Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:02,687
Previously on "Grey's Anatomy"
and "Station 19"...
2
00:00:02,711 --> 00:00:05,422
- I'm pregnant.
- Oh, we're having a baby!
3
00:00:06,474 --> 00:00:07,505
Everything okay?
4
00:00:07,529 --> 00:00:09,851
- I think it's best if you... go.
- Okay.
5
00:00:09,875 --> 00:00:11,108
- Dr. Avery.
- Jackson.
6
00:00:11,132 --> 00:00:12,376
Victoria.
7
00:00:12,400 --> 00:00:16,746
I am just getting out of
a pretty serious relationship.
8
00:00:16,770 --> 00:00:18,948
Me... Me, too. He died.
9
00:00:18,972 --> 00:00:20,249
I'm really sorry to hear that.
10
00:00:20,273 --> 00:00:22,218
- Dr. Bailey.
- Captain Herrera.
11
00:00:22,242 --> 00:00:24,120
Please don't tell your husband
my cancer's back.
12
00:00:24,144 --> 00:00:26,244
Dr. Bailey, you're bleeding.
13
00:00:28,849 --> 00:00:30,693
Oh, Ben. Please.
14
00:00:30,717 --> 00:00:34,163
Um... I-I know... I know
this is a-a loss for you, too,
15
00:00:34,187 --> 00:00:37,233
but I'm asking you to just
leave me alone f-for now.
16
00:00:37,257 --> 00:00:38,756
Why were you at the hospital?
17
00:02:01,977 --> 00:02:03,455
Physical rescue.
18
00:02:03,479 --> 00:02:04,923
Motor vehicle into a business
19
00:02:04,947 --> 00:02:09,127
at 4397 Northeast Sequoia Avenue.
20
00:02:09,151 --> 00:02:11,463
All 19 units respond.
21
00:02:42,187 --> 00:02:43,831
Please help!
22
00:02:59,071 --> 00:03:01,032
Oh, my God. Oh, my God.
23
00:03:01,056 --> 00:03:02,987
Was that a bomb?
24
00:03:03,011 --> 00:03:04,856
- Oh, my God!
- Are we in the Green Zone?
25
00:03:04,880 --> 00:03:06,224
Oh, my God. Oh, my God.
26
00:03:06,248 --> 00:03:07,558
- Simms is bleeding!
- Oh, my God.
27
00:03:07,582 --> 00:03:09,027
- Somebody help him!
- Oh, my God.
28
00:03:09,051 --> 00:03:11,129
Are you okay, son?
29
00:03:11,153 --> 00:03:13,731
- Oh, my God!
- Calm down. Levi, calm down.
30
00:03:13,755 --> 00:03:15,533
- Let's go. Let's help.
- Kim, over here.
31
00:03:15,557 --> 00:03:18,369
Help me move this stuff
so we can get to Simms.
32
00:03:18,393 --> 00:03:20,271
Help! Help!
33
00:03:20,295 --> 00:03:22,040
Warren! This car could be leaking gas!
34
00:03:22,064 --> 00:03:23,741
Okay, let's get everybody
up and bring them to the front.
35
00:03:25,233 --> 00:03:26,644
Wait a minute.
36
00:03:30,036 --> 00:03:32,548
Yeah, that's not good.
37
00:03:33,940 --> 00:03:39,428
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
38
00:03:41,848 --> 00:03:43,247
Taste.
39
00:03:45,051 --> 00:03:46,061
Ooh, that's good.
40
00:03:46,085 --> 00:03:48,330
Yeah, spicy and sweet...
41
00:03:48,354 --> 00:03:49,365
...like you.
42
00:03:49,389 --> 00:03:50,566
Ew.
43
00:03:50,590 --> 00:03:51,834
Oh, you think you're salty.
44
00:03:51,858 --> 00:03:54,069
I think we shouldn't compare me
to your Bolognese.
45
00:03:54,093 --> 00:03:56,438
Okay, uh, maybe we could get
46
00:03:56,462 --> 00:03:59,108
some more cooking
and a little less of... of that.
47
00:03:59,132 --> 00:04:00,816
I told you. I told him.
48
00:04:00,841 --> 00:04:02,452
- You did tell him.
- I remember.
49
00:04:02,476 --> 00:04:03,954
Okay, so, "I told you so"?
50
00:04:03,978 --> 00:04:05,656
That's the comfort
you guys have to offer me?
51
00:04:05,680 --> 00:04:07,391
Well, if it makes you feel
any better, you're not alone.
52
00:04:07,415 --> 00:04:09,193
Nikki leaves a trail
of broken hearts in her wake
53
00:04:09,217 --> 00:04:10,360
wherever she goes.
54
00:04:10,384 --> 00:04:12,596
Somehow that doesn't
make me feel any better.
55
00:04:12,620 --> 00:04:14,407
Hey, brought the balloons.
56
00:04:14,441 --> 00:04:15,785
Pink and blue and yellow and green
57
00:04:15,809 --> 00:04:17,220
'cause gender's not a binary.
58
00:04:17,244 --> 00:04:19,889
And this is, um, Dr. Jackson Avery.
59
00:04:19,913 --> 00:04:20,857
- Hey, brother.
- Hey.
60
00:04:20,881 --> 00:04:22,058
Uh, you a friend of Warren's?
61
00:04:22,082 --> 00:04:23,514
Yeah. And Bailey.
62
00:04:23,539 --> 00:04:24,390
Hey. Hey.
63
00:04:24,414 --> 00:04:25,725
- Hey.
- How you doing?
64
00:04:25,749 --> 00:04:28,116
- He's also a-a friend of mine.
- Hey.
65
00:04:30,554 --> 00:04:32,921
- Yes. It's true.
- Yeah.
66
00:04:35,259 --> 00:04:37,504
- That's great. This is great.
- Thank you, Travis.
67
00:04:37,528 --> 00:04:39,272
Nice to meet you, Jackson Avery.
68
00:04:39,296 --> 00:04:40,607
I'm starving, though, man.
69
00:04:40,631 --> 00:04:41,975
No! No! No! No!
70
00:04:41,999 --> 00:04:43,033
What's all this?
71
00:04:43,058 --> 00:04:44,711
You were supposed to keep him in the gym!
72
00:04:44,735 --> 00:04:45,778
It was supposed to be a surprise.
73
00:04:45,802 --> 00:04:48,014
- Look, I tried.
- I got hungry, though.
74
00:04:48,038 --> 00:04:49,349
You had one job.
75
00:04:49,373 --> 00:04:50,950
Firehouse baby!
76
00:04:55,756 --> 00:04:57,000
Help! Help!
77
00:04:57,024 --> 00:04:59,736
- Any fuel leaks?
- None that I can see.
78
00:05:00,021 --> 00:05:01,465
The stairwell's
completely blocked by debris,
79
00:05:01,489 --> 00:05:02,733
and that wall's not stable.
80
00:05:02,757 --> 00:05:04,301
We got to get everyone out of here.
81
00:05:04,325 --> 00:05:05,802
- Back door?
- Up... Up the stairs.
82
00:05:05,826 --> 00:05:07,504
Hey, hey, Herrera, Herrera,
someone else can go.
83
00:05:07,528 --> 00:05:08,805
Warren, I swear to God,
84
00:05:08,829 --> 00:05:11,308
you start treating me
like I'm dying, I'll kill you.
85
00:05:11,332 --> 00:05:13,804
Schmitt, I need hands here, please.
86
00:05:14,118 --> 00:05:15,250
Now!
87
00:05:15,813 --> 00:05:17,391
Hey, hey, hey. You need to get in there.
88
00:05:17,609 --> 00:05:19,053
I know they're your friends,
but you're trained for this.
89
00:05:19,078 --> 00:05:20,989
- Go. Go!
- Okay. Okay.
90
00:05:22,560 --> 00:05:24,237
You... You all right, man? You hurt?
91
00:05:24,261 --> 00:05:25,405
Car came through the wall.
92
00:05:25,429 --> 00:05:26,940
Yeah. Yeah... Yeah, it did.
93
00:05:26,964 --> 00:05:28,675
Help!
94
00:05:32,336 --> 00:05:34,269
Come on!
95
00:05:37,675 --> 00:05:38,919
Give us a hand over here?
96
00:05:38,943 --> 00:05:40,520
Help!
97
00:05:41,846 --> 00:05:43,739
Nice and steady, all right? On my count.
98
00:05:43,764 --> 00:05:45,442
One, two, three.
99
00:05:45,466 --> 00:05:47,410
- Help! Can anybody hear?!
- There we go.
100
00:05:47,434 --> 00:05:49,212
Can somebody hear me?!
101
00:05:49,540 --> 00:05:50,484
Watch yourself.
102
00:05:50,508 --> 00:05:52,386
Is somebody there?!
103
00:05:52,410 --> 00:05:53,954
All right, now, grab the base.
Grab the base.
104
00:05:58,649 --> 00:06:00,460
Ma'am, roll... Roll down your windo...
105
00:06:00,484 --> 00:06:02,396
Ma'am! Roll down your window!
106
00:06:02,420 --> 00:06:03,797
I-I need help!
107
00:06:03,821 --> 00:06:06,407
Okay, I'm here to help you.
Now, just turn off the car.
108
00:06:06,449 --> 00:06:07,827
Ma'am? Turn off the car.
109
00:06:07,851 --> 00:06:09,795
No, no, no! Put the lights back on!
110
00:06:09,819 --> 00:06:11,297
I just... Put the lights back on.
111
00:06:11,321 --> 00:06:12,131
Oh.
112
00:06:13,723 --> 00:06:15,268
Ma'am? Are you hurt?
113
00:06:15,292 --> 00:06:17,811
- No, but my husband...
- Husband?
114
00:06:17,836 --> 00:06:19,880
Ugh. Okay. I-I need to get up higher.
115
00:06:19,904 --> 00:06:21,315
Hey, can you, uh, run
and get me a box or a keg
116
00:06:21,339 --> 00:06:23,217
or something I can stack
on top of this table?
117
00:06:23,241 --> 00:06:24,952
- I need to get higher.
- Yeah, you got it.
118
00:06:24,976 --> 00:06:26,503
All right, listen up.
119
00:06:26,527 --> 00:06:28,089
I need all medical personnel
who's able to help.
120
00:06:28,113 --> 00:06:29,890
I need you to check everyone's ABCs.
121
00:06:29,914 --> 00:06:31,492
Airway, breathing, circulation.
122
00:06:31,516 --> 00:06:32,760
ABCs.
123
00:06:32,784 --> 00:06:34,394
Airway, breathing, circulation.
124
00:06:34,419 --> 00:06:36,097
Very good, Helm.
That's very good, all right?
125
00:06:36,121 --> 00:06:37,398
Just hold still for us, okay?
126
00:06:37,422 --> 00:06:39,266
Schmitt, I need you
to keep Simms on his side,
127
00:06:39,290 --> 00:06:41,181
- make sure he doesn't lose his airway.
- Lose his airway?
128
00:06:41,206 --> 00:06:42,381
From all the blood, yeah. Get over here.
129
00:06:42,405 --> 00:06:43,371
All right, put your hands on mine.
130
00:06:43,395 --> 00:06:45,635
All right, we're protecting
his c-spine no matter what.
131
00:06:45,659 --> 00:06:48,326
I'm gonna go find some packing
for his nose, stop this bleeding.
132
00:06:48,408 --> 00:06:49,740
I'm gonna go get some vodka to sterilize.
133
00:06:49,765 --> 00:06:50,820
Good call.
134
00:06:50,844 --> 00:06:53,556
My hips hurt. I think
I have a pelvic fracture.
135
00:06:53,580 --> 00:06:56,291
I think I have massive bleeding
inside my pelvis.
136
00:06:56,369 --> 00:06:57,547
I think I'm dying.
137
00:06:57,572 --> 00:07:00,439
No, no, no. You're not dying,
Helm. Sit tight.
138
00:07:02,074 --> 00:07:03,251
Was there a bomb?
139
00:07:03,356 --> 00:07:04,600
Who... Who manned the checkpoint?
140
00:07:04,624 --> 00:07:05,868
Are we in the Green Zone?
141
00:07:05,892 --> 00:07:08,070
Warren! Back door's blocked
from the outside.
142
00:07:08,094 --> 00:07:09,372
It's immobile.
143
00:07:09,396 --> 00:07:11,474
- I got it!
- Son! Wait!
144
00:07:16,970 --> 00:07:18,114
Aah!
145
00:07:20,038 --> 00:07:21,983
There's a large vehicle
blocking the door.
146
00:07:22,007 --> 00:07:23,284
You can't karate chop that away.
147
00:07:23,308 --> 00:07:24,719
It's Tae Kwon Do.
148
00:07:24,743 --> 00:07:26,220
- Either way.
- Yeah.
149
00:07:28,747 --> 00:07:30,525
All right, ma'am...
150
00:07:30,549 --> 00:07:31,959
I'm so sorry! I'm so sorry!
151
00:07:31,983 --> 00:07:33,747
Ma'am, ma'am, listen to me. Listen to me!
152
00:07:33,772 --> 00:07:35,116
- Tell me your name.
- Joan.
153
00:07:35,140 --> 00:07:36,618
My... My name is Joan.
154
00:07:36,642 --> 00:07:38,286
Okay, Joan. Joan, are you hurt?
155
00:07:38,310 --> 00:07:39,954
No, but my husband is dying.
156
00:07:39,978 --> 00:07:41,790
Okay, why do you think
your husband is dying, Joan?
157
00:07:41,814 --> 00:07:42,991
Help me help him.
158
00:07:43,015 --> 00:07:44,793
We were coming home from a party,
159
00:07:44,817 --> 00:07:47,462
and he started to gasp,
and then he grabbed his arm.
160
00:07:47,486 --> 00:07:49,197
Does he have a history of heart disease?
161
00:07:49,221 --> 00:07:50,799
He's had two heart attacks before.
162
00:07:50,823 --> 00:07:53,234
I just... I panicked, and
I-I was going to the hospital,
163
00:07:53,258 --> 00:07:55,470
and then someone was
in the road, and I swerved...
164
00:07:55,494 --> 00:07:56,810
- Joan, Joan, Joan, listen to...
- Oh, my God!
165
00:07:56,835 --> 00:07:58,204
- Listen to me. Listen to me.
- Oh, my God!
166
00:07:58,229 --> 00:08:00,240
I want you to try and take
his pulse. Can you do that?
167
00:08:00,264 --> 00:08:02,209
C-Can you reach over
and check his pulse for me?
168
00:08:02,233 --> 00:08:04,578
- Use two fingers under his jawbone.
- I don't... I don't...
169
00:08:04,602 --> 00:08:05,809
Move forward an inch, all right?
170
00:08:05,834 --> 00:08:06,851
- Can you do that?
- I don't know.
171
00:08:06,875 --> 00:08:08,248
- Does he have a pulse?
- No, I-I can't.
172
00:08:08,272 --> 00:08:11,537
- I can't. I don't know! I can't.
- O-O-Okay, okay, okay, okay.
173
00:08:11,562 --> 00:08:12,649
- I can't feel anything.
- Put your fingers
174
00:08:12,674 --> 00:08:13,840
under his nose, all right?
175
00:08:13,864 --> 00:08:15,642
- Feel for breath, okay?
- Okay.
176
00:08:15,666 --> 00:08:17,344
Now, can you do that?
177
00:08:17,368 --> 00:08:19,746
He... He's breathing.
He's breathing. He's breathing.
178
00:08:19,770 --> 00:08:21,042
- Okay. Okay. That's good.
- He's breathing.
179
00:08:21,067 --> 00:08:22,082
- That's good. That's good.
- He's breathing.
180
00:08:22,106 --> 00:08:23,550
- All right, now, Joan, sit tight.
- He's breathing.
181
00:08:23,574 --> 00:08:25,986
- Help is already on the way.
- Okay.
182
00:08:29,113 --> 00:08:30,090
Joe's.
183
00:08:30,154 --> 00:08:31,264
Man, I like that bar.
184
00:08:31,289 --> 00:08:32,867
It's gotta be chock full
of doctors and nurses.
185
00:08:32,892 --> 00:08:35,037
Maybe not. Late at night,
middle of the week.
186
00:08:35,062 --> 00:08:37,496
Do you think people don't drink
in the middle of the week?
187
00:08:39,945 --> 00:08:43,458
Ooh, a text from my hot doctor lover!
188
00:08:43,483 --> 00:08:45,361
You know, you don't have to call him
that every time you refer to him.
189
00:08:45,386 --> 00:08:47,197
Which one? Hot or doctor?
190
00:08:47,222 --> 00:08:48,533
- 'Cause he's both.
- "Lover."
191
00:08:48,558 --> 00:08:50,636
It's very 1978, and not in a good way.
192
00:08:50,661 --> 00:08:51,971
- Well, I'm bringing it back.
- Please don't.
193
00:08:51,996 --> 00:08:54,842
You know, what you could
call him is Jackson.
194
00:08:54,867 --> 00:08:56,912
Oh. I could call you Killjoy.
195
00:09:00,342 --> 00:09:01,486
- Hey, lover.
- Mm.
196
00:09:01,511 --> 00:09:02,688
Sorry, I'm on a call.
197
00:09:02,713 --> 00:09:04,391
Car plowed into Joe's bar.
Got to make it quick.
198
00:09:04,608 --> 00:09:05,941
Yeah, I'm in the bar.
199
00:09:06,784 --> 00:09:08,762
That's not funny. No, it's really not.
200
00:09:08,787 --> 00:09:11,032
Okay, well, I buried a man
I love not all that long ago,
201
00:09:11,057 --> 00:09:12,844
so catastrophe humor
isn't really my thing.
202
00:09:12,869 --> 00:09:14,480
And yet, I remain in the bar.
203
00:09:14,505 --> 00:09:16,149
- What? You're serious?
- What?
204
00:09:16,174 --> 00:09:17,985
- Are... Are you hurt?
- Why is he hurt?
205
00:09:18,010 --> 00:09:19,553
No, I'm not hurt, all right?
206
00:09:19,578 --> 00:09:21,456
It's just, the front door
is blocked by the car,
207
00:09:21,481 --> 00:09:23,993
and the back door is blocked
by something on the outside.
208
00:09:24,018 --> 00:09:25,115
Okay, you're in the bar? He's trapped.
209
00:09:25,140 --> 00:09:26,327
You're trapped in a burning bar?
210
00:09:26,351 --> 00:09:27,970
It's not burning, okay?
There's nothing burning.
211
00:09:27,995 --> 00:09:29,606
Well, not yet.
How bad is the car situation?
212
00:09:29,631 --> 00:09:31,609
You know what? I got to give you
to Warren. Here.
213
00:09:31,634 --> 00:09:32,811
Warren? Oh.
214
00:09:32,836 --> 00:09:34,681
Hey.
215
00:09:34,706 --> 00:09:35,950
There's no fire threat,
216
00:09:35,975 --> 00:09:37,486
but the structural integrity
of the front wall's
217
00:09:37,511 --> 00:09:39,222
been compromised,
and the rear exit's blocked.
218
00:09:39,247 --> 00:09:41,592
And we have, uh, six injured, some dire.
219
00:09:41,617 --> 00:09:43,461
Get here now.
220
00:09:45,656 --> 00:09:47,701
Hot doctor lover's trapped in Joe's bar?
221
00:09:47,726 --> 00:09:49,070
Shut up and drive.
222
00:10:03,510 --> 00:10:05,955
All right, I want this vehicle
to be secured and stabilized
223
00:10:05,979 --> 00:10:08,291
with cribbing and lifting straps
right now.
224
00:10:08,315 --> 00:10:10,827
Station 19 requests
two additional engines,
225
00:10:10,851 --> 00:10:12,595
two aid cars, and a USAR company.
226
00:10:12,619 --> 00:10:14,098
This wall is load-bearing.
227
00:10:14,122 --> 00:10:15,365
It's supporting the front of the bar.
228
00:10:15,389 --> 00:10:17,967
Several structural supports have
been sheared or compromised, sir.
229
00:10:17,991 --> 00:10:19,802
Captain, Ben Warren's on the inside.
230
00:10:19,826 --> 00:10:21,371
He said the back door's
blocked from the outside
231
00:10:21,395 --> 00:10:22,805
and there are multiple critical injuries.
232
00:10:22,829 --> 00:10:25,208
- Take Gibson and...
- Gibson, Hughes, let's assess.
233
00:10:49,556 --> 00:10:50,733
Surprise!
234
00:10:51,758 --> 00:10:53,669
What... What is this?
235
00:10:53,693 --> 00:10:56,038
Firehouse baby!
236
00:10:58,198 --> 00:10:59,442
Congratulations, Mama.
237
00:10:59,466 --> 00:11:01,010
T... Uh... No, Miller.
238
00:11:01,034 --> 00:11:02,578
- Okay, "Mommy"?
- Mnh-mnh.
239
00:11:02,602 --> 00:11:04,414
Congratulations, Miranda?
240
00:11:04,438 --> 00:11:06,215
Uh, my friends call me Bailey.
241
00:11:06,239 --> 00:11:07,650
Bailey! Congratulations, Bailey.
242
00:11:07,674 --> 00:11:09,552
Sparkling cider, Bailey?
243
00:11:09,576 --> 00:11:10,853
Oh, don't mind if I do.
244
00:11:12,879 --> 00:11:14,223
Uh, what's Avery doing here?
245
00:11:14,247 --> 00:11:16,426
Oh, uh, he's seeing Vic.
246
00:11:16,450 --> 00:11:17,960
Didn't her fianc� die?
247
00:11:17,984 --> 00:11:19,695
E-Everyone grieves in their own way.
248
00:11:19,719 --> 00:11:20,963
- Got it.
- Mm-hmm.
249
00:11:20,987 --> 00:11:25,168
I'd like to offer up a toast
to Ben and Miranda,
250
00:11:25,403 --> 00:11:28,081
already excellent parents to young Tuck.
251
00:11:28,105 --> 00:11:29,616
May this new blessing
252
00:11:29,640 --> 00:11:32,486
of an unexpected late-life baby...
253
00:11:32,510 --> 00:11:34,009
- Late life?
- Oh.
254
00:11:34,979 --> 00:11:36,189
Mid... life?
255
00:11:36,213 --> 00:11:38,291
J-Just move through it.
Just move through it.
256
00:11:38,315 --> 00:11:41,128
May this baby enrich your lives
257
00:11:41,152 --> 00:11:43,997
in ways you cannot yet imagine...
258
00:11:44,021 --> 00:11:45,265
but will always treasure.
259
00:11:45,289 --> 00:11:46,466
- Wow.
- Hear, hear.
260
00:11:46,490 --> 00:11:48,687
- Cheers.
- I brought it... I brought it around.
261
00:11:48,711 --> 00:11:50,478
Station 19 aid car.
262
00:11:50,503 --> 00:11:51,865
- You have to go?
- No, no, no. That one's me.
263
00:11:51,890 --> 00:11:52,973
Minor injury at residential home.
264
00:11:52,997 --> 00:11:54,608
- 52 Dudley Avenue.
- Wait. Oh, that's me, too.
265
00:11:54,632 --> 00:11:56,410
No, you stay with your date. I'll go.
266
00:11:56,434 --> 00:11:58,478
Montgomery.
267
00:11:58,502 --> 00:12:00,832
I'll take this one.
268
00:12:00,856 --> 00:12:03,995
You, uh... you enjoy the party.
269
00:12:04,020 --> 00:12:06,365
So, what, are those two a couple, or...?
270
00:12:06,390 --> 00:12:08,419
No, that... He's the Captain.
271
00:12:09,447 --> 00:12:10,590
Are you kidding?
272
00:12:10,614 --> 00:12:12,092
Construction all over the city.
273
00:12:12,116 --> 00:12:15,128
All they do is cut corners
and ignore fire codes.
274
00:12:20,825 --> 00:12:22,502
- Here. Hold me?
- Got you.
275
00:12:24,028 --> 00:12:26,006
We have a cement truck
blocking the back entrance.
276
00:12:26,030 --> 00:12:27,507
Gonna need a whole lot of backup.
277
00:12:27,531 --> 00:12:29,242
Ready?
278
00:12:29,266 --> 00:12:30,777
One, two...
279
00:12:36,073 --> 00:12:37,250
All right.
280
00:12:37,274 --> 00:12:38,985
Standing by for backup.
281
00:12:39,009 --> 00:12:40,987
Copy. Sending backup
and calling for a tow truck.
282
00:12:41,011 --> 00:12:42,289
Maybe the keys are in there somewhere.
283
00:12:42,313 --> 00:12:44,791
You think they left the keys
inside of the truck?
284
00:12:44,815 --> 00:12:47,394
They were stupid enough to park it in front
of a fire exit, so anything's possible.
285
00:12:47,418 --> 00:12:48,751
Unlock the other door.
286
00:12:55,253 --> 00:12:57,732
My hot doctor lover
is inside of that bar,
287
00:12:57,757 --> 00:12:59,668
and I would very much like
for his body to remain intact.
288
00:12:59,693 --> 00:13:02,111
A lot of people are inside that bar.
289
00:13:02,136 --> 00:13:04,208
Maybe I can hot-wire it.
290
00:13:04,233 --> 00:13:05,310
Are you judging me?
291
00:13:05,335 --> 00:13:06,779
- No.
- Yeah, I'm pretty sure you are.
292
00:13:06,804 --> 00:13:08,749
I'm pretty sure there was
some judgment in that tone.
293
00:13:08,774 --> 00:13:10,619
- Your fianc� died.
- Right.
294
00:13:10,644 --> 00:13:12,888
So, you think my vagina
should be a war widow
295
00:13:12,913 --> 00:13:14,091
draped in black forever?
296
00:13:14,116 --> 00:13:16,127
I'm not trying to judge you. I just...
297
00:13:16,152 --> 00:13:17,663
I don't get how you did it.
298
00:13:17,688 --> 00:13:19,254
- Did what?
- Moved on.
299
00:13:20,424 --> 00:13:23,203
Oh, you... You want to know the secret?
300
00:13:23,228 --> 00:13:25,640
Um, I don't know.
You feel it all the way.
301
00:13:25,665 --> 00:13:28,510
You cry, you wail, you write bad poems,
302
00:13:28,535 --> 00:13:30,046
and so sob so hard, you puke.
303
00:13:30,071 --> 00:13:33,250
You rage at the gods,
and you scream into your pillow,
304
00:13:33,275 --> 00:13:36,354
and you cry so hard,
your knees buckle under you,
305
00:13:36,379 --> 00:13:38,658
and you cry so hard, you think
your lungs are gonna collapse,
306
00:13:38,683 --> 00:13:40,293
and then something reminds you
of how funny he could be,
307
00:13:40,318 --> 00:13:41,529
so you start to laugh,
308
00:13:41,554 --> 00:13:43,265
and then you laugh so hard,
you need to cry some more.
309
00:13:43,290 --> 00:13:44,634
The secret is to let it out
310
00:13:44,659 --> 00:13:47,338
for as long and as often
as you feel like it.
311
00:13:47,363 --> 00:13:49,963
It's when you fight grief...
That's when it lingers.
312
00:13:51,448 --> 00:13:53,160
So, what are you grieving?
313
00:13:53,184 --> 00:13:54,394
I'm not grieving. No one died.
314
00:13:54,418 --> 00:13:55,629
Yeah, you know, no one had to.
315
00:13:55,653 --> 00:13:57,397
I know heartbreak when I see it, Herrera.
316
00:13:57,421 --> 00:13:58,832
- Someone hurt you bad.
- I can't get it.
317
00:13:58,856 --> 00:14:01,034
Just get out and get ready to push.
318
00:14:01,058 --> 00:14:03,804
Do you want me to ask my lover if
he's got any hot doctor friends?
319
00:14:03,828 --> 00:14:06,106
Let's go! Come on!
320
00:14:06,130 --> 00:14:07,307
Showtime.
321
00:14:07,331 --> 00:14:08,430
Hustle!
322
00:14:11,554 --> 00:14:13,065
All right, I need some guys here.
323
00:14:13,090 --> 00:14:15,502
You guys back here.
Bishop, Hughes... right here.
324
00:14:15,606 --> 00:14:17,117
You ready?
325
00:14:17,141 --> 00:14:19,386
One... two...
326
00:14:19,410 --> 00:14:20,475
three!
327
00:14:22,746 --> 00:14:25,013
Push, push!
328
00:14:27,351 --> 00:14:28,628
Push!
329
00:14:33,891 --> 00:14:35,862
All right, stop, stop. That's enough.
330
00:14:35,886 --> 00:14:37,396
Truck's too heavy.
331
00:14:37,420 --> 00:14:39,088
We need more hands back here.
332
00:14:39,112 --> 00:14:41,314
Herrera, Herrera, um...
333
00:14:41,339 --> 00:14:42,583
Your tongue's been in my mouth.
334
00:14:42,607 --> 00:14:45,018
I think that puts us
on a first-name basis.
335
00:14:45,042 --> 00:14:47,654
Look, Andy, I didn't mean
to hurt you, okay?
336
00:14:47,678 --> 00:14:48,889
And I would like it if...
337
00:14:49,184 --> 00:14:50,895
Hasn't it been long enough?
338
00:14:50,920 --> 00:14:52,131
Can't we be friends?
339
00:14:52,155 --> 00:14:53,966
Wow.
340
00:14:53,990 --> 00:14:56,001
Look, a-a relationship
between us is against the rules.
341
00:14:56,025 --> 00:14:57,770
Yeah, I understand the rules, Robert,
342
00:14:57,794 --> 00:15:00,100
- but you broke a lot of them.
- I know.
343
00:15:00,125 --> 00:15:01,465
You know, it's not just against the rules
344
00:15:01,489 --> 00:15:02,803
to have sex with your subordinates.
345
00:15:02,827 --> 00:15:05,710
It's also against the rules
to throw them longing glances.
346
00:15:05,738 --> 00:15:07,198
- Andy...
- It's against the rules
347
00:15:07,223 --> 00:15:08,684
to let your hands linger,
348
00:15:08,708 --> 00:15:09,718
to let your eyes wander...
349
00:15:09,742 --> 00:15:11,186
Oh, y-you're saying I harassed you?
350
00:15:11,210 --> 00:15:12,721
No, I'm saying you fell in love with me,
351
00:15:13,135 --> 00:15:15,480
which is also specifically
against the rules.
352
00:15:15,504 --> 00:15:17,349
I'm saying I fell in love with you
353
00:15:17,373 --> 00:15:19,373
and you did nothing to discourage it.
354
00:15:25,414 --> 00:15:26,792
I never took advantage.
355
00:15:26,816 --> 00:15:28,360
I didn't say you took advantage.
356
00:15:28,384 --> 00:15:29,528
- I s...
- Hep!
357
00:15:30,553 --> 00:15:34,132
I am saying I wasn't the only one.
358
00:15:34,156 --> 00:15:37,102
And I kissed you, but we both felt it.
359
00:15:37,544 --> 00:15:40,690
And then... And then you...
You... you say it can't happen,
360
00:15:40,714 --> 00:15:43,392
you... you don't speak to me
for weeks, you push me away.
361
00:15:43,416 --> 00:15:45,127
- I mean, that's crazy-making.
- Okay.
362
00:15:45,151 --> 00:15:46,495
It's... It's... It's gaslighting!
363
00:15:46,519 --> 00:15:49,465
I'm sorry. I didn't know
how to handle it. I...
364
00:15:49,489 --> 00:15:51,400
Just admit that you felt it, too.
365
00:15:52,027 --> 00:15:54,472
Admit that...
That I'm not making this up,
366
00:15:54,496 --> 00:15:56,308
that this isn't a figment
of my imagination.
367
00:15:56,332 --> 00:15:57,664
Okay, you're not making it up.
368
00:16:01,403 --> 00:16:02,769
And it can't happen.
369
00:16:04,373 --> 00:16:06,117
Both of those things are true.
370
00:16:13,883 --> 00:16:15,048
Okay.
371
00:16:16,392 --> 00:16:18,370
Let's get rid of the back window
and cut the seep holes.
372
00:16:18,395 --> 00:16:19,672
We weaken the roof of that car, sir,
373
00:16:19,696 --> 00:16:21,007
and the whole wall may collapse.
374
00:16:21,031 --> 00:16:22,709
Let's get the struts in place
so we can shore above the car.
375
00:16:22,733 --> 00:16:25,678
Help! He's not breathing!
376
00:16:25,702 --> 00:16:27,146
- He's not breathing!
- Go, go, go, go, go.
377
00:16:27,170 --> 00:16:28,881
Please help!
378
00:16:28,905 --> 00:16:30,539
He's not breathing!
379
00:16:30,564 --> 00:16:32,175
He's dying!!
380
00:16:32,199 --> 00:16:33,477
He's not breathing!
381
00:16:33,501 --> 00:16:35,378
Don, please don't die on me.
382
00:16:35,402 --> 00:16:36,780
Okay, Joan. Joan. Joan! Joan.
383
00:16:36,804 --> 00:16:38,715
I need you to do CPR, okay?
384
00:16:38,739 --> 00:16:40,928
Now, press on his chest hard, all right?
385
00:16:40,953 --> 00:16:42,464
To the tune of "Stayin' Alive."
386
00:16:42,488 --> 00:16:45,233
- Just one, two, three, four.
- Okay.
387
00:16:45,257 --> 00:16:48,203
One, two, three, four, staying alive.
388
00:16:48,227 --> 00:16:50,805
- One, two, three, four. There you go.
- Staying alive, staying alive.
389
00:16:50,829 --> 00:16:53,041
- You got some kind of hammer back there?
- Yeah.
390
00:16:53,065 --> 00:16:54,542
Bring it... And a bar towel.
391
00:16:54,566 --> 00:16:57,412
One, two, three, four.
392
00:16:57,436 --> 00:16:59,640
Okay, I need you to hold this stool.
Can you do that?
393
00:16:59,665 --> 00:17:00,775
Yes, sir. No, no, no, I'll get it.
394
00:17:00,799 --> 00:17:01,943
Let the guy without the medical license
395
00:17:01,967 --> 00:17:03,511
hold the damn stool, Warren.
396
00:17:03,535 --> 00:17:05,246
Come on. One, two, three, four.
397
00:17:05,270 --> 00:17:07,081
One, two, three, four.
398
00:17:09,041 --> 00:17:11,319
Sullivan!
399
00:17:11,343 --> 00:17:12,654
- Herrera?
- Sullivan, down here!
400
00:17:12,678 --> 00:17:14,923
Herrera? Get away from this
window. This wall is not stable.
401
00:17:14,947 --> 00:17:16,324
We have access to the victims.
402
00:17:16,348 --> 00:17:18,259
Passenger's in cardiac arrest.
We need the LIFEPAK.
403
00:17:18,283 --> 00:17:19,460
LIFEPAK. LIFEPAK!
404
00:17:19,484 --> 00:17:20,828
Yeah, I got multiple injuries
over here, too.
405
00:17:20,852 --> 00:17:23,164
- Uh, Kim?
- Got it.
406
00:17:23,827 --> 00:17:26,673
We need packing and tape,
all the supplies you got, Sullivan.
407
00:17:26,697 --> 00:17:29,809
- ...two, three, four.
- Keep coming!
408
00:17:29,833 --> 00:17:30,977
We're securing the vehicle on our end.
409
00:17:31,001 --> 00:17:32,545
You do your best
to stabilize it on yours.
410
00:17:32,569 --> 00:17:34,077
See if you can stack
some kegs or something.
411
00:17:34,102 --> 00:17:35,077
Copy.
412
00:17:35,101 --> 00:17:36,849
Joan, I need you to take these pads.
413
00:17:36,873 --> 00:17:39,552
- ...staying alive, staying alive...
- Joan, can you hear me?
414
00:17:39,576 --> 00:17:40,954
Joan! Please stop singing!
415
00:17:40,978 --> 00:17:42,722
All right, listen to me.
416
00:17:42,746 --> 00:17:46,993
Open your husband's shirt
and put these pads on his chest.
417
00:17:47,017 --> 00:17:48,828
- Okay?
- Okay.
418
00:17:48,852 --> 00:17:52,012
- One is going high on his right...
- Oh, okay.
419
00:17:52,036 --> 00:17:54,781
...and low and to the side on his left.
420
00:17:54,805 --> 00:17:55,808
Okay.
421
00:17:55,832 --> 00:17:57,370
High...
422
00:17:57,787 --> 00:17:59,365
- You're doing great.
- O-Okay, okay.
423
00:17:59,389 --> 00:18:01,100
Are you good? All right,
now take your hands away from him, Joan.
424
00:18:01,124 --> 00:18:03,469
Okay, move all the way away
from him so I can shock him.
425
00:18:03,493 --> 00:18:05,337
Okay, wait, wait. Will it hurt him?
426
00:18:05,361 --> 00:18:06,358
- No.
- Okay.
427
00:18:06,382 --> 00:18:07,573
He's in V-tach. Okay.
428
00:18:07,597 --> 00:18:09,742
Here we go.
429
00:18:09,766 --> 00:18:11,010
Clear!
430
00:18:12,368 --> 00:18:13,812
Okay, one more time.
431
00:18:13,836 --> 00:18:15,879
All right, clear!
432
00:18:18,174 --> 00:18:19,985
Ow!
433
00:18:20,009 --> 00:18:21,555
Mother of God!
434
00:18:21,579 --> 00:18:22,855
What are you doing to me?!
435
00:18:22,879 --> 00:18:24,530
You said he wouldn't feel it.
436
00:18:24,554 --> 00:18:25,658
Be glad he could.
437
00:18:30,735 --> 00:18:32,631
- Okay, your turn.
- Yeah. Here we go.
438
00:18:32,656 --> 00:18:33,631
I got it this time.
439
00:18:33,655 --> 00:18:37,246
I wish your baby a mountain of charm,
440
00:18:37,270 --> 00:18:39,381
because charm will get you through
441
00:18:39,405 --> 00:18:41,083
just about anything in this life.
442
00:18:41,107 --> 00:18:42,518
Even criminal charges.
443
00:18:42,542 --> 00:18:44,520
That is true.
444
00:18:44,544 --> 00:18:45,754
Criminal charges?
445
00:18:45,778 --> 00:18:47,156
Yeah, he was defending my honor.
446
00:18:47,180 --> 00:18:48,324
- You okay?
- Fine.
447
00:18:48,348 --> 00:18:51,427
Uh, I wish your baby...
448
00:18:51,451 --> 00:18:53,262
courage, vulnerability...
449
00:18:53,286 --> 00:18:54,563
You're supposed to only pick one.
450
00:18:54,587 --> 00:18:56,619
Okay. Great. Thank you.
451
00:18:57,223 --> 00:19:00,814
I wish your baby more ups
in this life than downs.
452
00:19:00,839 --> 00:19:01,963
Hey.
453
00:19:02,095 --> 00:19:05,745
I wish your baby her mother's smarts.
454
00:19:05,770 --> 00:19:07,348
I wish that, too.
455
00:19:07,372 --> 00:19:08,882
Her?
456
00:19:08,906 --> 00:19:10,617
Oh, yeah. 50 bucks says she's a girl.
457
00:19:10,641 --> 00:19:12,920
I'll take those...
458
00:19:12,944 --> 00:19:17,925
Um, well, I wish your baby
a long, long and healthy life.
459
00:19:17,949 --> 00:19:19,326
Thanks.
460
00:19:19,350 --> 00:19:20,661
Thanks, man.
461
00:19:20,685 --> 00:19:22,529
And I wish your baby a happy family
462
00:19:22,553 --> 00:19:24,365
for her whole life.
463
00:19:25,390 --> 00:19:27,156
Andy, your turn.
464
00:19:28,493 --> 00:19:30,404
I wish...
465
00:19:30,428 --> 00:19:32,306
I wish your baby love.
466
00:19:33,376 --> 00:19:35,054
- Aww!
- Mm.
467
00:19:35,078 --> 00:19:36,288
- Love.
- Cheers to that.
468
00:19:36,312 --> 00:19:37,389
- Love.
- Cheers to that.
469
00:19:37,413 --> 00:19:38,757
- Cheers to love.
- Cheers to love.
470
00:19:38,781 --> 00:19:40,325
- Cheers.
- Cheers.
471
00:19:40,349 --> 00:19:41,860
I'm gonna go wash up.
472
00:19:45,822 --> 00:19:47,533
You died, Don.
473
00:19:47,557 --> 00:19:49,268
You died on me!
474
00:19:49,292 --> 00:19:50,402
You stopped breathing!
475
00:19:50,426 --> 00:19:52,204
I didn't do it on purpose!
476
00:19:52,228 --> 00:19:54,073
You stopped breathing,
and all I could think about
477
00:19:54,097 --> 00:19:56,108
was going home without you and the dog!
478
00:19:56,132 --> 00:19:58,343
God, all I could think about
was the look on her face
479
00:19:58,367 --> 00:19:59,711
when I would come home without you.
480
00:19:59,735 --> 00:20:03,615
If you die, Cleo will crap
on the floor every day after.
481
00:20:03,639 --> 00:20:05,751
Every day of my life after you die
482
00:20:05,775 --> 00:20:07,453
will be crap on the floor!
483
00:20:07,477 --> 00:20:10,522
Literal crap and figurative crap!
484
00:20:10,918 --> 00:20:12,996
So just don't do it!
485
00:20:13,020 --> 00:20:14,298
Don't die on me!
486
00:20:14,322 --> 00:20:16,800
I-I don't want to do this life
without you.
487
00:20:16,824 --> 00:20:18,429
Okay.
488
00:20:18,453 --> 00:20:20,904
Me neither, okay?
489
00:20:20,928 --> 00:20:22,570
B-Breathe, Joan.
490
00:20:22,601 --> 00:20:24,885
Don't tell me to breathe. You breathe.
491
00:20:27,202 --> 00:20:28,613
All right, Helm, I'm ready. You ready?
492
00:20:28,637 --> 00:20:30,115
What are you gonna do?
493
00:20:30,139 --> 00:20:31,516
We're gonna set this leg.
494
00:20:31,540 --> 00:20:32,851
Was there a bomb?
495
00:20:32,875 --> 00:20:35,197
Where are we? We should get out of here.
496
00:20:35,222 --> 00:20:36,800
Is he in shock, or is his brain bleeding?
497
00:20:36,824 --> 00:20:38,535
Take a look. All right.
498
00:20:38,559 --> 00:20:39,925
All right, sit still.
499
00:20:39,949 --> 00:20:42,105
Pupils look equal and reactive.
500
00:20:42,129 --> 00:20:43,840
Let me check.
501
00:20:43,864 --> 00:20:44,941
I got a small hematoma.
502
00:20:44,965 --> 00:20:46,376
I just need you to lay down,
Parker, okay?
503
00:20:46,400 --> 00:20:47,944
Just wait till help comes. Lay down.
504
00:20:47,968 --> 00:20:50,280
All right, Helm,
let's get you set up here.
505
00:20:50,304 --> 00:20:51,982
Little bit of morphine,
we'll get started.
506
00:20:52,006 --> 00:20:53,614
But I'm allergic to morphine!
507
00:20:53,638 --> 00:20:55,018
Okay. All right. Um...
508
00:20:55,042 --> 00:20:57,487
All right, uh, Trey, give me,
uh, couple shots of whiskey.
509
00:20:57,511 --> 00:20:58,519
Are you serious?
510
00:20:58,544 --> 00:20:59,961
Yeah, I'm serious. You got a better idea?
511
00:20:59,985 --> 00:21:01,744
Warren, I could use your help here.
512
00:21:02,558 --> 00:21:04,620
- Who's the whiskey for?
- Right here. I got a broken leg.
513
00:21:04,644 --> 00:21:06,452
Helm, I need you to drink up,
all right? None for Parker.
514
00:21:06,476 --> 00:21:08,407
Everything hurts.
515
00:21:08,431 --> 00:21:09,608
Am I dying?
516
00:21:09,632 --> 00:21:12,548
- Not today.
- Is this what dying feels like?
517
00:21:12,573 --> 00:21:14,285
Simms is dying. You're not dying.
518
00:21:14,309 --> 00:21:15,619
Simms is not dying! No one's dying!
519
00:21:15,643 --> 00:21:17,488
Casey also might be dying. Hard to tell.
520
00:21:17,512 --> 00:21:18,936
Hey! No one is dying!
521
00:21:18,960 --> 00:21:20,691
- You don't know that.
- Was there a bomb?
522
00:21:20,715 --> 00:21:22,443
- Where are we?
- Parker, lay down.
523
00:21:22,467 --> 00:21:23,414
Are we setting this leg?
524
00:21:23,439 --> 00:21:24,773
I'll provide traction. You set the bone.
525
00:21:24,797 --> 00:21:25,958
We got to get out of here.
526
00:21:25,982 --> 00:21:28,151
We... We... We... We got to get
out of here before it collapses.
527
00:21:28,175 --> 00:21:29,621
Your wife is having a baby.
528
00:21:29,645 --> 00:21:30,768
She's not.
529
00:21:30,792 --> 00:21:33,350
- What?
- What do you mean?
530
00:21:33,375 --> 00:21:35,537
She's not having a baby anymore.
531
00:21:35,561 --> 00:21:37,605
Look, just... Just hold still.
532
00:21:37,629 --> 00:21:41,525
Here we go. On my count. One, two, three.
533
00:21:44,336 --> 00:21:46,831
Come in! Come on, hustle!
534
00:21:47,578 --> 00:21:49,756
Right here. Some in the back.
535
00:21:49,780 --> 00:21:50,957
Ready?
536
00:21:50,981 --> 00:21:53,426
And... go.
537
00:21:53,450 --> 00:21:55,361
- Push!
- Come on!
538
00:21:55,385 --> 00:21:57,662
- That's right! We got this! Go, go, go!
- Hold it! Hold it!
539
00:21:59,323 --> 00:22:00,701
Oh, no, no, no. Not right now.
540
00:22:02,493 --> 00:22:04,972
Stop pushing, Gibson.
I have a motor vehicle at 12:00.
541
00:22:04,996 --> 00:22:07,115
- Stop pushing. Stop pushing.
- Back up!
542
00:22:07,139 --> 00:22:08,541
Back up!
543
00:22:08,565 --> 00:22:09,771
Back door is almost clear,
544
00:22:09,795 --> 00:22:12,254
but I am now blocked by your tow truck,
545
00:22:12,279 --> 00:22:13,590
and I still don't see any aid cars.
546
00:22:13,614 --> 00:22:15,225
Copy, Herrera. Aid cars en route.
547
00:22:15,249 --> 00:22:16,359
Use the tow truck.
548
00:22:16,389 --> 00:22:19,010
No, it'll take longer.
Get it out of my way.
549
00:22:19,035 --> 00:22:20,712
Stop! Pull forward!
550
00:22:20,736 --> 00:22:22,681
You do this all the time, huh?
551
00:22:22,705 --> 00:22:24,783
- Hm?
- You and Vic.
552
00:22:24,807 --> 00:22:29,922
This job is just basically
like this all the time?
553
00:22:29,946 --> 00:22:31,690
Yeah. I guess it is.
554
00:22:31,714 --> 00:22:33,992
I don't know how the hell
you guys do it, honestly.
555
00:22:34,016 --> 00:22:37,010
You know, the adrenaline pumps
while you're in it.
556
00:22:37,035 --> 00:22:38,245
Gets you through.
557
00:22:38,269 --> 00:22:40,948
It's actually pretty thrilling
a fair amount of the time.
558
00:22:40,972 --> 00:22:42,153
But sometimes I get scared
559
00:22:42,178 --> 00:22:43,517
- after the fact.
- After?
560
00:22:43,541 --> 00:22:45,686
Yeah, you know, like,
after all the danger's passed,
561
00:22:45,710 --> 00:22:47,855
sometimes I start thinking,
"That was insane.
562
00:22:47,879 --> 00:22:49,890
We just ran toward the fire.
563
00:22:49,914 --> 00:22:51,292
Who does that?"
564
00:22:51,316 --> 00:22:53,627
And then I start thinking,
"What if I died?
565
00:22:53,651 --> 00:22:56,197
You know, what would... Would Miranda do?
566
00:22:56,221 --> 00:22:57,464
What about Tuck?
567
00:22:57,488 --> 00:22:58,866
What about the ba..."
568
00:23:02,994 --> 00:23:06,173
Guess I don't have to worry
so much about that part anymore.
569
00:23:06,197 --> 00:23:08,676
I'm really sorry about that, man.
570
00:23:08,700 --> 00:23:10,344
Yeah. Me, too.
571
00:23:10,368 --> 00:23:12,743
He's choking again!
572
00:23:12,768 --> 00:23:13,912
And turning blue!
573
00:23:13,936 --> 00:23:15,694
- Okay, we're gonna have to crike him.
- Yep.
574
00:23:16,739 --> 00:23:18,967
He's dying! I told you he was dying!
575
00:23:18,991 --> 00:23:22,167
Helm, you're inebriated
and possibly brain-damaged.
576
00:23:22,192 --> 00:23:23,903
These are excellent reasons
for you to shut up!
577
00:23:23,927 --> 00:23:25,838
- Okay, I'm gonna need a 16-gauge needle.
- Yep.
578
00:23:25,862 --> 00:23:27,973
Find another pair of gloves.
579
00:23:32,802 --> 00:23:34,235
Excuse me.
580
00:23:36,838 --> 00:23:38,070
Miller?
581
00:23:39,443 --> 00:23:40,820
Hey.
582
00:23:40,844 --> 00:23:42,054
Uh, is Ben with you?
583
00:23:42,078 --> 00:23:43,589
I've been calling him.
He's not answering.
584
00:23:43,613 --> 00:23:45,691
Uh, yeah, he's inside.
585
00:23:46,136 --> 00:23:47,480
But he's not working.
586
00:23:47,504 --> 00:23:48,715
No, he wasn't.
587
00:23:48,739 --> 00:23:49,749
But... I got to go.
588
00:23:49,773 --> 00:23:51,317
Sorry.
589
00:23:51,341 --> 00:23:52,952
He was in the bar?
590
00:23:52,976 --> 00:23:54,654
When the car drove into it?!
591
00:23:54,678 --> 00:23:56,022
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
- Hey, hey, hey, hey, hey!
592
00:23:56,046 --> 00:23:57,290
Get back behind the line!
593
00:23:57,314 --> 00:23:59,031
Dean Miller, get your hands off me!
594
00:23:59,055 --> 00:24:01,463
Okay, but you have to get back
behind the lines, Bailey.
595
00:24:01,487 --> 00:24:03,206
Was my husband in that bar? Is he hurt?
596
00:24:03,231 --> 00:24:04,441
No, I do not believe he's hurt.
597
00:24:04,465 --> 00:24:05,831
Okay, is he in danger?
598
00:24:06,834 --> 00:24:08,812
- You... You paused. You paused.
- Okay...
599
00:24:08,836 --> 00:24:09,980
- Miller.
- Hey, hey!
600
00:24:10,004 --> 00:24:11,148
Look, we're moving as fast as we can
601
00:24:11,172 --> 00:24:12,861
to get Ben and everybody else
out of that bar.
602
00:24:12,886 --> 00:24:14,297
Okay, well, who else is in there?
603
00:24:14,321 --> 00:24:16,800
Are doctors in there? Nurses?
Are my people hurt?
604
00:24:16,824 --> 00:24:17,967
Yeah, yeah, people are hurt,
605
00:24:17,991 --> 00:24:20,103
but you have to let me do my job
and help them.
606
00:24:20,127 --> 00:24:21,755
Miller, I am Chief of Surgery...
607
00:24:21,779 --> 00:24:24,174
Dr. Bailey, you are not my chief.
608
00:24:24,588 --> 00:24:26,632
Okay? My Captain is standing right there.
609
00:24:26,656 --> 00:24:27,900
He gave me orders,
610
00:24:27,924 --> 00:24:30,069
orders I can't carry out because
you're getting in my way,
611
00:24:30,093 --> 00:24:31,270
and you're costing me time, Bailey.
612
00:24:31,294 --> 00:24:32,371
You're costing me time.
613
00:24:32,395 --> 00:24:33,973
What if I walked into your O.R.,
614
00:24:33,997 --> 00:24:36,231
got in your way, and cost you time?
615
00:24:42,973 --> 00:24:44,584
Thank you.
616
00:24:44,608 --> 00:24:46,219
Get my husband out of there!
617
00:24:46,243 --> 00:24:47,469
Yes, ma'am!
618
00:24:50,680 --> 00:24:54,185
I see why you like this place so much.
619
00:24:54,210 --> 00:24:55,910
Mm-hmm.
620
00:24:57,262 --> 00:24:58,839
Do you think Dean was right?
621
00:24:58,863 --> 00:25:00,797
You think it's a girl?
622
00:25:02,546 --> 00:25:04,279
I kinda do.
623
00:25:08,145 --> 00:25:10,145
I always wanted a girl.
624
00:25:14,045 --> 00:25:15,456
Mm.
625
00:25:15,480 --> 00:25:16,891
I like it up here.
626
00:25:16,915 --> 00:25:20,294
I feel... safe up here.
627
00:25:21,351 --> 00:25:25,341
This world feels dark sometimes.
628
00:25:26,228 --> 00:25:32,181
Bringing a brand-new human being
onto this planet...
629
00:25:34,077 --> 00:25:36,936
I like knowing
there are heroes out there.
630
00:25:40,343 --> 00:25:43,210
I like knowing the heroes personally.
631
00:25:44,960 --> 00:25:46,972
I like that a lot.
632
00:25:48,998 --> 00:25:50,497
Mm.
633
00:26:08,743 --> 00:26:11,462
Okay, sir, I need to get you out of here.
634
00:26:11,487 --> 00:26:13,665
Please, take my wife out first.
635
00:26:13,689 --> 00:26:15,267
Don, you just died a minute ago.
636
00:26:15,291 --> 00:26:16,468
I barely died.
637
00:26:16,492 --> 00:26:18,570
Will you let the man help you,
for God's sakes?
638
00:26:18,594 --> 00:26:20,361
Okay. Fine.
639
00:26:23,065 --> 00:26:25,577
I'm gonna put this in your lap.
640
00:26:25,601 --> 00:26:28,580
Let me move your head, okay?
641
00:26:28,604 --> 00:26:29,948
Just like that. Perfect.
642
00:26:29,972 --> 00:26:31,683
I'm gonna let your seat down.
643
00:26:31,707 --> 00:26:32,785
I'm ready.
644
00:26:32,809 --> 00:26:33,852
Come on, hurry up. Hurry up.
645
00:26:37,814 --> 00:26:39,625
Slowly back.
646
00:26:39,649 --> 00:26:41,093
All right.
647
00:26:42,652 --> 00:26:44,696
One, two, three.
648
00:26:44,720 --> 00:26:48,233
Okay, Joan, I'm gonna hold you upright
649
00:26:48,257 --> 00:26:49,535
while I put your seat back.
650
00:26:49,559 --> 00:26:51,635
Can you undo your seatbelt for me?
651
00:26:52,962 --> 00:26:54,982
- Um...
- Can you undo your seatbelt, please?
652
00:26:55,007 --> 00:26:56,985
You know, if he dies,
the dog is never gonna recover.
653
00:26:57,009 --> 00:26:58,887
Okay, Joan, let's focus
on keeping you both alive.
654
00:26:58,911 --> 00:27:00,121
Is your seatbelt stuck?
655
00:27:00,145 --> 00:27:01,389
Uh, y-yeah.
656
00:27:01,413 --> 00:27:03,124
But you know what? I-I-It's okay.
657
00:27:03,148 --> 00:27:05,460
I've got my...
I've got my crafting scissors.
658
00:27:05,484 --> 00:27:07,362
I mean, he's not gonna die, is he?
659
00:27:07,386 --> 00:27:08,763
I mean, he's only 53.
660
00:27:08,787 --> 00:27:10,932
Okay, I've got them.
661
00:27:10,956 --> 00:27:13,568
Okay, Dean, I'm gonna need the
safety cutters for this seatbelt.
662
00:27:21,277 --> 00:27:23,022
Montgomery!
Montgomery, are you all right?
663
00:27:23,046 --> 00:27:24,246
I'm okay, I'm okay.
664
00:27:24,273 --> 00:27:25,383
Joan?
665
00:27:25,407 --> 00:27:27,418
- Can you get the door?
- I'm on it.
666
00:27:27,442 --> 00:27:28,586
Hey, Joan?
667
00:27:28,610 --> 00:27:30,522
Hey, Joan... Joan?
668
00:27:30,546 --> 00:27:32,557
No, no, no, no, no, no.
No, no, no, no, no, no, no.
669
00:27:32,581 --> 00:27:34,292
Get the door! Get her out of here!
670
00:27:34,316 --> 00:27:35,560
Help me get her out of here!
671
00:27:35,584 --> 00:27:37,996
- It's in her carotid.
- I need pressure pads over here!
672
00:27:38,020 --> 00:27:40,031
We need to brace this header.
673
00:27:40,275 --> 00:27:42,108
Let's get some shoring now. Now! Come on!
674
00:27:42,133 --> 00:27:43,577
Raker's on the way, sir.
675
00:27:43,601 --> 00:27:45,367
Montgomery, give me an update.
676
00:27:46,337 --> 00:27:47,848
Montgomery?
677
00:27:47,872 --> 00:27:49,290
Herrera,
678
00:27:49,315 --> 00:27:50,497
I need a report on the back door.
679
00:27:50,521 --> 00:27:52,386
How many minutes out?
680
00:27:52,410 --> 00:27:54,690
- Come on! Let's go!
- We're almost there.
681
00:27:54,715 --> 00:27:56,893
One minute out.
682
00:27:58,552 --> 00:28:00,630
Firehouse baby!
683
00:28:20,359 --> 00:28:21,692
I'm sorry.
684
00:28:30,109 --> 00:28:32,966
If Ripley were still here...
685
00:28:34,153 --> 00:28:35,939
I think he might tell you...
686
00:28:36,615 --> 00:28:38,475
to screw the rules.
687
00:28:50,810 --> 00:28:52,589
They're making me Battalion Chief.
688
00:28:54,878 --> 00:28:57,390
A-And I want you to make Captain, but...
689
00:28:58,011 --> 00:29:00,448
it's not gonna happen if we're together.
690
00:29:02,385 --> 00:29:03,896
Why not?
691
00:29:04,393 --> 00:29:06,752
H-Haven't I earned it?
692
00:29:06,777 --> 00:29:08,788
People won't see it that way.
693
00:29:08,812 --> 00:29:10,156
So we can't be together
694
00:29:10,180 --> 00:29:12,147
because I won't get my promotion?
695
00:29:14,290 --> 00:29:15,523
Right.
696
00:29:16,954 --> 00:29:20,300
Or we can't be together
because if people find out,
697
00:29:20,324 --> 00:29:22,452
you won't get your promotion?
698
00:29:28,999 --> 00:29:30,410
Right.
699
00:29:41,533 --> 00:29:43,978
- Got it! I got it!
- We're in!
700
00:29:49,288 --> 00:29:50,666
Jackson?
701
00:29:50,690 --> 00:29:52,101
Yeah, Vic, over here!
702
00:29:52,125 --> 00:29:53,335
All right, attention!
703
00:29:53,359 --> 00:29:55,437
- I'm fine.
- This is Seattle Fire Department.
704
00:29:55,461 --> 00:29:57,239
Anyone who can walk,
I need you to make your way
705
00:29:57,263 --> 00:29:59,108
up these stairs and out
the back entrance, all right?
706
00:29:59,132 --> 00:30:00,909
- Let's go.
- Over here. Follow me.
707
00:30:08,775 --> 00:30:11,220
Roll on three. One, two, three.
708
00:30:21,871 --> 00:30:24,082
He has complex max-face fractures,
709
00:30:24,107 --> 00:30:26,352
and he almost lost his airway
twice before we criked him.
710
00:30:26,377 --> 00:30:28,188
Get him to Grey-Sloan. He's one of ours.
711
00:30:30,083 --> 00:30:31,616
Parker, can you walk?
712
00:30:34,219 --> 00:30:35,396
Levi, let's go.
713
00:30:35,420 --> 00:30:37,965
I don't want to die.
I'm supposed to be a surgeon.
714
00:30:37,989 --> 00:30:40,701
I'm supposed to save all the lives.
715
00:30:40,725 --> 00:30:42,270
Hey, Helm, you're not dying,
okay? You're just drunk.
716
00:30:42,294 --> 00:30:44,171
In all fairness, she also might be dying!
717
00:30:44,195 --> 00:30:46,173
- We don't know!
- Schmitt, you can't help her here, okay?
718
00:30:46,197 --> 00:30:48,898
Go scrub in. We need all hands
on deck back at the hospital.
719
00:30:53,772 --> 00:30:55,750
Dad?
720
00:30:55,774 --> 00:30:57,552
Dad, what the hell are you doing in here?
721
00:30:57,576 --> 00:30:59,520
Well, I was drinking. Now I'm helping.
722
00:30:59,544 --> 00:31:01,923
Why were you drinking at a hospital bar
723
00:31:01,947 --> 00:31:03,345
at this time of night?
724
00:31:04,783 --> 00:31:06,749
Anything I should know?
725
00:31:09,254 --> 00:31:11,265
Took you a long time to get in here.
726
00:31:11,802 --> 00:31:13,723
Your unit's gone soft.
727
00:31:48,255 --> 00:31:49,532
- You okay?
- Hey. Yeah.
728
00:31:49,556 --> 00:31:52,402
Um, I'm gonna head back to work,
see if I can help.
729
00:31:52,426 --> 00:31:53,937
Yeah, of course.
730
00:31:53,961 --> 00:31:55,372
- You look, um...
- Filthy.
731
00:31:55,396 --> 00:31:57,140
- Yeah, I know. I also stink.
- Hot.
732
00:31:57,164 --> 00:31:58,475
Actually, you look hot.
733
00:31:58,932 --> 00:32:00,041
Yeah?
734
00:32:00,065 --> 00:32:01,944
You like soot? Soot's your thing?
735
00:32:01,968 --> 00:32:04,280
Apparently, soot's one of my things now.
736
00:32:18,451 --> 00:32:19,662
Shh, shh.
737
00:32:20,214 --> 00:32:21,725
You're okay. Yeah, I'm okay.
738
00:32:21,749 --> 00:32:23,860
I'm okay.
739
00:32:29,490 --> 00:32:31,668
It's my fault.
740
00:32:31,692 --> 00:32:33,837
If I'd made it into Medic One...
741
00:32:33,861 --> 00:32:35,205
Wait, w-what?
742
00:32:35,229 --> 00:32:37,607
M-M-My job is too stressful
for you. All right?
743
00:32:37,631 --> 00:32:39,676
You were too scared. I-It's my fault.
744
00:32:39,700 --> 00:32:41,711
Ben, no!
745
00:32:41,735 --> 00:32:43,307
This was not your fault.
746
00:32:43,331 --> 00:32:45,772
This was not anybody's fault.
747
00:32:45,797 --> 00:32:47,817
Or... maybe it's God's fault,
748
00:32:47,841 --> 00:32:49,946
okay, if you want somebody to blame.
749
00:32:49,970 --> 00:32:52,485
Yeah, your job scares me to death,
750
00:32:52,509 --> 00:32:55,091
but you weren't even at work
tonight, and look what happened,
751
00:32:55,115 --> 00:32:56,972
so...
752
00:32:57,975 --> 00:32:59,520
Life.
753
00:33:04,441 --> 00:33:07,119
It scares me to death sometimes.
754
00:33:07,143 --> 00:33:08,721
Yeah, okay.
755
00:33:08,745 --> 00:33:11,857
W-We're okay. We're okay.
756
00:33:15,251 --> 00:33:18,097
Ohh. I have to go back to work.
757
00:33:18,121 --> 00:33:19,546
Yeah, I know.
758
00:33:19,570 --> 00:33:21,833
I know.
759
00:33:23,293 --> 00:33:26,129
Miranda, y-your residents...
760
00:33:26,730 --> 00:33:29,324
Okay, how bad is it?
761
00:33:31,092 --> 00:33:32,703
I'll walk with you.
762
00:33:45,884 --> 00:33:47,595
All right, let's do
our last inventory check
763
00:33:47,619 --> 00:33:48,963
and get out of here.
764
00:33:57,094 --> 00:33:59,406
You're calling me a slut?
765
00:33:59,430 --> 00:34:01,141
I am just asking you
766
00:34:01,165 --> 00:34:04,077
why you can't stop crapping
where you eat.
767
00:34:04,101 --> 00:34:05,872
You're calling me a slut.
768
00:34:05,896 --> 00:34:07,338
Every time you make the decision
769
00:34:07,362 --> 00:34:08,423
to sleep with a firefighter
in your own station,
770
00:34:08,448 --> 00:34:09,545
I didn't sleep with him, and if I had,
771
00:34:09,569 --> 00:34:10,949
it's none of your business.
You set back female
772
00:34:10,974 --> 00:34:12,137
firefighters a few years!
773
00:34:12,161 --> 00:34:14,690
Dad, you need to stop talking now.
774
00:34:14,714 --> 00:34:16,909
I don't care how many men
you sleep with, Andy...
775
00:34:16,934 --> 00:34:18,344
- Stop talking.
- ...but your Captain?!
776
00:34:18,368 --> 00:34:19,846
I didn't sleep with him, and if I had,
777
00:34:19,870 --> 00:34:21,214
it's still none of your business!
778
00:34:21,238 --> 00:34:24,105
It damn well is my business!
You are my child!
779
00:34:25,875 --> 00:34:28,976
Your decisions reflect on me,
on my legacy!
780
00:34:36,939 --> 00:34:38,272
Get out.
781
00:34:41,257 --> 00:34:44,825
Andrea, I am your father.
782
00:34:46,167 --> 00:34:49,680
You may not have any respect
for rules, for tradition,
783
00:34:49,704 --> 00:34:51,115
for authority,
784
00:34:51,139 --> 00:34:54,018
but you will respect your father.
785
00:34:54,534 --> 00:34:55,775
Got it, Dad.
786
00:34:57,287 --> 00:34:58,856
Then I'll get out.
787
00:34:59,620 --> 00:35:01,153
Andrea.
788
00:35:03,530 --> 00:35:04,596
Andrea!
789
00:35:11,094 --> 00:35:14,908
Captain Herrera, it's late.
790
00:35:16,223 --> 00:35:17,811
U-Uh...
791
00:35:17,835 --> 00:35:19,534
Sorry to wake you.
792
00:35:22,372 --> 00:35:24,206
Are you okay?
793
00:35:25,582 --> 00:35:27,393
Because we haven't talked
since that night with your dad,
794
00:35:27,417 --> 00:35:28,494
and you don't seem okay.
795
00:35:28,518 --> 00:35:29,628
I didn't sleep with Sullivan.
796
00:35:29,652 --> 00:35:31,197
There's tension between the two of you.
797
00:35:31,221 --> 00:35:32,698
Everyone feels it.
798
00:35:32,722 --> 00:35:33,899
I didn't sleep with him.
799
00:35:33,923 --> 00:35:36,202
Andy, I honestly don't care
who you sleep with.
800
00:35:36,226 --> 00:35:38,192
I care that you won't talk to me.
801
00:35:44,934 --> 00:35:47,780
They're about to name a new Fire Chief,
802
00:35:48,303 --> 00:35:51,082
and Sullivan wants Battalion Chief,
803
00:35:51,107 --> 00:35:52,517
and he wants to make me Captain.
804
00:35:52,541 --> 00:35:54,386
He says if we have a relationship,
805
00:35:54,410 --> 00:35:57,022
it messes with our promotions.
806
00:35:57,046 --> 00:35:59,157
He says he's protecting me.
807
00:36:02,218 --> 00:36:04,318
I didn't sleep with him.
808
00:36:06,756 --> 00:36:08,021
Okay.
809
00:36:11,494 --> 00:36:13,238
Thank you.
810
00:36:24,647 --> 00:36:26,057
He's in heart surgery.
811
00:36:26,081 --> 00:36:28,259
- It is not your fault.
- He's in heart surgery.
812
00:36:28,283 --> 00:36:29,894
When he comes out,
813
00:36:29,918 --> 00:36:32,564
he's gonna learn that his wife,
who was perfectly healthy...
814
00:36:32,588 --> 00:36:33,706
You don't know she was perfectly healthy.
815
00:36:33,731 --> 00:36:34,875
She was perfectly healthy.
816
00:36:34,899 --> 00:36:36,094
Well, she drove her car into a bar.
817
00:36:36,118 --> 00:36:37,769
She swerved while she was trying
to get her husband to the hospital.
818
00:36:37,793 --> 00:36:39,371
Yeah, maybe she had an aneurysm
waiting to rupture.
819
00:36:39,395 --> 00:36:40,993
Maybe she would have died tomorrow...
820
00:36:41,017 --> 00:36:42,293
Vic, just let me say it. ...and you...
821
00:36:42,317 --> 00:36:43,553
Just let me say it.
822
00:36:43,577 --> 00:36:45,687
I should've taken away those scissors.
823
00:36:45,711 --> 00:36:48,580
I was right there,
and I almost had her out.
824
00:36:48,873 --> 00:36:49,982
I just...
825
00:36:51,175 --> 00:36:53,921
Every time I try to believe
that there's some justice,
826
00:36:53,945 --> 00:36:58,025
some grand plan, life proves me wrong.
827
00:37:01,715 --> 00:37:03,626
I almost had her out.
828
00:37:09,204 --> 00:37:11,349
Why are you crying?
829
00:37:11,373 --> 00:37:12,917
It just happens sometimes.
830
00:37:12,941 --> 00:37:15,086
I highly recommend it.
831
00:37:18,881 --> 00:37:21,659
They have a dog.
832
00:37:21,683 --> 00:37:25,752
She was... talking about her dog.
833
00:37:27,322 --> 00:37:28,510
Address?
834
00:39:04,609 --> 00:39:05,909
You did great work today.
835
00:39:06,805 --> 00:39:08,938
I do great work every day.
836
00:39:11,588 --> 00:39:12,854
Insubordination.
837
00:39:13,542 --> 00:39:14,662
Excuse me?
838
00:39:14,686 --> 00:39:15,863
I've been patient,
839
00:39:15,887 --> 00:39:18,366
but I've had just about enough
of the insubordination.
840
00:39:18,390 --> 00:39:20,668
It affects morale.
841
00:39:20,692 --> 00:39:22,570
Your friends, they follow your lead.
842
00:39:22,594 --> 00:39:23,805
Friends?
843
00:39:23,829 --> 00:39:25,273
What friends?
844
00:39:25,297 --> 00:39:27,938
Friendships only function
if you can talk to your friends
845
00:39:27,963 --> 00:39:29,074
about what you're going through,
846
00:39:29,099 --> 00:39:30,643
and I'm so busy
protecting your promotion...
847
00:39:30,667 --> 00:39:31,733
Take a week off.
848
00:39:32,902 --> 00:39:34,046
You're benching me?
849
00:39:34,070 --> 00:39:35,248
I'm not benching you.
850
00:39:35,272 --> 00:39:37,383
I won't put it on your record.
851
00:39:37,407 --> 00:39:39,252
I'm saying take some personal days,
852
00:39:39,276 --> 00:39:41,287
get your head together, and figure out
853
00:39:41,311 --> 00:39:43,556
how to at least pretend
like you respect me.
854
00:39:43,580 --> 00:39:45,825
You could transfer to another station.
855
00:39:45,849 --> 00:39:47,893
You could be Captain but not be my boss.
856
00:39:47,917 --> 00:39:49,929
You could trust that I will be
promoted to Captain
857
00:39:49,953 --> 00:39:51,697
in due course because I have earned it.
858
00:39:51,721 --> 00:39:53,666
You could trust that I don't
need any favors from you,
859
00:39:53,690 --> 00:39:55,980
and I don't need your
patronizing idea of protection,
860
00:39:56,004 --> 00:39:57,626
because I get enough of that
from my father.
861
00:39:57,650 --> 00:39:58,793
Yeah, this conversation is over.
862
00:40:00,565 --> 00:40:03,277
You finish your shift and...
863
00:40:03,301 --> 00:40:04,801
take the week off.
864
00:40:28,301 --> 00:40:29,879
We should try and get some sleep.
865
00:40:29,903 --> 00:40:31,287
We need to talk.
866
00:40:32,639 --> 00:40:35,273
I think it's time for us to stop.
867
00:40:37,110 --> 00:40:38,187
Stop what?
868
00:40:38,211 --> 00:40:39,722
This. Us.
869
00:40:50,703 --> 00:40:51,914
Did I do something or...
870
00:40:51,938 --> 00:40:52,848
No.
871
00:40:52,872 --> 00:40:54,644
It's just...
872
00:40:55,408 --> 00:40:56,551
it's not going anywhere.
873
00:40:56,575 --> 00:40:59,472
We're not going anywhere.
874
00:40:59,499 --> 00:41:00,643
We have nothing in common.
875
00:41:00,667 --> 00:41:01,977
We both like running into fires.
876
00:41:02,001 --> 00:41:03,613
We both like that thing
I do with my tongue.
877
00:41:03,637 --> 00:41:06,322
You're a good guy,
and you're good in bed.
878
00:41:07,240 --> 00:41:09,618
But this was never going anywhere real.
879
00:41:12,812 --> 00:41:16,859
You're... You're dumping me
for no reason?
880
00:41:16,883 --> 00:41:18,427
You're ending this?
881
00:41:18,451 --> 00:41:22,620
After two major incidents
and no sleep, you're just...
882
00:41:25,458 --> 00:41:28,737
They're naming a new Fire Chief.
883
00:41:28,761 --> 00:41:30,307
Promotions will trickle down.
884
00:41:30,331 --> 00:41:31,743
Is that what this is about?
885
00:41:31,767 --> 00:41:33,284
Are you gunning for Captain, Maya?
886
00:41:33,308 --> 00:41:34,757
Jack, I care about you.
887
00:41:34,781 --> 00:41:36,543
I would literally run into
a burning building for you.
888
00:41:36,568 --> 00:41:38,379
- And now you're telling jokes.
- I want to be friends.
889
00:41:38,403 --> 00:41:40,181
Let's be friends.
63389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.