All language subtitles for Stone Hands (1946)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,500 --> 00:00:03,165 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:08,425 --> 00:01:10,504 DO NOT DISTURB! 3 00:04:08,542 --> 00:04:12,662 - Since you have eight and six. - Excellent. 4 00:04:12,743 --> 00:04:16,838 - Eight and six what? - Eight shillings and sixpence, Ma'am. 5 00:04:16,909 --> 00:04:19,644 Well, of course. What I'm stupid. 6 00:04:19,722 --> 00:04:21,735 Now, one moment. 7 00:04:24,270 --> 00:04:25,481 Schilling? 8 00:04:25,690 --> 00:04:26,693 Penny. 9 00:04:28,402 --> 00:04:31,278 Listen, maybe I'll take as needed? 10 00:04:31,354 --> 00:04:34,893 Oh, no, no, no. If I want to live in London, I should itself be able to deal in cash. 11 00:04:34,964 --> 00:04:36,764 - Here, you're right, ma'am. - Excuse me, please. 12 00:04:36,840 --> 00:04:40,167 - I beg your pardon. - So, let me think. 13 00:04:40,242 --> 00:04:43,011 Here is ... This one here is one of those ... 14 00:04:43,090 --> 00:04:45,825 ... But it's one of those here ... 15 00:04:45,902 --> 00:04:48,150 No, they are both of these, right? 16 00:04:48,228 --> 00:04:51,827 Excuse me, I'm in a hurry. Maybe I can help you? 17 00:04:51,909 --> 00:04:55,686 No, papa. If a lady wants to live in England, she should be able to deal in cash. 18 00:04:55,763 --> 00:04:58,604 - What you have going on here? - Nothing happens officer. 19 00:04:58,680 --> 00:05:01,521 - I'm trying to figure out what the 8 and 6. - In that case, let me help you, ma'am. 20 00:05:01,597 --> 00:05:04,687 Look, she's going to live in England, therefore, should be able to deal in cash. 21 00:05:05,172 --> 00:05:07,324 That's it. 22 00:05:07,395 --> 00:05:09,962 Well, gentlemen, if you do not mind I'll try again. 23 00:05:10,033 --> 00:05:12,733 Okay? Well. So ... 24 00:05:12,811 --> 00:05:16,138 These two together make up the five shillings. 25 00:05:16,214 --> 00:05:18,677 No, ma'am, not these, they won big. 26 00:05:18,749 --> 00:05:21,697 They are called florins. Each of them is equal to two shillings. 27 00:05:21,770 --> 00:05:25,995 There is a halfpenny, penny, trehpensovik, sixpence, shillings, florins and half-crown. 28 00:05:26,075 --> 00:05:30,479 Schilling said the bean, sixpence - Tanner, a pound - Nicker. 29 00:05:30,556 --> 00:05:33,123 Nicker? (Nicker - laugh, cackle) 30 00:05:39,340 --> 00:05:42,702 What a nightmare! No to use the same money! 31 00:05:42,777 --> 00:05:46,967 We never wanted, but all your American Revolution, you know ... 32 00:05:51,193 --> 00:05:53,644 Well, okay, here. 33 00:05:53,714 --> 00:05:56,662 - No, Ma'am, is this too much. - Believe me, you deserve it. 34 00:05:56,735 --> 00:06:00,062 And thank you both. Oh! And you too Thank you very much. Goodbye. 35 00:06:00,486 --> 00:06:03,088 Fine. Send them here, and I'll sign it. 36 00:06:04,166 --> 00:06:05,637 Like it? Yes, I love it! 37 00:06:06,159 --> 00:06:07,857 And frankly, I intend to not only to stay here 38 00:06:07,858 --> 00:06:09,957 ... But also to persuade the firm to find more one apartment to arrange receptions. 39 00:06:10,762 --> 00:06:12,389 Well. That's all, Miss Heket? 40 00:06:14,444 --> 00:06:16,516 Oh, a telegram from Paris? Excellent. Read it to me. 41 00:06:17,846 --> 00:06:19,418 Mike, I've found what you need! 42 00:06:19,721 --> 00:06:21,786 A wonderful little house. 43 00:06:22,187 --> 00:06:25,447 Listen, I want to he was present at the meeting. 44 00:06:25,520 --> 00:06:27,455 Call it Mr. Simmons and thoroughly explain the situation to him. 45 00:06:27,465 --> 00:06:30,823 Anything else? Oh, read it. 46 00:06:30,901 --> 00:06:33,602 It's not quite in the city. It's in Kent. 47 00:06:33,679 --> 00:06:37,774 - Just 30 miles away. - This Mr. Pickering also good goose. 48 00:06:37,845 --> 00:06:39,858 Are my instructions were so confusing? 49 00:06:39,929 --> 00:06:43,327 I told him to find a few designers to understand how our hair looks 50 00:06:43,402 --> 00:06:45,415 ... On someone else's elegant back. 51 00:06:45,486 --> 00:06:46,965 But for "Baird Vulens" this is a completely new phenomenon. 52 00:06:47,048 --> 00:06:49,762 And if I will lead this company, I just want to introduce some innovations. 53 00:06:49,895 --> 00:06:53,441 - Okay, let's talk tomorrow. - Are not you glad? 54 00:06:53,507 --> 00:06:55,134 - What? - House! 55 00:06:55,242 --> 00:06:57,449 - Which house? - Tom, who I found. 56 00:06:57,497 --> 00:06:59,886 And you know, our situation He just fit in perfectly. 57 00:06:59,964 --> 00:07:02,181 Of course, have something to buy. 58 00:07:02,256 --> 00:07:04,947 But it's real entertainment - go to an antique shop in England. 59 00:07:05,663 --> 00:07:06,768 Wait a minute, Janet. 60 00:07:06,839 --> 00:07:10,474 Where is it in this area of London you managed to find a home? 61 00:07:10,556 --> 00:07:13,668 You have not heard a word of what I told you so. This house in Kent. 62 00:07:13,749 --> 00:07:18,118 Cute, he'll like it. There's a big yard 63 00:07:18,193 --> 00:07:20,892 ... A beautiful garden and creek. 64 00:07:20,971 --> 00:07:22,984 Yes, yes, we will have your own creek. 65 00:07:23,055 --> 00:07:28,360 By the way, but real estate agent said, that the communication with London, "magnificent." 66 00:07:28,438 --> 00:07:29,720 How are you all turned out? 67 00:07:29,896 --> 00:07:33,053 You should look for an apartment in the same quarter, if it is certainly possible. 68 00:07:33,124 --> 00:07:36,380 This morning at breakfast I told you I was going to look for a house outside the city. 69 00:07:36,458 --> 00:07:38,670 - You said that? - Yes, I said so, and you replied: "Okay." 70 00:07:39,667 --> 00:07:41,697 True, in the time you read the newspaper, 71 00:07:41,769 --> 00:07:44,540 - ... But I distinctly heard. - As I said "okay"? 72 00:07:44,616 --> 00:07:48,251 Well, not that you said it, rather - muttered. 73 00:07:48,333 --> 00:07:54,442 But you just muttered a word. Oh, Mike! This place is set up for us! 74 00:07:54,514 --> 00:07:57,602 You'll be mad about him, worth it to you just to see. 75 00:08:11,076 --> 00:08:13,703 I hope I did not break anything? 76 00:08:13,783 --> 00:08:16,281 I'm trying to get used to ride at the right side of the road. 77 00:08:16,354 --> 00:08:18,851 I think so, ma'am. 78 00:08:18,923 --> 00:08:22,321 Mr. Elbens, primrose need planted along the south wall. 79 00:08:22,395 --> 00:08:24,316 Yes, he devilishly loves the sun. 80 00:08:24,512 --> 00:08:27,428 So, I go to the left, counter - on the right? 81 00:08:44,061 --> 00:08:47,175 - Are you ready? I have to catch the train. - I'm ready. 82 00:08:48,438 --> 00:08:51,734 way! I can already ride on our Walk with your eyes closed. 83 00:08:52,119 --> 00:08:55,024 Cool. So let's go to the station. 84 00:09:04,341 --> 00:09:06,670 You Janet? I'm Vanessa Kotrayt. 85 00:09:06,769 --> 00:09:09,897 Here's a reproduction of a hunting scene. Can you get her when I'm gone. 86 00:09:15,138 --> 00:09:17,151 You - Mike! 87 00:09:17,221 --> 00:09:21,247 Well, do not stand like a statue. Hug me. I am the mistress of the house. 88 00:09:22,178 --> 00:09:25,616 You have been here all week. So I decided it was time to drop by. 89 00:09:25,693 --> 00:09:28,913 And you, I look handsome. I'll have to priudarit for you. 90 00:09:28,993 --> 00:09:30,211 Oh, thank you, Mrs. ... 91 00:09:30,348 --> 00:09:33,089 From now on you - Janet and Mike, I - Vanessa. 92 00:09:33,160 --> 00:09:36,793 At least then you will not be complain when the house starts falling apart. 93 00:09:36,874 --> 00:09:39,715 Oh, this lovely home! 94 00:09:39,791 --> 00:09:42,667 - It's about this and we dreamed of. - God knows he will never I did not like. 95 00:09:42,742 --> 00:09:47,418 It was a whim my husband. And you are beautiful. A place for you in the "Mayfair". (Mayfair - the central district of London, as well as the magazine for adult) 96 00:09:47,498 --> 00:09:51,075 Honestly, I do not understand what you got into such utter solitude? 97 00:09:51,146 --> 00:09:54,365 - Amen. - We are here very much. 98 00:09:54,442 --> 00:09:57,911 - I have lots of ideas. - Yes. You will not forgive us? 99 00:09:57,985 --> 00:10:01,170 - Janet. My train. - I'm ready, dear. A long time ago. 100 00:10:01,249 --> 00:10:03,913 I'll be back soon. Mrs. Ordli, 101 00:10:03,992 --> 00:10:05,684 ... You could not cook a cup of tea for Mrs. Kotrayt? 102 00:10:05,763 --> 00:10:09,197 Oh, do not worry. Enough to be a bit of sherry. 103 00:10:09,894 --> 00:10:12,111 Oh, Sherry? Oh! 104 00:10:13,120 --> 00:10:15,999 It seems that he is somewhere in those boxes. 105 00:10:16,076 --> 00:10:18,219 - I do not remember what it was ... - Janet. 106 00:10:18,297 --> 00:10:20,890 - Expensive. - Go, ma'am, I'll find. 107 00:10:20,972 --> 00:10:23,568 - Expensive. - Well, well. Thank you. 108 00:10:23,605 --> 00:10:25,207 I'll see you. 109 00:10:28,409 --> 00:10:30,999 Gardener suggested to me a short road. 110 00:10:31,076 --> 00:10:34,401 He says if we will go past the Twombly, 111 00:10:34,477 --> 00:10:37,319 ... Srezhem more than a mile. 112 00:10:40,034 --> 00:10:42,106 - Turn on the first speed. - Sorry. 113 00:10:57,154 --> 00:11:00,198 Very soon the work you have will have more shirts than at home. 114 00:11:00,277 --> 00:11:02,719 I would still take several headscarves, but found none. 115 00:11:03,298 --> 00:11:04,461 I hide them. 116 00:11:05,589 --> 00:11:08,826 I always hope that when you start sniff, you'll have to return home. 117 00:11:09,305 --> 00:11:12,358 - Today I come early. - What to swear? 118 00:11:13,090 --> 00:11:14,814 You tell me every morning. 119 00:11:15,172 --> 00:11:18,468 - And every night has to heat up dinner. - Honey, I said - I come. 120 00:11:18,541 --> 00:11:20,589 Unless, of course, I did 'll get to work today. 121 00:11:21,355 --> 00:11:23,928 Look, it probably is that svorotka on Twombly. 122 00:11:32,418 --> 00:11:36,074 Lower Twombly, Twombly Upper ... ... East Twombly, Twombly West ... 123 00:11:37,989 --> 00:11:39,812 ... Bramble Heath. 124 00:11:40,589 --> 00:11:44,154 Of course, it would be better if the train stopped at Bramble Heath. 125 00:12:08,958 --> 00:12:12,045 I am absolutely sure that the station just behind the next corner. 126 00:12:12,116 --> 00:12:15,361 - Hope so. - And how could it be otherwise? This is our last Twombly. 127 00:12:16,630 --> 00:12:20,413 We ride and a half hours, a station is something all no see. 128 00:12:24,895 --> 00:12:26,273 Well, what else is there? 129 00:12:29,096 --> 00:12:31,629 I am very ashamed of having to ask you to stop, 130 00:12:31,700 --> 00:12:33,808 ... But this is the first cuckoo this year. 131 00:12:33,888 --> 00:12:36,795 Could you wait just a sec? 132 00:12:37,083 --> 00:12:39,518 Sekou ..? I'm very late. 133 00:12:39,653 --> 00:12:43,040 know, the slightest noise and ... 134 00:12:44,659 --> 00:12:46,355 Here they are nesting. 135 00:12:46,804 --> 00:12:50,543 And can we look? I have never seen the cuckoo. 136 00:12:51,214 --> 00:12:55,049 - Oh, Mike! It must be ... - Tomorrow I'll walk! 137 00:13:10,971 --> 00:13:13,355 Oh, how wonderful! Ahead Again asphalt road. 138 00:13:13,436 --> 00:13:16,628 This is probably the Pennsylvania highway. 139 00:14:00,555 --> 00:14:05,273 Sir, you do not pass back a bit? 140 00:14:07,255 --> 00:14:09,926 Dear, forgive me for what I say, 141 00:14:09,999 --> 00:14:12,665 ... But I think we should stay and ask for directions from the tenants of the house. 142 00:14:13,367 --> 00:14:16,174 Darling, I'm sorry that I say this, but it will not help us. 143 00:14:16,248 --> 00:14:18,086 This is our house! 144 00:14:28,957 --> 00:14:30,588 I could call a taxi, do you not - 145 00:14:30,589 --> 00:14:32,091 ... You wanted to arrange a small tour of England. 146 00:14:32,186 --> 00:14:35,292 Well, forgive me, please. This could happen to anyone. 147 00:14:35,624 --> 00:14:38,815 - I'll ask again. - Not this gardener! 148 00:14:44,998 --> 00:14:45,976 Hello. 149 00:14:46,140 --> 00:14:49,043 Already 11:00. We have already started worry, if anything had happened. 150 00:14:49,080 --> 00:14:49,858 You are my savior. 151 00:14:49,929 --> 00:14:52,877 Mike, look! Here, someone's dog! 152 00:14:55,520 --> 00:14:57,497 Hello. 153 00:14:57,568 --> 00:14:59,438 Honey, come my secretary. 154 00:15:03,085 --> 00:15:06,346 Do not worry, I'll take care of. 155 00:15:06,422 --> 00:15:08,435 I can feel your heart! 156 00:15:08,506 --> 00:15:11,454 I'll go with it. 157 00:15:11,527 --> 00:15:13,665 Well, let's see what this puppy is. 158 00:15:15,276 --> 00:15:18,701 You are not puppy! You're - fox! 159 00:15:26,769 --> 00:15:30,511 Oh, now understand what you're afraid. You're hiding. 160 00:15:34,999 --> 00:15:39,546 Sit! Stop it now! 161 00:15:39,617 --> 00:15:43,014 you do not get it. Sit! 162 00:15:43,088 --> 00:15:44,137 Come, sit down! 163 00:15:45,202 --> 00:15:47,315 I said sit! 164 00:15:58,012 --> 00:16:00,750 You should be very ashamed! 165 00:16:10,485 --> 00:16:14,085 Ma'am, could you give us back our fox? 166 00:16:15,498 --> 00:16:17,835 No way! 167 00:16:17,916 --> 00:16:20,199 And you too should be very ashamed! 168 00:16:20,276 --> 00:16:23,331 Wow! Hunt the accident, defenseless animal! 169 00:16:23,402 --> 00:16:26,550 This is horrible inhumane! You know who you are? 170 00:16:26,630 --> 00:16:28,738 - Madame ... - Why do not you hunt each other? 171 00:16:28,818 --> 00:16:32,394 - Find out if what it is! - Maybe, somehow agree? 172 00:16:33,015 --> 00:16:35,484 Of course, we agree. 173 00:16:35,554 --> 00:16:38,270 Fox will remain with me, and you get out of my territory! 174 00:16:38,409 --> 00:16:41,249 But without our fox is almost impossible. 175 00:16:41,533 --> 00:16:42,349 Get out! 176 00:16:49,798 --> 00:16:51,148 No, I saw you ever something like that? 177 00:16:51,149 --> 00:16:52,497 Frankly, never. 178 00:16:52,575 --> 00:16:56,281 Tell me, why do not you go to the station? 179 00:16:56,360 --> 00:17:00,456 - At the station? Where's Mike? - Mike. Left. 180 00:17:00,526 --> 00:17:04,303 Picked it up very cute, even the driver. 181 00:17:07,071 --> 00:17:07,950 What? 182 00:17:08,721 --> 00:17:11,289 So, gentlemen, I will not pretend I know the answer to any question. 183 00:17:12,873 --> 00:17:14,899 At least, I need for this a couple of weeks. 184 00:17:14,970 --> 00:17:17,951 I can not say anything bad about the product. It's a damn good hair! 185 00:17:17,958 --> 00:17:19,658 True-true. 186 00:17:20,385 --> 00:17:24,426 The only thing I can not understand why nobody in Europe wants to buy it. 187 00:17:25,486 --> 00:17:29,959 As you know, the basic sales begin after "the Paris Fair next month. 188 00:17:30,944 --> 00:17:35,312 We will try to present our factory surprise in the form of several orders. Thank you. 189 00:17:36,562 --> 00:17:37,956 - Congratulations. - Thank you. 190 00:17:38,027 --> 00:17:40,153 - We are pleased to welcome you on board. - And now let me get back to work. 191 00:17:40,215 --> 00:17:41,337 - Mr. Simmons. - Yes, sir? 192 00:17:41,362 --> 00:17:43,577 - Do you mind if we chatted for a while? - Sure. 193 00:17:51,012 --> 00:17:52,824 Hello. This is for me? 194 00:17:52,888 --> 00:17:54,552 - Yes. - Thank you. 195 00:18:03,027 --> 00:18:05,177 - So, Mr. Pickering's get started. - Yes, sir. 196 00:18:05,180 --> 00:18:07,860 Of course, all this is just an outline, but it is visible to the general idea. 197 00:18:08,373 --> 00:18:11,522 Here is the model suitable for both city and for country walks. 198 00:18:11,604 --> 00:18:15,910 It was used tweed black brown and speckled. 199 00:18:16,534 --> 00:18:20,758 Here is another model of purple and black tweed 200 00:18:20,840 --> 00:18:22,402 ... For the Parisian fashion. 201 00:18:24,172 --> 00:18:26,303 - And this ... - Do you think that is why we put 202 00:18:26,304 --> 00:18:28,001 ... These cute girls in fur? 203 00:18:28,513 --> 00:18:30,672 But, sir, we did sell products made of wool. 204 00:18:31,325 --> 00:18:33,503 Of course, but it might be worth at least hint that somewhere inside all this 205 00:18:33,583 --> 00:18:35,628 ... Is a charming woman? 206 00:18:36,048 --> 00:18:38,120 Will you allow? 207 00:18:47,785 --> 00:18:50,105 - Excuse me. - Hello? 208 00:18:50,180 --> 00:18:53,199 Yes. 209 00:18:53,270 --> 00:18:56,147 Mrs. Harper. 210 00:18:56,222 --> 00:18:58,648 - Hello. - Hello, darling. 211 00:18:59,004 --> 00:19:01,148 Oh! Me so much to tell you. 212 00:19:01,220 --> 00:19:05,140 I spent the whole day with Vanessa, and we visited wherever possible. 213 00:19:05,214 --> 00:19:07,527 She knows everyone here and everyone. 214 00:19:08,443 --> 00:19:11,462 And, incidentally, the first thing we agreed about installing the phone. 215 00:19:11,533 --> 00:19:13,408 Cool. Now you can call me more often. 216 00:19:13,999 --> 00:19:17,263 Oh, Mike, Vanessa so help me! 217 00:19:17,367 --> 00:19:20,516 She even hosted us credit in the market. 218 00:19:20,596 --> 00:19:22,044 And in another place. 219 00:19:22,676 --> 00:19:23,988 Do you know where? 220 00:19:24,415 --> 00:19:25,973 At the hardware store. 221 00:19:27,887 --> 00:19:30,658 That's why I'm calling you and. 222 00:19:31,359 --> 00:19:33,990 To say that we have now is a loan in the hardware store? 223 00:19:35,039 --> 00:19:38,022 None. We need threetheethed plug. 224 00:19:38,096 --> 00:19:41,167 And where do you think I should get threetheethed this plug? 225 00:19:42,158 --> 00:19:44,715 Well, he's probably, sold somewhere in London. 226 00:19:45,839 --> 00:19:49,308 Well, dear, I'll try. 227 00:19:49,901 --> 00:19:52,715 - So far, Janet. - Bye, darling. 228 00:19:53,096 --> 00:19:55,648 Oh! Nine pence? 229 00:19:56,777 --> 00:19:58,448 Would be better if it was worth the eight and six. 230 00:19:59,831 --> 00:20:04,164 Just a moment. It's three big copper coin? 231 00:20:06,013 --> 00:20:07,651 So. And one silver. 232 00:20:08,355 --> 00:20:09,864 Small? 233 00:20:09,936 --> 00:20:11,171 And I do not have that. 234 00:20:12,227 --> 00:20:15,246 Yes, I know that she has the same size as the American dime 235 00:20:15,318 --> 00:20:16,665 ... But I just do not have it. 236 00:20:18,478 --> 00:20:21,293 Tell me, American dime will not do? 237 00:20:36,674 --> 00:20:38,062 Tell me, Mr. Simmons, 238 00:20:38,907 --> 00:20:41,203 ... Why we do so well Do not sell our wool? 239 00:20:44,137 --> 00:20:46,323 In fact, our salespeople competent enough. 240 00:20:46,464 --> 00:20:48,389 Well, it's very nice to hear. 241 00:20:49,241 --> 00:20:51,848 Then, perhaps, explain why these wonderful salespeople do not sign a deal? 242 00:20:53,513 --> 00:20:55,146 We work in "Baird Vulens. 243 00:20:55,179 --> 00:20:58,555 But Willie Langsdorf dislikes "Baird Vulens. 244 00:20:58,756 --> 00:21:02,189 Willie Langsdorf? Is he the only one buyer on the continent? 245 00:21:02,263 --> 00:21:05,124 He is the only one whose opinion counted. Langsdorf "ski pants." 246 00:21:05,125 --> 00:21:06,737 2 million pairs per year. 247 00:21:06,811 --> 00:21:09,620 He is not buying. Others are trying to understand why, and also do not buy. 248 00:21:09,694 --> 00:21:11,978 They follow him like a duck. 249 00:21:12,991 --> 00:21:14,375 At least, something begins to dawn. 250 00:21:14,450 --> 00:21:16,532 And what does this Langsdorf as in we do not like it? 251 00:21:16,812 --> 00:21:20,269 You. As, however, and all the rest that were just at the table. 252 00:21:20,562 --> 00:21:22,502 Apparently, something is in the manual, "Baird" 253 00:21:22,503 --> 00:21:24,444 ... That makes others keep us on the other side of the door. 254 00:21:24,520 --> 00:21:27,325 But a good salesman should be able to open any door with his foot. 255 00:21:27,402 --> 00:21:29,757 But not in Europe. Here it is bad form. 256 00:21:29,832 --> 00:21:33,609 In Europe, do not "sell" and not "buy." Here are a "sell" and "buy". 257 00:21:33,687 --> 00:21:36,042 And you must play better than any other. 258 00:21:36,116 --> 00:21:40,035 you need to make people smile when they hear the word "Baird". 259 00:21:42,541 --> 00:21:43,622 Thank you. 260 00:21:44,694 --> 00:21:45,963 Oh, thank you. 261 00:21:48,235 --> 00:21:51,620 - Do you know an expert in making a martini. - I begin to catch up. 262 00:21:52,819 --> 00:21:55,902 And what is this your recipe for successful business management all these years kept a secret? 263 00:21:55,977 --> 00:21:58,713 No, of course. But it was enough just to anyone put the dish into the oven, 264 00:21:58,791 --> 00:22:00,699 ... How to use it immediately begins be any trouble. 265 00:22:00,770 --> 00:22:02,407 For example, Parsons, your predecessor, 266 00:22:02,434 --> 00:22:05,658 ... Last year went to Paris with the best intentions 267 00:22:05,735 --> 00:22:08,825 ... And died there, tasted the soup of Marseilles. 268 00:22:08,893 --> 00:22:12,636 McGregor, who was before him, took with him to Paris, his wife. 269 00:22:12,992 --> 00:22:14,282 Wait, wait. 270 00:22:14,795 --> 00:22:15,762 I somehow do not quite understand. 271 00:22:16,047 --> 00:22:17,963 This is one of the quirks Langsdorf. 272 00:22:18,026 --> 00:22:21,527 If you want to be part of this community, In no case do not bring his wife with him. 273 00:22:21,672 --> 00:22:26,109 And if you do not like to go it alone, You can bring along ... girlfriend. 274 00:22:26,186 --> 00:22:27,716 But not his wife. 275 00:22:28,962 --> 00:22:30,696 It's like a meeting of fellow soldiers. 276 00:22:30,769 --> 00:22:36,073 This is their fun. Absurd? Absurdity? Self-indulgence? Yes. 277 00:22:36,151 --> 00:22:37,920 But do not forget about the "ski pants." 278 00:22:37,921 --> 00:22:39,587 2 million pairs a year. 279 00:22:39,658 --> 00:22:41,668 And about all this "quack-quack-style company. 280 00:22:42,262 --> 00:22:45,731 I think we somehow have to to take part of the care of these birds. 281 00:22:46,012 --> 00:22:49,344 In particular, a few hours ago One of them flew into London. 282 00:22:49,416 --> 00:22:51,428 Kulkos, producer from Greece. 283 00:22:51,499 --> 00:22:53,800 That is what, and would cost "Lure" tonight. 284 00:22:55,942 --> 00:22:59,457 No, no. Not today. The wife is waiting for me a quiet family dinner. 285 00:23:00,422 --> 00:23:02,653 This is the first home made dinner over the past four days. 286 00:23:03,686 --> 00:23:05,967 Homes will be dinner tomorrow. 287 00:23:13,106 --> 00:23:15,828 This card table looks so stupid. 288 00:23:17,019 --> 00:23:20,240 The first thing I buy is a dining table georgianskom style. 289 00:23:20,319 --> 00:23:21,300 Wonderful. 290 00:23:21,827 --> 00:23:23,751 By the way, ma'am, meat is ready. 291 00:23:23,825 --> 00:23:26,764 Already so much time? It's time to dress. 292 00:23:28,549 --> 00:23:31,635 Wellington, you will again eat my flowers? 293 00:23:31,706 --> 00:23:34,968 He will never go away from here, ma'am, if you do not stop feeding him. 294 00:23:35,388 --> 00:23:37,639 - I know. - No, you look at it! 295 00:23:37,957 --> 00:23:41,841 - Oh, Mrs. Ordli, do not forget the candles. - You have now a holiday? 296 00:23:41,915 --> 00:23:44,449 - I hope so. - Oh, Wellington! 297 00:23:44,520 --> 00:23:47,263 How much can you? Go home. 298 00:23:48,968 --> 00:23:50,751 I have a wonderful time, Miss Heket. 299 00:23:50,943 --> 00:23:53,629 You made my stay the London unforgettable. 300 00:23:53,769 --> 00:23:54,754 Thank you. 301 00:23:54,831 --> 00:23:56,772 This weekend I will meet with Langsdorf 302 00:23:56,845 --> 00:23:59,994 ... And be sure to tell him, that "Baird Vulens" are able to order wine. 303 00:24:00,075 --> 00:24:01,351 Thank you very much. Godspeed. 304 00:24:24,068 --> 00:24:27,396 - I am going all removed. - Thank you. 305 00:24:27,472 --> 00:24:30,153 Can I defer going to the movies. 306 00:24:31,429 --> 00:24:33,161 You're very generous. 307 00:24:33,407 --> 00:24:34,164 Thanks, not needed. Go. 308 00:24:34,242 --> 00:24:35,504 Everything is fine. 309 00:25:06,220 --> 00:25:09,438 Thank you, Doctor Darvell. We were all fascinated 310 00:25:09,519 --> 00:25:13,959 ... Your amazing story of rock formations in central Peru. 311 00:25:14,033 --> 00:25:15,642 The next week, dear viewers, 312 00:25:15,643 --> 00:25:17,253 ... Professor Smeyzers read in our live 313 00:25:17,332 --> 00:25:20,965 ... a fascinating lecture about Babylonian stationery. 314 00:25:21,047 --> 00:25:23,403 And now - music for meditation 315 00:25:23,405 --> 00:25:25,758 ... performed by an ensemble of pipers from the Orkney Islands. 316 00:25:35,769 --> 00:25:37,989 I think I still have time for last train. 317 00:25:38,303 --> 00:25:40,209 My car knows how to get to Kent. 318 00:25:40,284 --> 00:25:42,781 Really? And I do not even know how to get to the station. 319 00:25:45,734 --> 00:25:48,113 Will the secretary Seniority is only two weeks, 320 00:25:48,114 --> 00:25:50,285 ... Express my admiration for his superiors? 321 00:25:50,978 --> 00:25:52,790 I would like to raise a glass for it. 322 00:26:35,075 --> 00:26:37,287 You - a goat. 323 00:27:16,915 --> 00:27:19,266 Mike! Mike, are you? 324 00:27:19,346 --> 00:27:21,374 At least that was while I dolbanulo! 325 00:27:21,411 --> 00:27:22,226 Oh, you're hurt? 326 00:27:22,263 --> 00:27:24,561 Oh, no! In total some half a million volts! 327 00:27:24,798 --> 00:27:27,968 That's why I asked you to buy and threetheethed plug. 328 00:27:29,693 --> 00:27:33,004 - And you, apparently, the day he was looking for. - I explained in a telegram. 329 00:27:33,720 --> 00:27:36,774 - In what other telegram? - I sent you a telegram. 330 00:27:36,845 --> 00:27:39,900 - And where is she? - I have no idea. 331 00:27:39,971 --> 00:27:44,173 But I also have a question for you. Can explain what makes a kid in our living room? 332 00:27:44,728 --> 00:27:47,190 - His name is Wellington. - His name is Wellington! 333 00:27:47,262 --> 00:27:49,396 That is why it is in our living room. 334 00:27:49,832 --> 00:27:51,940 I do not know how he ended up in the living room. 335 00:27:52,158 --> 00:27:55,809 The last time I saw him in the backyard poking around in flower pots. 336 00:27:57,297 --> 00:27:59,580 I have absolutely nothing to to do tonight 337 00:27:59,866 --> 00:28:01,765 ... And I decided something tint. 338 00:28:01,845 --> 00:28:03,591 You know what, painted everything that came under your arm? 339 00:28:03,791 --> 00:28:06,013 I do not paint all that came under my arm. 340 00:28:06,324 --> 00:28:09,718 Only bread bins, coffee table and the chair where you sit. 341 00:28:13,895 --> 00:28:16,594 Janet, look at this! No, you just look at it! 342 00:28:16,672 --> 00:28:18,937 What else have you plans for today? Perhaps the deluge? 343 00:28:19,414 --> 00:28:22,419 You'll have to get us from this suburban trap! 344 00:28:23,337 --> 00:28:25,758 What is wrong with a country house? 345 00:28:26,881 --> 00:28:29,183 nothing if it's for the city, and not in another country. 346 00:28:29,588 --> 00:28:33,078 In the city a lot of flats, and far Not all are dealt with goats! 347 00:28:34,624 --> 00:28:37,516 Does it matter where he lives? 348 00:28:37,957 --> 00:28:40,539 - In some of our situation. - Janet, I'm tired. 349 00:28:40,909 --> 00:28:42,452 You're always going away from the conversation. 350 00:28:42,974 --> 00:28:44,927 I just do not want to start a discussion. 351 00:28:45,109 --> 00:28:49,614 And why is it interesting? We have three years of not really communicating. 352 00:28:49,936 --> 00:28:52,162 Your telegram, and she has not reached me. 353 00:28:53,999 --> 00:28:55,883 And I, for one, would like to arrange a debate! 354 00:28:56,186 --> 00:28:58,612 Fine. You then discuss, I went to sleep. 355 00:29:01,151 --> 00:29:04,338 So. It can be seen, would have to take everything as is. 356 00:29:04,867 --> 00:29:06,781 For you, I'm just a wife. 357 00:29:08,234 --> 00:29:11,244 Of course, you're my wife. It is from this We repelled when married. 358 00:29:11,324 --> 00:29:12,711 You're my wife for five years. 359 00:29:13,007 --> 00:29:15,729 And so you think I'm something self-evident? 360 00:29:15,804 --> 00:29:20,966 Yes, just so you came to me and treat. You do not even remember our wedding day! 361 00:29:21,047 --> 00:29:22,204 That, today, huh? 362 00:29:23,755 --> 00:29:26,904 - No, not today. - Then why did you mention? 363 00:29:26,985 --> 00:29:29,720 Because it's so like you, Here's why! 364 00:29:29,797 --> 00:29:32,396 What happens to the marriage after five years? 365 00:29:33,165 --> 00:29:36,254 Previously, we went shopping, generally did everything together. 366 00:29:36,324 --> 00:29:38,618 If I bought a new dress you admired. 367 00:29:38,860 --> 00:29:41,392 When I changed the hairstyle, you say how cute I look. 368 00:29:41,464 --> 00:29:43,226 Well, well. You have a nice hairstyle. 369 00:29:47,123 --> 00:29:48,319 The fact that I forget to say all these things 370 00:29:48,388 --> 00:29:50,171 ... Does not mean that I became to you on a different attitude. 371 00:29:50,248 --> 00:29:53,402 That's what I tell you. If we now had to 372 00:29:53,477 --> 00:29:55,904 ... Go on honeymoon you certainly would prefer to go alone. 373 00:29:55,978 --> 00:29:59,099 Naturally. You probably would spend all the time, perekrashivaya hotel room. 374 00:29:59,797 --> 00:30:02,206 And you know what? I even like the idea. 375 00:30:02,748 --> 00:30:06,131 - And that's what it means? - What do you think? 376 00:30:07,123 --> 00:30:10,829 - Are you hinting for a divorce? - Oh, Janet! 377 00:30:10,907 --> 00:30:12,920 Listen, be reasonable. Now 3:00 am. 378 00:30:12,991 --> 00:30:15,655 This is not the right time to discuss such things. 379 00:30:15,734 --> 00:30:16,557 I will open. 380 00:30:16,673 --> 00:30:19,088 This is probably your kid back. 381 00:30:19,376 --> 00:30:21,558 Very funny. 382 00:30:21,638 --> 00:30:24,205 And do not do me a favor. I am very open! 383 00:30:24,276 --> 00:30:27,330 Excellent. 384 00:30:27,401 --> 00:30:30,764 What, in fact, let me go alone? 385 00:30:30,838 --> 00:30:33,194 Well, let's go together. Long live the unity! 386 00:30:33,269 --> 00:30:36,418 Let me tell you something about life. You might be interested to hear. 387 00:30:36,499 --> 00:30:37,880 You wake Mrs. Ordli. 388 00:30:37,957 --> 00:30:40,159 Mrs. Ordli already seen me in all its glory. And for me you're not thinking? 389 00:30:40,213 --> 00:30:42,994 You generally interested in the fact that tomorrow to work for me? It does not bother you? 390 00:30:43,028 --> 00:30:46,290 That's why we need and this house so you could relax on weekends. 391 00:30:46,359 --> 00:30:48,137 I wonder how it You can relax in stock? 392 00:30:48,173 --> 00:30:48,985 When I come home 393 00:30:49,068 --> 00:30:51,117 ... I always stumble on some plumber, carpenter or plasterer. 394 00:30:51,185 --> 00:30:53,325 We've got more staff than in the Hilton Hotel. 395 00:30:53,756 --> 00:30:56,411 Or maybe I do not want to rest? Can sometimes I want to sit in good company? 396 00:30:56,741 --> 00:30:58,516 Telegram for Mrs. Harper. 397 00:31:01,564 --> 00:31:03,096 - Thank you. - Thank you. 398 00:31:17,088 --> 00:31:17,855 Well? 399 00:31:18,823 --> 00:31:19,796 It's up to you. 400 00:31:20,631 --> 00:31:22,562 It says here that you do not come to supper. 401 00:31:34,970 --> 00:31:37,136 Sweetheart, I'm sorry that I yelled at you. 402 00:31:38,999 --> 00:31:40,756 I, too, was wrong. 403 00:31:41,950 --> 00:31:45,332 You know, this house is really resembles a warehouse. 404 00:31:48,858 --> 00:31:50,142 - Expensive. - What? 405 00:31:50,213 --> 00:31:53,059 I will make every effort to to next weekend 406 00:31:53,130 --> 00:31:55,446 ... Play the role of a villager. 407 00:32:03,718 --> 00:32:04,924 You gasp! 408 00:32:05,178 --> 00:32:09,429 - Just you gained weight. - What are the terrible things you say! 409 00:32:10,630 --> 00:32:13,549 All they made me. Immediately. 410 00:32:15,457 --> 00:32:18,712 Who's talking on the honeymoon alone? 411 00:32:29,796 --> 00:32:32,076 Oh, I forgot, my dear. Door misalignment. 412 00:32:32,157 --> 00:32:34,235 Carpenter promised tomorrow from morning to fix it. 413 00:32:34,311 --> 00:32:38,540 He said that he will remove it from its hinges and will be held planers. 414 00:32:39,936 --> 00:32:42,703 I will give Mr. Bellary that you have visited. 415 00:32:42,783 --> 00:32:45,118 He will be terribly disappointed that you have not found him. 416 00:32:45,456 --> 00:32:47,365 - Goodbye. - Goodbye. 417 00:32:48,372 --> 00:32:51,837 Oh, Vanessa, I simply must bring the house in order. 418 00:32:51,915 --> 00:32:54,650 Maybe there are sellers of antiques, to whom we might look today. 419 00:32:54,727 --> 00:32:56,739 Paul Bellary - the only one. 420 00:32:56,810 --> 00:32:59,900 If he does something not here, that's for sure exists in one of its other stores. 421 00:32:59,971 --> 00:33:02,148 He furnish your home in no time. 422 00:33:02,228 --> 00:33:05,803 I very much count on that, because husband feels very uncomfortable. 423 00:33:05,873 --> 00:33:10,763 You know that this week he had twice stayed overnight in the city? 424 00:33:10,838 --> 00:33:12,981 And I must say I understand it. 425 00:33:13,060 --> 00:33:15,073 I never allowed I think Archie's sleep away from home 426 00:33:15,144 --> 00:33:17,322 ... Except for those three years, when he was at war. 427 00:33:17,401 --> 00:33:20,728 Then it seemed to me inappropriate make a fuss about it. 428 00:33:24,692 --> 00:33:27,599 Well, since we have nothing else to do, maybe drink some tea? 429 00:33:27,678 --> 00:33:31,834 Perhaps you can. Martini a bit early. 430 00:33:31,915 --> 00:33:33,988 - I got a great idea! - What? 431 00:33:34,067 --> 00:33:36,755 Why do not you go to Mike? 432 00:33:37,805 --> 00:33:41,297 Mrs. Harper? Excuse me, what made you wait. 433 00:33:41,373 --> 00:33:45,573 It's okay. I am pleased to studied these beautiful fabrics. 434 00:33:45,643 --> 00:33:48,520 Mr. Harper is now in the company of "Flat". I called back. 435 00:33:48,595 --> 00:33:51,614 - You will be very happy. - Oh, you're not, not worth it. 436 00:33:51,684 --> 00:33:55,188 I just thought, if he is not very busy, We could, in general ... 437 00:33:55,261 --> 00:33:58,562 - In any case, thank you, Miss Heket. - I Miss Lynch. 438 00:33:59,011 --> 00:34:03,131 Oh, Miss Lynch? And what happened to Miss Heket? 439 00:34:03,213 --> 00:34:06,788 Miss Heket now it ... personal secretary. 440 00:34:10,504 --> 00:34:14,103 Well, of course. I just forgot. 441 00:34:14,185 --> 00:34:16,718 Well, well, goodbye. 442 00:34:16,790 --> 00:34:19,809 - Do not want another drop? - Of course, thank you. 443 00:34:19,880 --> 00:34:23,312 - Everything is going well? - Excellent. 444 00:34:23,386 --> 00:34:25,564 - You are a wonderful deal. - Thank you. 445 00:34:32,275 --> 00:34:34,453 Excuse me, lady, let me know 446 00:34:34,532 --> 00:34:36,923 ... Why we have made another circle around the block? 447 00:34:36,997 --> 00:34:40,217 I wanted the cost was as close as possible to eight and six. 448 00:34:40,297 --> 00:34:44,416 - The eight and six? - It's all what I learned - eight and six. 449 00:34:44,497 --> 00:34:47,587 - Oh! Thank you. - Thank you. 450 00:34:56,095 --> 00:34:59,244 - I Mrs. Harper. - I know. I Miss Heket. 451 00:34:59,323 --> 00:35:02,378 Oh! Hello. My husband asked me to come. 452 00:35:02,449 --> 00:35:06,090 Did I say to Miss Lynch. I did not think what you really want to come. 453 00:35:06,992 --> 00:35:09,282 Here is pretty boring. Cause, you know. 454 00:35:09,358 --> 00:35:10,879 Too boring? 455 00:35:11,372 --> 00:35:13,384 Glad to see you again. 456 00:35:13,455 --> 00:35:14,223 Thank you. 457 00:35:14,303 --> 00:35:17,232 When I saw you last time, You communicate with the fox. 458 00:35:19,122 --> 00:35:22,608 I beg your pardon. Mr Sharif did not know where vermouth. 459 00:35:25,434 --> 00:35:27,577 Let your coat. 460 00:35:27,657 --> 00:35:29,755 Oh, thank you. 461 00:35:31,268 --> 00:35:33,419 Sorry. Unexpected guest. 462 00:35:34,185 --> 00:35:36,131 - Darling! - Hello! 463 00:35:36,859 --> 00:35:39,770 - In your office was told that I can come. - Well, of course. 464 00:35:39,846 --> 00:35:42,757 - Come, I'll introduce you to everyone. - Mr. Harper, I must go. 465 00:35:42,831 --> 00:35:45,458 - Oh, sorry ... - Go-Go, my dear. I'll deal. 466 00:35:45,539 --> 00:35:46,888 Thank you for coming. 467 00:35:48,421 --> 00:35:50,599 Good afternoon. Do not want to? 468 00:35:50,678 --> 00:35:53,203 Oh! Thank you very much. 469 00:35:54,115 --> 00:35:56,435 - What is it? - Smoked yak. 470 00:35:56,512 --> 00:35:59,080 The most popular dish in my country. 471 00:35:59,151 --> 00:36:01,328 Mr. Harper is able to receive visitors. 472 00:36:01,406 --> 00:36:02,763 Yes, he knows how. 473 00:36:09,047 --> 00:36:09,843 Fascinating! 474 00:36:12,239 --> 00:36:15,917 You know, should note that smoked yak much tastier than usual. 475 00:36:15,990 --> 00:36:19,201 Oh, so you taste our kitchen! 476 00:36:19,741 --> 00:36:22,077 In SoHo, there is one cafe. 477 00:36:22,518 --> 00:36:26,022 Maybe today evening we and you could ... 478 00:36:26,302 --> 00:36:28,487 Honey, how are you? 479 00:36:28,804 --> 00:36:30,117 Everything is wonderful. 480 00:36:31,371 --> 00:36:33,440 You and Mr. Harper ... 481 00:36:37,741 --> 00:36:38,696 Sorry. 482 00:36:39,081 --> 00:36:42,932 And I really wanted was to offer another place, in Kensington. 483 00:36:43,421 --> 00:36:45,824 Very romantic music. 484 00:36:46,302 --> 00:36:49,454 Music lung desert wind. 485 00:37:11,581 --> 00:37:13,759 - Oh, excuse me, Mr. Harper. - Yes, nonsense. Do not worry. 486 00:37:14,149 --> 00:37:16,608 Claire, dear, bring me please handkerchief. 487 00:37:19,149 --> 00:37:22,239 Oh! Someone will anything and there shed. 488 00:37:22,518 --> 00:37:25,177 And the poor thing Mike never do not have a handkerchief. 489 00:37:26,233 --> 00:37:28,770 I bought him a few pieces. I knew that sooner or later they will come in handy. 490 00:37:28,838 --> 00:37:30,566 Excuse me, for God's sake, Mr. Harper. 491 00:37:32,065 --> 00:37:34,074 All right, dear. I did. Thank you. 492 00:37:34,983 --> 00:37:36,055 Do not worry. 493 00:37:46,476 --> 00:37:49,945 - This is utter nonsense. - Nonsense? 494 00:37:50,017 --> 00:37:53,759 Of course. Mike is not the only cheating husband in the world. 495 00:37:53,838 --> 00:37:56,466 I'm sure, in London it now that amount 496 00:37:56,546 --> 00:37:58,794 ... That they might well have their representative in Parliament. 497 00:37:58,873 --> 00:38:01,749 - I do not care about others. - Well, of course. 498 00:38:01,824 --> 00:38:04,470 Do you have a wonderful husband, my dear. 499 00:38:05,122 --> 00:38:08,520 I would not itself off. Some of the shoulders which are worth! 500 00:38:08,595 --> 00:38:12,785 We will return it. So, whom would you choose us? 501 00:38:12,866 --> 00:38:14,825 Teddy Olgeyt. 502 00:38:15,486 --> 00:38:16,379 Excellent! 503 00:38:16,407 --> 00:38:20,503 - Vanessa, I do not need a lawyer. - And who says the lawyer? 504 00:38:20,574 --> 00:38:22,339 We need a lover. 505 00:38:24,671 --> 00:38:26,681 - Who? - Lover. 506 00:38:27,240 --> 00:38:30,674 Vanessa! Why do I need a lover? 507 00:38:30,747 --> 00:38:33,482 Among other things, then to return to her husband. 508 00:38:46,407 --> 00:38:48,904 - Good morning. - Good morning. 509 00:38:51,059 --> 00:38:53,969 - From these flowers? - From Vanessa. 510 00:38:56,024 --> 00:38:57,354 And on what occasion? 511 00:38:58,803 --> 00:39:01,821 If you want to know the truth, this is for you to be decided 512 00:39:01,892 --> 00:39:05,208 ... That they are from a secret admirer and began to get jealous. 513 00:39:05,540 --> 00:39:07,492 But I asked her not to do so. 514 00:39:09,463 --> 00:39:11,311 Well, thanks for your candor. 515 00:39:12,794 --> 00:39:15,884 Of the two of us, somebody has to To be honest, right? 516 00:39:15,955 --> 00:39:18,867 Janet, I have a feeling that you were again drawn to the conversation. 517 00:39:18,941 --> 00:39:20,910 Do you mind if I drink coffee first? 518 00:39:24,393 --> 00:39:28,103 You certainly did not expect I know everything. With time. 519 00:39:28,556 --> 00:39:30,981 - Learn about what? - About it. 520 00:39:31,059 --> 00:39:34,279 - I saw it on her clothes. - Whose clothes? 521 00:39:34,982 --> 00:39:36,749 Claire Heket. That someone! 522 00:39:36,823 --> 00:39:40,635 - A full rack of clothes! - Full rack? Wait a minute! 523 00:39:41,441 --> 00:39:43,589 You do not casually talk about whether those six suits from the show? 524 00:39:43,663 --> 00:39:45,126 No, I'm talking about six ... 525 00:39:50,053 --> 00:39:51,297 From what show? 526 00:39:51,807 --> 00:39:52,935 I work clothes made of wool. 527 00:39:52,971 --> 00:39:54,244 And we are holding screenings of the clothes. 528 00:39:54,324 --> 00:39:56,031 I did not think you're so suspicious. 529 00:39:56,057 --> 00:39:58,206 Now I understand why you do yesterday so suddenly disappeared. 530 00:39:58,282 --> 00:40:00,537 And when you only find time to suspect me? 531 00:40:00,573 --> 00:40:01,714 There was only one show, 532 00:40:01,788 --> 00:40:04,630 ... And you and your little evil gremlinshu already suffered. 533 00:40:04,705 --> 00:40:07,997 If you had a better eye on these costume designer, she saw there would be tabs. 534 00:40:08,073 --> 00:40:09,416 But they were her size. 535 00:40:09,429 --> 00:40:12,300 Oh! And I ask you could not? Well, of course. Why? 536 00:40:12,380 --> 00:40:15,434 You immediately rushed her to the Dorothy Dix of Mayfair. (Alias Amer. Journalist Elizabeth Gilmer, cat. led the section "Tips for love and marriage") 537 00:40:15,505 --> 00:40:17,857 And they were all in it do ... spirit! 538 00:40:19,011 --> 00:40:21,548 Parcel for Mrs. Harper. 539 00:40:27,934 --> 00:40:30,077 Parcel for Mrs. Harper! 540 00:40:30,157 --> 00:40:32,724 Know what I'm going to do? I take a shower, shave, get dressed 541 00:40:32,795 --> 00:40:35,909 ... And loans compilation unholy plans for the day. 542 00:40:40,401 --> 00:40:43,797 And tell her that she did not dare more you buy scarves! 543 00:41:01,443 --> 00:41:03,951 "Love the lyrics of the Elizabethan era." 544 00:41:05,990 --> 00:41:08,691 Yesterday - spirits before - powder. You know ... 545 00:41:08,767 --> 00:41:11,405 Janet! Lover, I mean the present lover 546 00:41:11,477 --> 00:41:13,868 ... Would not be so primitive. 547 00:41:14,711 --> 00:41:15,954 You know best. 548 00:41:16,025 --> 00:41:18,937 Janet, I could just hit the ceiling, 549 00:41:19,011 --> 00:41:21,709 ... If he did not know that all this is a stupid joke. 550 00:41:26,511 --> 00:41:28,522 You told Vanessa that I am going to Scotland? 551 00:41:28,593 --> 00:41:30,593 It could make a brief respite. Why bother so, 552 00:41:30,677 --> 00:41:32,793 ... If I'm still not here to be jealous? 553 00:41:33,629 --> 00:41:34,455 Hello? 554 00:41:36,756 --> 00:41:37,508 Hello? 555 00:41:39,844 --> 00:41:40,707 Hello? 556 00:41:42,656 --> 00:41:44,455 Fun last? 557 00:41:44,740 --> 00:41:49,014 What fun? Vanessa for anything not be lowered to such. 558 00:41:50,955 --> 00:41:54,593 I could throw you. I drive better and better. 559 00:41:54,670 --> 00:41:56,075 Honestly. 560 00:41:58,907 --> 00:41:59,730 Hello? 561 00:42:02,345 --> 00:42:03,510 Hello? 562 00:42:04,601 --> 00:42:06,974 On the phone is clearly something wrong. 563 00:42:07,691 --> 00:42:10,586 Or someone of us too shy friend. 564 00:42:11,615 --> 00:42:13,042 I'll call you from Scotland. 565 00:42:15,503 --> 00:42:17,299 Godspeed, dear. 566 00:42:17,348 --> 00:42:20,710 And do not even think there is the smoked cod. Do not forget - you have heartburn from it. 567 00:42:22,795 --> 00:42:23,694 Hello? 568 00:42:25,241 --> 00:42:27,058 This is Mr. Larsen, a glazier. 569 00:42:27,137 --> 00:42:28,580 Hello, Mr. Larsen. 570 00:42:29,663 --> 00:42:30,822 Bye! 571 00:42:38,698 --> 00:42:39,807 Give here! 572 00:42:41,025 --> 00:42:43,293 Utterly insolent! Already puts little notes! 573 00:42:56,963 --> 00:42:59,196 Well, I'll wait. 574 00:43:00,642 --> 00:43:03,202 Since when is her name is Paul Bellary? 575 00:43:06,545 --> 00:43:07,633 Goodbye. 576 00:43:11,164 --> 00:43:12,345 Mike! 577 00:43:14,531 --> 00:43:17,145 Mike, you forgot a suitcase! 578 00:43:25,607 --> 00:43:28,239 - Bellary? - Graves, sir. 579 00:43:28,317 --> 00:43:31,249 Cecil Graves. What can I do, sir? 580 00:43:32,309 --> 00:43:34,381 And where Bellary? 581 00:43:34,462 --> 00:43:36,350 - At the auction, sir. - Okay. 582 00:43:36,351 --> 00:43:38,240 Give him something from Mike Harper. 583 00:43:38,316 --> 00:43:40,387 Let stop buzz around my wife, 584 00:43:40,468 --> 00:43:42,860 ... Or he will have to collect their teeth across London. Clear? 585 00:43:43,351 --> 00:43:45,887 Maybe I did not see him before I left. 586 00:43:46,094 --> 00:43:48,621 Suit you, if I leave him a note? 587 00:43:58,420 --> 00:44:01,569 - What are you doing here? - You forgot your bag. 588 00:44:01,650 --> 00:44:04,077 Thank you. I was just going to send for him. 589 00:44:04,150 --> 00:44:08,134 And you forgot to read what was on the other side of the note. 590 00:44:08,179 --> 00:44:11,470 - What? - I never saw Paul Bellary. 591 00:44:11,545 --> 00:44:13,894 He was going to visit us. 592 00:44:14,151 --> 00:44:16,626 But could not come at the appointed time and, therefore, sent flowers. 593 00:44:16,788 --> 00:44:19,597 When I can not come at the appointed time, I do not send flowers. 594 00:44:20,363 --> 00:44:23,416 But it's not you. He - a European. 595 00:44:26,441 --> 00:44:28,300 Hmmm. Embarrassment. 596 00:44:28,649 --> 00:44:29,425 Why did not you say earlier? 597 00:44:29,497 --> 00:44:31,865 I was almost nailed it pathetic subject in the shop Bellary. 598 00:44:32,378 --> 00:44:36,120 Can not be! This dear Mr. Graves? 599 00:44:36,199 --> 00:44:37,180 I hope you do not hit him? 600 00:44:37,466 --> 00:44:39,884 How can we strike a man who wears starched collar? 601 00:44:40,260 --> 00:44:42,509 And this, from the flower shop, also inherited. 602 00:44:42,795 --> 00:44:44,427 Messenger from the flower shop? 603 00:44:45,468 --> 00:44:48,522 Let's not talk about it. I already feel like a idiot. 604 00:44:51,441 --> 00:44:52,949 Well, what do you say? 605 00:44:53,657 --> 00:44:55,360 Vanessa's plan still worked! 606 00:44:55,851 --> 00:44:59,686 you and really thought that all these gifts from a mysterious admirer! 607 00:45:00,816 --> 00:45:02,411 Why would it I think so? 608 00:45:04,392 --> 00:45:06,049 Yet, you thought so. 609 00:45:07,935 --> 00:45:09,775 And I'm very pleased. 610 00:45:11,025 --> 00:45:13,451 Well, if you nice, pleasant, and me. 611 00:45:19,531 --> 00:45:20,767 Mrs. Ordli! I. .. 612 00:45:22,378 --> 00:45:23,955 Hello. 613 00:45:24,357 --> 00:45:27,128 - Hello. - I Paul Bellary. 614 00:45:30,886 --> 00:45:33,276 You Mrs. Harper? 615 00:45:33,350 --> 00:45:35,327 Yes, yes, I'm Mrs. Harper. 616 00:45:35,399 --> 00:45:37,415 Pleased to meet you, Mr. Bellary. 617 00:45:39,304 --> 00:45:40,638 I thought you at the auction. 618 00:45:40,712 --> 00:45:41,622 I was there. 619 00:45:43,847 --> 00:45:45,566 Why did not you call? 620 00:45:46,163 --> 00:45:49,703 Actually, I was going, but after a visit Your husband in my shop 621 00:45:50,191 --> 00:45:51,788 ... I'm fired up curiously looking at you. 622 00:45:51,859 --> 00:45:54,558 But maybe you do not want to meet with me? 623 00:45:54,636 --> 00:45:58,934 Die at the hands of your husband, not knowing for what, or rather because of whom, 624 00:46:00,022 --> 00:46:01,403 ... Would be unfair. 625 00:46:02,715 --> 00:46:05,771 Mr. Bellary, my husband terribly sorry about what happened. 626 00:46:05,851 --> 00:46:07,078 Honestly, he's very upset. 627 00:46:07,098 --> 00:46:09,803 A man who protects a woman's honor, worthy of respect. 628 00:46:10,647 --> 00:46:11,978 Maybe get down to business? 629 00:46:14,054 --> 00:46:16,779 I do not even know. Under the circumstances, 630 00:46:16,859 --> 00:46:18,936 - ... Right, somehow ... - The circumstances of the past. 631 00:46:19,462 --> 00:46:21,372 Let's start with this room. 632 00:46:21,754 --> 00:46:23,558 In my opinion, there is work to do. 633 00:46:23,941 --> 00:46:27,538 - Oh, yeah, you're right. - As, however, and ... 634 00:46:34,080 --> 00:46:37,339 Several representatives of local fauna have decided to take over our patronage. 635 00:46:37,414 --> 00:46:39,592 Promising start. 636 00:46:41,407 --> 00:46:43,589 - Charming! - You know, in France ... 637 00:46:43,664 --> 00:46:46,621 Look! This is also a dining table georgianskom in style! 638 00:46:47,204 --> 00:46:49,918 I know him because he is in my book about the interiors. 639 00:46:50,295 --> 00:46:53,141 - Just good copy. - And looks like the real thing. 640 00:46:53,525 --> 00:46:57,043 We could refurbish it and ... all that jazz. 641 00:46:57,378 --> 00:46:58,702 You need a copy? 642 00:47:00,260 --> 00:47:03,966 All I need - to the table with a celebratory dinner is not swayed. 643 00:47:04,046 --> 00:47:07,265 At the same time you just take food. At georgianskom - you tastes! 644 00:47:08,107 --> 00:47:10,636 We will find you a table on which can make a real feast. 645 00:47:10,712 --> 00:47:12,546 Feast, eh? Okay. 646 00:47:17,552 --> 00:47:19,379 George, check out these papers, please. 647 00:47:20,782 --> 00:47:22,626 - And we still went to the factory. - Okay. 648 00:47:29,010 --> 00:47:31,258 - Claire? - Come. 649 00:47:31,961 --> 00:47:33,897 Are you ready? We must go to the factory. 650 00:47:37,170 --> 00:47:39,633 I think this is quite can occur at the factory. 651 00:47:39,705 --> 00:47:42,848 Well, we're not able to work 24 hours a day, right? 652 00:47:49,115 --> 00:47:51,244 I always thought that in Scotland pretty cool. 653 00:47:53,385 --> 00:47:55,628 - A little higher, please. - Yes, sir. 654 00:47:56,441 --> 00:48:00,957 Oh, Paul! Here, just like summer! Terrific! 655 00:48:01,788 --> 00:48:04,453 For this, I'll give you a special dinner. 656 00:48:04,532 --> 00:48:06,087 Today we dine in Paris. 657 00:48:06,719 --> 00:48:07,933 In Paris? 658 00:48:09,358 --> 00:48:11,623 - He said "in Paris? - Yes, ma'am. 659 00:48:11,996 --> 00:48:13,666 Charming city, Paris. 660 00:48:14,114 --> 00:48:17,442 Something of the things that I bought on the Riviera recently arrived in my Parisian shop. 661 00:48:18,663 --> 00:48:21,472 And, in particular, a dining table georgianskom in style. 662 00:48:22,779 --> 00:48:23,794 This? 663 00:48:23,872 --> 00:48:26,855 - Well, of course. - For the feast? 664 00:48:27,895 --> 00:48:28,940 You can look at it. 665 00:48:29,011 --> 00:48:30,601 If you wish. 666 00:48:33,691 --> 00:48:37,551 - But I can not go to Paris! - Why? To Paris, only an hour. 667 00:48:37,622 --> 00:48:39,978 We could go back to 18:00 or 19:00. 668 00:48:40,053 --> 00:48:42,479 But this is an entirely different country! Really? 669 00:48:42,552 --> 00:48:43,434 Oh, yeah. 670 00:48:43,663 --> 00:48:45,607 Since the days of William the Conqueror. 671 00:48:47,879 --> 00:48:48,790 Oh, Paul! 672 00:48:48,872 --> 00:48:53,311 You understand that, in his first trip to Paris, I should take Mike. 673 00:48:53,385 --> 00:48:54,772 I just suggested. 674 00:48:55,919 --> 00:48:57,515 And besides, I'm waiting for a plumber. 675 00:48:57,691 --> 00:48:59,839 Oh! This is a good reason. 676 00:48:59,913 --> 00:49:02,340 I mention this only because with the anniversary of your wedding. 677 00:49:03,141 --> 00:49:04,521 Oh, nonsense. 678 00:49:04,601 --> 00:49:08,334 You can buy it to the next anniversary. 679 00:49:11,788 --> 00:49:14,357 Mrs. Ordli can meet plumber, is not it? 680 00:49:15,051 --> 00:49:16,162 I do not know. 681 00:49:18,351 --> 00:49:20,315 No, I can not. 682 00:49:21,962 --> 00:49:23,477 Paris! 683 00:49:25,469 --> 00:49:26,753 Why, indeed? 684 00:49:31,232 --> 00:49:32,394 For Paris! 685 00:49:35,783 --> 00:49:37,964 Just do not say that you have tickled his nose. 686 00:49:38,038 --> 00:49:39,908 But I really tickled. 687 00:49:40,326 --> 00:49:41,779 Still - Champagne at that hour. 688 00:49:41,857 --> 00:49:44,072 Champagne can be drunk at any time. 689 00:49:44,670 --> 00:49:47,518 - Thank you, I no longer need. - And in any quantity. 690 00:49:51,684 --> 00:49:52,505 Thank you. 691 00:49:58,142 --> 00:49:59,074 Hi, Gene. 692 00:50:00,047 --> 00:50:01,681 This is where I live. 693 00:50:02,240 --> 00:50:05,460 - Not the most fashionable district of Paris, but ... - Here, wonderful! 694 00:50:05,537 --> 00:50:08,048 - But here the real life. - Fascinating! 695 00:50:08,732 --> 00:50:09,822 Here we are. 696 00:50:14,080 --> 00:50:15,843 Open Sesame! 697 00:50:17,448 --> 00:50:20,040 - It did not work. - Locked. But Ali Baba was the key. 698 00:50:20,121 --> 00:50:23,036 He wanted to hide it, but the key had really was. Me. 699 00:50:24,705 --> 00:50:27,273 - Where do we go from here? - Go to the concierge for the key. 700 00:51:08,334 --> 00:51:09,642 Ou est Alfred? 701 00:51:22,430 --> 00:51:24,578 - Alfred - is her husband? - Yes. 702 00:51:24,861 --> 00:51:27,600 They are going to visit grandma, you know? 703 00:51:27,882 --> 00:51:31,307 And Alfred helps her out of the bistro on the other side of the street. 704 00:51:32,916 --> 00:51:34,025 Hello. 705 00:51:34,754 --> 00:51:36,290 Bonjour. Ca va? 706 00:51:37,555 --> 00:51:39,259 Bonjour. Ca va? 707 00:51:42,395 --> 00:51:43,888 C'est Madame Bellari? 708 00:51:44,957 --> 00:51:47,735 Non, non, non, mon petite. 709 00:51:48,971 --> 00:51:51,139 Votre fiancee? 710 00:51:53,125 --> 00:51:54,826 Non, elle est Madame Harper. 711 00:51:55,104 --> 00:51:56,908 Tu sais elle est Americaine. 712 00:51:56,979 --> 00:51:59,821 - Americaine? - Oh, oui. 713 00:51:59,896 --> 00:52:02,003 Vous connaissez Rock Hudson? 714 00:52:02,084 --> 00:52:05,267 With Rock Hudson? Oh, no. 715 00:52:05,347 --> 00:52:07,845 - Cary Grant? - No. 716 00:52:07,916 --> 00:52:10,484 - Daniel Boone? - No. 717 00:52:10,660 --> 00:52:12,418 Elle n'est pas Americaine. 718 00:52:13,090 --> 00:52:14,931 They do not believe that you are American. 719 00:52:15,486 --> 00:52:16,271 Oui! 720 00:52:20,759 --> 00:52:21,628 Thank you. 721 00:52:22,534 --> 00:52:24,094 Merci beaucoup. 722 00:52:32,396 --> 00:52:34,262 Here is a little family! 723 00:52:34,826 --> 00:52:36,839 What is it? I need it? 724 00:52:36,909 --> 00:52:40,338 - He wants to treat you. - How cute! Thank you. 725 00:52:45,104 --> 00:52:48,123 - It's wine! - Of course, wine. 726 00:52:48,541 --> 00:52:50,755 Did they not supposed to drink Coca-Cola or something like that? 727 00:52:50,832 --> 00:52:55,173 Only the wine. The French wine is considered best friend of the mother. 728 00:52:59,165 --> 00:53:02,464 - No, thanks. - Refuse - means to offend. 729 00:53:05,194 --> 00:53:06,004 Thank you. 730 00:53:09,270 --> 00:53:11,342 Drink well. Drink. 731 00:53:22,395 --> 00:53:24,670 Well, if that helps peoples' friendship ... 732 00:53:53,367 --> 00:53:55,095 - Au revoir. - Ciao. 733 00:53:55,382 --> 00:53:58,815 - You turned the head of these children. - In my opinion, it is they turn my head. 734 00:54:04,026 --> 00:54:05,342 Open up! 735 00:54:16,373 --> 00:54:18,982 Wow! This is the bed! 736 00:54:19,062 --> 00:54:21,797 This is an exact copy of Josephine's bed. 737 00:54:21,875 --> 00:54:23,415 Really? 738 00:54:29,062 --> 00:54:31,527 - How do I look? - And how do you feel? 739 00:54:32,172 --> 00:54:33,534 As Josephine. 740 00:55:05,536 --> 00:55:07,048 I'm flattered. 741 00:55:09,177 --> 00:55:10,919 And we start up with him on a plane? 742 00:55:12,185 --> 00:55:15,091 Perhaps we can shove it under the seat. 743 00:55:19,134 --> 00:55:21,480 I even do not care how much it costs. 744 00:55:22,985 --> 00:55:24,783 I hope not too expensive? 745 00:55:27,011 --> 00:55:28,400 But for you ... 746 00:55:30,867 --> 00:55:32,347 Madame Harper. 747 00:55:34,027 --> 00:55:36,140 Dinner was excellent! 748 00:55:36,215 --> 00:55:39,149 - And now let's go to dinner. - Oui. 749 00:56:35,298 --> 00:56:37,320 Look! Look at this! 750 00:56:47,570 --> 00:56:48,581 Thank you. 751 00:56:49,998 --> 00:56:51,378 I like it here. 752 00:56:51,458 --> 00:56:53,257 I have no doubt. 753 00:56:54,860 --> 00:56:56,201 Terribly thirsty. 754 00:56:59,445 --> 00:57:01,728 Genet. Etienne. 755 00:57:01,805 --> 00:57:04,304 - Madame, enchante. - Enchante, Etienne. 756 00:57:07,257 --> 00:57:10,449 - What did he say? - He said it was a cool kick. 757 00:57:11,145 --> 00:57:12,094 Thank you. 758 00:57:12,394 --> 00:57:14,318 Tell him that after getting hit I'm dying of thirst. 759 00:57:28,576 --> 00:57:30,437 - You finished? - Yes. 760 00:57:30,451 --> 00:57:31,414 To the bottom! 761 00:57:45,937 --> 00:57:47,218 Great! 762 00:57:48,923 --> 00:57:50,282 Thank you. 763 00:57:54,756 --> 00:57:56,381 There is so much fun! 764 00:57:57,396 --> 00:58:00,561 - Janet, raise a glass. - Paul, how much can you? 765 00:58:00,658 --> 00:58:02,758 I have a toast. For you! 766 00:58:03,055 --> 00:58:05,802 - For me! - During your first visit to Paris! 767 00:58:05,936 --> 00:58:08,262 - To the bottom! - To the bottom! 768 00:58:16,116 --> 00:58:16,974 Hungry? 769 00:58:18,105 --> 00:58:19,538 - Scary. - Me too. 770 00:58:21,735 --> 00:58:22,725 This is for you. 771 00:58:23,745 --> 00:58:25,858 The only words I know in this song, it's "au revoir". 772 00:58:25,937 --> 00:58:28,265 That's good that you do not know the rest. 773 00:58:29,236 --> 00:58:30,034 Why? 774 00:58:30,381 --> 00:58:31,523 You see, 775 00:58:31,664 --> 00:58:32,805 ... That is to say, "Men's" song. 776 00:58:33,050 --> 00:58:34,507 Several indecent. 777 00:58:35,104 --> 00:58:36,132 Really? 778 00:58:38,055 --> 00:58:40,133 - Tell me. - Oh, no, no. 779 00:58:40,728 --> 00:58:44,332 Oh, come on. Certainly, it is not so and indecent. They all sing it here. 780 00:58:45,243 --> 00:58:47,411 Okay, now tell. 781 00:58:47,986 --> 00:58:52,531 When dad parted with his mother, it just says "au revoir". 782 00:58:52,603 --> 00:58:54,201 But she knows that he'll be back. 783 00:58:54,272 --> 00:58:56,555 So she sits and waits for it ... 784 00:58:57,945 --> 00:58:59,484 ... At home. 785 00:58:59,755 --> 00:59:04,037 "Au revoir" - it was not so sad. It's just a goodbye with a smile. 786 00:59:06,631 --> 00:59:07,439 Is that all? 787 00:59:08,540 --> 00:59:12,071 - And what's so indecent? - This was my version. 788 00:59:16,145 --> 00:59:17,425 Now tell their version. 789 00:59:18,383 --> 00:59:18,809 Do not! 790 00:59:18,888 --> 00:59:20,877 - Why? - I was joking! 791 00:59:26,595 --> 00:59:29,477 I immediately jotted down a couple of new sketches. Do not want to endorse? 792 00:59:29,547 --> 00:59:30,700 Of course. Thanks, John. 793 00:59:34,547 --> 00:59:37,393 Here on this today and finish. Tomorrow, the anniversary of our wedding 794 00:59:37,463 --> 00:59:40,247 ... And I'm going to surprise his wife by that do not forgotten about it. 795 00:59:44,513 --> 00:59:45,685 Thank you, Johnny. 796 00:59:46,770 --> 00:59:47,702 Yes? 797 00:59:48,327 --> 00:59:50,035 - This is from Kent. - Oh, great. 798 00:59:53,192 --> 00:59:54,026 Hello, Janet? 799 00:59:54,305 --> 00:59:56,589 She flew to Paris, Sir. 800 00:59:57,498 --> 00:59:59,506 In fact, she promised to come back to 18:00. 801 00:59:59,582 --> 01:00:01,974 But as tonight I'm going to the movies, 802 01:00:02,048 --> 01:00:04,616 ... I'll leave her a note. Goodbye. 803 01:00:05,208 --> 01:00:06,045 Thank you. 804 01:00:08,992 --> 01:00:10,754 In Paris? What is she doing in Paris? 805 01:00:11,146 --> 01:00:14,815 - Personally, I much comes to mind. - Thank you, George. 806 01:00:14,895 --> 01:00:18,880 Do not worry. Perhaps she wanted to buy a new perfume or a dress. 807 01:00:18,958 --> 01:00:21,799 - To better prepare for the celebration. - Kidding, right? 808 01:00:21,874 --> 01:00:24,195 She was even a trip to Downtown Evansvil scary. 809 01:00:24,270 --> 01:00:25,761 There are two things that my wife can not tolerate: 810 01:00:25,850 --> 01:00:28,260 ... The city center and extra glass of wine. 811 01:00:56,110 --> 01:00:57,476 I apologize. 812 01:01:24,860 --> 01:01:28,389 - Hey! Where are they? - At home. The fog thickens. 813 01:01:28,471 --> 01:01:29,865 Brouillard. 814 01:01:30,555 --> 01:01:32,927 - At home? - Come on. 815 01:01:33,575 --> 01:01:35,505 We need to catch the airport. 816 01:01:35,832 --> 01:01:38,999 I burst into tears, and you do not try to go out without me. 817 01:01:44,374 --> 01:01:48,672 I'm going to catch a taxi, Paul. Hey Paul, I went to catch a taxi. 818 01:01:52,575 --> 01:01:54,370 Hey, taxi! 819 01:02:02,777 --> 01:02:04,581 Hey, taxi! 820 01:02:15,798 --> 01:02:16,742 Janet! 821 01:02:17,950 --> 01:02:19,277 Janet, where are you? 822 01:02:20,208 --> 01:02:22,076 I'm looking for taxi service. 823 01:02:22,707 --> 01:02:24,135 Hey, taxi! 824 01:02:25,242 --> 01:02:26,327 Taxi! 825 01:02:26,820 --> 01:02:27,880 Janet! 826 01:02:28,679 --> 01:02:31,685 Janet! You get lost! 827 01:02:31,826 --> 01:02:34,438 Do not worry about me, Paul. I can see everything perfectly. 828 01:02:36,372 --> 01:02:37,533 You see? 829 01:02:42,016 --> 01:02:43,305 You are not Paul. 830 01:02:44,054 --> 01:02:46,551 My name is Alphonse, mademoiselle. 831 01:02:48,298 --> 01:02:51,427 - Au revoir. - Au revoir. 832 01:02:59,861 --> 01:03:03,196 Hey! Are you handsome! 833 01:03:04,201 --> 01:03:06,309 Hey, Paul! 834 01:03:08,020 --> 01:03:09,871 This, too, are not you! 835 01:03:14,339 --> 01:03:16,175 Keep talking. So I can find you. 836 01:03:16,527 --> 01:03:20,461 Hey, come here. You want to go with me? 837 01:03:21,458 --> 01:03:23,361 Wellington will be glad to see you. 838 01:03:24,096 --> 01:03:25,553 This is a goat. 839 01:03:27,152 --> 01:03:30,064 I knew I'd find you close to some small animals. 840 01:03:30,345 --> 01:03:32,671 Come on. We must return to the bench. 841 01:03:32,950 --> 01:03:34,671 Hey, wait a minute! 842 01:03:35,555 --> 01:03:37,342 Au revoir, handsome. 843 01:03:47,881 --> 01:03:50,201 Wait, wait. 844 01:03:50,276 --> 01:03:54,787 Give me your hand. Here here. Here. 845 01:03:54,860 --> 01:03:56,142 Beware - the table. 846 01:03:57,673 --> 01:03:59,685 - Great fun. - I called the airport. 847 01:03:59,756 --> 01:04:03,259 - Look at his feet. Here are 4 steps. - Second, Third, Fourth. 848 01:04:03,332 --> 01:04:04,476 Order. 849 01:04:05,798 --> 01:04:09,325 You would never would have found me so fast, if not the horse. 850 01:04:26,805 --> 01:04:30,622 It seems that your visit to Paris a few drags on. 851 01:04:30,694 --> 01:04:32,339 I'll order you a room. 852 01:04:33,473 --> 01:04:34,884 Why do I need hotel? 853 01:04:34,964 --> 01:04:38,538 At the airport I was told that the fog did not dissipate until morning. 854 01:04:39,339 --> 01:04:42,515 - Yes they are good at understanding. - Oh! "Ritz". You'll like. 855 01:04:44,999 --> 01:04:47,753 We go to the airport immediately. 856 01:04:48,055 --> 01:04:50,588 And we'll get there even before they dissipate. 857 01:04:50,660 --> 01:04:53,608 No, no, no. Please, Janet, do not go out into the street. 858 01:04:53,784 --> 01:04:56,396 Listen, I know about the mists of all. 859 01:04:56,839 --> 01:05:00,024 They are gathering ... and then dissipate. 860 01:05:06,075 --> 01:05:07,359 Hey, Paul! 861 01:05:12,367 --> 01:05:13,572 How could this happen? 862 01:05:27,880 --> 01:05:29,679 Are we locked up? 863 01:05:34,062 --> 01:05:37,754 This must be done concierge, until I called the airport. 864 01:05:39,408 --> 01:05:41,626 So call her and say, that it has opened. 865 01:05:44,774 --> 01:05:47,376 None. It will not work: there is no phone 866 01:05:48,445 --> 01:05:50,917 ... And open only from outside. 867 01:05:52,187 --> 01:05:55,514 What could be simpler? Go outside and open. 868 01:06:05,867 --> 01:06:07,754 Oh! Oh, Janet! 869 01:06:12,607 --> 01:06:14,088 Why are we so funny? 870 01:06:14,753 --> 01:06:17,905 I have never trapped in his own shop with a woman. 871 01:06:18,819 --> 01:06:20,906 And so it was impossible to get out! 872 01:06:24,615 --> 01:06:26,068 What, indeed? 873 01:06:26,353 --> 01:06:27,757 Indeed. 874 01:06:29,546 --> 01:06:33,983 Because the shutters are out on the doors even thicker than these. 875 01:06:35,867 --> 01:06:37,147 Really? 876 01:06:41,354 --> 01:06:43,101 Nothing, rely on me. 877 01:06:44,547 --> 01:06:45,885 Where's the phone? 878 01:06:49,997 --> 01:06:51,363 Remembered. 879 01:06:53,402 --> 01:06:56,317 now call Mike and tell him everything. 880 01:06:56,699 --> 01:06:59,336 He just die of laughter. 881 01:07:11,110 --> 01:07:13,324 - Oh! Hello, Mr. Harper. - Hello. 882 01:07:13,402 --> 01:07:15,324 I went back for a warm coat. 883 01:07:19,494 --> 01:07:21,744 Mrs. read my note? 884 01:07:22,047 --> 01:07:24,888 What? No! But the note is very sweet. 885 01:07:25,172 --> 01:07:28,676 Something has happened, sir? Its still not? 886 01:07:28,749 --> 01:07:31,377 - Where is she? - As you can see, we both do not know. 887 01:07:31,977 --> 01:07:36,586 But she promised to return by 18:00. And the same is said that man. 888 01:07:39,716 --> 01:07:41,031 What man? 889 01:07:41,353 --> 01:07:45,926 Operator, are you sure that he left the hotel? 890 01:07:47,812 --> 01:07:49,884 Oh, dear. 891 01:07:52,151 --> 01:07:56,377 Hey! And maybe he's at home? 892 01:07:56,457 --> 01:07:58,885 Could you please call me at home? 893 01:08:00,970 --> 01:08:01,842 What? 894 01:08:07,103 --> 01:08:08,783 You do not know my number. 895 01:08:11,284 --> 01:08:13,296 Good evening. 896 01:08:13,366 --> 01:08:16,066 Mike! We owe your visit? 897 01:08:16,145 --> 01:08:18,297 Are you familiar with the couple, Ashton-Smith and Colonel Carruthers? 898 01:08:18,334 --> 01:08:19,507 Hello. 899 01:08:19,582 --> 01:08:22,068 - I had no idea that you have already returned. - Allow me to steal it from you for a moment. 900 01:08:23,957 --> 01:08:27,212 Tell me where I can find that your "Furniture" friend Bellary in Paris? 901 01:08:28,521 --> 01:08:29,302 Do not want something to drink? 902 01:08:29,373 --> 01:08:32,108 No, I do not. I need my wife. 903 01:08:32,186 --> 01:08:33,616 You want to say that Janet's in Paris? 904 01:08:33,720 --> 01:08:36,555 Yes, in Paris, the sexual maniac, with which you have reduced it. 905 01:08:36,631 --> 01:08:41,307 Stop it, Mike, Bellary true gentleman with a sophisticated, urbane. 906 01:08:41,387 --> 01:08:44,406 Do you think that the maniac can not possess all these qualities? Address! 907 01:08:44,478 --> 01:08:47,592 You are too hasty in conclusions. Well, Janet in Paris. 908 01:08:47,673 --> 01:08:50,405 And why do you think she went there? For the French loaf? 909 01:08:51,352 --> 01:08:53,622 If you spent with her a little more time 910 01:08:53,623 --> 01:08:55,891 ... You would know that Janet's absolutely incapable of anything bad. 911 01:08:55,971 --> 01:08:59,339 That's why I'm looking for and it. I want to spend time with her for a while. Address! 912 01:09:00,763 --> 01:09:02,209 Operator, you hear me? 913 01:09:03,366 --> 01:09:04,950 Could you please continue to dial in? 914 01:09:06,652 --> 01:09:07,427 That's it. 915 01:09:38,471 --> 01:09:39,920 Hello, operator? 916 01:09:40,554 --> 01:09:42,004 You continue to dial in? 917 01:09:42,638 --> 01:09:45,126 Dozva-and-a-anivatsya? 918 01:09:52,839 --> 01:09:54,337 Well, the heat! 919 01:10:03,541 --> 01:10:04,661 Hey, operator! 920 01:10:06,562 --> 01:10:07,761 Listen, the operator 921 01:10:08,417 --> 01:10:10,895 ... Try one more time, please. 922 01:10:13,903 --> 01:10:15,435 Yet only one for once! 923 01:10:18,402 --> 01:10:19,179 What? 924 01:10:21,317 --> 01:10:24,229 Okay, operator. All clear. 925 01:10:29,929 --> 01:10:31,025 Hey, Paul, 926 01:10:31,921 --> 01:10:33,406 ... Need to somehow get out. 927 01:10:34,409 --> 01:10:35,760 Home no one answers. 928 01:10:38,053 --> 01:10:40,487 Hey, Paul! Let me out! 929 01:10:41,248 --> 01:10:42,047 Genet. 930 01:10:43,241 --> 01:10:44,298 Where were you? 931 01:10:44,582 --> 01:10:45,930 Go here. 932 01:10:58,887 --> 01:11:00,900 I think I've had enough. 933 01:11:00,970 --> 01:11:04,547 Oh, Janet, you forget where you are. 934 01:11:04,618 --> 01:11:05,876 A little bit more. 935 01:11:07,707 --> 01:11:12,658 In Paris, no one can say had enough champagne. 936 01:11:13,367 --> 01:11:15,510 And you know why? 937 01:11:16,562 --> 01:11:20,267 - No. - Because champagne 938 01:11:20,346 --> 01:11:22,844 ... It is the drink of love. 939 01:11:22,916 --> 01:11:27,557 And love - is the soul of Paris. 940 01:11:31,423 --> 01:11:33,435 - How romantic. - Thank you. 941 01:11:33,506 --> 01:11:35,034 No, honestly. 942 01:11:36,873 --> 01:11:38,944 For Paris! 943 01:11:41,562 --> 01:11:45,100 For Paris! 944 01:11:54,963 --> 01:11:56,796 For love! 945 01:11:57,603 --> 01:11:59,389 For love! 946 01:12:09,373 --> 01:12:11,445 For love! 947 01:12:13,705 --> 01:12:15,516 Tickles! 948 01:12:17,394 --> 01:12:18,945 For the Eiffel Tower! 949 01:12:21,283 --> 01:12:23,355 For the Eiffel Tower! 950 01:12:34,409 --> 01:12:35,715 Just imagine: 951 01:12:36,111 --> 01:12:39,334 ... A week ago, we were not even familiar with, 952 01:12:39,409 --> 01:12:41,889 ... And now here we are, 953 01:12:43,054 --> 01:12:47,306 ... Cut off from the rest of the world. 954 01:12:48,679 --> 01:12:52,775 That night we will never forget. 955 01:12:55,033 --> 01:12:55,947 Hey, Paul. 956 01:12:58,576 --> 01:13:00,894 I think I was going to be sick now. 957 01:13:04,061 --> 01:13:05,001 Sick? 958 01:13:06,493 --> 01:13:08,548 No! No, Janet. 959 01:13:09,761 --> 01:13:10,988 Do not. 960 01:13:11,630 --> 01:13:12,904 On the controversy? 961 01:13:13,713 --> 01:13:16,732 Janet! Janet! 962 01:13:17,012 --> 01:13:18,555 We're in Paris! 963 01:13:29,998 --> 01:13:33,703 Janet, do not. Do not, Janet. 964 01:14:58,643 --> 01:15:01,278 Hey! You are already awake! 965 01:15:02,047 --> 01:15:02,992 Good morning. 966 01:15:04,131 --> 01:15:06,312 Drink. You feel better. 967 01:15:08,887 --> 01:15:11,293 I do not drink anything fizzy. 968 01:15:12,912 --> 01:15:15,182 Oh, come on. Drink. 969 01:15:22,395 --> 01:15:23,590 Paul? 970 01:15:24,477 --> 01:15:26,279 What was yesterday? 971 01:15:27,705 --> 01:15:28,818 Yesterday? 972 01:15:29,339 --> 01:15:31,587 First, you have touched a bit of champagne 973 01:15:32,761 --> 01:15:34,501 ... Well, then ... 974 01:15:34,581 --> 01:15:35,893 Do not. Do not tell me. 975 01:15:39,789 --> 01:15:41,992 Oh, Paul! 976 01:15:51,839 --> 01:15:54,129 As soon as you drink it, 977 01:15:54,305 --> 01:15:56,339 ... You'll soon be much better. 978 01:16:04,096 --> 01:16:07,522 Look, Janet, does not need so upset. 979 01:16:07,880 --> 01:16:09,635 Maybe you want some coffee? 980 01:16:11,109 --> 01:16:14,419 Paul, how do you ... How could you? 981 01:16:25,207 --> 01:16:26,057 Mike! 982 01:16:28,054 --> 01:16:28,877 Male? 983 01:16:34,373 --> 01:16:38,944 No, no, no. Do not worry. I did explain it all. 984 01:16:43,017 --> 01:16:44,197 Mr. Harper! 985 01:16:50,379 --> 01:16:52,035 Happy anniversary! 986 01:16:56,373 --> 01:16:57,278 Mike! 987 01:16:59,338 --> 01:17:00,341 Mike! 988 01:17:04,858 --> 01:17:07,264 Monsieur Langsdorf, to the phone. 989 01:17:08,269 --> 01:17:10,573 Monsieur Langsdorf, to the phone. 990 01:17:17,575 --> 01:17:20,138 Chasseur! C'est moi. 991 01:17:20,943 --> 01:17:24,163 This is probably the wife calls from Vienna. Wants to ask, well I landed. 992 01:17:24,241 --> 01:17:27,331 - In my opinion, very successfully, however, schatzie? - Ah, you rogue! 993 01:17:27,400 --> 01:17:28,268 I have a flash. 994 01:17:36,811 --> 01:17:37,826 Monsieur Harper. 995 01:17:38,216 --> 01:17:42,771 Today I'll be busy all day, and if all goes well, the evening will be drunk as a lord. 996 01:17:42,853 --> 01:17:45,525 - You call again. - Fine. I'm getting popular. 997 01:17:45,908 --> 01:17:48,401 I think you're still should talk with her. 998 01:17:48,477 --> 01:17:50,775 I have already congratulated her on her anniversary. 999 01:17:51,463 --> 01:17:53,705 - What is it? - Langsdorf. 1000 01:17:59,832 --> 01:18:01,636 Mr 'ski pants "in person? 1001 01:18:01,707 --> 01:18:04,946 If we are able to receive an invitation an appointment, our wool goes into the mountain. 1002 01:18:05,491 --> 01:18:07,539 George, we get an invitation. 1003 01:18:08,296 --> 01:18:09,345 Oh, Simmons said. 1004 01:18:10,700 --> 01:18:12,557 Mr. Langsdorf, you still do not know Mr. Harper? 1005 01:18:12,594 --> 01:18:13,296 Hello. 1006 01:18:13,348 --> 01:18:16,150 We already know everything about you from our mutual friend Kulkosa. 1007 01:18:16,427 --> 01:18:19,275 There does not seem that it can be dump Marseilles fish soup. 1008 01:18:19,345 --> 01:18:20,771 Oh, I'm able to eat any quantity. 1009 01:18:20,805 --> 01:18:23,503 And for dessert would not refuse from the "Sacher cake." 1010 01:18:23,582 --> 01:18:26,670 "Sacher cake! And you, it turns out connoisseur of the Viennese dessert! 1011 01:18:27,054 --> 01:18:29,239 Oh, and a great connoisseur! 1012 01:18:30,526 --> 01:18:32,419 Alisa Petrova. 1013 01:18:33,179 --> 01:18:35,139 You look appetizing than "Sacher cake." 1014 01:18:37,262 --> 01:18:39,234 Oh, he's just ducky! 1015 01:18:39,727 --> 01:18:41,489 Waiting for you tonight. 1016 01:18:41,776 --> 01:18:42,995 Oh, thank you. I will definitely come. 1017 01:18:43,028 --> 01:18:45,580 Maybe I can pick up You 'company' for this evening? 1018 01:18:46,081 --> 01:18:48,787 I do not think that this will be a necessity. 1019 01:18:48,860 --> 01:18:50,729 If I may, I still have a case. 1020 01:18:51,707 --> 01:18:53,062 He did not need the "Company"? 1021 01:18:53,321 --> 01:18:55,768 For this case, he probably has its own bakery. 1022 01:18:55,943 --> 01:18:59,650 I saw this in London. His personal secretary, better than any dessert. 1023 01:18:59,831 --> 01:19:01,052 True, Simmons? 1024 01:19:01,811 --> 01:19:04,656 Sure. Sorry. 1025 01:19:04,727 --> 01:19:05,846 Look at it in the evening. 1026 01:19:06,366 --> 01:19:08,823 And you're right. He really did not like on the former leaders of the Baird. 1027 01:19:13,755 --> 01:19:14,734 London, please. 1028 01:19:15,804 --> 01:19:21,356 I would like to speak to Miss Claire Heket. Mayfair, 3925. 1029 01:19:27,405 --> 01:19:29,267 In what room Mr. Mike Harper? 1030 01:19:29,345 --> 01:19:31,394 That's good. Until the evening. 1031 01:19:31,707 --> 01:19:34,715 Excuse me, ma'am, we can not call you his room number. 1032 01:19:35,213 --> 01:19:36,721 But you do not understand, I am ... 1033 01:19:37,609 --> 01:19:40,834 - Mr Simmons! - Mrs. Harper. Nice to meet. 1034 01:19:40,908 --> 01:19:42,786 Thank you. Mike at home? 1035 01:19:42,887 --> 01:19:45,792 - I must speak with him. - Come with me. 1036 01:19:46,186 --> 01:19:49,685 Came a terrible misunderstanding, I wish him all about ... 1037 01:19:49,763 --> 01:19:50,711 Where are you taking me? 1038 01:19:50,731 --> 01:19:54,403 Mrs. Harper, I can not stand interfere in the affairs of others, 1039 01:19:54,484 --> 01:19:57,125 ... But it is better if you go back to Kent. 1040 01:19:57,818 --> 01:20:01,037 In Kent? I do not want to Kent! I must speak with Mike! 1041 01:20:01,117 --> 01:20:04,447 - He is now unable to speak. - So, let's listening. 1042 01:20:05,317 --> 01:20:08,193 - I'll sit here and wait for him. - No. 1043 01:20:08,268 --> 01:20:09,851 - Yes! - No way. 1044 01:20:10,144 --> 01:20:11,376 Hey, Simmons! 1045 01:20:13,060 --> 01:20:17,981 Are you familiar with Ingrid? She is the chief one of the shops of our factory in Gothenburg. 1046 01:20:18,616 --> 01:20:19,901 And the name of your girlfriend? 1047 01:20:20,352 --> 01:20:23,066 This is ... This is ... she said. 1048 01:20:23,442 --> 01:20:25,875 That is ... Forgive us, please. We are in a hurry. 1049 01:20:26,497 --> 01:20:27,454 On! 1050 01:20:28,928 --> 01:20:32,042 Mr. Simmons! I would like to know what is happening here! 1051 01:20:32,123 --> 01:20:34,716 And that means it's your "it - it? 1052 01:20:34,797 --> 01:20:39,508 You see, so did not immediately explain. I could not imagine how you ... wife. 1053 01:20:39,589 --> 01:20:41,637 As a wife? But I have a wife! 1054 01:20:41,706 --> 01:20:45,802 It's pretty silly, but in the next three days You will not see here men with their wives. 1055 01:20:46,081 --> 01:20:50,347 - What is it all nonsense? - I agree, crap. But an indisputable fact. 1056 01:20:51,389 --> 01:20:53,511 This is just incredible! 1057 01:20:55,561 --> 01:20:57,633 Hence, all of them ... 1058 01:20:59,380 --> 01:21:00,639 And this "head shop"? 1059 01:21:07,783 --> 01:21:08,949 Mr Zernak. 1060 01:21:12,227 --> 01:21:13,497 - And this? - And this one. 1061 01:21:20,943 --> 01:21:21,731 And this? 1062 01:21:28,026 --> 01:21:30,888 No, this is probably not. In any case, not so early. 1063 01:21:32,783 --> 01:21:36,666 Well, you know! I do not understand how you only have there is time for the meeting. 1064 01:21:36,740 --> 01:21:39,167 Yes, it is sometimes difficult assemble a quorum. 1065 01:21:39,241 --> 01:21:43,361 O, Simmons! Now I understand why you threw us in such a rush! 1066 01:21:43,442 --> 01:21:46,035 - Well, I ... - I'm not familiar with this diamond. 1067 01:21:46,115 --> 01:21:48,436 - Do not know? - Do you think I forgot to do it? 1068 01:21:48,512 --> 01:21:51,626 Mr. Langsdorf, is ... You've already know Mike Harper? 1069 01:21:51,705 --> 01:21:54,654 Well, of course! Personal secretary. 1070 01:21:54,726 --> 01:21:58,752 Whole hand. You should visit us today. 1071 01:21:58,825 --> 01:22:01,489 Senor Carvell! Do not disappoint me. 1072 01:22:02,378 --> 01:22:04,895 - We were close to failure. - He thinks I'm Claire Heket! 1073 01:22:04,971 --> 01:22:07,362 Look, Claire Heket now in London. 1074 01:22:07,436 --> 01:22:09,867 Hop on a plane and see for yourself. 1075 01:22:10,005 --> 01:22:12,953 But, Mr. Simmons, I am now I can not return home. 1076 01:22:13,026 --> 01:22:16,802 At least, not met with Mike and without explaining to him what happened yesterday. 1077 01:22:17,297 --> 01:22:19,307 You have no idea. He's just furious. 1078 01:22:20,837 --> 01:22:22,221 Perhaps, the registrar knows where he is. 1079 01:22:22,297 --> 01:22:25,067 Here, it is not. He'll be back only in the evening at the reception. 1080 01:22:26,612 --> 01:22:27,879 Hence, I come to the reception. 1081 01:22:27,957 --> 01:22:30,976 At the reception? No, what you are, this is impossible! 1082 01:22:31,256 --> 01:22:34,552 It would nullify all its efforts, If it turns out that he brought with him a wife. 1083 01:22:40,909 --> 01:22:43,483 Hence, they do not know that he brought his wife. 1084 01:22:43,826 --> 01:22:46,391 - What? - Mr. Simmons, give this thing to me. 1085 01:22:46,427 --> 01:22:49,382 So, let me think. Why would you start? Oh, start right here. 1086 01:22:57,609 --> 01:23:00,001 Operator, London, please. 1087 01:23:18,998 --> 01:23:21,875 - I'm looking for Janet. Where is she? - Do not have a clue. 1088 01:23:21,950 --> 01:23:24,480 Listen to me. All morning I did not answer her calls, 1089 01:23:24,517 --> 01:23:26,139 ... And now I'm worried in earnest. 1090 01:23:27,104 --> 01:23:29,527 Wait! In my opinion, I vmazal you the jaw. Why do you have a black eye? 1091 01:23:30,617 --> 01:23:33,824 The fact is that after you "Vmazali me in the jaw, 1092 01:23:33,894 --> 01:23:37,727 ... Janet began to insist I caught up to you and everything you explained. 1093 01:23:38,686 --> 01:23:40,659 I refused, and then it ... 1094 01:23:42,713 --> 01:23:43,952 Oh! 1095 01:23:46,047 --> 01:23:47,546 Janet put you ... 1096 01:23:48,165 --> 01:23:50,718 - Do not be! - Can-can. And how. 1097 01:23:57,401 --> 01:23:59,761 - That's funny. - Yeah. Very funny. 1098 01:23:59,832 --> 01:24:00,725 Janet! 1099 01:24:01,354 --> 01:24:02,459 Especially considering 1100 01:24:02,540 --> 01:24:04,553 ... After that I had to go through due to the fact that your wife 1101 01:24:04,624 --> 01:24:07,586 ... Wanted to buy the dining table the anniversary of your wedding. 1102 01:24:09,137 --> 01:24:13,510 - So that's why she came here! - So that's why she came here. 1103 01:24:13,581 --> 01:24:16,536 And now, she probably on the way home. 1104 01:24:17,748 --> 01:24:19,267 Wedding anniversary. 1105 01:24:22,062 --> 01:24:23,299 Come on. I'll treat you to lunch 1106 01:24:23,373 --> 01:24:27,603 ... And tell you all about this Romantic Parisian night. 1107 01:24:58,477 --> 01:25:00,620 - No, to me. - Wait. 1108 01:25:06,047 --> 01:25:08,059 - Oh! With me! - Sorry, dear. 1109 01:26:26,915 --> 01:26:28,921 Excuse me, Mr. Harper has not yet returned? 1110 01:26:29,380 --> 01:26:30,194 Harper? 1111 01:26:32,054 --> 01:26:34,719 Sorry, Mademoiselle. The key is in place. 1112 01:26:35,213 --> 01:26:36,183 Thank you. 1113 01:28:06,914 --> 01:28:08,485 Which is your ? 1114 01:28:11,462 --> 01:28:12,437 Did not understand. 1115 01:28:13,858 --> 01:28:15,800 Who's Your Man? 1116 01:28:18,561 --> 01:28:19,739 Mike Harper. 1117 01:28:22,443 --> 01:28:24,274 cutie! 1118 01:28:29,067 --> 01:28:33,412 Do not be surprised if I steal it. 1119 01:28:50,144 --> 01:28:51,724 The key to the 207-th, please. 1120 01:28:54,485 --> 01:28:55,325 Thank you. 1121 01:28:57,366 --> 01:29:00,088 Operator, says Mr. Simmons. Did anyone call me? 1122 01:29:03,859 --> 01:29:06,265 Sorry, I'll call. Thank you. 1123 01:29:09,450 --> 01:29:12,011 Oh, Mr. Simmons! Good evening. 1124 01:29:12,089 --> 01:29:13,910 Named Baird Vulens " 1125 01:29:15,004 --> 01:29:16,929 ... I forbid you to go there. 1126 01:29:17,506 --> 01:29:20,097 - I'm not leaving until I see my husband. - Listen ... 1127 01:29:20,491 --> 01:29:22,747 Mr. Simmons, do not think I get pleasure from it. 1128 01:29:22,817 --> 01:29:24,448 - George! - Claude! 1129 01:29:24,900 --> 01:29:28,713 I'm glad to see you. I look forward to our tomorrow's meeting. 1130 01:29:28,789 --> 01:29:33,337 I saw some of your tissues and can not wait to talk about them. 1131 01:29:33,409 --> 01:29:36,876 I am too. This Monsieur Reynar. And this is Claire Heket. 1132 01:29:36,949 --> 01:29:40,118 - Miss Claire Heket. - Hello. 1133 01:29:41,220 --> 01:29:44,759 - Enchante. - Claire Heket! Oh, sorry! 1134 01:29:47,297 --> 01:29:48,433 Shall we dance? 1135 01:29:54,102 --> 01:29:55,275 Allow coat? 1136 01:30:50,872 --> 01:30:54,499 There are no words to convey I'm happy to see you, Miss Heket. 1137 01:30:54,936 --> 01:30:55,888 Thank you. 1138 01:30:56,913 --> 01:30:59,250 That's what I call "personal secretary". 1139 01:30:59,381 --> 01:31:02,115 Oh, Mr. Langsdorf! 1140 01:31:02,193 --> 01:31:05,251 You are a turning point for "Baird Vulens. 1141 01:31:05,288 --> 01:31:07,154 I think I know what the switch attention this year. 1142 01:31:07,643 --> 01:31:09,924 Oh, how wonderful! 1143 01:31:11,377 --> 01:31:12,710 I do not know how to thank you. 1144 01:31:12,782 --> 01:31:16,122 And I know. Come with me to Vienna. Will my personal secretary. 1145 01:31:17,472 --> 01:31:19,427 This is a very flattering offer, Mr. Langsdorf, 1146 01:31:19,463 --> 01:31:21,079 ... But I can not leave Mike. 1147 01:31:32,551 --> 01:31:33,280 Kulkos! 1148 01:31:33,443 --> 01:31:35,482 Introduce me to this charming creature. 1149 01:31:35,560 --> 01:31:37,260 We must be careful with the champagne. 1150 01:31:37,560 --> 01:31:39,496 You have already met with her in London. This is Claire Heket! 1151 01:31:40,248 --> 01:31:44,995 But this Heket Claire - not the private secretary, who was with Harper in London. 1152 01:31:45,074 --> 01:31:49,611 I know Harper. Probably all of its personal secretaries, he calls Claire Heket. 1153 01:31:51,082 --> 01:31:55,510 - It's all very strange. - No, just his "routine" training. 1154 01:31:59,866 --> 01:32:03,207 - Let? - Two minutes. Whole hand. 1155 01:34:03,859 --> 01:34:06,451 - Oh, Mr. Langsdorf ... - Please, just Willie. 1156 01:34:06,636 --> 01:34:08,673 Oh, Willie, I'm so tired, and if you do not mind 1157 01:34:08,686 --> 01:34:11,358 - ... I would like to visit ... - Certainly, certainly. 1158 01:34:11,450 --> 01:34:15,970 But keep in mind when it's over here, we will continue to feast in my room. 1159 01:34:16,254 --> 01:34:18,712 In a very narrow circle. 1160 01:34:20,182 --> 01:34:21,007 Really, I do not know. 1161 01:34:21,972 --> 01:34:25,193 - I will not let you, until I hear "yes." - Yes. 1162 01:34:25,908 --> 01:34:27,072 Whole hand. 1163 01:34:35,283 --> 01:34:37,710 - Mike! - Janet! 1164 01:34:37,783 --> 01:34:40,552 - Where were you? - What are you doing here and what kind of outfit? 1165 01:34:40,630 --> 01:34:42,744 - Do not say anything. - All right. I had dinner with Paul 1166 01:34:42,745 --> 01:34:44,028 ... And he told me everything. 1167 01:34:44,103 --> 01:34:46,546 Okay, but now you must listen to my version. 1168 01:34:46,637 --> 01:34:48,680 - Believe me, no matter what he said ... - Absolutely everything. 1169 01:34:50,248 --> 01:34:52,859 Oh, Mike! 1170 01:34:52,887 --> 01:34:54,538 You have no idea through what I went through. 1171 01:34:54,575 --> 01:34:55,557 Yes, I know. 1172 01:34:55,630 --> 01:34:57,467 - No, I do not know. - Tell me something. 1173 01:34:57,505 --> 01:34:58,124 What? 1174 01:34:58,163 --> 01:35:00,725 It was a side to the left or the right line? 1175 01:35:02,019 --> 01:35:04,646 - Straight from the right. - I thought so! 1176 01:35:04,727 --> 01:35:08,152 You know that now Bellary Fingal hefty eye? 1177 01:35:08,648 --> 01:35:09,506 Seriously? 1178 01:35:09,691 --> 01:35:12,053 - Nonsense, the tumor was already asleep. - Thank God. 1179 01:35:12,123 --> 01:35:14,358 But the table has risen in price. 1180 01:35:14,603 --> 01:35:15,890 You bought it? 1181 01:35:17,064 --> 01:35:18,274 Do you like him? 1182 01:35:18,309 --> 01:35:19,781 I like you. 1183 01:35:20,595 --> 01:35:23,375 And I emphatically do not care there Langsdorf think about the wives. 1184 01:35:23,964 --> 01:35:26,876 Cute, but Langsdorf knows I'm your wife. 1185 01:35:26,950 --> 01:35:30,241 - He was confident that I ... Well, you know. - No, I do not understand. 1186 01:35:30,317 --> 01:35:33,407 Listen, they're sure I'm yours personal secretary Claire what's-her-there. 1187 01:35:33,477 --> 01:35:35,489 - Oh, let it go! - Yet. 1188 01:35:35,560 --> 01:35:37,307 And as it is only in my head come from? 1189 01:35:38,755 --> 01:35:41,042 I do not know. And as usual it comes into their head? 1190 01:35:41,116 --> 01:35:43,320 Honey, we do not become like them. 1191 01:35:43,894 --> 01:35:48,185 Do you think Claire Heket here? Darling, Claire in London. 1192 01:35:52,298 --> 01:35:53,392 Expensive? 1193 01:35:56,014 --> 01:35:58,626 Do you think I dare to lie to a woman with your stroke? 1194 01:36:02,363 --> 01:36:04,310 Maybe back in the hall? 1195 01:36:04,533 --> 01:36:07,435 Or maybe better go up in the room and drink champagne? 1196 01:36:07,507 --> 01:36:10,000 I agree. But you still is there seem to be. 1197 01:36:10,077 --> 01:36:11,630 Do not forget about the "ski pants." 1198 01:36:12,716 --> 01:36:16,341 Well, maybe for a minute. And then immediately go up, okay? 1199 01:36:23,827 --> 01:36:25,484 Wait a minute! What's this? 1200 01:36:25,876 --> 01:36:28,003 I go to the image. 1201 01:36:29,035 --> 01:36:30,632 Well, come here! 1202 01:37:15,389 --> 01:37:16,783 Mike, darling. 1203 01:37:17,786 --> 01:37:19,276 What, dear? 1204 01:37:20,147 --> 01:37:23,023 You know what I want for our anniversary? 1205 01:37:23,098 --> 01:37:25,272 None. What? 1206 01:37:25,840 --> 01:37:27,450 Divorce. 1207 01:37:28,167 --> 01:37:30,973 Anything, my dear. 1208 01:37:33,340 --> 01:37:34,314 What? 1209 01:37:39,035 --> 01:37:40,045 Claire! 1210 01:37:47,612 --> 01:37:50,491 A taxi will arrive in 15 minutes. 1211 01:37:50,770 --> 01:37:52,919 Until you sit down, and I'll call you. 1212 01:37:52,994 --> 01:37:54,020 Thank you. 1213 01:37:59,972 --> 01:38:02,971 not want to be my personal secretary? 1214 01:38:04,312 --> 01:38:08,238 Having worked with Mike Harper, I found it's terribly boring post. 1215 01:38:08,756 --> 01:38:12,357 In Claude Reynara you will not get bored. 1216 01:38:12,714 --> 01:38:16,853 It's time already find someone who can I estimate at its true worth. 1217 01:38:17,124 --> 01:38:19,796 you want to say that Harper did not appreciate you? 1218 01:38:19,973 --> 01:38:23,858 For him, there are only two things: Work and wife. 1219 01:38:24,036 --> 01:38:28,836 Come, my dear. I know chudnenky ballroom, which is open till morning. 1220 01:38:35,910 --> 01:38:37,132 Oh, Miss Heket! 1221 01:38:38,479 --> 01:38:40,863 - Something you ranenko. - Yes here. 1222 01:38:40,945 --> 01:38:44,543 You are now the soul of society. Oh, sorry. Miss ... 1223 01:38:44,626 --> 01:38:48,915 We are familiar with. By the way, Claire, 1224 01:38:49,035 --> 01:38:52,286 ... When you see Harper, Tell him that I was fired. 1225 01:38:55,042 --> 01:38:59,232 - A room in which he? - The 203-cm. 1226 01:39:00,145 --> 01:39:01,143 Bonjour. 1227 01:39:02,124 --> 01:39:03,572 Bonjour. 1228 01:39:15,285 --> 01:39:17,097 Find it. 1229 01:39:17,369 --> 01:39:21,531 I do not care. Check all flights and call me in the 207th number. 1230 01:39:21,604 --> 01:39:22,765 What? Well. 1231 01:39:26,536 --> 01:39:29,267 - Keep. Thank you. - Oh, merci beaucoup. 1232 01:39:41,117 --> 01:39:42,461 Be kind. 1233 01:41:54,416 --> 01:41:55,448 Hello. 1234 01:42:34,521 --> 01:42:37,605 Mr. Langsdorf, let me go. This is not what you think. 1235 01:42:37,681 --> 01:42:41,600 Miss Heket! Better late than never. 1236 01:42:42,714 --> 01:42:43,886 Wunderbar! 1237 01:42:44,799 --> 01:42:47,054 No way. Stop! 1238 01:42:52,056 --> 01:42:55,193 - You should be ashamed! - Should be. But I'm not ashamed. 1239 01:43:00,249 --> 01:43:02,994 Help! Police! Help! 1240 01:43:04,520 --> 01:43:06,360 You for it planted, Mr. Langsdorf. 1241 01:43:09,902 --> 01:43:11,977 Help! Police! 1242 01:43:13,854 --> 01:43:14,719 Help! 1243 01:43:14,757 --> 01:43:16,107 Miss Heket! 1244 01:43:17,507 --> 01:43:19,796 Somebody help me! 1245 01:43:19,868 --> 01:43:22,437 Hey! Help! Anyone! 1246 01:43:26,740 --> 01:43:27,864 Help! 1247 01:43:32,615 --> 01:43:34,283 Do not run so fast! 1248 01:43:35,239 --> 01:43:36,451 to the rescue! 1249 01:43:44,625 --> 01:43:46,810 - Help! - It's me! Willy! 1250 01:43:50,020 --> 01:43:51,592 Oh, help me! 1251 01:43:55,528 --> 01:43:58,167 Please help! Do not go! 1252 01:43:59,348 --> 01:44:01,633 No, no, no! 1253 01:44:04,605 --> 01:44:06,629 Miss Heket, not so fast! 1254 01:44:06,985 --> 01:44:09,059 Miss Heket! Miss Heket! 1255 01:44:10,145 --> 01:44:11,152 Miss Heket! 1256 01:44:11,975 --> 01:44:13,918 - Help! - Miss Heket! 1257 01:44:14,730 --> 01:44:16,492 - Schatzie! - Oh, help! 1258 01:44:17,367 --> 01:44:19,132 - Janet! - Schatzie! 1259 01:44:22,437 --> 01:44:23,440 Janet! 1260 01:44:24,980 --> 01:44:27,050 - Help! Meine Frau! - Your who? 1261 01:44:27,125 --> 01:44:28,165 My wife! 1262 01:45:07,453 --> 01:45:08,657 Meine Frau! 1263 01:45:11,915 --> 01:45:14,555 - Help! Police! - Janet! 1264 01:45:15,874 --> 01:45:18,961 Help! Somebody help me! 1265 01:45:20,400 --> 01:45:21,372 Janet! 1266 01:45:22,368 --> 01:45:23,375 It's me! 1267 01:45:25,250 --> 01:45:26,388 Mike! 99371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.