36:48,974 --> 00:36:50,540 Get behind those sandbags. 618 00:36:50,542 --> 00:36:51,508 Grab the the Bangalore. 619 00:36:51,510 --> 00:36:54,311 Move! We've got to blow this wire. 620 00:36:54,313 --> 00:36:54,878 621 00:36:54,880 --> 00:36:58,315 Grab the the Bangalore. Hurry up! 622 00:36:58,317 --> 00:37:00,383 Grab the the Bangalore. 623 00:37:00,385 --> 00:37:02,886 Are you okay? 624 00:37:02,888 --> 00:37:06,323 Hurry up! 625 00:37:06,325 --> 00:37:08,325 I'm sorry, Phil. 626 00:37:08,327 --> 00:37:11,394 Get that Bangalore over here. 627 00:37:11,396 --> 00:37:13,263 ♪ 628 00:37:13,265 --> 00:37:15,432 Medics! Man down. 629 00:37:15,434 --> 00:37:17,300 630 00:37:17,302 --> 00:37:18,735 Blow the wire! 631 00:37:18,737 --> 00:37:19,970 Coming through. 632 00:37:19,972 --> 00:37:21,605 Keep fighting! 633 00:37:21,607 --> 00:37:24,407 HEADS DOWN! 634 00:37:25,644 --> 00:37:27,877 635 00:37:29,448 --> 00:37:29,980 We're clear. 636 00:37:29,982 --> 00:37:33,250 We blew the wire but we were still trapped. Move up. 637 00:37:33,252 --> 00:37:35,952 There were no tanks, no support. 638 00:37:35,954 --> 00:37:38,455 We were alone. 639 00:37:41,893 --> 00:37:43,593 8:20 Am. D-Day. 640 00:37:43,595 --> 00:37:47,964 Only fifteen minutes in and half my men are down. 641 00:37:51,937 --> 00:37:55,405 The enemy resistance is fierce. 642 00:37:55,707 --> 00:37:58,642 I made it to the beach, but so many of my men 643 00:37:58,644 --> 00:38:02,779 never made it out of the water. 644 00:38:02,781 --> 00:38:09,052 ♪ 645 00:38:09,054 --> 00:38:11,721 On the beach, there's nowhere to hide from the mortars, 646 00:38:11,723 --> 00:38:15,992 mines and the machine gun fire. 647 00:38:15,994 --> 00:38:20,297 ♪ 648 00:38:20,299 --> 00:38:23,767 We were trapped behind the wire. 649 00:38:23,769 --> 00:38:28,705 Until a lone tank surfaced from the sea. 650 00:38:32,077 --> 00:38:33,677 McGinnis, stop! 651 00:38:33,679 --> 00:38:35,312 Dropping the skirt. 652 00:38:35,314 --> 00:38:38,848 We were the first tank in our unit to reach the beach. 653 00:38:38,850 --> 00:38:43,086 The rest had either sunk or scattered. 654 00:38:43,088 --> 00:38:45,922 We were only minutes late. 655 00:38:45,924 --> 00:38:50,827 But the beach was already littered with bodies. 656 00:38:50,996 --> 00:38:55,098 McGinnis, keep us moving. 657 00:38:55,100 --> 00:38:57,067 Go full speed. 658 00:38:57,069 --> 00:38:58,768 Straight ahead. 659 00:39:03,709 --> 00:39:05,075 660 00:39:05,077 --> 00:39:06,943 Hit the pillbox. 661 00:39:06,945 --> 00:39:08,511 Load one round! 662 00:39:08,513 --> 00:39:10,613 A team. 663 00:39:10,615 --> 00:39:12,849 (Speaking German) 664 00:39:12,851 --> 00:39:14,117 665 00:39:14,119 --> 00:39:17,120 Armstrong, cover me, I'm goin, I'm goin. 666 00:39:17,122 --> 00:39:18,455 COVER FIRE! 667 00:39:18,457 --> 00:39:21,491 I'm going for the Pillbox. Take out the machine gun. 668 00:39:21,493 --> 00:39:33,069 669 00:39:33,071 --> 00:39:37,741 ♪ 670 00:39:37,743 --> 00:39:39,442 What the hell? 671 00:39:39,444 --> 00:39:40,777 (Speaking German) 672 00:39:40,779 --> 00:39:42,011 Reverse right. 673 00:39:42,013 --> 00:39:43,813 Artillery! It's the bunker. 674 00:39:43,815 --> 00:39:46,015 Load one round. 675 00:39:46,017 --> 00:39:47,384 A Team. 676 00:39:47,386 --> 00:39:48,818 (Speaking German) 677 00:39:48,820 --> 00:39:50,019 ♪ 678 00:39:50,021 --> 00:39:51,755 To the right of the machine gun pillbox, 679 00:39:51,757 --> 00:39:55,692 there was a large fortified bunker. 680 00:39:55,694 --> 00:39:58,561 It was a tank killer. 681 00:39:58,563 --> 00:40:06,436 682 00:40:06,438 --> 00:40:08,938 683 00:40:09,641 --> 00:40:12,175 C'mon, c'mon! 684 00:40:12,177 --> 00:40:13,643 Loaded! 685 00:40:13,645 --> 00:40:15,044 Target! 686 00:40:15,046 --> 00:40:16,980 Fire! 687 00:40:19,017 --> 00:40:20,784 Find your craft. 688 00:40:20,786 --> 00:40:22,685 Correct. 689 00:40:23,789 --> 00:40:25,555 Loaded! 690 00:40:25,557 --> 00:40:26,990 Target! 691 00:40:26,992 --> 00:40:28,925 Fire! 692 00:40:31,062 --> 00:40:33,897 Our gun was no match for the bunker. 693 00:40:33,899 --> 00:40:36,866 But we could hit the machine gun 694 00:40:36,868 --> 00:40:39,702 that was killing our infantry. 695 00:40:39,704 --> 00:40:41,638 I got to get close. 696 00:40:41,640 --> 00:40:43,840 (Speaking German) 697 00:40:43,842 --> 00:40:49,012 ♪ 698 00:40:49,014 --> 00:40:50,914 On target. 699 00:40:50,916 --> 00:40:52,982 Fire! 700 00:40:52,984 --> 00:40:54,684 701 00:40:54,686 --> 00:41:02,058 702 00:41:02,060 --> 00:41:04,727 We took out the pillbox. 703 00:41:04,729 --> 00:41:08,498 The main bunker was still hunting us. 704 00:41:08,500 --> 00:41:11,668 We had to get off that beach. 705 00:41:11,670 --> 00:41:25,482 706 00:41:25,484 --> 00:41:29,486 With the Pillbox destroyed, I made my way to the bunker. 707 00:41:29,488 --> 00:41:35,892 I made my way to the bunker to take out that artillery piece. 708 00:41:35,894 --> 00:42:05,755 709 00:42:05,757 --> 00:42:07,223 Where the hell's he going? 710 00:42:07,225 --> 00:42:10,093 He's going for the bunker. 711 00:42:10,095 --> 00:42:13,696 Cover fire! Cover fire! 712 00:42:13,698 --> 00:42:23,172 713 00:42:23,909 --> 00:42:25,608 Fire! 714 00:42:27,178 --> 00:42:29,979 McGinnis, get us off this bloody beach! 715 00:42:29,981 --> 00:42:32,215 I can't see! I can't see! 716 00:42:32,217 --> 00:42:34,784 Keep moving. In line. 717 00:42:34,786 --> 00:42:40,890 ♪ 718 00:42:40,892 --> 00:42:43,860 719 00:42:43,862 --> 00:42:47,864 ♪ 720 00:42:47,866 --> 00:42:54,003 721 00:42:54,005 --> 00:42:57,206 722 00:42:57,208 --> 00:43:01,678 ♪ 723 00:43:01,680 --> 00:43:05,949 724 00:43:05,951 --> 00:43:12,155 ♪ 725 00:43:12,157 --> 00:43:14,791 Grenade! 726 00:43:14,793 --> 00:43:18,094 ♪ 727 00:43:18,096 --> 00:43:21,030 728 00:43:21,032 --> 00:43:25,635 ♪ 729 00:43:25,637 --> 00:43:28,071 (Speaking German) Hurry! Hurry! 730 00:43:28,073 --> 00:43:38,047 ♪ 731 00:43:38,049 --> 00:43:43,319 732 00:43:43,321 --> 00:43:44,320 ♪ 733 00:43:44,322 --> 00:43:46,656 We charged off the beach to escape the German gun. 734 00:43:46,658 --> 00:43:52,962 And blasted our way through anyone who tried to stop us. 735 00:43:52,964 --> 00:43:54,163 Ow! 736 00:43:54,165 --> 00:43:55,632 McGinnis, go! 737 00:43:55,634 --> 00:43:58,134 Run them down. 738 00:43:58,136 --> 00:44:02,171 AAGHH! 739 00:44:02,173 --> 00:44:04,974 740 00:44:04,976 --> 00:44:18,054 741 00:44:18,056 --> 00:44:19,856 (Screams) 742 00:44:19,858 --> 00:44:34,737 743 00:44:34,739 --> 00:44:41,310 I entered the bunker and found myself underground. 744 00:44:41,312 --> 00:44:42,912 745 00:44:42,914 --> 00:44:47,850 The Germans had built a secret network of tunnels. 746 00:44:47,852 --> 00:44:51,087 To move men and supplies. 747 00:44:51,089 --> 00:45:08,104 748 00:45:08,106 --> 00:45:11,441 749 00:45:11,443 --> 00:45:15,078 750 00:45:15,080 --> 00:45:18,915 751 00:45:18,917 --> 00:45:20,283 752 00:45:20,285 --> 00:45:23,886 753 00:45:23,888 --> 00:45:30,927 754 00:45:30,929 --> 00:45:34,130 755 00:45:43,208 --> 00:45:44,774 They were close. 756 00:45:44,776 --> 00:45:49,178 But I didn't know where, or how many. 757 00:45:50,448 --> 00:45:54,016 The beach invasion is underway, and thousands of paratroopers 758 00:45:54,018 --> 00:45:57,887 have already dropped into occupied France. 759 00:45:57,889 --> 00:46:00,757 Thousands more are headed our way. 760 00:46:00,759 --> 00:46:06,162 To protect the drop zone, we have to take out that main gun. 761 00:46:06,164 --> 00:46:08,264 I found a way in. 762 00:46:08,266 --> 00:46:08,798 Where? 763 00:46:08,800 --> 00:46:10,767 There's a small gap between the wire and the north wall. 764 00:46:10,769 --> 00:46:13,002 You can only see it from the roof. 765 00:46:13,004 --> 00:46:14,170 Okay. I'm listening. 766 00:46:14,172 --> 00:46:15,872 Why don't you send Mallon to the roof. 767 00:46:15,874 --> 00:46:19,108 He can tell the boys to fire while you and I crawl up. 768 00:46:19,110 --> 00:46:20,777 You bloody nuts? 769 00:46:20,779 --> 00:46:22,044 Even if we get past that pillbox, 770 00:46:22,046 --> 00:46:23,312 how we gonna take out the 75? 771 00:46:23,314 --> 00:46:29,385 We have to get close, fire flat like a bazooka. 772 00:46:29,387 --> 00:46:30,787 (Laughs) 773 00:46:30,789 --> 00:46:35,291 It's only a matter of time till German reinforcements show up. 774 00:46:35,293 --> 00:46:39,929 I only have five rounds. We have to get close. 775 00:46:39,931 --> 00:46:42,799 We hit'em point-blank. 776 00:46:42,801 --> 00:46:45,301 It'll work. 777 00:46:46,971 --> 00:46:48,471 Let's do it. 778 00:46:48,473 --> 00:46:50,973 Ross, you fire on Mallon's signal. 779 00:46:50,975 --> 00:46:53,075 Let's go. 780 00:46:53,077 --> 00:46:55,077 Alright. 781 00:46:55,079 --> 00:46:59,849 782 00:46:59,851 --> 00:47:02,919 As the battle raged overhead, I could hear the enemy. 783 00:47:02,921 --> 00:47:07,123 (German in background) Nein! Dis en ein d'cessant. 784 00:47:07,125 --> 00:47:25,141 (German voices) 785 00:47:25,143 --> 00:47:29,879 (MISCELLANEOUS TALK) 786 00:47:29,881 --> 00:47:40,489 [GERMAN OFFICER] SPEAKING IN GERMAN 787 00:47:40,491 --> 00:47:57,373 ♪ 788 00:47:57,375 --> 00:47:59,609 We had taken the command post, 789 00:47:59,611 --> 00:48:03,246 above ground, everything had gone quiet. 790 00:48:03,248 --> 00:48:06,582 I figured either my men had taken the beach, 791 00:48:06,584 --> 00:48:09,952 or they were dead. 792 00:48:12,156 --> 00:48:15,892 MacPhee and I made our way to the stone wall. 793 00:48:15,894 --> 00:48:19,228 ♪ 794 00:48:19,230 --> 00:48:23,332 This would be our only chance to take out the main gun. 795 00:48:23,334 --> 00:48:24,267 From the roof, 796 00:48:24,269 --> 00:48:28,604 Mallon would give the signal for our guys to open up. 797 00:48:28,606 --> 00:49:03,005 798 00:49:03,007 --> 00:49:40,376 799 00:49:40,378 --> 00:49:42,678 We snaked along the path through the minefield. 800 00:49:42,680 --> 00:49:44,213 Toward their gun. 801 00:49:44,215 --> 00:49:46,115 We needed to get the mortar close enough 802 00:49:46,117 --> 00:49:47,683 to fire it point blank. 803 00:49:47,685 --> 00:49:48,651 We couldn't afford to miss. 804 00:49:48,653 --> 00:49:52,722 We gotta get out front. Brace on the tree. 805 00:49:54,726 --> 00:49:57,093 Ready? 806 00:49:58,396 --> 00:50:00,329 Go! 807 00:50:00,331 --> 00:50:03,299 ♪ 808 00:50:03,301 --> 00:50:05,568 809 00:50:05,570 --> 00:50:09,672 810 00:50:11,175 --> 00:50:13,042 811 00:50:13,044 --> 00:50:14,477 Ready! 812 00:50:16,314 --> 00:50:18,481 813 00:50:23,221 --> 00:50:25,488 814 00:50:25,490 --> 00:50:27,757 Don't shoot. We surrender. 815 00:50:27,759 --> 00:50:29,692 Drop your weapons. 816 00:50:29,694 --> 00:50:31,460 We surrender. 817 00:50:33,631 --> 00:50:36,365 The German garrison at Varaville had us outnumbered. 818 00:50:36,367 --> 00:50:38,601 but we took out their gun, Hands up, hands up, hands up. 819 00:50:38,603 --> 00:50:41,504 we captured more than eighty prisoners. 820 00:50:41,506 --> 00:50:43,105 We radioed the code word, 'Blood'. 821 00:50:43,107 --> 00:50:49,078 It meant 'C' Company, the first Canadian parachute battalion 822 00:50:49,080 --> 00:50:51,781 had completed the mission. 823 00:50:51,783 --> 00:50:54,316 Bitte! Bitte! Bitte! 824 00:50:54,318 --> 00:50:56,519 [speaks in German] 825 00:50:56,521 --> 00:50:58,788 We surrender. 826 00:51:05,063 --> 00:51:07,363 Our tank made it off the beach. 827 00:51:07,365 --> 00:51:08,764 And into town. 828 00:51:08,766 --> 00:51:13,436 The fighting was street to street. 829 00:51:13,438 --> 00:51:15,371 House to house. 830 00:51:15,373 --> 00:51:16,672 Dirty fighting. 831 00:51:16,674 --> 00:51:20,276 The place was crawling with snipers. 832 00:51:20,278 --> 00:51:23,079 833 00:51:23,081 --> 00:51:26,582 We hated snipers. 834 00:51:26,584 --> 00:51:30,686 You caught one, you didn't take prisoners. 835 00:51:30,688 --> 00:51:35,191 We made it through town supporting the infantry. 836 00:51:35,193 --> 00:51:39,261 Then headed to our next objective. 837 00:51:55,780 --> 00:51:58,848 We stopped in the French countryside. 838 00:51:58,850 --> 00:52:03,853 You could hear the war in the distance. 839 00:52:03,855 --> 00:52:09,258 But here, everything was calm. 840 00:52:13,664 --> 00:52:17,733 Three, this is three, three alpha over. 841 00:52:17,735 --> 00:52:22,605 Three, this is three, three alpha over. 842 00:52:22,607 --> 00:52:27,676 For a few minutes the war seemed a long way a way. 843 00:52:27,678 --> 00:52:29,378 Nice eh? 844 00:52:29,380 --> 00:52:45,694 ♪ 845 00:52:45,696 --> 00:52:46,262 Sarge! 846 00:52:46,264 --> 00:52:48,631 The C.O. Wants us to rendezvous at a crossroads, 847 00:52:48,633 --> 00:52:49,398 a mile up-road. 848 00:52:49,400 --> 00:52:56,372 One other thing, our troop, number three troupe, 849 00:52:56,374 --> 00:53:00,509 we're the only ones left. 850 00:53:00,511 --> 00:53:05,514 ♪ 851 00:53:05,516 --> 00:53:06,782 Let's saddle up. 852 00:53:06,784 --> 00:53:10,719 Out of all the tanks in our squadron, 853 00:53:10,721 --> 00:53:14,657 we were the only troupe left. 854 00:53:14,659 --> 00:53:20,563 855 00:53:20,565 --> 00:53:22,231 McGinnis! 856 00:53:22,233 --> 00:53:25,734 Start us up. 857 00:53:44,522 --> 00:53:46,889 On our way to the rendezvous we learned 858 00:53:46,891 --> 00:53:49,858 that snipers had killed a number of our comrades. 859 00:53:49,860 --> 00:53:53,696 Friends of mine from the same unit. 860 00:53:56,400 --> 00:53:59,501 861 00:54:03,407 --> 00:54:04,406 Sniper. 862 00:54:04,408 --> 00:54:05,908 See anything? 863 00:54:05,910 --> 00:54:07,009 Farmhouse. 864 00:54:07,011 --> 00:54:10,012 Second floor! 865 00:54:10,014 --> 00:54:12,348 There's movement in the window. 866 00:54:12,350 --> 00:54:14,416 McGinnis. Take us in. 867 00:54:14,418 --> 00:54:15,451 It's just a sniper. 868 00:54:15,453 --> 00:54:17,519 That bastard just shot at me. 869 00:54:17,521 --> 00:54:18,654 Nells! One round HE. 870 00:54:18,656 --> 00:54:21,557 Nells could radio it in. Let the infantry deal with it. 871 00:54:21,559 --> 00:54:24,560 I said take us in. That is a Goddamned Order! 872 00:54:24,562 --> 00:54:30,466 Maybe I wasn't rational. Maybe I was angry. 873 00:54:30,468 --> 00:54:37,640 ♪ 874 00:54:37,642 --> 00:54:40,009 So we went in. 875 00:54:40,011 --> 00:54:51,020 ♪ 876 00:54:51,022 --> 00:54:54,723 Hit the farmhouse. Load one round HE. 877 00:54:54,725 --> 00:54:56,458 We're loaded. 878 00:54:56,460 --> 00:54:58,894 Fire! 879 00:54:58,896 --> 00:54:59,895 Sir! 880 00:54:59,897 --> 00:55:00,963 FIRE! 881 00:55:00,965 --> 00:55:01,530 SIR! 882 00:55:01,532 --> 00:55:02,931 What the hell are you waiting for? 883 00:55:02,933 --> 00:55:05,534 There's people- Civilians 884 00:55:05,536 --> 00:55:09,371 I'll do it myself! 885 00:55:09,373 --> 00:55:10,739 886 00:55:10,741 --> 00:55:12,675 Monsieur! Monsieur! 887 00:55:12,677 --> 00:55:20,516 [yelling in french] 888 00:55:20,518 --> 00:55:27,990 ♪ 889 00:55:27,992 --> 00:55:30,693 890 00:55:30,695 --> 00:55:37,933 ♪ 891 00:55:48,913 --> 00:56:24,146 ♪ 892 00:56:24,148 --> 00:56:28,050 Sarge, we gotta go. 893 00:56:28,052 --> 00:56:29,718 Leo! 894 00:56:29,720 --> 00:56:35,524 This sniper, she was just nineteen years old. 895 00:56:35,526 --> 00:56:40,696 Her German fiancée had been killed that morning. 896 00:56:40,698 --> 00:56:45,000 I had done my best to protect my men. 897 00:56:45,002 --> 00:56:47,169 To make our objective. 898 00:56:47,171 --> 00:56:49,838 And to come through in one piece. 899 00:56:49,840 --> 00:56:54,943 But the victory, well, comes at a price. 900 00:56:54,945 --> 00:56:59,681 What happened, Sarge? Did you get'im? 901 00:56:59,683 --> 00:57:03,886 Hey. What happened? 902 00:57:07,158 --> 00:57:10,692 Driver. Let's go. 903 00:57:10,694 --> 00:57:27,476 904 00:57:27,478 --> 00:57:29,845 We had broken through the first line 905 00:57:29,847 --> 00:57:32,481 of German defense on Juno beach. 906 00:57:32,483 --> 00:57:35,651 Hitler's Atlantic wall was finally breached. 907 00:57:35,653 --> 00:57:39,521 For many of the German prisoners, we captured, 908 00:57:39,523 --> 00:57:41,623 their war was over. 909 00:57:41,625 --> 00:57:47,996 But for many of my men, they had lost so much more. 910 00:57:47,998 --> 00:57:59,875 ♪ 911 00:57:59,877 --> 00:58:02,044 In there, move. 912 00:58:02,046 --> 00:58:03,745 Sit! 913 00:58:03,747 --> 00:58:08,884 (Speaking German) 914 00:58:08,886 --> 00:58:10,652 On your knees! 915 00:58:10,654 --> 00:58:16,692 (Speaking German) 916 00:58:16,694 --> 00:58:20,062 You goddamned sonovabitches! 917 00:58:20,064 --> 00:58:21,530 Canesmen! 918 00:58:21,532 --> 00:58:23,765 These basterds! 919 00:58:23,767 --> 00:58:25,734 Canesmen! 920 00:58:25,736 --> 00:58:28,804 They killed Apple. 921 00:58:28,806 --> 00:58:33,775 ♪ 922 00:58:33,777 --> 00:58:36,044 ARGH! 923 00:58:36,046 --> 00:58:37,913 Easy. 924 00:58:37,915 --> 00:58:41,183 Easy brother. 925 00:58:41,185 --> 00:58:46,855 (Sobbing) 926 00:58:46,857 --> 00:58:49,124 He was just a kid. 927 00:58:52,863 --> 00:58:55,764 He was just a kid. 928 00:58:55,766 --> 00:59:04,606 929 00:59:04,608 --> 00:59:10,245 Lieutenant Grayson. He took this bunker by himself. 930 00:59:10,247 --> 00:59:11,046 You shoulda seen'im I- 931 00:59:11,048 --> 00:59:14,550 Sarge and I were just along for the ride. 932 00:59:14,552 --> 00:59:16,251 You shoulda seen it. 933 00:59:16,253 --> 00:59:20,756 All by himself. 934 00:59:25,930 --> 00:59:27,796 By mid-morning, The Regina Rifles, 935 00:59:27,798 --> 00:59:29,965 with support from the tanks of the first Tsares 936 00:59:29,967 --> 00:59:35,971 became the first allied unit to secure a beach head on D-Day. 937 00:59:39,143 --> 00:59:42,244 Many of the men, many of my friends, 938 00:59:42,246 --> 00:59:44,780 paid for the victory with their lives. 939 00:59:44,782 --> 00:59:48,850 Of the one hundred and ten men of 'A' Company, 940 00:59:48,852 --> 00:59:53,855 only seventeen of us made it off Juno Beach. 941 00:59:53,857 --> 01:00:44,039 942 01:00:44,041 --> 01:00:46,041 Sir. 943 01:00:46,043 --> 01:00:49,378 Lieutenant Grayson! 944 01:00:49,380 --> 01:00:53,715 What now? 945 01:00:55,319 --> 01:00:58,920 Get the men, let's go. 946 01:00:58,922 --> 01:01:01,123 Yes sir. 947 01:01:20,144 --> 01:01:56,144 948 01:01:56,146 --> 01:01:58,914 This footage of Canadian troops storming Juno, 949 01:01:58,916 --> 01:02:03,118 was amongst the first images of D-Day seen around the world. 950 01:02:03,120 --> 01:02:07,389 On that day our troops pushed further into France 951 01:02:07,391 --> 01:02:11,960 than any other allied Army. 952 01:02:11,962 --> 01:02:14,229 The battle of Normandy had just begun, 953 01:02:14,231 --> 01:02:16,932 but within a year, Hitler would be defeated. 954 01:02:16,934 --> 01:02:23,171 Of the sixteen thousand Canadians who landed on D-Day, 955 01:02:23,173 --> 01:02:29,244 almost one thousand men were killed or wounded. 956 01:02:29,246 --> 01:03:39,080 957 01:03:41,919 --> 01:03:44,486 ♪ 958 01:03:44,488 --> 01:03:48,023 Sometimes I wake my wife up with my talk. 959 01:03:48,025 --> 01:03:49,591 [laughing] 960 01:03:49,593 --> 01:03:52,861 So she tells me in the morning, 961 01:03:52,863 --> 01:03:54,930 but yeah I dream a lot. 962 01:03:54,932 --> 01:03:58,133 I talked to a fella this morning down there. 963 01:03:58,135 --> 01:04:01,002 Same thing, it never leaves us. 964 01:04:01,004 --> 01:04:03,338 I can close my eyes and, 965 01:04:03,340 --> 01:04:05,941 and just see pictures. 966 01:04:05,943 --> 01:04:10,245 ♪ 967 01:04:10,247 --> 01:04:11,413 I've tried to forget and 968 01:04:11,415 --> 01:04:15,383 it's been over sixty years so 969 01:04:15,385 --> 01:04:18,153 a few things fade away, 970 01:04:18,155 --> 01:04:20,121 but then something happens or 971 01:04:20,123 --> 01:04:21,857 questions are asked that ah, 972 01:04:21,859 --> 01:04:25,894 relive the situation. 973 01:04:25,896 --> 01:04:29,231 Some terrible things way back in there. 974 01:04:29,233 --> 01:04:31,466 That we just don't talk about. 975 01:04:34,271 --> 01:04:38,039 I don't know, just a feeling I have, 976 01:04:38,041 --> 01:04:42,544 that I was supposed to be there. 977 01:04:42,546 --> 01:04:44,045 And I was. 978 01:04:44,047 --> 01:04:46,481 Well I'm glad I was there, but 979 01:04:46,483 --> 01:04:49,217 I don't want to go back. 980 01:04:49,219 --> 01:04:51,987 Where do I start you know? 981 01:04:51,989 --> 01:04:54,522 I gotta start thinking back. 982 01:04:54,524 --> 01:04:56,358 Y-you come up with that saying, 983 01:04:56,360 --> 01:04:58,894 it's hard to remember which, 984 01:04:58,896 --> 01:05:01,096 what you, tried to forget. 985 01:05:01,098 --> 01:05:02,297 [laughing] 986 01:05:02,299 --> 01:05:20,615 ♪ 987 01:05:20,617 --> 01:05:22,484 I took part of the biggest Armada 988 01:05:22,486 --> 01:05:25,320 that ever sailed the sea. 989 01:05:25,322 --> 01:05:26,521 ♪ 990 01:05:26,523 --> 01:05:30,492 Ah, you could almost walk to f-France. 991 01:05:30,494 --> 01:05:34,562 Jump from one piece of equipment to another. 992 01:05:34,564 --> 01:05:39,267 ♪ 993 01:05:39,269 --> 01:05:41,636 I was ah, section leader, 994 01:05:41,638 --> 01:05:43,939 and I was in 'B' Company... 995 01:05:43,941 --> 01:05:47,943 ...And it was with, I had twelve platoon. 996 01:05:47,945 --> 01:05:50,946 And ah, that's twelve men, 997 01:05:50,948 --> 01:05:52,681 you were just like a, 998 01:05:52,683 --> 01:05:55,150 their Father or p-pretty well, 999 01:05:55,152 --> 01:05:58,253 it was quite a responsibility. 1000 01:05:58,255 --> 01:06:02,090 You know the big adventure for us? 1001 01:06:02,092 --> 01:06:03,491 To leave home... 1002 01:06:03,493 --> 01:06:04,726 a-and be out on our own 1003 01:06:04,728 --> 01:06:08,196 really in a sense. 1004 01:06:08,198 --> 01:06:10,699 So I-it was exciting for us. 1005 01:06:10,701 --> 01:06:14,235 It was sort of, it felt it was a duty to do. 1006 01:06:14,237 --> 01:06:15,637 That was ah, and 1007 01:06:15,639 --> 01:06:18,606 there's so many men, out of work, 1008 01:06:18,608 --> 01:06:21,242 they had nothing and what else could they do 1009 01:06:21,244 --> 01:06:25,513 if the government isn't going to do anything for you? 1010 01:06:25,515 --> 01:06:26,548 Join up. 1011 01:06:26,550 --> 01:06:30,485 I Took my first opportunity to go and join. 1012 01:06:30,487 --> 01:06:33,555 I have a brother who was killed, in Italy. 1013 01:06:33,557 --> 01:06:38,526 I was mad, swore I'd get me a, 1014 01:06:38,528 --> 01:06:40,628 kill me a German. 1015 01:06:41,164 --> 01:06:43,198 We're all there for the same reason. 1016 01:06:43,200 --> 01:06:44,199 We had to be. 1017 01:06:44,201 --> 01:06:47,002 In this thing together, and the quicker we get out of it, 1018 01:06:47,004 --> 01:06:50,171 the better you know? 1019 01:06:50,173 --> 01:06:57,178 ♪ 1020 01:06:57,180 --> 01:07:01,249 It was really quiet, there was nothing said, 1021 01:07:01,251 --> 01:07:03,752 just one of those things, if you, 1022 01:07:03,754 --> 01:07:06,021 you had this job to do and 1023 01:07:06,023 --> 01:07:09,524 you just kept it to yourself. 1024 01:07:09,526 --> 01:07:09,791 ♪ 1025 01:07:09,793 --> 01:07:13,128 Well I think a lot of thinking and a lot of praying. 1026 01:07:13,530 --> 01:07:15,363 oh, we had to sleep some but we - 1027 01:07:15,365 --> 01:07:19,534 you didn't sleep that much with that on your mind 1028 01:07:19,536 --> 01:07:20,502 knowing the - 1029 01:07:20,504 --> 01:07:26,341 what might happen, what could happen. 1030 01:07:26,343 --> 01:07:27,075 The night before, 1031 01:07:27,077 --> 01:07:29,711 we got instructions to write our last letter home. 1032 01:07:29,713 --> 01:07:32,647 I was married, young, just, 1033 01:07:32,649 --> 01:07:34,349 just just married. 1034 01:07:34,351 --> 01:07:35,583 Very young and very - 1035 01:07:35,585 --> 01:07:38,253 and who do you send the letter to, 1036 01:07:38,255 --> 01:07:39,320 your mom and dad? 1037 01:07:39,322 --> 01:07:40,321 Or your wife? 1038 01:07:40,323 --> 01:07:42,557 I addressed it to all of them. 1039 01:07:42,559 --> 01:07:45,760 That's a hell of a letter to have to write. 1040 01:07:45,762 --> 01:07:49,464 ♪ 1041 01:07:49,466 --> 01:07:52,534 That channel, I don't know if you know it, 1042 01:07:52,536 --> 01:07:55,136 but it can be rough at the best of times. 1043 01:07:55,138 --> 01:07:58,306 But it was very rough. 1044 01:07:58,308 --> 01:07:59,574 Horrible rough. 1045 01:07:59,576 --> 01:08:04,379 Everybody including myself was sea-sick right now. 1046 01:08:04,381 --> 01:08:05,647 The big ah... ships 1047 01:08:05,649 --> 01:08:08,616 the destroyers and the ah, battleships, 1048 01:08:08,618 --> 01:08:13,588 opened up a tremendous crescendo that - 1049 01:08:13,590 --> 01:08:16,658 that's why I'm wearing two hearing aids now. 1050 01:08:16,660 --> 01:08:27,135 [explosion] 1051 01:08:27,137 --> 01:08:30,205 We had to crawl down, I don't know how many, 1052 01:08:30,207 --> 01:08:31,873 maybe twenty or thirty feet, 1053 01:08:31,875 --> 01:08:34,509 on these scramble nets, 1054 01:08:34,511 --> 01:08:36,711 and you had to be very careful because 1055 01:08:36,713 --> 01:08:40,682 the water was so rough that when the waves come 1056 01:08:40,684 --> 01:08:43,518 it would lift the landing craft a way up and, 1057 01:08:43,520 --> 01:08:45,587 and then let it down and you had to make sure that 1058 01:08:45,589 --> 01:08:49,357 you didn't get squashed between the 1059 01:08:49,359 --> 01:08:51,659 landing craft and the ship. 1060 01:08:55,465 --> 01:09:00,568 Right behind me, the Battleship Rodney sat, 1061 01:09:00,570 --> 01:09:04,639 and every time the gun was fired, 1062 01:09:04,641 --> 01:09:06,341 the recoil eh? 1063 01:09:06,343 --> 01:09:07,842 And every time you came forward, 1064 01:09:07,844 --> 01:09:11,146 he sent a twenty foot wave. 1065 01:09:11,148 --> 01:09:13,348 That little barge I was on just went 1066 01:09:13,350 --> 01:09:15,683 twenty feet up and twenty feet down. 1067 01:09:15,685 --> 01:09:16,518 I'll never forget it. 1068 01:09:16,520 --> 01:09:18,219 And I think maybe that's why I was so damn sick, 1069 01:09:18,221 --> 01:09:21,656 I didn't give a damn if I made it to France or not. 1070 01:09:21,658 --> 01:09:23,658 We had bottles of rum... 1071 01:09:23,660 --> 01:09:27,395 and it was passed along both sides, 1072 01:09:27,397 --> 01:09:30,265 and ah, everybody took a swig you know, 1073 01:09:30,267 --> 01:09:32,267 and when that one went empty, 1074 01:09:32,269 --> 01:09:34,869 another one came on. 1075 01:09:34,871 --> 01:09:38,873 We're, I don't wanna use this word, 1076 01:09:38,875 --> 01:09:41,743 but we were more than half pissed 1077 01:09:41,745 --> 01:09:44,746 when we hit the beaches. 1078 01:09:48,885 --> 01:09:50,952 There was lots of a fellas, 1079 01:09:50,954 --> 01:09:52,387 that had trained for two years 1080 01:09:52,389 --> 01:09:54,589 and never touched the beach. 1081 01:09:54,591 --> 01:09:58,359 They were dead before they ever touched the beach. 1082 01:09:58,361 --> 01:10:01,262 I watched when they hit a mine, 1083 01:10:01,264 --> 01:10:02,797 and I just happened to be looking that way and 1084 01:10:02,799 --> 01:10:05,500 all of a sudden everything just big, 1085 01:10:05,502 --> 01:10:08,536 big explosion. They just went blank. 1086 01:10:08,538 --> 01:10:09,537 Black. 1087 01:10:09,539 --> 01:10:12,607 And two, you could see two bodies 1088 01:10:12,609 --> 01:10:14,976 goin up in the air. 1089 01:10:15,845 --> 01:10:18,947 There was the ah, tanks. 1090 01:10:18,949 --> 01:10:21,482 I don't know if you ever saw them and they were, 1091 01:10:21,484 --> 01:10:24,419 they floated and they and they had curtained on them, 1092 01:10:24,421 --> 01:10:27,589 and they floated in so far. 1093 01:10:27,591 --> 01:10:28,690 ♪ 1094 01:10:28,692 --> 01:10:29,290 Amazing. 1095 01:10:29,292 --> 01:10:31,426 Floating them with a forty ton tank, 1096 01:10:31,428 --> 01:10:33,561 with a couple a, three or four air bubble 1097 01:10:33,563 --> 01:10:36,764 and coupla struts and you know, 1098 01:10:36,766 --> 01:10:38,600 not a good move. 1099 01:10:38,602 --> 01:10:42,303 The whole thing got hit with a big wave or something 1100 01:10:42,305 --> 01:10:43,371 and down it would go. 1101 01:10:43,373 --> 01:10:45,740 Next went down, the same thing. 1102 01:10:45,742 --> 01:10:47,408 Too much heavy water. 1103 01:10:47,410 --> 01:10:50,645 Way too rough. 1104 01:10:50,647 --> 01:10:51,913 Wiped out right there. 1105 01:10:51,915 --> 01:10:55,283 Twenty-five men, five tanks. 1106 01:10:58,955 --> 01:11:02,290 Off of that tank carrier that we were on, 1107 01:11:02,292 --> 01:11:06,894 there was five didn't make it and our tank did. 1108 01:11:06,896 --> 01:11:11,032 ♪ 1109 01:11:11,034 --> 01:11:13,301 You're scared stiff, 1110 01:11:13,303 --> 01:11:16,537 and you can't tell it to anybody. 1111 01:11:16,539 --> 01:11:18,373 Everybody feels like you do. 1112 01:11:18,375 --> 01:11:22,543 You, that's a-it's a helluva situation really. 1113 01:11:22,545 --> 01:11:24,779 You know? 1114 01:11:24,781 --> 01:11:26,614 You're scared stiff. 1115 01:11:26,616 --> 01:11:28,650 And you just wondered, 1116 01:11:28,652 --> 01:11:30,885 if, is, is this it? 1117 01:11:38,495 --> 01:11:40,862 That moment, 1118 01:11:40,864 --> 01:11:44,465 is, is when you realize then, 1119 01:11:44,467 --> 01:11:47,568 you realize then it was for real. 1120 01:11:48,071 --> 01:11:49,637 I've always said, you either, 1121 01:11:49,639 --> 01:11:54,042 grew up that day, or you didn't grow up at all. 1122 01:11:56,946 --> 01:12:15,863 ♪ 1123 01:12:15,865 --> 01:12:16,664 You were trained, 1124 01:12:16,666 --> 01:12:18,366 just as soon as that door opened, 1125 01:12:18,368 --> 01:12:20,735 you jumped out into the water, 1126 01:12:20,737 --> 01:12:21,869 and you headed for the beach 1127 01:12:21,871 --> 01:12:25,039 just as quick as you could get there. 1128 01:12:25,041 --> 01:12:28,810 In case they had their guns aimed at you well, 1129 01:12:28,812 --> 01:12:32,380 they could just kill all you before you, 1130 01:12:32,382 --> 01:12:34,115 as you were coming out. 1131 01:12:34,117 --> 01:12:37,752 The first fellow, he got up and... 1132 01:12:37,754 --> 01:12:42,523 He got hit, and he fell off into the water. 1133 01:12:43,893 --> 01:12:45,893 And the second guy he, 1134 01:12:45,895 --> 01:12:46,961 he got hit in the arm 1135 01:12:46,963 --> 01:12:50,765 and he laid on the gangplank there, 1136 01:12:50,767 --> 01:12:53,901 and then it was my turn. 1137 01:12:53,903 --> 01:12:55,803 I was the third guy out. 1138 01:12:55,805 --> 01:12:58,906 Well they had to holler at me a couple of times, 1139 01:12:58,908 --> 01:13:00,975 cause I was, I was petrified, 1140 01:13:00,977 --> 01:13:03,745 I couldn't move you know? 1141 01:13:04,814 --> 01:13:06,614 When you get up to your chest pretty well, 1142 01:13:06,616 --> 01:13:09,684 and you get a big wave and you it pushes you forward, 1143 01:13:09,686 --> 01:13:14,021 and then when it back, it pulls you back again. 1144 01:13:14,023 --> 01:13:16,858 It was really hard to get ahead to 1145 01:13:16,860 --> 01:13:19,761 get onto the beach. 1146 01:13:19,763 --> 01:13:21,863 ♪ 1147 01:13:21,865 --> 01:13:25,800 I waded past a couple of bodies already floating. 1148 01:13:25,802 --> 01:13:28,136 I hit the ground running, 1149 01:13:28,138 --> 01:13:30,805 I could see the sand kicking up 1150 01:13:30,807 --> 01:13:32,039 where the bullets were hitting them. 1151 01:13:32,041 --> 01:13:35,977 And I just kept running like hell. 1152 01:13:37,514 --> 01:13:40,515 I was too stupid to be scared. 1153 01:13:40,517 --> 01:13:41,182 If you get hit well then, 1154 01:13:41,184 --> 01:13:45,420 that's the time to start screaming. 1155 01:13:45,422 --> 01:13:49,457 ♪ 1156 01:13:49,459 --> 01:13:50,825 These guys were peppering us, 1157 01:13:50,827 --> 01:13:56,097 they had concrete pillboxes all over. 1158 01:13:56,099 --> 01:13:57,899 They had their... 1159 01:13:57,901 --> 01:14:00,968 Smizer and T42, 1160 01:14:00,970 --> 01:14:07,041 fast, a fast fast belt fed gun. 1161 01:14:07,043 --> 01:14:10,611 Just a 'sbrrrmpf', like that. 1162 01:14:10,613 --> 01:14:13,948 'sbrrrmpf' they were fast. 1163 01:14:13,950 --> 01:14:18,219 [gun fire] 1164 01:14:18,221 --> 01:14:20,455 At the time where you get hit, 1165 01:14:20,457 --> 01:14:23,057 it's more of a shock, it doesn't hurt, 1166 01:14:23,059 --> 01:14:25,092 but I couldn't stand up, 1167 01:14:25,094 --> 01:14:26,994 I couldn't run, I couldn't walk, I, 1168 01:14:26,996 --> 01:14:30,465 the only way I could maneuver is crawl. 1169 01:14:30,467 --> 01:14:32,934 Or wait till the tide pushed me up a little. 1170 01:14:32,936 --> 01:14:39,607 Cause the tide was coming in all the time. 1171 01:14:39,609 --> 01:14:42,043 I was scared. 1172 01:14:43,913 --> 01:14:45,680 I tell ya, 1173 01:14:45,682 --> 01:14:48,483 I was really really scared. 1174 01:14:48,485 --> 01:14:52,920 But you had to go forward. 1175 01:14:52,922 --> 01:15:05,700 ♪ 1176 01:15:05,702 --> 01:15:09,170 I bet, bet there's eight or ten people 1177 01:15:09,172 --> 01:15:11,772 layin there face down in the water. 1178 01:15:12,575 --> 01:15:14,175 Regina Rifle boys. 1179 01:15:14,177 --> 01:15:15,910 Shot right on the beach, ya? 1180 01:15:15,912 --> 01:15:19,080 You can't stop and pick those guys up. 1181 01:15:21,718 --> 01:15:23,584 It wasn't pretty. 1182 01:15:23,586 --> 01:15:26,020 Never forget it. Yeah. 1183 01:15:26,022 --> 01:15:32,293 ♪ 1184 01:15:32,295 --> 01:15:35,630 I reached the ah, sea-wall, 1185 01:15:35,632 --> 01:15:37,798 I could see everything unfolding 1186 01:15:37,800 --> 01:15:40,968 like a giant landscape, 1187 01:15:40,970 --> 01:15:41,802 in front of me there. 1188 01:15:41,804 --> 01:15:44,238 I could see guys running around. 1189 01:15:44,240 --> 01:15:48,009 Guys screaming, 1190 01:15:48,011 --> 01:15:49,977 guys crying. 1191 01:15:49,979 --> 01:15:51,312 One man was waving a bible 1192 01:15:51,314 --> 01:15:55,550 and screaming for his mother. 1193 01:15:55,552 --> 01:16:03,624 ♪ 1194 01:16:03,626 --> 01:16:05,793 I seen like this tank, 1195 01:16:05,795 --> 01:16:07,328 what they call a flail tank, 1196 01:16:07,330 --> 01:16:09,063 big chains in front of it, 1197 01:16:09,065 --> 01:16:11,332 turning and they're blowing up the mines 1198 01:16:11,334 --> 01:16:13,067 as they go up the beach. 1199 01:16:13,069 --> 01:16:17,138 So I followed him up the beach, went on. 1200 01:16:19,242 --> 01:16:22,343 When we got tracks on France, 1201 01:16:22,345 --> 01:16:24,612 we just drove maybe a couple of 1202 01:16:24,614 --> 01:16:26,280 tank-lengths out of the water, 1203 01:16:26,282 --> 01:16:29,350 all of a sudden I hear this, ping, 1204 01:16:29,352 --> 01:16:31,953 like a sniper's shot, 1205 01:16:31,955 --> 01:16:34,322 from... and we looked around, 1206 01:16:34,324 --> 01:16:38,593 we saw this church steeple, 1207 01:16:38,595 --> 01:16:39,293 that's where he's at. 1208 01:16:39,295 --> 01:16:43,064 The order was, I'm still here, 1209 01:16:43,066 --> 01:16:47,969 "Gunner, driver's left, steady on. 1210 01:16:47,971 --> 01:16:49,170 Church Steeple. 1211 01:16:49,172 --> 01:16:51,072 You're on, got it. 1212 01:16:51,074 --> 01:16:53,240 Fire, when ready." 1213 01:16:53,242 --> 01:16:56,844 ♪ 1214 01:16:56,846 --> 01:17:00,181 We took care of him and um from then it was go forward. 1215 01:17:02,218 --> 01:17:06,721 Our section would have to clean out this one pillbox, 1216 01:17:06,723 --> 01:17:09,624 that was our, particular job. 1217 01:17:09,626 --> 01:17:11,158 We didn't want to be 1218 01:17:11,160 --> 01:17:13,794 together because of a shell hit, 1219 01:17:13,796 --> 01:17:15,630 we'd, we'd all get killed so we, 1220 01:17:15,632 --> 01:17:18,366 had to kind of space ourselves out. 1221 01:17:18,635 --> 01:17:22,069 You just kept going till you hit that first line. 1222 01:17:22,071 --> 01:17:23,904 [gun fire] 1223 01:17:23,906 --> 01:17:26,273 We threw in a hand grenade first, 1224 01:17:26,275 --> 01:17:28,342 and just as soon as that explodes you rushed in 1225 01:17:28,344 --> 01:17:30,711 the back door and then the thing you just 1226 01:17:30,713 --> 01:17:32,380 sprayed it, sprayed it, 1227 01:17:32,382 --> 01:17:34,749 anything that moved with bullets. 1228 01:17:34,751 --> 01:17:36,217 And the a-h-h-and ah, that was it. 1229 01:17:36,219 --> 01:17:39,353 Anyone that ha-that was had a gun 1230 01:17:39,355 --> 01:17:43,824 and and wave it around there was no hope for him. 1231 01:17:43,826 --> 01:17:47,028 It's either you or him. 1232 01:17:48,031 --> 01:17:51,732 Sergeant Snider said the first guy he shot, 1233 01:17:51,734 --> 01:17:55,703 he had given up and kept hollering, 1234 01:17:55,705 --> 01:17:57,672 "comrade, comrade!" 1235 01:17:57,674 --> 01:18:00,408 And he said, "I shot him anyway." 1236 01:18:00,410 --> 01:18:05,980 He said, "There was still a lot of fight left in him." 1237 01:18:05,982 --> 01:18:08,182 He said. 1238 01:18:09,318 --> 01:18:11,085 You know it's a hard thing to say 1239 01:18:11,087 --> 01:18:15,189 but they said that there was no way we could 1240 01:18:15,191 --> 01:18:16,724 take prisoners because there was 1241 01:18:16,726 --> 01:18:19,126 no place to put them. 1242 01:18:19,128 --> 01:18:21,328 If there a German come out, it didn't matter, 1243 01:18:21,330 --> 01:18:23,064 you disposed of him, that was just it, till, 1244 01:18:23,066 --> 01:18:25,966 cause you had to clean everything out of the way 1245 01:18:25,968 --> 01:18:30,337 so the next wave of soldiers could come through. 1246 01:18:30,339 --> 01:18:34,041 And ah, that's ah, the way it was. 1247 01:18:34,043 --> 01:18:39,346 And ah, how we ever got off there without losing a man, 1248 01:18:39,348 --> 01:18:41,782 I'll... 1249 01:18:43,086 --> 01:18:48,823 ♪ 1250 01:18:50,460 --> 01:18:54,495 [gun fire] 1251 01:19:17,520 --> 01:19:18,986 Some Germans, they were medics. 1252 01:19:18,988 --> 01:19:26,127 And I said, "first you're going to do my men. 1253 01:19:26,129 --> 01:19:28,996 And he says "Nein." 1254 01:19:28,998 --> 01:19:29,530 He wouldn't do it. 1255 01:19:29,532 --> 01:19:33,834 And I says, "and you gonna do me first." 1256 01:19:33,836 --> 01:19:36,303 And I told him, in german, 1257 01:19:36,305 --> 01:19:39,807 "ich bin ein Jude', you know, I'm Jude - 1258 01:19:39,809 --> 01:19:44,311 and you're gonna do what I tell ya. Or else!" 1259 01:19:44,313 --> 01:19:47,148 And I, there was a native guy standing beside me, 1260 01:19:47,150 --> 01:19:51,819 and said, "lift your rifle, aim at his head, 1261 01:19:51,821 --> 01:19:54,288 when you hear the word 'nein' coming from him, 1262 01:19:54,290 --> 01:19:56,457 don't wait for me, just shoot the sonofabitch. 1263 01:19:56,459 --> 01:20:00,361 Don't wait for any orders." 1264 01:20:00,363 --> 01:20:04,131 And boy he was just ready to go, you know he was... 1265 01:20:04,133 --> 01:20:08,035 And this guy started to shake he was, 1266 01:20:08,037 --> 01:20:10,404 he was really scared of Natives. 1267 01:20:10,406 --> 01:20:13,407 He, he said, "okay, okay, you know, 1268 01:20:13,409 --> 01:20:17,511 all of a sudden he spoke English. 1269 01:20:18,514 --> 01:20:21,415 You don't even think about it. 1270 01:20:21,417 --> 01:20:22,550 The thing is, 1271 01:20:22,552 --> 01:20:25,586 you've been trained so long that, 1272 01:20:25,588 --> 01:20:26,587 "destroy your enemy!" 1273 01:20:26,589 --> 01:20:29,523 anyone you can, and it, 1274 01:20:29,525 --> 01:20:33,294 you have no emotions at all really. 1275 01:20:33,296 --> 01:20:36,263 But it's after, 1276 01:20:36,265 --> 01:20:38,532 I find it harder now, 1277 01:20:42,839 --> 01:20:47,875 to think he was a human being, just like I was. 1278 01:20:49,078 --> 01:20:51,445 The only thing, he was doin, 1279 01:20:51,447 --> 01:20:54,148 the same thing I was trained to do. 1280 01:20:54,150 --> 01:20:55,449 Protect his country, or protect 1281 01:20:55,451 --> 01:20:58,919 what he was supposed to protect. 1282 01:21:20,910 --> 01:21:22,943 It was a while before, 1283 01:21:22,945 --> 01:21:24,511 finally the shooting stopped, 1284 01:21:24,513 --> 01:21:27,882 and that's when my work started. 1285 01:21:27,884 --> 01:21:30,985 My job as pay-clerk, 1286 01:21:30,987 --> 01:21:32,620 was to record the, 1287 01:21:32,622 --> 01:21:35,956 the dead, everyday, 1288 01:21:35,958 --> 01:21:38,492 the pay had to stop the minute a man was dead. 1289 01:21:38,494 --> 01:21:41,428 Everyone wasn't going to pay an extra 1290 01:21:41,430 --> 01:21:43,931 nickle if they had to. 1291 01:21:43,933 --> 01:21:46,500 There were sixty-three bodies, 1292 01:21:46,502 --> 01:21:48,502 lined up on one side. 1293 01:21:48,504 --> 01:21:51,171 And the burial parties removed the 1294 01:21:51,173 --> 01:21:53,908 lower half of their dog-tags. 1295 01:21:53,910 --> 01:21:57,945 They put em in a box, and brought them over to me. 1296 01:21:58,381 --> 01:22:03,217 My job was to enter the name of the person. 1297 01:22:03,920 --> 01:22:05,953 I knew most of them. 1298 01:22:05,955 --> 01:22:08,989 Some of the men I knew very well. 1299 01:22:08,991 --> 01:22:11,592 When I finished my job, 1300 01:22:11,594 --> 01:22:14,361 I went back to the seawall, 1301 01:22:14,363 --> 01:22:15,963 I sat down, 1302 01:22:15,965 --> 01:22:19,633 and I started to cry. 1303 01:22:19,635 --> 01:22:22,369 I never... 1304 01:22:22,371 --> 01:22:27,274 I never cried so much in all my life. 1305 01:22:28,010 --> 01:22:31,645 Finally the paymaster came over and says, 1306 01:22:31,647 --> 01:22:34,581 "it's time for us to move on." 1307 01:22:34,583 --> 01:22:38,085 And that was, that for D-Day. 1308 01:22:38,087 --> 01:22:44,625 ♪ 1309 01:22:44,627 --> 01:22:47,661 You know sometimes you wonder, 1310 01:22:47,663 --> 01:22:50,431 "what the heck am I doing here?" 1311 01:22:50,433 --> 01:22:51,332 Ya know? 1312 01:22:51,334 --> 01:22:53,400 I don't have to be here. 1313 01:22:53,402 --> 01:22:56,570 You know going through this, and then you, 1314 01:22:56,572 --> 01:23:00,641 you liberate a village, and then, 1315 01:23:00,643 --> 01:23:04,044 these people come out from I don't know where. 1316 01:23:04,046 --> 01:23:08,115 They come out and then you know why you're there. 1317 01:23:08,117 --> 01:23:17,091 ♪ 1318 01:23:55,765 --> 01:23:58,132 ♪ 1319 01:24:02,605 --> 01:24:05,105 [cheering] 1320 01:24:05,107 --> 01:24:06,340 Read the history books, 1321 01:24:06,342 --> 01:24:08,575 and the Americans won the war. 1322 01:24:08,577 --> 01:24:11,278 Oh sure, they, they put a lot into it, 1323 01:24:11,280 --> 01:24:11,745 alright but, 1324 01:24:11,747 --> 01:24:15,282 the Canadians are the ones that took the brunt 1325 01:24:15,284 --> 01:24:20,087 of a lot of the ah, ah, attacks. 1326 01:24:20,089 --> 01:24:20,721 And the Canadians were 1327 01:24:20,723 --> 01:24:23,624 always put in that position, that - 1328 01:24:23,626 --> 01:24:26,493 because they were so good at it, 1329 01:24:26,495 --> 01:24:29,530 they were given that job. 1330 01:24:29,532 --> 01:24:32,666 Maybe it's just the way the Canadians are, 1331 01:24:32,668 --> 01:24:35,669 when they get a job, they go ahead and do it. 1332 01:24:35,671 --> 01:24:39,606 They say "well, w-we, we gotta do it, let's do it!" 1333 01:24:41,610 --> 01:24:44,178 They thought we were just a bunch of farmers. 1334 01:24:44,180 --> 01:24:46,814 [laughs] 1335 01:24:46,816 --> 01:24:48,515 but those farmers 1336 01:24:48,517 --> 01:24:52,286 turned out to be good fighting men. 1337 01:24:52,288 --> 01:24:52,686 In fact, 1338 01:24:52,688 --> 01:24:57,124 we're the first regiment to reach our objective. 1339 01:24:57,126 --> 01:24:59,293 You know it's all over, you come home. 1340 01:24:59,295 --> 01:25:03,130 Uh, you sit up in bed some night 1341 01:25:03,132 --> 01:25:06,400 and y-y-you'll 1342 01:25:06,402 --> 01:25:08,702 l-live a little bit more of it too. 1343 01:25:08,704 --> 01:25:09,837 Your wife kinda gets tired of this 1344 01:25:09,839 --> 01:25:13,140 you jumping out of bed and walking around the room 1345 01:25:13,142 --> 01:25:15,776 and come back in in a bit, you know? 1346 01:25:15,778 --> 01:25:18,479 I-I don't know, ah, 1347 01:25:18,481 --> 01:25:19,680 I'm glad I was there. 1348 01:25:19,682 --> 01:25:20,781 I'm glad I witnessed it. 1349 01:25:20,783 --> 01:25:22,316 I'd a felt terrible if I - 1350 01:25:22,318 --> 01:25:26,753 if I hadn't taken part and did something, you know? 1351 01:25:27,890 --> 01:25:29,790 Everybody pulled together, 1352 01:25:29,792 --> 01:25:32,226 it was only Joe, and Sam and 1353 01:25:32,228 --> 01:25:35,129 Pete and Harvey. 1354 01:25:35,865 --> 01:25:38,565 I feel sorry for the little guy 1355 01:25:38,567 --> 01:25:40,868 and ah, 1356 01:25:40,870 --> 01:25:42,903 there was lots of them in the Army. 1357 01:25:42,905 --> 01:25:45,506 That was all they had you know? 1358 01:25:45,508 --> 01:25:47,374 Yeah. 1359 01:25:53,182 --> 01:25:55,749 We stand for two minutes. 1360 01:25:55,751 --> 01:25:58,886 What did they stand for? 1361 01:25:58,888 --> 01:26:01,788 Sixty-five years. 1362 01:26:01,790 --> 01:26:04,858 Their whole life. 1363 01:26:05,861 --> 01:26:08,629 We, we came back, 1364 01:26:08,631 --> 01:26:09,796 we've enjoyed life, 1365 01:26:09,798 --> 01:26:11,732 we had a home, 1366 01:26:11,734 --> 01:26:14,168 had a wife and children, 1367 01:26:14,170 --> 01:26:17,471 they didn't. 1368 01:26:17,473 --> 01:26:21,408 They didn't have any of that. 1369 01:26:21,510 --> 01:26:27,314 But how often do we think about it? 1370 01:26:27,316 --> 01:26:29,583 How often do we 1371 01:26:29,585 --> 01:26:32,886 think about our freedom really? 1372 01:26:32,888 --> 01:26:34,555 You know? 1373 01:26:34,557 --> 01:26:37,191 How often do you think about your freedom? 1374 01:26:37,193 --> 01:28:19,660 ♪ 98938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.