All language subtitles for Station 19 - 03x01 - I Know This Bar.KILLERS-mSD.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:02,687 Previously on "Grey's Anatomy" and "Station 19"... 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,422 - I'm pregnant. - Oh, we're having a baby! 3 00:00:06,474 --> 00:00:07,505 Everything okay? 4 00:00:07,529 --> 00:00:09,851 - I think it's best if you... go. - Okay. 5 00:00:09,875 --> 00:00:11,108 - Dr. Avery. - Jackson. 6 00:00:11,132 --> 00:00:12,376 Victoria. 7 00:00:12,400 --> 00:00:16,746 I am just getting out of a pretty serious relationship. 8 00:00:16,770 --> 00:00:18,948 Me... Me, too. He died. 9 00:00:18,972 --> 00:00:20,249 I'm really sorry to hear that. 10 00:00:20,273 --> 00:00:22,218 - Dr. Bailey. - Captain Herrera. 11 00:00:22,242 --> 00:00:24,120 Please don't tell your husband my cancer's back. 12 00:00:24,144 --> 00:00:26,244 Dr. Bailey, you're bleeding. 13 00:00:28,849 --> 00:00:30,693 Oh, Ben. Please. 14 00:00:30,717 --> 00:00:34,163 Um... I-I know... I know this is a-a loss for you, too, 15 00:00:34,187 --> 00:00:37,233 but I'm asking you to just leave me alone f-for now. 16 00:00:37,257 --> 00:00:38,756 Why were you at the hospital? 17 00:02:01,977 --> 00:02:03,455 Physical rescue. 18 00:02:03,479 --> 00:02:04,923 Motor vehicle into a business 19 00:02:04,947 --> 00:02:09,127 at 4397 Northeast Sequoia Avenue. 20 00:02:09,151 --> 00:02:11,463 All 19 units respond. 21 00:02:42,187 --> 00:02:43,831 Please help! 22 00:02:59,071 --> 00:03:01,032 Oh, my God. Oh, my God. 23 00:03:01,056 --> 00:03:02,987 Was that a bomb? 24 00:03:03,011 --> 00:03:04,856 - Oh, my God! - Are we in the Green Zone? 25 00:03:04,880 --> 00:03:06,224 Oh, my God. Oh, my God. 26 00:03:06,248 --> 00:03:07,558 - Simms is bleeding! - Oh, my God. 27 00:03:07,582 --> 00:03:09,027 - Somebody help him! - Oh, my God. 28 00:03:09,051 --> 00:03:11,129 Are you okay, son? 29 00:03:11,153 --> 00:03:13,731 - Oh, my God! - Calm down. Levi, calm down. 30 00:03:13,755 --> 00:03:15,533 - Let's go. Let's help. - Kim, over here. 31 00:03:15,557 --> 00:03:18,369 Help me move this stuff so we can get to Simms. 32 00:03:18,393 --> 00:03:20,271 Help! Help! 33 00:03:20,295 --> 00:03:22,040 Warren! This car could be leaking gas! 34 00:03:22,064 --> 00:03:23,741 Okay, let's get everybody up and bring them to the front. 35 00:03:25,233 --> 00:03:26,644 Wait a minute. 36 00:03:30,036 --> 00:03:32,548 Yeah, that's not good. 37 00:03:33,940 --> 00:03:39,428 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 38 00:03:41,848 --> 00:03:43,247 Taste. 39 00:03:45,051 --> 00:03:46,061 Ooh, that's good. 40 00:03:46,085 --> 00:03:48,330 Yeah, spicy and sweet... 41 00:03:48,354 --> 00:03:49,365 ...like you. 42 00:03:49,389 --> 00:03:50,566 Ew. 43 00:03:50,590 --> 00:03:51,834 Oh, you think you're salty. 44 00:03:51,858 --> 00:03:54,069 I think we shouldn't compare me to your Bolognese. 45 00:03:54,093 --> 00:03:56,438 Okay, uh, maybe we could get 46 00:03:56,462 --> 00:03:59,108 some more cooking and a little less of... of that. 47 00:03:59,132 --> 00:04:00,816 I told you. I told him. 48 00:04:00,841 --> 00:04:02,452 - You did tell him. - I remember. 49 00:04:02,476 --> 00:04:03,954 Okay, so, "I told you so"? 50 00:04:03,978 --> 00:04:05,656 That's the comfort you guys have to offer me? 51 00:04:05,680 --> 00:04:07,391 Well, if it makes you feel any better, you're not alone. 52 00:04:07,415 --> 00:04:09,193 Nikki leaves a trail of broken hearts in her wake 53 00:04:09,217 --> 00:04:10,360 wherever she goes. 54 00:04:10,384 --> 00:04:12,596 Somehow that doesn't make me feel any better. 55 00:04:12,620 --> 00:04:14,407 Hey, brought the balloons. 56 00:04:14,441 --> 00:04:15,785 Pink and blue and yellow and green 57 00:04:15,809 --> 00:04:17,220 'cause gender's not a binary. 58 00:04:17,244 --> 00:04:19,889 And this is, um, Dr. Jackson Avery. 59 00:04:19,913 --> 00:04:20,857 - Hey, brother. - Hey. 60 00:04:20,881 --> 00:04:22,058 Uh, you a friend of Warren's? 61 00:04:22,082 --> 00:04:23,514 Yeah. And Bailey. 62 00:04:23,539 --> 00:04:24,390 Hey. Hey. 63 00:04:24,414 --> 00:04:25,725 - Hey. - How you doing? 64 00:04:25,749 --> 00:04:28,116 - He's also a-a friend of mine. - Hey. 65 00:04:30,554 --> 00:04:32,921 - Yes. It's true. - Yeah. 66 00:04:35,259 --> 00:04:37,504 - That's great. This is great. - Thank you, Travis. 67 00:04:37,528 --> 00:04:39,272 Nice to meet you, Jackson Avery. 68 00:04:39,296 --> 00:04:40,607 I'm starving, though, man. 69 00:04:40,631 --> 00:04:41,975 No! No! No! No! 70 00:04:41,999 --> 00:04:43,033 What's all this? 71 00:04:43,058 --> 00:04:44,711 You were supposed to keep him in the gym! 72 00:04:44,735 --> 00:04:45,778 It was supposed to be a surprise. 73 00:04:45,802 --> 00:04:48,014 - Look, I tried. - I got hungry, though. 74 00:04:48,038 --> 00:04:49,349 You had one job. 75 00:04:49,373 --> 00:04:50,950 Firehouse baby! 76 00:04:55,756 --> 00:04:57,000 Help! Help! 77 00:04:57,024 --> 00:04:59,736 - Any fuel leaks? - None that I can see. 78 00:05:00,021 --> 00:05:01,465 The stairwell's completely blocked by debris, 79 00:05:01,489 --> 00:05:02,733 and that wall's not stable. 80 00:05:02,757 --> 00:05:04,301 We got to get everyone out of here. 81 00:05:04,325 --> 00:05:05,802 - Back door? - Up... Up the stairs. 82 00:05:05,826 --> 00:05:07,504 Hey, hey, Herrera, Herrera, someone else can go. 83 00:05:07,528 --> 00:05:08,805 Warren, I swear to God, 84 00:05:08,829 --> 00:05:11,308 you start treating me like I'm dying, I'll kill you. 85 00:05:11,332 --> 00:05:13,804 Schmitt, I need hands here, please. 86 00:05:14,118 --> 00:05:15,250 Now! 87 00:05:15,813 --> 00:05:17,391 Hey, hey, hey. You need to get in there. 88 00:05:17,609 --> 00:05:19,053 I know they're your friends, but you're trained for this. 89 00:05:19,078 --> 00:05:20,989 - Go. Go! - Okay. Okay. 90 00:05:22,560 --> 00:05:24,237 You... You all right, man? You hurt? 91 00:05:24,261 --> 00:05:25,405 Car came through the wall. 92 00:05:25,429 --> 00:05:26,940 Yeah. Yeah... Yeah, it did. 93 00:05:26,964 --> 00:05:28,675 Help! 94 00:05:32,336 --> 00:05:34,269 Come on! 95 00:05:37,675 --> 00:05:38,919 Give us a hand over here? 96 00:05:38,943 --> 00:05:40,520 Help! 97 00:05:41,846 --> 00:05:43,739 Nice and steady, all right? On my count. 98 00:05:43,764 --> 00:05:45,442 One, two, three. 99 00:05:45,466 --> 00:05:47,410 - Help! Can anybody hear?! - There we go. 100 00:05:47,434 --> 00:05:49,212 Can somebody hear me?! 101 00:05:49,540 --> 00:05:50,484 Watch yourself. 102 00:05:50,508 --> 00:05:52,386 Is somebody there?! 103 00:05:52,410 --> 00:05:53,954 All right, now, grab the base. Grab the base. 104 00:05:58,649 --> 00:06:00,460 Ma'am, roll... Roll down your windo... 105 00:06:00,484 --> 00:06:02,396 Ma'am! Roll down your window! 106 00:06:02,420 --> 00:06:03,797 I-I need help! 107 00:06:03,821 --> 00:06:06,407 Okay, I'm here to help you. Now, just turn off the car. 108 00:06:06,449 --> 00:06:07,827 Ma'am? Turn off the car. 109 00:06:07,851 --> 00:06:09,795 No, no, no! Put the lights back on! 110 00:06:09,819 --> 00:06:11,297 I just... Put the lights back on. 111 00:06:11,321 --> 00:06:12,131 Oh. 112 00:06:13,723 --> 00:06:15,268 Ma'am? Are you hurt? 113 00:06:15,292 --> 00:06:17,811 - No, but my husband... - Husband? 114 00:06:17,836 --> 00:06:19,880 Ugh. Okay. I-I need to get up higher. 115 00:06:19,904 --> 00:06:21,315 Hey, can you, uh, run and get me a box or a keg 116 00:06:21,339 --> 00:06:23,217 or something I can stack on top of this table? 117 00:06:23,241 --> 00:06:24,952 - I need to get higher. - Yeah, you got it. 118 00:06:24,976 --> 00:06:26,503 All right, listen up. 119 00:06:26,527 --> 00:06:28,089 I need all medical personnel who's able to help. 120 00:06:28,113 --> 00:06:29,890 I need you to check everyone's ABCs. 121 00:06:29,914 --> 00:06:31,492 Airway, breathing, circulation. 122 00:06:31,516 --> 00:06:32,760 ABCs. 123 00:06:32,784 --> 00:06:34,394 Airway, breathing, circulation. 124 00:06:34,419 --> 00:06:36,097 Very good, Helm. That's very good, all right? 125 00:06:36,121 --> 00:06:37,398 Just hold still for us, okay? 126 00:06:37,422 --> 00:06:39,266 Schmitt, I need you to keep Simms on his side, 127 00:06:39,290 --> 00:06:41,181 - make sure he doesn't lose his airway. - Lose his airway? 128 00:06:41,206 --> 00:06:42,381 From all the blood, yeah. Get over here. 129 00:06:42,405 --> 00:06:43,371 All right, put your hands on mine. 130 00:06:43,395 --> 00:06:45,635 All right, we're protecting his c-spine no matter what. 131 00:06:45,659 --> 00:06:48,326 I'm gonna go find some packing for his nose, stop this bleeding. 132 00:06:48,408 --> 00:06:49,740 I'm gonna go get some vodka to sterilize. 133 00:06:49,765 --> 00:06:50,820 Good call. 134 00:06:50,844 --> 00:06:53,556 My hips hurt. I think I have a pelvic fracture. 135 00:06:53,580 --> 00:06:56,291 I think I have massive bleeding inside my pelvis. 136 00:06:56,369 --> 00:06:57,547 I think I'm dying. 137 00:06:57,572 --> 00:07:00,439 No, no, no. You're not dying, Helm. Sit tight. 138 00:07:02,074 --> 00:07:03,251 Was there a bomb? 139 00:07:03,356 --> 00:07:04,600 Who... Who manned the checkpoint? 140 00:07:04,624 --> 00:07:05,868 Are we in the Green Zone? 141 00:07:05,892 --> 00:07:08,070 Warren! Back door's blocked from the outside. 142 00:07:08,094 --> 00:07:09,372 It's immobile. 143 00:07:09,396 --> 00:07:11,474 - I got it! - Son! Wait! 144 00:07:16,970 --> 00:07:18,114 Aah! 145 00:07:20,038 --> 00:07:21,983 There's a large vehicle blocking the door. 146 00:07:22,007 --> 00:07:23,284 You can't karate chop that away. 147 00:07:23,308 --> 00:07:24,719 It's Tae Kwon Do. 148 00:07:24,743 --> 00:07:26,220 - Either way. - Yeah. 149 00:07:28,747 --> 00:07:30,525 All right, ma'am... 150 00:07:30,549 --> 00:07:31,959 I'm so sorry! I'm so sorry! 151 00:07:31,983 --> 00:07:33,747 Ma'am, ma'am, listen to me. Listen to me! 152 00:07:33,772 --> 00:07:35,116 - Tell me your name. - Joan. 153 00:07:35,140 --> 00:07:36,618 My... My name is Joan. 154 00:07:36,642 --> 00:07:38,286 Okay, Joan. Joan, are you hurt? 155 00:07:38,310 --> 00:07:39,954 No, but my husband is dying. 156 00:07:39,978 --> 00:07:41,790 Okay, why do you think your husband is dying, Joan? 157 00:07:41,814 --> 00:07:42,991 Help me help him. 158 00:07:43,015 --> 00:07:44,793 We were coming home from a party, 159 00:07:44,817 --> 00:07:47,462 and he started to gasp, and then he grabbed his arm. 160 00:07:47,486 --> 00:07:49,197 Does he have a history of heart disease? 161 00:07:49,221 --> 00:07:50,799 He's had two heart attacks before. 162 00:07:50,823 --> 00:07:53,234 I just... I panicked, and I-I was going to the hospital, 163 00:07:53,258 --> 00:07:55,470 and then someone was in the road, and I swerved... 164 00:07:55,494 --> 00:07:56,810 - Joan, Joan, Joan, listen to... - Oh, my God! 165 00:07:56,835 --> 00:07:58,204 - Listen to me. Listen to me. - Oh, my God! 166 00:07:58,229 --> 00:08:00,240 I want you to try and take his pulse. Can you do that? 167 00:08:00,264 --> 00:08:02,209 C-Can you reach over and check his pulse for me? 168 00:08:02,233 --> 00:08:04,578 - Use two fingers under his jawbone. - I don't... I don't... 169 00:08:04,602 --> 00:08:05,809 Move forward an inch, all right? 170 00:08:05,834 --> 00:08:06,851 - Can you do that? - I don't know. 171 00:08:06,875 --> 00:08:08,248 - Does he have a pulse? - No, I-I can't. 172 00:08:08,272 --> 00:08:11,537 - I can't. I don't know! I can't. - O-O-Okay, okay, okay, okay. 173 00:08:11,562 --> 00:08:12,649 - I can't feel anything. - Put your fingers 174 00:08:12,674 --> 00:08:13,840 under his nose, all right? 175 00:08:13,864 --> 00:08:15,642 - Feel for breath, okay? - Okay. 176 00:08:15,666 --> 00:08:17,344 Now, can you do that? 177 00:08:17,368 --> 00:08:19,746 He... He's breathing. He's breathing. He's breathing. 178 00:08:19,770 --> 00:08:21,042 - Okay. Okay. That's good. - He's breathing. 179 00:08:21,067 --> 00:08:22,082 - That's good. That's good. - He's breathing. 180 00:08:22,106 --> 00:08:23,550 - All right, now, Joan, sit tight. - He's breathing. 181 00:08:23,574 --> 00:08:25,986 - Help is already on the way. - Okay. 182 00:08:29,113 --> 00:08:30,090 Joe's. 183 00:08:30,154 --> 00:08:31,264 Man, I like that bar. 184 00:08:31,289 --> 00:08:32,867 It's gotta be chock full of doctors and nurses. 185 00:08:32,892 --> 00:08:35,037 Maybe not. Late at night, middle of the week. 186 00:08:35,062 --> 00:08:37,496 Do you think people don't drink in the middle of the week? 187 00:08:39,945 --> 00:08:43,458 Ooh, a text from my hot doctor lover! 188 00:08:43,483 --> 00:08:45,361 You know, you don't have to call him that every time you refer to him. 189 00:08:45,386 --> 00:08:47,197 Which one? Hot or doctor? 190 00:08:47,222 --> 00:08:48,533 - 'Cause he's both. - "Lover." 191 00:08:48,558 --> 00:08:50,636 It's very 1978, and not in a good way. 192 00:08:50,661 --> 00:08:51,971 - Well, I'm bringing it back. - Please don't. 193 00:08:51,996 --> 00:08:54,842 You know, what you could call him is Jackson. 194 00:08:54,867 --> 00:08:56,912 Oh. I could call you Killjoy. 195 00:09:00,342 --> 00:09:01,486 - Hey, lover. - Mm. 196 00:09:01,511 --> 00:09:02,688 Sorry, I'm on a call. 197 00:09:02,713 --> 00:09:04,391 Car plowed into Joe's bar. Got to make it quick. 198 00:09:04,608 --> 00:09:05,941 Yeah, I'm in the bar. 199 00:09:06,784 --> 00:09:08,762 That's not funny. No, it's really not. 200 00:09:08,787 --> 00:09:11,032 Okay, well, I buried a man I love not all that long ago, 201 00:09:11,057 --> 00:09:12,844 so catastrophe humor isn't really my thing. 202 00:09:12,869 --> 00:09:14,480 And yet, I remain in the bar. 203 00:09:14,505 --> 00:09:16,149 - What? You're serious? - What? 204 00:09:16,174 --> 00:09:17,985 - Are... Are you hurt? - Why is he hurt? 205 00:09:18,010 --> 00:09:19,553 No, I'm not hurt, all right? 206 00:09:19,578 --> 00:09:21,456 It's just, the front door is blocked by the car, 207 00:09:21,481 --> 00:09:23,993 and the back door is blocked by something on the outside. 208 00:09:24,018 --> 00:09:25,115 Okay, you're in the bar? He's trapped. 209 00:09:25,140 --> 00:09:26,327 You're trapped in a burning bar? 210 00:09:26,351 --> 00:09:27,970 It's not burning, okay? There's nothing burning. 211 00:09:27,995 --> 00:09:29,606 Well, not yet. How bad is the car situation? 212 00:09:29,631 --> 00:09:31,609 You know what? I got to give you to Warren. Here. 213 00:09:31,634 --> 00:09:32,811 Warren? Oh. 214 00:09:32,836 --> 00:09:34,681 Hey. 215 00:09:34,706 --> 00:09:35,950 There's no fire threat, 216 00:09:35,975 --> 00:09:37,486 but the structural integrity of the front wall's 217 00:09:37,511 --> 00:09:39,222 been compromised, and the rear exit's blocked. 218 00:09:39,247 --> 00:09:41,592 And we have, uh, six injured, some dire. 219 00:09:41,617 --> 00:09:43,461 Get here now. 220 00:09:45,656 --> 00:09:47,701 Hot doctor lover's trapped in Joe's bar? 221 00:09:47,726 --> 00:09:49,070 Shut up and drive. 222 00:10:03,510 --> 00:10:05,955 All right, I want this vehicle to be secured and stabilized 223 00:10:05,979 --> 00:10:08,291 with cribbing and lifting straps right now. 224 00:10:08,315 --> 00:10:10,827 Station 19 requests two additional engines, 225 00:10:10,851 --> 00:10:12,595 two aid cars, and a USAR company. 226 00:10:12,619 --> 00:10:14,098 This wall is load-bearing. 227 00:10:14,122 --> 00:10:15,365 It's supporting the front of the bar. 228 00:10:15,389 --> 00:10:17,967 Several structural supports have been sheared or compromised, sir. 229 00:10:17,991 --> 00:10:19,802 Captain, Ben Warren's on the inside. 230 00:10:19,826 --> 00:10:21,371 He said the back door's blocked from the outside 231 00:10:21,395 --> 00:10:22,805 and there are multiple critical injuries. 232 00:10:22,829 --> 00:10:25,208 - Take Gibson and... - Gibson, Hughes, let's assess. 233 00:10:49,556 --> 00:10:50,733 Surprise! 234 00:10:51,758 --> 00:10:53,669 What... What is this? 235 00:10:53,693 --> 00:10:56,038 Firehouse baby! 236 00:10:58,198 --> 00:10:59,442 Congratulations, Mama. 237 00:10:59,466 --> 00:11:01,010 T... Uh... No, Miller. 238 00:11:01,034 --> 00:11:02,578 - Okay, "Mommy"? - Mnh-mnh. 239 00:11:02,602 --> 00:11:04,414 Congratulations, Miranda? 240 00:11:04,438 --> 00:11:06,215 Uh, my friends call me Bailey. 241 00:11:06,239 --> 00:11:07,650 Bailey! Congratulations, Bailey. 242 00:11:07,674 --> 00:11:09,552 Sparkling cider, Bailey? 243 00:11:09,576 --> 00:11:10,853 Oh, don't mind if I do. 244 00:11:12,879 --> 00:11:14,223 Uh, what's Avery doing here? 245 00:11:14,247 --> 00:11:16,426 Oh, uh, he's seeing Vic. 246 00:11:16,450 --> 00:11:17,960 Didn't her fiancé die? 247 00:11:17,984 --> 00:11:19,695 E-Everyone grieves in their own way. 248 00:11:19,719 --> 00:11:20,963 - Got it. - Mm-hmm. 249 00:11:20,987 --> 00:11:25,168 I'd like to offer up a toast to Ben and Miranda, 250 00:11:25,403 --> 00:11:28,081 already excellent parents to young Tuck. 251 00:11:28,105 --> 00:11:29,616 May this new blessing 252 00:11:29,640 --> 00:11:32,486 of an unexpected late-life baby... 253 00:11:32,510 --> 00:11:34,009 - Late life? - Oh. 254 00:11:34,979 --> 00:11:36,189 Mid... life? 255 00:11:36,213 --> 00:11:38,291 J-Just move through it. Just move through it. 256 00:11:38,315 --> 00:11:41,128 May this baby enrich your lives 257 00:11:41,152 --> 00:11:43,997 in ways you cannot yet imagine... 258 00:11:44,021 --> 00:11:45,265 but will always treasure. 259 00:11:45,289 --> 00:11:46,466 - Wow. - Hear, hear. 260 00:11:46,490 --> 00:11:48,687 - Cheers. - I brought it... I brought it around. 261 00:11:48,711 --> 00:11:50,478 Station 19 aid car. 262 00:11:50,503 --> 00:11:51,865 - You have to go? - No, no, no. That one's me. 263 00:11:51,890 --> 00:11:52,973 Minor injury at residential home. 264 00:11:52,997 --> 00:11:54,608 - 52 Dudley Avenue. - Wait. Oh, that's me, too. 265 00:11:54,632 --> 00:11:56,410 No, you stay with your date. I'll go. 266 00:11:56,434 --> 00:11:58,478 Montgomery. 267 00:11:58,502 --> 00:12:00,832 I'll take this one. 268 00:12:00,856 --> 00:12:03,995 You, uh... you enjoy the party. 269 00:12:04,020 --> 00:12:06,365 So, what, are those two a couple, or...? 270 00:12:06,390 --> 00:12:08,419 No, that... He's the Captain. 271 00:12:09,447 --> 00:12:10,590 Are you kidding? 272 00:12:10,614 --> 00:12:12,092 Construction all over the city. 273 00:12:12,116 --> 00:12:15,128 All they do is cut corners and ignore fire codes. 274 00:12:20,825 --> 00:12:22,502 - Here. Hold me? - Got you. 275 00:12:24,028 --> 00:12:26,006 We have a cement truck blocking the back entrance. 276 00:12:26,030 --> 00:12:27,507 Gonna need a whole lot of backup. 277 00:12:27,531 --> 00:12:29,242 Ready? 278 00:12:29,266 --> 00:12:30,777 One, two... 279 00:12:36,073 --> 00:12:37,250 All right. 280 00:12:37,274 --> 00:12:38,985 Standing by for backup. 281 00:12:39,009 --> 00:12:40,987 Copy. Sending backup and calling for a tow truck. 282 00:12:41,011 --> 00:12:42,289 Maybe the keys are in there somewhere. 283 00:12:42,313 --> 00:12:44,791 You think they left the keys inside of the truck? 284 00:12:44,815 --> 00:12:47,394 They were stupid enough to park it in front of a fire exit, so anything's possible. 285 00:12:47,418 --> 00:12:48,751 Unlock the other door. 286 00:12:55,253 --> 00:12:57,732 My hot doctor lover is inside of that bar, 287 00:12:57,757 --> 00:12:59,668 and I would very much like for his body to remain intact. 288 00:12:59,693 --> 00:13:02,111 A lot of people are inside that bar. 289 00:13:02,136 --> 00:13:04,208 Maybe I can hot-wire it. 290 00:13:04,233 --> 00:13:05,310 Are you judging me? 291 00:13:05,335 --> 00:13:06,779 - No. - Yeah, I'm pretty sure you are. 292 00:13:06,804 --> 00:13:08,749 I'm pretty sure there was some judgment in that tone. 293 00:13:08,774 --> 00:13:10,619 - Your fiancé died. - Right. 294 00:13:10,644 --> 00:13:12,888 So, you think my vagina should be a war widow 295 00:13:12,913 --> 00:13:14,091 draped in black forever? 296 00:13:14,116 --> 00:13:16,127 I'm not trying to judge you. I just... 297 00:13:16,152 --> 00:13:17,663 I don't get how you did it. 298 00:13:17,688 --> 00:13:19,254 - Did what? - Moved on. 299 00:13:20,424 --> 00:13:23,203 Oh, you... You want to know the secret? 300 00:13:23,228 --> 00:13:25,640 Um, I don't know. You feel it all the way. 301 00:13:25,665 --> 00:13:28,510 You cry, you wail, you write bad poems, 302 00:13:28,535 --> 00:13:30,046 and so sob so hard, you puke. 303 00:13:30,071 --> 00:13:33,250 You rage at the gods, and you scream into your pillow, 304 00:13:33,275 --> 00:13:36,354 and you cry so hard, your knees buckle under you, 305 00:13:36,379 --> 00:13:38,658 and you cry so hard, you think your lungs are gonna collapse, 306 00:13:38,683 --> 00:13:40,293 and then something reminds you of how funny he could be, 307 00:13:40,318 --> 00:13:41,529 so you start to laugh, 308 00:13:41,554 --> 00:13:43,265 and then you laugh so hard, you need to cry some more. 309 00:13:43,290 --> 00:13:44,634 The secret is to let it out 310 00:13:44,659 --> 00:13:47,338 for as long and as often as you feel like it. 311 00:13:47,363 --> 00:13:49,963 It's when you fight grief... That's when it lingers. 312 00:13:51,448 --> 00:13:53,160 So, what are you grieving? 313 00:13:53,184 --> 00:13:54,394 I'm not grieving. No one died. 314 00:13:54,418 --> 00:13:55,629 Yeah, you know, no one had to. 315 00:13:55,653 --> 00:13:57,397 I know heartbreak when I see it, Herrera. 316 00:13:57,421 --> 00:13:58,832 - Someone hurt you bad. - I can't get it. 317 00:13:58,856 --> 00:14:01,034 Just get out and get ready to push. 318 00:14:01,058 --> 00:14:03,804 Do you want me to ask my lover if he's got any hot doctor friends? 319 00:14:03,828 --> 00:14:06,106 Let's go! Come on! 320 00:14:06,130 --> 00:14:07,307 Showtime. 321 00:14:07,331 --> 00:14:08,430 Hustle! 322 00:14:11,554 --> 00:14:13,065 All right, I need some guys here. 323 00:14:13,090 --> 00:14:15,502 You guys back here. Bishop, Hughes... right here. 324 00:14:15,606 --> 00:14:17,117 You ready? 325 00:14:17,141 --> 00:14:19,386 One... two... 326 00:14:19,410 --> 00:14:20,475 three! 327 00:14:22,746 --> 00:14:25,013 Push, push! 328 00:14:27,351 --> 00:14:28,628 Push! 329 00:14:33,891 --> 00:14:35,862 All right, stop, stop. That's enough. 330 00:14:35,886 --> 00:14:37,396 Truck's too heavy. 331 00:14:37,420 --> 00:14:39,088 We need more hands back here. 332 00:14:39,112 --> 00:14:41,314 Herrera, Herrera, um... 333 00:14:41,339 --> 00:14:42,583 Your tongue's been in my mouth. 334 00:14:42,607 --> 00:14:45,018 I think that puts us on a first-name basis. 335 00:14:45,042 --> 00:14:47,654 Look, Andy, I didn't mean to hurt you, okay? 336 00:14:47,678 --> 00:14:48,889 And I would like it if... 337 00:14:49,184 --> 00:14:50,895 Hasn't it been long enough? 338 00:14:50,920 --> 00:14:52,131 Can't we be friends? 339 00:14:52,155 --> 00:14:53,966 Wow. 340 00:14:53,990 --> 00:14:56,001 Look, a-a relationship between us is against the rules. 341 00:14:56,025 --> 00:14:57,770 Yeah, I understand the rules, Robert, 342 00:14:57,794 --> 00:15:00,100 - but you broke a lot of them. - I know. 343 00:15:00,125 --> 00:15:01,465 You know, it's not just against the rules 344 00:15:01,489 --> 00:15:02,803 to have sex with your subordinates. 345 00:15:02,827 --> 00:15:05,710 It's also against the rules to throw them longing glances. 346 00:15:05,738 --> 00:15:07,198 - Andy... - It's against the rules 347 00:15:07,223 --> 00:15:08,684 to let your hands linger, 348 00:15:08,708 --> 00:15:09,718 to let your eyes wander... 349 00:15:09,742 --> 00:15:11,186 Oh, y-you're saying I harassed you? 350 00:15:11,210 --> 00:15:12,721 No, I'm saying you fell in love with me, 351 00:15:13,135 --> 00:15:15,480 which is also specifically against the rules. 352 00:15:15,504 --> 00:15:17,349 I'm saying I fell in love with you 353 00:15:17,373 --> 00:15:19,373 and you did nothing to discourage it. 354 00:15:25,414 --> 00:15:26,792 I never took advantage. 355 00:15:26,816 --> 00:15:28,360 I didn't say you took advantage. 356 00:15:28,384 --> 00:15:29,528 - I s... - Hep! 357 00:15:30,553 --> 00:15:34,132 I am saying I wasn't the only one. 358 00:15:34,156 --> 00:15:37,102 And I kissed you, but we both felt it. 359 00:15:37,544 --> 00:15:40,690 And then... And then you... You... you say it can't happen, 360 00:15:40,714 --> 00:15:43,392 you... you don't speak to me for weeks, you push me away. 361 00:15:43,416 --> 00:15:45,127 - I mean, that's crazy-making. - Okay. 362 00:15:45,151 --> 00:15:46,495 It's... It's... It's gaslighting! 363 00:15:46,519 --> 00:15:49,465 I'm sorry. I didn't know how to handle it. I... 364 00:15:49,489 --> 00:15:51,400 Just admit that you felt it, too. 365 00:15:52,027 --> 00:15:54,472 Admit that... That I'm not making this up, 366 00:15:54,496 --> 00:15:56,308 that this isn't a figment of my imagination. 367 00:15:56,332 --> 00:15:57,664 Okay, you're not making it up. 368 00:16:01,403 --> 00:16:02,769 And it can't happen. 369 00:16:04,373 --> 00:16:06,117 Both of those things are true. 370 00:16:13,883 --> 00:16:15,048 Okay. 371 00:16:16,392 --> 00:16:18,370 Let's get rid of the back window and cut the seep holes. 372 00:16:18,395 --> 00:16:19,672 We weaken the roof of that car, sir, 373 00:16:19,696 --> 00:16:21,007 and the whole wall may collapse. 374 00:16:21,031 --> 00:16:22,709 Let's get the struts in place so we can shore above the car. 375 00:16:22,733 --> 00:16:25,678 Help! He's not breathing! 376 00:16:25,702 --> 00:16:27,146 - He's not breathing! - Go, go, go, go, go. 377 00:16:27,170 --> 00:16:28,881 Please help! 378 00:16:28,905 --> 00:16:30,539 He's not breathing! 379 00:16:30,564 --> 00:16:32,175 He's dying!! 380 00:16:32,199 --> 00:16:33,477 He's not breathing! 381 00:16:33,501 --> 00:16:35,378 Don, please don't die on me. 382 00:16:35,402 --> 00:16:36,780 Okay, Joan. Joan. Joan! Joan. 383 00:16:36,804 --> 00:16:38,715 I need you to do CPR, okay? 384 00:16:38,739 --> 00:16:40,928 Now, press on his chest hard, all right? 385 00:16:40,953 --> 00:16:42,464 To the tune of "Stayin' Alive." 386 00:16:42,488 --> 00:16:45,233 - Just one, two, three, four. - Okay. 387 00:16:45,257 --> 00:16:48,203 One, two, three, four, staying alive. 388 00:16:48,227 --> 00:16:50,805 - One, two, three, four. There you go. - Staying alive, staying alive. 389 00:16:50,829 --> 00:16:53,041 - You got some kind of hammer back there? - Yeah. 390 00:16:53,065 --> 00:16:54,542 Bring it... And a bar towel. 391 00:16:54,566 --> 00:16:57,412 One, two, three, four. 392 00:16:57,436 --> 00:16:59,640 Okay, I need you to hold this stool. Can you do that? 393 00:16:59,665 --> 00:17:00,775 Yes, sir. No, no, no, I'll get it. 394 00:17:00,799 --> 00:17:01,943 Let the guy without the medical license 395 00:17:01,967 --> 00:17:03,511 hold the damn stool, Warren. 396 00:17:03,535 --> 00:17:05,246 Come on. One, two, three, four. 397 00:17:05,270 --> 00:17:07,081 One, two, three, four. 398 00:17:09,041 --> 00:17:11,319 Sullivan! 399 00:17:11,343 --> 00:17:12,654 - Herrera? - Sullivan, down here! 400 00:17:12,678 --> 00:17:14,923 Herrera? Get away from this window. This wall is not stable. 401 00:17:14,947 --> 00:17:16,324 We have access to the victims. 402 00:17:16,348 --> 00:17:18,259 Passenger's in cardiac arrest. We need the LIFEPAK. 403 00:17:18,283 --> 00:17:19,460 LIFEPAK. LIFEPAK! 404 00:17:19,484 --> 00:17:20,828 Yeah, I got multiple injuries over here, too. 405 00:17:20,852 --> 00:17:23,164 - Uh, Kim? - Got it. 406 00:17:23,827 --> 00:17:26,673 We need packing and tape, all the supplies you got, Sullivan. 407 00:17:26,697 --> 00:17:29,809 - ...two, three, four. - Keep coming! 408 00:17:29,833 --> 00:17:30,977 We're securing the vehicle on our end. 409 00:17:31,001 --> 00:17:32,545 You do your best to stabilize it on yours. 410 00:17:32,569 --> 00:17:34,077 See if you can stack some kegs or something. 411 00:17:34,102 --> 00:17:35,077 Copy. 412 00:17:35,101 --> 00:17:36,849 Joan, I need you to take these pads. 413 00:17:36,873 --> 00:17:39,552 - ...staying alive, staying alive... - Joan, can you hear me? 414 00:17:39,576 --> 00:17:40,954 Joan! Please stop singing! 415 00:17:40,978 --> 00:17:42,722 All right, listen to me. 416 00:17:42,746 --> 00:17:46,993 Open your husband's shirt and put these pads on his chest. 417 00:17:47,017 --> 00:17:48,828 - Okay? - Okay. 418 00:17:48,852 --> 00:17:52,012 - One is going high on his right... - Oh, okay. 419 00:17:52,036 --> 00:17:54,781 ...and low and to the side on his left. 420 00:17:54,805 --> 00:17:55,808 Okay. 421 00:17:55,832 --> 00:17:57,370 High... 422 00:17:57,787 --> 00:17:59,365 - You're doing great. - O-Okay, okay. 423 00:17:59,389 --> 00:18:01,100 Are you good? All right, now take your hands away from him, Joan. 424 00:18:01,124 --> 00:18:03,469 Okay, move all the way away from him so I can shock him. 425 00:18:03,493 --> 00:18:05,337 Okay, wait, wait. Will it hurt him? 426 00:18:05,361 --> 00:18:06,358 - No. - Okay. 427 00:18:06,382 --> 00:18:07,573 He's in V-tach. Okay. 428 00:18:07,597 --> 00:18:09,742 Here we go. 429 00:18:09,766 --> 00:18:11,010 Clear! 430 00:18:12,368 --> 00:18:13,812 Okay, one more time. 431 00:18:13,836 --> 00:18:15,879 All right, clear! 432 00:18:18,174 --> 00:18:19,985 Ow! 433 00:18:20,009 --> 00:18:21,555 Mother of God! 434 00:18:21,579 --> 00:18:22,855 What are you doing to me?! 435 00:18:22,879 --> 00:18:24,530 You said he wouldn't feel it. 436 00:18:24,554 --> 00:18:25,658 Be glad he could. 437 00:18:30,735 --> 00:18:32,631 - Okay, your turn. - Yeah. Here we go. 438 00:18:32,656 --> 00:18:33,631 I got it this time. 439 00:18:33,655 --> 00:18:37,246 I wish your baby a mountain of charm, 440 00:18:37,270 --> 00:18:39,381 because charm will get you through 441 00:18:39,405 --> 00:18:41,083 just about anything in this life. 442 00:18:41,107 --> 00:18:42,518 Even criminal charges. 443 00:18:42,542 --> 00:18:44,520 That is true. 444 00:18:44,544 --> 00:18:45,754 Criminal charges? 445 00:18:45,778 --> 00:18:47,156 Yeah, he was defending my honor. 446 00:18:47,180 --> 00:18:48,324 - You okay? - Fine. 447 00:18:48,348 --> 00:18:51,427 Uh, I wish your baby... 448 00:18:51,451 --> 00:18:53,262 courage, vulnerability... 449 00:18:53,286 --> 00:18:54,563 You're supposed to only pick one. 450 00:18:54,587 --> 00:18:56,619 Okay. Great. Thank you. 451 00:18:57,223 --> 00:19:00,814 I wish your baby more ups in this life than downs. 452 00:19:00,839 --> 00:19:01,963 Hey. 453 00:19:02,095 --> 00:19:05,745 I wish your baby her mother's smarts. 454 00:19:05,770 --> 00:19:07,348 I wish that, too. 455 00:19:07,372 --> 00:19:08,882 Her? 456 00:19:08,906 --> 00:19:10,617 Oh, yeah. 50 bucks says she's a girl. 457 00:19:10,641 --> 00:19:12,920 I'll take those... 458 00:19:12,944 --> 00:19:17,925 Um, well, I wish your baby a long, long and healthy life. 459 00:19:17,949 --> 00:19:19,326 Thanks. 460 00:19:19,350 --> 00:19:20,661 Thanks, man. 461 00:19:20,685 --> 00:19:22,529 And I wish your baby a happy family 462 00:19:22,553 --> 00:19:24,365 for her whole life. 463 00:19:25,390 --> 00:19:27,156 Andy, your turn. 464 00:19:28,493 --> 00:19:30,404 I wish... 465 00:19:30,428 --> 00:19:32,306 I wish your baby love. 466 00:19:33,376 --> 00:19:35,054 - Aww! - Mm. 467 00:19:35,078 --> 00:19:36,288 - Love. - Cheers to that. 468 00:19:36,312 --> 00:19:37,389 - Love. - Cheers to that. 469 00:19:37,413 --> 00:19:38,757 - Cheers to love. - Cheers to love. 470 00:19:38,781 --> 00:19:40,325 - Cheers. - Cheers. 471 00:19:40,349 --> 00:19:41,860 I'm gonna go wash up. 472 00:19:45,822 --> 00:19:47,533 You died, Don. 473 00:19:47,557 --> 00:19:49,268 You died on me! 474 00:19:49,292 --> 00:19:50,402 You stopped breathing! 475 00:19:50,426 --> 00:19:52,204 I didn't do it on purpose! 476 00:19:52,228 --> 00:19:54,073 You stopped breathing, and all I could think about 477 00:19:54,097 --> 00:19:56,108 was going home without you and the dog! 478 00:19:56,132 --> 00:19:58,343 God, all I could think about was the look on her face 479 00:19:58,367 --> 00:19:59,711 when I would come home without you. 480 00:19:59,735 --> 00:20:03,615 If you die, Cleo will crap on the floor every day after. 481 00:20:03,639 --> 00:20:05,751 Every day of my life after you die 482 00:20:05,775 --> 00:20:07,453 will be crap on the floor! 483 00:20:07,477 --> 00:20:10,522 Literal crap and figurative crap! 484 00:20:10,918 --> 00:20:12,996 So just don't do it! 485 00:20:13,020 --> 00:20:14,298 Don't die on me! 486 00:20:14,322 --> 00:20:16,800 I-I don't want to do this life without you. 487 00:20:16,824 --> 00:20:18,429 Okay. 488 00:20:18,453 --> 00:20:20,904 Me neither, okay? 489 00:20:20,928 --> 00:20:22,570 B-Breathe, Joan. 490 00:20:22,601 --> 00:20:24,885 Don't tell me to breathe. You breathe. 491 00:20:27,202 --> 00:20:28,613 All right, Helm, I'm ready. You ready? 492 00:20:28,637 --> 00:20:30,115 What are you gonna do? 493 00:20:30,139 --> 00:20:31,516 We're gonna set this leg. 494 00:20:31,540 --> 00:20:32,851 Was there a bomb? 495 00:20:32,875 --> 00:20:35,197 Where are we? We should get out of here. 496 00:20:35,222 --> 00:20:36,800 Is he in shock, or is his brain bleeding? 497 00:20:36,824 --> 00:20:38,535 Take a look. All right. 498 00:20:38,559 --> 00:20:39,925 All right, sit still. 499 00:20:39,949 --> 00:20:42,105 Pupils look equal and reactive. 500 00:20:42,129 --> 00:20:43,840 Let me check. 501 00:20:43,864 --> 00:20:44,941 I got a small hematoma. 502 00:20:44,965 --> 00:20:46,376 I just need you to lay down, Parker, okay? 503 00:20:46,400 --> 00:20:47,944 Just wait till help comes. Lay down. 504 00:20:47,968 --> 00:20:50,280 All right, Helm, let's get you set up here. 505 00:20:50,304 --> 00:20:51,982 Little bit of morphine, we'll get started. 506 00:20:52,006 --> 00:20:53,614 But I'm allergic to morphine! 507 00:20:53,638 --> 00:20:55,018 Okay. All right. Um... 508 00:20:55,042 --> 00:20:57,487 All right, uh, Trey, give me, uh, couple shots of whiskey. 509 00:20:57,511 --> 00:20:58,519 Are you serious? 510 00:20:58,544 --> 00:20:59,961 Yeah, I'm serious. You got a better idea? 511 00:20:59,985 --> 00:21:01,744 Warren, I could use your help here. 512 00:21:02,558 --> 00:21:04,620 - Who's the whiskey for? - Right here. I got a broken leg. 513 00:21:04,644 --> 00:21:06,452 Helm, I need you to drink up, all right? None for Parker. 514 00:21:06,476 --> 00:21:08,407 Everything hurts. 515 00:21:08,431 --> 00:21:09,608 Am I dying? 516 00:21:09,632 --> 00:21:12,548 - Not today. - Is this what dying feels like? 517 00:21:12,573 --> 00:21:14,285 Simms is dying. You're not dying. 518 00:21:14,309 --> 00:21:15,619 Simms is not dying! No one's dying! 519 00:21:15,643 --> 00:21:17,488 Casey also might be dying. Hard to tell. 520 00:21:17,512 --> 00:21:18,936 Hey! No one is dying! 521 00:21:18,960 --> 00:21:20,691 - You don't know that. - Was there a bomb? 522 00:21:20,715 --> 00:21:22,443 - Where are we? - Parker, lay down. 523 00:21:22,467 --> 00:21:23,414 Are we setting this leg? 524 00:21:23,439 --> 00:21:24,773 I'll provide traction. You set the bone. 525 00:21:24,797 --> 00:21:25,958 We got to get out of here. 526 00:21:25,982 --> 00:21:28,151 We... We... We... We got to get out of here before it collapses. 527 00:21:28,175 --> 00:21:29,621 Your wife is having a baby. 528 00:21:29,645 --> 00:21:30,768 She's not. 529 00:21:30,792 --> 00:21:33,350 - What? - What do you mean? 530 00:21:33,375 --> 00:21:35,537 She's not having a baby anymore. 531 00:21:35,561 --> 00:21:37,605 Look, just... Just hold still. 532 00:21:37,629 --> 00:21:41,525 Here we go. On my count. One, two, three. 533 00:21:44,336 --> 00:21:46,831 Come in! Come on, hustle! 534 00:21:47,578 --> 00:21:49,756 Right here. Some in the back. 535 00:21:49,780 --> 00:21:50,957 Ready? 536 00:21:50,981 --> 00:21:53,426 And... go. 537 00:21:53,450 --> 00:21:55,361 - Push! - Come on! 538 00:21:55,385 --> 00:21:57,662 - That's right! We got this! Go, go, go! - Hold it! Hold it! 539 00:21:59,323 --> 00:22:00,701 Oh, no, no, no. Not right now. 540 00:22:02,493 --> 00:22:04,972 Stop pushing, Gibson. I have a motor vehicle at 12:00. 541 00:22:04,996 --> 00:22:07,115 - Stop pushing. Stop pushing. - Back up! 542 00:22:07,139 --> 00:22:08,541 Back up! 543 00:22:08,565 --> 00:22:09,771 Back door is almost clear, 544 00:22:09,795 --> 00:22:12,254 but I am now blocked by your tow truck, 545 00:22:12,279 --> 00:22:13,590 and I still don't see any aid cars. 546 00:22:13,614 --> 00:22:15,225 Copy, Herrera. Aid cars en route. 547 00:22:15,249 --> 00:22:16,359 Use the tow truck. 548 00:22:16,389 --> 00:22:19,010 No, it'll take longer. Get it out of my way. 549 00:22:19,035 --> 00:22:20,712 Stop! Pull forward! 550 00:22:20,736 --> 00:22:22,681 You do this all the time, huh? 551 00:22:22,705 --> 00:22:24,783 - Hm? - You and Vic. 552 00:22:24,807 --> 00:22:29,922 This job is just basically like this all the time? 553 00:22:29,946 --> 00:22:31,690 Yeah. I guess it is. 554 00:22:31,714 --> 00:22:33,992 I don't know how the hell you guys do it, honestly. 555 00:22:34,016 --> 00:22:37,010 You know, the adrenaline pumps while you're in it. 556 00:22:37,035 --> 00:22:38,245 Gets you through. 557 00:22:38,269 --> 00:22:40,948 It's actually pretty thrilling a fair amount of the time. 558 00:22:40,972 --> 00:22:42,153 But sometimes I get scared 559 00:22:42,178 --> 00:22:43,517 - after the fact. - After? 560 00:22:43,541 --> 00:22:45,686 Yeah, you know, like, after all the danger's passed, 561 00:22:45,710 --> 00:22:47,855 sometimes I start thinking, "That was insane. 562 00:22:47,879 --> 00:22:49,890 We just ran toward the fire. 563 00:22:49,914 --> 00:22:51,292 Who does that?" 564 00:22:51,316 --> 00:22:53,627 And then I start thinking, "What if I died? 565 00:22:53,651 --> 00:22:56,197 You know, what would... Would Miranda do? 566 00:22:56,221 --> 00:22:57,464 What about Tuck? 567 00:22:57,488 --> 00:22:58,866 What about the ba..." 568 00:23:02,994 --> 00:23:06,173 Guess I don't have to worry so much about that part anymore. 569 00:23:06,197 --> 00:23:08,676 I'm really sorry about that, man. 570 00:23:08,700 --> 00:23:10,344 Yeah. Me, too. 571 00:23:10,368 --> 00:23:12,743 He's choking again! 572 00:23:12,768 --> 00:23:13,912 And turning blue! 573 00:23:13,936 --> 00:23:15,694 - Okay, we're gonna have to crike him. - Yep. 574 00:23:16,739 --> 00:23:18,967 He's dying! I told you he was dying! 575 00:23:18,991 --> 00:23:22,167 Helm, you're inebriated and possibly brain-damaged. 576 00:23:22,192 --> 00:23:23,903 These are excellent reasons for you to shut up! 577 00:23:23,927 --> 00:23:25,838 - Okay, I'm gonna need a 16-gauge needle. - Yep. 578 00:23:25,862 --> 00:23:27,973 Find another pair of gloves. 579 00:23:32,802 --> 00:23:34,235 Excuse me. 580 00:23:36,838 --> 00:23:38,070 Miller? 581 00:23:39,443 --> 00:23:40,820 Hey. 582 00:23:40,844 --> 00:23:42,054 Uh, is Ben with you? 583 00:23:42,078 --> 00:23:43,589 I've been calling him. He's not answering. 584 00:23:43,613 --> 00:23:45,691 Uh, yeah, he's inside. 585 00:23:46,136 --> 00:23:47,480 But he's not working. 586 00:23:47,504 --> 00:23:48,715 No, he wasn't. 587 00:23:48,739 --> 00:23:49,749 But... I got to go. 588 00:23:49,773 --> 00:23:51,317 Sorry. 589 00:23:51,341 --> 00:23:52,952 He was in the bar? 590 00:23:52,976 --> 00:23:54,654 When the car drove into it?! 591 00:23:54,678 --> 00:23:56,022 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - Hey, hey, hey, hey, hey! 592 00:23:56,046 --> 00:23:57,290 Get back behind the line! 593 00:23:57,314 --> 00:23:59,031 Dean Miller, get your hands off me! 594 00:23:59,055 --> 00:24:01,463 Okay, but you have to get back behind the lines, Bailey. 595 00:24:01,487 --> 00:24:03,206 Was my husband in that bar? Is he hurt? 596 00:24:03,231 --> 00:24:04,441 No, I do not believe he's hurt. 597 00:24:04,465 --> 00:24:05,831 Okay, is he in danger? 598 00:24:06,834 --> 00:24:08,812 - You... You paused. You paused. - Okay... 599 00:24:08,836 --> 00:24:09,980 - Miller. - Hey, hey! 600 00:24:10,004 --> 00:24:11,148 Look, we're moving as fast as we can 601 00:24:11,172 --> 00:24:12,861 to get Ben and everybody else out of that bar. 602 00:24:12,886 --> 00:24:14,297 Okay, well, who else is in there? 603 00:24:14,321 --> 00:24:16,800 Are doctors in there? Nurses? Are my people hurt? 604 00:24:16,824 --> 00:24:17,967 Yeah, yeah, people are hurt, 605 00:24:17,991 --> 00:24:20,103 but you have to let me do my job and help them. 606 00:24:20,127 --> 00:24:21,755 Miller, I am Chief of Surgery... 607 00:24:21,779 --> 00:24:24,174 Dr. Bailey, you are not my chief. 608 00:24:24,588 --> 00:24:26,632 Okay? My Captain is standing right there. 609 00:24:26,656 --> 00:24:27,900 He gave me orders, 610 00:24:27,924 --> 00:24:30,069 orders I can't carry out because you're getting in my way, 611 00:24:30,093 --> 00:24:31,270 and you're costing me time, Bailey. 612 00:24:31,294 --> 00:24:32,371 You're costing me time. 613 00:24:32,395 --> 00:24:33,973 What if I walked into your O.R., 614 00:24:33,997 --> 00:24:36,231 got in your way, and cost you time? 615 00:24:42,973 --> 00:24:44,584 Thank you. 616 00:24:44,608 --> 00:24:46,219 Get my husband out of there! 617 00:24:46,243 --> 00:24:47,469 Yes, ma'am! 618 00:24:50,680 --> 00:24:54,185 I see why you like this place so much. 619 00:24:54,210 --> 00:24:55,910 Mm-hmm. 620 00:24:57,262 --> 00:24:58,839 Do you think Dean was right? 621 00:24:58,863 --> 00:25:00,797 You think it's a girl? 622 00:25:02,546 --> 00:25:04,279 I kinda do. 623 00:25:08,145 --> 00:25:10,145 I always wanted a girl. 624 00:25:14,045 --> 00:25:15,456 Mm. 625 00:25:15,480 --> 00:25:16,891 I like it up here. 626 00:25:16,915 --> 00:25:20,294 I feel... safe up here. 627 00:25:21,351 --> 00:25:25,341 This world feels dark sometimes. 628 00:25:26,228 --> 00:25:32,181 Bringing a brand-new human being onto this planet... 629 00:25:34,077 --> 00:25:36,936 I like knowing there are heroes out there. 630 00:25:40,343 --> 00:25:43,210 I like knowing the heroes personally. 631 00:25:44,960 --> 00:25:46,972 I like that a lot. 632 00:25:48,998 --> 00:25:50,497 Mm. 633 00:26:08,743 --> 00:26:11,462 Okay, sir, I need to get you out of here. 634 00:26:11,487 --> 00:26:13,665 Please, take my wife out first. 635 00:26:13,689 --> 00:26:15,267 Don, you just died a minute ago. 636 00:26:15,291 --> 00:26:16,468 I barely died. 637 00:26:16,492 --> 00:26:18,570 Will you let the man help you, for God's sakes? 638 00:26:18,594 --> 00:26:20,361 Okay. Fine. 639 00:26:23,065 --> 00:26:25,577 I'm gonna put this in your lap. 640 00:26:25,601 --> 00:26:28,580 Let me move your head, okay? 641 00:26:28,604 --> 00:26:29,948 Just like that. Perfect. 642 00:26:29,972 --> 00:26:31,683 I'm gonna let your seat down. 643 00:26:31,707 --> 00:26:32,785 I'm ready. 644 00:26:32,809 --> 00:26:33,852 Come on, hurry up. Hurry up. 645 00:26:37,814 --> 00:26:39,625 Slowly back. 646 00:26:39,649 --> 00:26:41,093 All right. 647 00:26:42,652 --> 00:26:44,696 One, two, three. 648 00:26:44,720 --> 00:26:48,233 Okay, Joan, I'm gonna hold you upright 649 00:26:48,257 --> 00:26:49,535 while I put your seat back. 650 00:26:49,559 --> 00:26:51,635 Can you undo your seatbelt for me? 651 00:26:52,962 --> 00:26:54,982 - Um... - Can you undo your seatbelt, please? 652 00:26:55,007 --> 00:26:56,985 You know, if he dies, the dog is never gonna recover. 653 00:26:57,009 --> 00:26:58,887 Okay, Joan, let's focus on keeping you both alive. 654 00:26:58,911 --> 00:27:00,121 Is your seatbelt stuck? 655 00:27:00,145 --> 00:27:01,389 Uh, y-yeah. 656 00:27:01,413 --> 00:27:03,124 But you know what? I-I-It's okay. 657 00:27:03,148 --> 00:27:05,460 I've got my... I've got my crafting scissors. 658 00:27:05,484 --> 00:27:07,362 I mean, he's not gonna die, is he? 659 00:27:07,386 --> 00:27:08,763 I mean, he's only 53. 660 00:27:08,787 --> 00:27:10,932 Okay, I've got them. 661 00:27:10,956 --> 00:27:13,568 Okay, Dean, I'm gonna need the safety cutters for this seatbelt. 662 00:27:21,277 --> 00:27:23,022 Montgomery! Montgomery, are you all right? 663 00:27:23,046 --> 00:27:24,246 I'm okay, I'm okay. 664 00:27:24,273 --> 00:27:25,383 Joan? 665 00:27:25,407 --> 00:27:27,418 - Can you get the door? - I'm on it. 666 00:27:27,442 --> 00:27:28,586 Hey, Joan? 667 00:27:28,610 --> 00:27:30,522 Hey, Joan... Joan? 668 00:27:30,546 --> 00:27:32,557 No, no, no, no, no, no. No, no, no, no, no, no, no. 669 00:27:32,581 --> 00:27:34,292 Get the door! Get her out of here! 670 00:27:34,316 --> 00:27:35,560 Help me get her out of here! 671 00:27:35,584 --> 00:27:37,996 - It's in her carotid. - I need pressure pads over here! 672 00:27:38,020 --> 00:27:40,031 We need to brace this header. 673 00:27:40,275 --> 00:27:42,108 Let's get some shoring now. Now! Come on! 674 00:27:42,133 --> 00:27:43,577 Raker's on the way, sir. 675 00:27:43,601 --> 00:27:45,367 Montgomery, give me an update. 676 00:27:46,337 --> 00:27:47,848 Montgomery? 677 00:27:47,872 --> 00:27:49,290 Herrera, 678 00:27:49,315 --> 00:27:50,497 I need a report on the back door. 679 00:27:50,521 --> 00:27:52,386 How many minutes out? 680 00:27:52,410 --> 00:27:54,690 - Come on! Let's go! - We're almost there. 681 00:27:54,715 --> 00:27:56,893 One minute out. 682 00:27:58,552 --> 00:28:00,630 Firehouse baby! 683 00:28:20,359 --> 00:28:21,692 I'm sorry. 684 00:28:30,109 --> 00:28:32,966 If Ripley were still here... 685 00:28:34,153 --> 00:28:35,939 I think he might tell you... 686 00:28:36,615 --> 00:28:38,475 to screw the rules. 687 00:28:50,810 --> 00:28:52,589 They're making me Battalion Chief. 688 00:28:54,878 --> 00:28:57,390 A-And I want you to make Captain, but... 689 00:28:58,011 --> 00:29:00,448 it's not gonna happen if we're together. 690 00:29:02,385 --> 00:29:03,896 Why not? 691 00:29:04,393 --> 00:29:06,752 H-Haven't I earned it? 692 00:29:06,777 --> 00:29:08,788 People won't see it that way. 693 00:29:08,812 --> 00:29:10,156 So we can't be together 694 00:29:10,180 --> 00:29:12,147 because I won't get my promotion? 695 00:29:14,290 --> 00:29:15,523 Right. 696 00:29:16,954 --> 00:29:20,300 Or we can't be together because if people find out, 697 00:29:20,324 --> 00:29:22,452 you won't get your promotion? 698 00:29:28,999 --> 00:29:30,410 Right. 699 00:29:41,533 --> 00:29:43,978 - Got it! I got it! - We're in! 700 00:29:49,288 --> 00:29:50,666 Jackson? 701 00:29:50,690 --> 00:29:52,101 Yeah, Vic, over here! 702 00:29:52,125 --> 00:29:53,335 All right, attention! 703 00:29:53,359 --> 00:29:55,437 - I'm fine. - This is Seattle Fire Department. 704 00:29:55,461 --> 00:29:57,239 Anyone who can walk, I need you to make your way 705 00:29:57,263 --> 00:29:59,108 up these stairs and out the back entrance, all right? 706 00:29:59,132 --> 00:30:00,909 - Let's go. - Over here. Follow me. 707 00:30:08,775 --> 00:30:11,220 Roll on three. One, two, three. 708 00:30:21,871 --> 00:30:24,082 He has complex max-face fractures, 709 00:30:24,107 --> 00:30:26,352 and he almost lost his airway twice before we criked him. 710 00:30:26,377 --> 00:30:28,188 Get him to Grey-Sloan. He's one of ours. 711 00:30:30,083 --> 00:30:31,616 Parker, can you walk? 712 00:30:34,219 --> 00:30:35,396 Levi, let's go. 713 00:30:35,420 --> 00:30:37,965 I don't want to die. I'm supposed to be a surgeon. 714 00:30:37,989 --> 00:30:40,701 I'm supposed to save all the lives. 715 00:30:40,725 --> 00:30:42,270 Hey, Helm, you're not dying, okay? You're just drunk. 716 00:30:42,294 --> 00:30:44,171 In all fairness, she also might be dying! 717 00:30:44,195 --> 00:30:46,173 - We don't know! - Schmitt, you can't help her here, okay? 718 00:30:46,197 --> 00:30:48,898 Go scrub in. We need all hands on deck back at the hospital. 719 00:30:53,772 --> 00:30:55,750 Dad? 720 00:30:55,774 --> 00:30:57,552 Dad, what the hell are you doing in here? 721 00:30:57,576 --> 00:30:59,520 Well, I was drinking. Now I'm helping. 722 00:30:59,544 --> 00:31:01,923 Why were you drinking at a hospital bar 723 00:31:01,947 --> 00:31:03,345 at this time of night? 724 00:31:04,783 --> 00:31:06,749 Anything I should know? 725 00:31:09,254 --> 00:31:11,265 Took you a long time to get in here. 726 00:31:11,802 --> 00:31:13,723 Your unit's gone soft. 727 00:31:48,255 --> 00:31:49,532 - You okay? - Hey. Yeah. 728 00:31:49,556 --> 00:31:52,402 Um, I'm gonna head back to work, see if I can help. 729 00:31:52,426 --> 00:31:53,937 Yeah, of course. 730 00:31:53,961 --> 00:31:55,372 - You look, um... - Filthy. 731 00:31:55,396 --> 00:31:57,140 - Yeah, I know. I also stink. - Hot. 732 00:31:57,164 --> 00:31:58,475 Actually, you look hot. 733 00:31:58,932 --> 00:32:00,041 Yeah? 734 00:32:00,065 --> 00:32:01,944 You like soot? Soot's your thing? 735 00:32:01,968 --> 00:32:04,280 Apparently, soot's one of my things now. 736 00:32:18,451 --> 00:32:19,662 Shh, shh. 737 00:32:20,214 --> 00:32:21,725 You're okay. Yeah, I'm okay. 738 00:32:21,749 --> 00:32:23,860 I'm okay. 739 00:32:29,490 --> 00:32:31,668 It's my fault. 740 00:32:31,692 --> 00:32:33,837 If I'd made it into Medic One... 741 00:32:33,861 --> 00:32:35,205 Wait, w-what? 742 00:32:35,229 --> 00:32:37,607 M-M-My job is too stressful for you. All right? 743 00:32:37,631 --> 00:32:39,676 You were too scared. I-It's my fault. 744 00:32:39,700 --> 00:32:41,711 Ben, no! 745 00:32:41,735 --> 00:32:43,307 This was not your fault. 746 00:32:43,331 --> 00:32:45,772 This was not anybody's fault. 747 00:32:45,797 --> 00:32:47,817 Or... maybe it's God's fault, 748 00:32:47,841 --> 00:32:49,946 okay, if you want somebody to blame. 749 00:32:49,970 --> 00:32:52,485 Yeah, your job scares me to death, 750 00:32:52,509 --> 00:32:55,091 but you weren't even at work tonight, and look what happened, 751 00:32:55,115 --> 00:32:56,972 so... 752 00:32:57,975 --> 00:32:59,520 Life. 753 00:33:04,441 --> 00:33:07,119 It scares me to death sometimes. 754 00:33:07,143 --> 00:33:08,721 Yeah, okay. 755 00:33:08,745 --> 00:33:11,857 W-We're okay. We're okay. 756 00:33:15,251 --> 00:33:18,097 Ohh. I have to go back to work. 757 00:33:18,121 --> 00:33:19,546 Yeah, I know. 758 00:33:19,570 --> 00:33:21,833 I know. 759 00:33:23,293 --> 00:33:26,129 Miranda, y-your residents... 760 00:33:26,730 --> 00:33:29,324 Okay, how bad is it? 761 00:33:31,092 --> 00:33:32,703 I'll walk with you. 762 00:33:45,884 --> 00:33:47,595 All right, let's do our last inventory check 763 00:33:47,619 --> 00:33:48,963 and get out of here. 764 00:33:57,094 --> 00:33:59,406 You're calling me a slut? 765 00:33:59,430 --> 00:34:01,141 I am just asking you 766 00:34:01,165 --> 00:34:04,077 why you can't stop crapping where you eat. 767 00:34:04,101 --> 00:34:05,872 You're calling me a slut. 768 00:34:05,896 --> 00:34:07,338 Every time you make the decision 769 00:34:07,362 --> 00:34:08,423 to sleep with a firefighter in your own station, 770 00:34:08,448 --> 00:34:09,545 I didn't sleep with him, and if I had, 771 00:34:09,569 --> 00:34:10,949 it's none of your business. You set back female 772 00:34:10,974 --> 00:34:12,137 firefighters a few years! 773 00:34:12,161 --> 00:34:14,690 Dad, you need to stop talking now. 774 00:34:14,714 --> 00:34:16,909 I don't care how many men you sleep with, Andy... 775 00:34:16,934 --> 00:34:18,344 - Stop talking. - ...but your Captain?! 776 00:34:18,368 --> 00:34:19,846 I didn't sleep with him, and if I had, 777 00:34:19,870 --> 00:34:21,214 it's still none of your business! 778 00:34:21,238 --> 00:34:24,105 It damn well is my business! You are my child! 779 00:34:25,875 --> 00:34:28,976 Your decisions reflect on me, on my legacy! 780 00:34:36,939 --> 00:34:38,272 Get out. 781 00:34:41,257 --> 00:34:44,825 Andrea, I am your father. 782 00:34:46,167 --> 00:34:49,680 You may not have any respect for rules, for tradition, 783 00:34:49,704 --> 00:34:51,115 for authority, 784 00:34:51,139 --> 00:34:54,018 but you will respect your father. 785 00:34:54,534 --> 00:34:55,775 Got it, Dad. 786 00:34:57,287 --> 00:34:58,856 Then I'll get out. 787 00:34:59,620 --> 00:35:01,153 Andrea. 788 00:35:03,530 --> 00:35:04,596 Andrea! 789 00:35:11,094 --> 00:35:14,908 Captain Herrera, it's late. 790 00:35:16,223 --> 00:35:17,811 U-Uh... 791 00:35:17,835 --> 00:35:19,534 Sorry to wake you. 792 00:35:22,372 --> 00:35:24,206 Are you okay? 793 00:35:25,582 --> 00:35:27,393 Because we haven't talked since that night with your dad, 794 00:35:27,417 --> 00:35:28,494 and you don't seem okay. 795 00:35:28,518 --> 00:35:29,628 I didn't sleep with Sullivan. 796 00:35:29,652 --> 00:35:31,197 There's tension between the two of you. 797 00:35:31,221 --> 00:35:32,698 Everyone feels it. 798 00:35:32,722 --> 00:35:33,899 I didn't sleep with him. 799 00:35:33,923 --> 00:35:36,202 Andy, I honestly don't care who you sleep with. 800 00:35:36,226 --> 00:35:38,192 I care that you won't talk to me. 801 00:35:44,934 --> 00:35:47,780 They're about to name a new Fire Chief, 802 00:35:48,303 --> 00:35:51,082 and Sullivan wants Battalion Chief, 803 00:35:51,107 --> 00:35:52,517 and he wants to make me Captain. 804 00:35:52,541 --> 00:35:54,386 He says if we have a relationship, 805 00:35:54,410 --> 00:35:57,022 it messes with our promotions. 806 00:35:57,046 --> 00:35:59,157 He says he's protecting me. 807 00:36:02,218 --> 00:36:04,318 I didn't sleep with him. 808 00:36:06,756 --> 00:36:08,021 Okay. 809 00:36:11,494 --> 00:36:13,238 Thank you. 810 00:36:24,647 --> 00:36:26,057 He's in heart surgery. 811 00:36:26,081 --> 00:36:28,259 - It is not your fault. - He's in heart surgery. 812 00:36:28,283 --> 00:36:29,894 When he comes out, 813 00:36:29,918 --> 00:36:32,564 he's gonna learn that his wife, who was perfectly healthy... 814 00:36:32,588 --> 00:36:33,706 You don't know she was perfectly healthy. 815 00:36:33,731 --> 00:36:34,875 She was perfectly healthy. 816 00:36:34,899 --> 00:36:36,094 Well, she drove her car into a bar. 817 00:36:36,118 --> 00:36:37,769 She swerved while she was trying to get her husband to the hospital. 818 00:36:37,793 --> 00:36:39,371 Yeah, maybe she had an aneurysm waiting to rupture. 819 00:36:39,395 --> 00:36:40,993 Maybe she would have died tomorrow... 820 00:36:41,017 --> 00:36:42,293 Vic, just let me say it. ...and you... 821 00:36:42,317 --> 00:36:43,553 Just let me say it. 822 00:36:43,577 --> 00:36:45,687 I should've taken away those scissors. 823 00:36:45,711 --> 00:36:48,580 I was right there, and I almost had her out. 824 00:36:48,873 --> 00:36:49,982 I just... 825 00:36:51,175 --> 00:36:53,921 Every time I try to believe that there's some justice, 826 00:36:53,945 --> 00:36:58,025 some grand plan, life proves me wrong. 827 00:37:01,715 --> 00:37:03,626 I almost had her out. 828 00:37:09,204 --> 00:37:11,349 Why are you crying? 829 00:37:11,373 --> 00:37:12,917 It just happens sometimes. 830 00:37:12,941 --> 00:37:15,086 I highly recommend it. 831 00:37:18,881 --> 00:37:21,659 They have a dog. 832 00:37:21,683 --> 00:37:25,752 She was... talking about her dog. 833 00:37:27,322 --> 00:37:28,510 Address? 834 00:39:04,609 --> 00:39:05,909 You did great work today. 835 00:39:06,805 --> 00:39:08,938 I do great work every day. 836 00:39:11,588 --> 00:39:12,854 Insubordination. 837 00:39:13,542 --> 00:39:14,662 Excuse me? 838 00:39:14,686 --> 00:39:15,863 I've been patient, 839 00:39:15,887 --> 00:39:18,366 but I've had just about enough of the insubordination. 840 00:39:18,390 --> 00:39:20,668 It affects morale. 841 00:39:20,692 --> 00:39:22,570 Your friends, they follow your lead. 842 00:39:22,594 --> 00:39:23,805 Friends? 843 00:39:23,829 --> 00:39:25,273 What friends? 844 00:39:25,297 --> 00:39:27,938 Friendships only function if you can talk to your friends 845 00:39:27,963 --> 00:39:29,074 about what you're going through, 846 00:39:29,099 --> 00:39:30,643 and I'm so busy protecting your promotion... 847 00:39:30,667 --> 00:39:31,733 Take a week off. 848 00:39:32,902 --> 00:39:34,046 You're benching me? 849 00:39:34,070 --> 00:39:35,248 I'm not benching you. 850 00:39:35,272 --> 00:39:37,383 I won't put it on your record. 851 00:39:37,407 --> 00:39:39,252 I'm saying take some personal days, 852 00:39:39,276 --> 00:39:41,287 get your head together, and figure out 853 00:39:41,311 --> 00:39:43,556 how to at least pretend like you respect me. 854 00:39:43,580 --> 00:39:45,825 You could transfer to another station. 855 00:39:45,849 --> 00:39:47,893 You could be Captain but not be my boss. 856 00:39:47,917 --> 00:39:49,929 You could trust that I will be promoted to Captain 857 00:39:49,953 --> 00:39:51,697 in due course because I have earned it. 858 00:39:51,721 --> 00:39:53,666 You could trust that I don't need any favors from you, 859 00:39:53,690 --> 00:39:55,980 and I don't need your patronizing idea of protection, 860 00:39:56,004 --> 00:39:57,626 because I get enough of that from my father. 861 00:39:57,650 --> 00:39:58,793 Yeah, this conversation is over. 862 00:40:00,565 --> 00:40:03,277 You finish your shift and... 863 00:40:03,301 --> 00:40:04,801 take the week off. 864 00:40:28,301 --> 00:40:29,879 We should try and get some sleep. 865 00:40:29,903 --> 00:40:31,287 We need to talk. 866 00:40:32,639 --> 00:40:35,273 I think it's time for us to stop. 867 00:40:37,110 --> 00:40:38,187 Stop what? 868 00:40:38,211 --> 00:40:39,722 This. Us. 869 00:40:50,703 --> 00:40:51,914 Did I do something or... 870 00:40:51,938 --> 00:40:52,848 No. 871 00:40:52,872 --> 00:40:54,644 It's just... 872 00:40:55,408 --> 00:40:56,551 it's not going anywhere. 873 00:40:56,575 --> 00:40:59,472 We're not going anywhere. 874 00:40:59,499 --> 00:41:00,643 We have nothing in common. 875 00:41:00,667 --> 00:41:01,977 We both like running into fires. 876 00:41:02,001 --> 00:41:03,613 We both like that thing I do with my tongue. 877 00:41:03,637 --> 00:41:06,322 You're a good guy, and you're good in bed. 878 00:41:07,240 --> 00:41:09,618 But this was never going anywhere real. 879 00:41:12,812 --> 00:41:16,859 You're... You're dumping me for no reason? 880 00:41:16,883 --> 00:41:18,427 You're ending this? 881 00:41:18,451 --> 00:41:22,620 After two major incidents and no sleep, you're just... 882 00:41:25,458 --> 00:41:28,737 They're naming a new Fire Chief. 883 00:41:28,761 --> 00:41:30,307 Promotions will trickle down. 884 00:41:30,331 --> 00:41:31,743 Is that what this is about? 885 00:41:31,767 --> 00:41:33,284 Are you gunning for Captain, Maya? 886 00:41:33,308 --> 00:41:34,757 Jack, I care about you. 887 00:41:34,781 --> 00:41:36,543 I would literally run into a burning building for you. 888 00:41:36,568 --> 00:41:38,379 - And now you're telling jokes. - I want to be friends. 889 00:41:38,403 --> 00:41:40,181 Let's be friends. 63387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.